Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,287
Odile & Odette,
the big new novel by Kloster.
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,371
Thank you very much.
5
00:00:40,373 --> 00:00:43,543
-Thank you. Thanks.
-Here, here please.
6
00:00:45,086 --> 00:00:46,963
-Kloster!
-Go back, please.
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,298
A moment, please.
8
00:00:48,381 --> 00:00:49,883
Excuse me.
9
00:00:49,966 --> 00:00:54,095
Kloster, Luciana is waiting for you
on the third floor mezzanine.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,305
It's about Valentina.
11
00:00:55,388 --> 00:00:57,348
If you don't want a scene, you better go.
12
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
All right.
13
00:01:01,144 --> 00:01:03,646
-He'll sign in a moment.
-Thank you.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,273
Organize this. I'll be right back.
15
00:01:05,356 --> 00:01:06,316
An autograph?
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
All right.
17
00:01:07,734 --> 00:01:12,530
We'll have a short break
and organize the book signing.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,407
Kloster! Could you sign…?
19
00:01:14,491 --> 00:01:16,993
-Kloster, a picture, please!
-Not now.
20
00:01:17,077 --> 00:01:20,705
Kloster, one moment.
El Metropolitano. Just a picture.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
-Hey! Hands off! I'm working.
-No pictures.
22
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
Esteban! How are you?
23
00:01:58,243 --> 00:01:59,119
How are you doing?
24
00:01:59,202 --> 00:02:01,287
What about you? I thought you got fired.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,748
No. I mean, yeah.
I'm here for another reason.
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
Because Andrés told me
you had trouble with--
27
00:02:07,669 --> 00:02:08,586
Kloster!
28
00:02:08,670 --> 00:02:10,421
-Kloster!
-What happened?
29
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
-Excuse me!
-Kloster!
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,259
Kloster!
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
NETFLIX PRESENTS
32
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
BASED ON THE NOVEL
THE SLOW DEATH OF LUCIANA B
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,562
BY GUILLERMO MARTÍNEZ
34
00:03:35,882 --> 00:03:39,260
12 YEARS EARLIER
35
00:03:39,344 --> 00:03:41,763
"The old monk took comfort
36
00:03:41,846 --> 00:03:45,892
from the conclusion that the murderer
must belong to a different species."
37
00:03:46,476 --> 00:03:49,020
"An evil being,
38
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
rejected by the human race,
39
00:03:52,774 --> 00:03:56,402
with a visage as horrifying
as the mutilated bodies of his victims."
40
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
"He was ruthless."
41
00:03:59,697 --> 00:04:01,032
"His murders…"
42
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Scratch that last part. Start over.
43
00:04:05,161 --> 00:04:06,871
"He was merciless."
44
00:04:08,122 --> 00:04:12,543
"His actions stunned
like the headlights of a car on the road,
45
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
and, all too late, his victims realized
46
00:04:16,506 --> 00:04:20,343
they had become a frightened hare,
47
00:04:21,135 --> 00:04:26,516
incapable of anything other than waiting
for the fatal denouement."
48
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
"The old monk...
49
00:04:40,613 --> 00:04:44,409
...recalled his tenure
as a prison chaplain,
50
00:04:46,035 --> 00:04:48,204
where those sentenced to death…"
51
00:04:52,208 --> 00:04:55,253
Luciana, where are the prisoners' letters?
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,133
Here.
53
00:05:00,842 --> 00:05:03,344
I separated them from the other readers.
54
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Are you done?
55
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
No, we still have
a while to go, princess.
56
00:05:08,683 --> 00:05:11,561
I'll finish here
and go play with you, all right, Pauli?
57
00:05:11,644 --> 00:05:12,729
All right.
58
00:05:12,812 --> 00:05:13,771
Bye.
59
00:05:17,275 --> 00:05:19,193
I looked up the poisonous mushrooms.
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
My mom is an expert.
61
00:05:21,404 --> 00:05:24,782
Every year she makes a mushroom pie
for Dad on their anniversary.
62
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
He hates it, but she doesn't know that.
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
This one is edible,
64
00:05:30,413 --> 00:05:32,707
and this one is poisonous.
65
00:05:32,790 --> 00:05:34,584
This is the cap,
66
00:05:34,667 --> 00:05:35,752
the ring,
67
00:05:35,835 --> 00:05:36,794
the stem,
68
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
and the volva.
69
00:05:38,087 --> 00:05:41,966
They're almost identical.
The only difference is the volva, here.
70
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
Here.
71
00:05:44,635 --> 00:05:45,928
They look like button mushrooms,
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,890
so you have to look at the volva
73
00:05:48,973 --> 00:05:52,268
because it could have detached
or fallen off.
74
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
Thank you very much.
75
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
-What's this one called?
-Tini.
76
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
And what are they?
77
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
-Sisters.
-They're sisters?
78
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
-I like that.
-Do you have siblings?
79
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Yeah.
80
00:06:07,742 --> 00:06:10,453
I've got a sister your age
named Valentina.
81
00:06:10,536 --> 00:06:14,207
I've got an older brother, Ramiro,
and my eldest brother is Bruno.
82
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
-I don't have any!
-Chatterbox.
83
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
How about you let Luciana go home?
84
00:06:18,878 --> 00:06:19,712
No!
85
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
-No?
-Can we play with my dolls again?
86
00:06:22,006 --> 00:06:24,675
-Sure, anytime. Ciao, Pauli.
-I love it.
87
00:06:26,052 --> 00:06:28,012
Sorry I took so long to rescue you.
88
00:06:28,554 --> 00:06:32,016
-It's all right. I like being with Pauli.
-Don't feel obligated.
89
00:06:32,683 --> 00:06:35,478
I'm always so embarrassed
when you have to stay late.
90
00:06:35,978 --> 00:06:38,898
We should have a playdate
with my sister Valentina sometime.
91
00:06:38,981 --> 00:06:40,191
They're alike.
92
00:06:40,274 --> 00:06:42,735
Until next week.
93
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
Bye.
94
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
Doesn't it need a little more?
95
00:06:50,243 --> 00:06:52,286
-Yeah.
-So we cover it.
96
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
-Like this?
-Right.
97
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
-Throw with both hands.
-Very good.
98
00:06:58,751 --> 00:07:00,586
-There it is.
-There's a little hole.
99
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
That's better.
100
00:07:01,921 --> 00:07:04,340
Now we put it in the oven,
so when you come out…
101
00:07:04,424 --> 00:07:05,758
Your bath is ready, princess.
102
00:07:05,842 --> 00:07:07,969
Yeah!
103
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Are you coming, Daddy?
104
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
I'll be right there.
105
00:07:22,358 --> 00:07:25,486
Pauli! Dirty clothes go in the hamper.
106
00:07:25,987 --> 00:07:27,113
Yep!
107
00:07:47,091 --> 00:07:49,844
There we go!
108
00:07:50,636 --> 00:07:51,929
Good, very good.
109
00:07:52,013 --> 00:07:54,557
-Look at you fly!
-Daddy, look how high I can jump!
110
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
-You're gonna fly off.
-I can touch the sky.
111
00:07:56,851 --> 00:08:00,062
Okay, keep doing that. Yeah.
112
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
-Let's see how you fly.
-Yea!
113
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
Almost like you've got wings.
114
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
Yeah.
115
00:08:05,276 --> 00:08:07,278
You're beautiful. Give me a kiss.
116
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
I love you.
117
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
I love you, Dad.
118
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
What? I didn't catch that.
119
00:08:11,199 --> 00:08:13,493
-I love you, Dad.
-I love you too.
120
00:08:18,789 --> 00:08:22,877
PRESENT DAY
121
00:08:22,960 --> 00:08:25,838
Please, I ask thatyou're careful with what you report
122
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
so as to keep the community calm.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,719
We cannot confirm nor deny any theories
124
00:08:31,802 --> 00:08:34,180
nor any connection with the other fires.
125
00:08:34,263 --> 00:08:36,891
Careful with your reports.There are a lot of rumors,
126
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
and we're investigating…
127
00:08:46,484 --> 00:08:47,360
Rey?
128
00:08:48,277 --> 00:08:49,153
I'm almost done.
129
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
-What did Ramoneda say?
-We talked, he doesn't know anything.
130
00:08:53,449 --> 00:08:56,953
Hurry up. Management got pissed off
after last week.
131
00:08:57,036 --> 00:08:59,038
-You'll get it before nine.
-Okay.
132
00:09:02,875 --> 00:09:03,751
It's tea.
133
00:09:04,377 --> 00:09:05,628
Have it by nine.
134
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
PRIVATE NUMBER
135
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Hello?
136
00:09:26,315 --> 00:09:27,441
Esteban Rey?
137
00:09:27,525 --> 00:09:28,651
That's me. Who is this?
138
00:09:29,735 --> 00:09:32,321
Luciana Blanco.Do you remember me? I was your assistant.
139
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
Yeah.
140
00:09:36,701 --> 00:09:38,619
Yeah, like ten years ago. How are you?
141
00:09:38,703 --> 00:09:39,745
Twelve years.
142
00:09:40,371 --> 00:09:42,748
I need to see you.Urgently. It's about Kloster.
143
00:09:44,000 --> 00:09:45,167
About Kloster?
144
00:09:45,251 --> 00:09:46,419
You don't know, do you?
145
00:09:46,502 --> 00:09:47,503
Nobody knows.
146
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
But what happened with Kloster?
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,299
Not over the phone.
148
00:09:51,382 --> 00:09:53,092
Can you come over and we'll talk?
149
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Now?
150
00:09:55,011 --> 00:09:56,387
Yes, now. Can you come?
151
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
-Who is it?
-Esteban.
152
00:11:22,056 --> 00:11:22,890
Hi.
153
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
Hi.
154
00:11:27,228 --> 00:11:28,771
"He kissed her mouth…
155
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
...and felt her give in,
156
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
and her lips opened to answer his kiss."
157
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
"He held her tightly
158
00:11:41,951 --> 00:11:45,705
and then felt her tongue seek his."
159
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Is that the end?
160
00:11:53,671 --> 00:11:57,550
Not really, but the next part
is a little explicit.
161
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Kloster dictates worse things.
162
00:12:01,095 --> 00:12:02,138
Worse, or better?
163
00:12:05,307 --> 00:12:08,728
-You won't tell me what he's writing?
-I can't tell you.
164
00:12:09,603 --> 00:12:10,771
Coffee?
165
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Sure.
166
00:12:18,988 --> 00:12:19,822
Come in.
167
00:12:29,248 --> 00:12:30,291
Thanks for coming.
168
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Sorry for showing up out of nowhere.
169
00:12:32,752 --> 00:12:33,586
It's fine.
170
00:12:33,669 --> 00:12:34,587
Sit down.
171
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
Do you want a drink?
172
00:12:38,090 --> 00:12:39,633
-No, I'm good.
-Sit.
173
00:12:45,139 --> 00:12:48,225
Kloster became famous
publishing a novel he dictated to me.
174
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
But you know that.
175
00:12:51,312 --> 00:12:53,439
I wanna talk about something
no one else knows.
176
00:12:55,357 --> 00:12:58,486
I thought the punishment had been enough,
but the deaths continued.
177
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
What deaths?
178
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
My family's.
179
00:13:08,162 --> 00:13:09,330
Who is killing them?
180
00:13:10,122 --> 00:13:11,040
Kloster.
181
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
I need your help.
182
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
Kloster is murdering your family?
183
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
One by one for more than ten years.
184
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
I haven't been able to stop him yet.
185
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
No one believed me,
but now it's different.
186
00:13:28,599 --> 00:13:31,393
This time I can get ahead of him.
That's why I need your help.
187
00:13:33,312 --> 00:13:34,355
Esteban,
188
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
I saw him again today.
189
00:13:37,107 --> 00:13:40,361
He was right by the nursing home
where my mother is. She's next.
190
00:13:42,279 --> 00:13:45,699
How do you know he's targeting her?
Couldn't it be a coincidence?
191
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
My mom being in a nursing home
at 58 with neurological damage
192
00:13:49,453 --> 00:13:50,496
is because of him.
193
00:13:51,455 --> 00:13:53,374
There are no coincidences around Kloster.
194
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Mm hmm.
195
00:13:56,502 --> 00:13:58,212
I need you to write my story.
196
00:13:59,755 --> 00:14:00,673
Write it?
197
00:14:00,756 --> 00:14:01,674
Yes.
198
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
And publish it.
199
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
When we met,
200
00:14:07,263 --> 00:14:11,392
you told me that Kloster
was a mysterious, secretive writer.
201
00:14:11,475 --> 00:14:13,185
-Yeah.
-Right.
202
00:14:13,269 --> 00:14:16,397
After he started killing my family,
he's seen everywhere. Why?
203
00:14:18,691 --> 00:14:19,567
I don't know.
204
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
It's the perfect alibi.
205
00:14:23,153 --> 00:14:26,657
No one can fathom the idea
that a celebrity could be a murderer.
206
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Of course.
207
00:14:28,284 --> 00:14:29,493
Yes.
208
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
I can't just write anything
in the newspaper.
209
00:14:40,880 --> 00:14:42,089
I can't help you.
210
00:14:43,048 --> 00:14:45,384
I didn't call because you're
a famous journalist.
211
00:14:45,926 --> 00:14:49,054
I called you because you've got
a score to settle with Kloster.
212
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Who is it?
213
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
Mercedes, it's Luciana.
214
00:15:00,566 --> 00:15:01,692
Come in.
215
00:15:01,775 --> 00:15:02,776
Thanks.
216
00:15:05,529 --> 00:15:06,655
-Hi.
-Hi.
217
00:15:06,739 --> 00:15:08,616
-Hi, Pauli!
-Hi. I'll be right back!
218
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
Pauli, we're about to go.
Where are you going?
219
00:15:11,118 --> 00:15:13,579
I'm coming! Just a minute!
220
00:15:15,539 --> 00:15:17,041
It's our girls' day out.
221
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Here!
222
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
-Is it for me?
-Yeah.
223
00:15:22,588 --> 00:15:24,924
-That's nice.
-It's the four of us.
224
00:15:25,007 --> 00:15:28,260
This is Mom, Dad, me, and you.
225
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
I love it. Thanks.
226
00:15:32,348 --> 00:15:35,184
Now, Luciana has to work with Dad.
227
00:15:35,267 --> 00:15:37,102
-Let's go.
-Bye.
228
00:15:37,186 --> 00:15:38,145
Bye.
229
00:15:41,148 --> 00:15:43,984
EXODUS
230
00:15:44,068 --> 00:15:46,820
What an interesting edition.
Where did you get it?
231
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
-My Dad, he's a pastor.
-Uh huh.
232
00:15:50,324 --> 00:15:54,036
I brought it because it might have
another take on the lex talionis.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
It's basically the same thing.
234
00:15:55,788 --> 00:15:57,623
Eye for an eye, tooth for a tooth
235
00:15:57,706 --> 00:16:01,502
isn't about doing to the aggressor
what they did to the victim,
236
00:16:01,585 --> 00:16:02,670
but instead seeks to…
237
00:16:03,837 --> 00:16:07,466
generate a punishment equivalent
to the suffering inflicted.
238
00:16:08,509 --> 00:16:09,343
Oh.
239
00:16:13,222 --> 00:16:14,556
For example, my wife.
240
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
She was a ballet dancer
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,478
until a careless driver
242
00:16:20,062 --> 00:16:23,899
fractured her tibia and ended her career.
243
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
To honor lex talionis,
244
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
it wouldn't be enough
to break the driver's tibia.
245
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
Because the suffering he caused Mercedes
246
00:16:32,825 --> 00:16:35,786
by destroying her career
goes beyond the fracture itself.
247
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
I like your explanation.
248
00:16:41,917 --> 00:16:43,836
Mercedes really was a ballet dancer?
249
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
She was part of the permanent company
of the national ballet.
250
00:16:50,092 --> 00:16:51,760
My sister wants to be a dancer.
251
00:16:53,137 --> 00:16:55,222
-I talked to Esteban.
-Esteban?
252
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Esteban Rey, the other writer.
253
00:16:56,974 --> 00:16:59,768
Esteban Rey hired you?
How did he find you?
254
00:16:59,852 --> 00:17:00,936
I think it was Campari.
255
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
I don't think so, Campari's very reserved.
256
00:17:03,605 --> 00:17:05,441
Then, someone from the publisher,
257
00:17:05,524 --> 00:17:07,151
because he said he knew you.
258
00:17:07,651 --> 00:17:09,486
I know who he is, but I haven't met him.
259
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
That's weird.
260
00:17:12,156 --> 00:17:13,699
He sends material often.
261
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Is it good?
262
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
I think I read one of his novels once.
263
00:17:18,037 --> 00:17:19,371
I don't remember the name.
264
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
But he won't stop sending me things.
265
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
I don't know how he writes so much.
266
00:17:23,959 --> 00:17:25,127
Esteban is quick.
267
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
But he doesn't have your talent.
268
00:17:32,843 --> 00:17:33,719
Where were we?
269
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
"He pressed down on Elena's neck."
270
00:17:36,430 --> 00:17:39,475
"He pressed down on Elena's neck…"
271
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Semi-colon.
272
00:17:44,354 --> 00:17:49,401
"…intending to prolong the magical
twilight between life and death,
273
00:17:51,111 --> 00:17:54,698
then eased off enough
so that a lungful of oxygen
274
00:17:54,782 --> 00:18:00,245
allowed her to continue
her futile struggle for survival."
275
00:18:02,372 --> 00:18:03,916
"His gaze was…
276
00:18:05,167 --> 00:18:08,253
lost on the blemish on Elena's arm,
277
00:18:08,337 --> 00:18:12,883
where the snake had left a deep scar
278
00:18:14,426 --> 00:18:16,178
in the shape of a coin."
279
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
I've got a scar like that.
280
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Here.
281
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
This one.
282
00:18:38,283 --> 00:18:39,368
What are you doing?
283
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
What do you mean?
284
00:18:40,744 --> 00:18:43,372
Did I misunderstand?
You kept giving me signals.
285
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
Signals?
286
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
-Yes, signals.
-What signals?
287
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
I can't believe it.
288
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
-Where are you going?
-I'm leaving.
289
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
Luciana.
290
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
-Will you stop?
-That hurts.
291
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
Because you won't let me open…
Can you just stop moving?
292
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Dad will take it off.
293
00:19:31,753 --> 00:19:33,547
No, I will take it off.
294
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
You're mean.
295
00:19:36,800 --> 00:19:38,886
Paula, please? Will you let go?
296
00:19:38,969 --> 00:19:41,430
-No.
-Let go of my hand.
297
00:19:43,807 --> 00:19:45,017
What's wrong?
298
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Princess!
299
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
-Daddy.
-Yeah, come here.
300
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Don't be scared.
301
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
It's Mom.
302
00:19:51,356 --> 00:19:52,900
Take her to her room!
303
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
It's all right.
304
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
-She's unbearable!
-Wanna go to your room?
305
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
All day!
306
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
-Come on.
-I don't want Mommy.
307
00:19:59,531 --> 00:20:01,325
How about you give her a bath?
308
00:20:02,034 --> 00:20:03,410
We thank you, Lord.
309
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Bless this family always
310
00:20:05,537 --> 00:20:08,248
and any who might be suffering
in their home. Amen.
311
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
-Amen.
-Amen.
312
00:20:11,126 --> 00:20:13,503
How was your first day
as a resident, Bruno?
313
00:20:13,587 --> 00:20:14,838
Good.
314
00:20:14,922 --> 00:20:17,966
We toured the hospital
and met the doctors.
315
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
-Great. Did they give you those scrubs?
-I bought these.
316
00:20:22,804 --> 00:20:24,014
Honey!
317
00:20:24,514 --> 00:20:25,724
You were coming later.
318
00:20:25,807 --> 00:20:27,726
We finished early.
319
00:20:28,227 --> 00:20:30,771
-I'll get you a plate.
-I'm not eating. Thanks, Mom.
320
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
At least sit down with us.
321
00:20:32,397 --> 00:20:34,107
I have a stomachache.
322
00:20:39,488 --> 00:20:40,697
What's wrong?
323
00:20:40,781 --> 00:20:41,615
Nothing.
324
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
Was it something at work?
325
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
No. I can't find my notes. Where are they?
326
00:20:46,286 --> 00:20:49,706
-You had trouble with Kloster.
-No. I'll get through it. It's nothing.
327
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
I won't be working with him again.
328
00:20:52,668 --> 00:20:55,379
But what happened, Lu? You were so happy.
329
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
It was nothing, really.
330
00:21:00,092 --> 00:21:01,426
But I'm not going back.
331
00:21:19,903 --> 00:21:21,238
I swear I'm trying.
332
00:21:22,406 --> 00:21:24,408
But sometimes I can't control myself.
333
00:21:27,828 --> 00:21:29,579
Calm down, darling.
334
00:21:31,540 --> 00:21:32,833
I'm trying.
335
00:21:35,002 --> 00:21:39,089
And then she looks so small
and I can't understand why I did it.
336
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
You did very well
to get back home right away.
337
00:21:44,428 --> 00:21:47,723
These things take time,
that's what the psychiatrist said.
338
00:21:48,515 --> 00:21:50,934
We'll go out tomorrow, all three,
have a good time,
339
00:21:51,018 --> 00:21:52,394
and Pauli will forget it.
340
00:21:52,477 --> 00:21:54,646
You've got work tomorrow,
and Luciana's coming.
341
00:21:55,856 --> 00:21:57,941
No, Luciana won't be working here anymore.
342
00:21:58,984 --> 00:22:00,444
Really? Why?
343
00:22:01,737 --> 00:22:03,947
She did bad on her last exams,
344
00:22:04,031 --> 00:22:06,992
and her parents want her
to focus on her studies.
345
00:22:08,452 --> 00:22:10,787
That's weird,
she didn't even say bye to Pauli.
346
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
She probably didn't know how to.
347
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
It's not just about the severance.
348
00:22:17,461 --> 00:22:20,714
The guy hired you under the table,
so you have to demand all of it,
349
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
social security, pensions, etc.
350
00:22:24,009 --> 00:22:26,678
So, advance notice…
351
00:22:27,929 --> 00:22:32,893
vacation days, bonus, Law 24013…
352
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
a fine for Article 80…
353
00:22:35,687 --> 00:22:37,981
Lu, tell the counselor
he tried to kiss you.
354
00:22:39,733 --> 00:22:40,942
Yeah, but it was nothing.
355
00:22:42,069 --> 00:22:45,614
Sexual harassment in the workplace
is a serious issue.
356
00:22:46,490 --> 00:22:49,159
Was it one time or several?
357
00:22:49,242 --> 00:22:50,077
Just one time.
358
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
-Are you sure?
-Uh huh.
359
00:22:52,204 --> 00:22:55,874
There weren't any malicious comments,
or any physical contact…
360
00:22:55,957 --> 00:22:58,335
No, it was just a kiss. It wasn't violent.
361
00:22:59,127 --> 00:23:02,672
Well, if it's like that
and there are no witnesses,
362
00:23:02,756 --> 00:23:04,674
it's your word against his.
363
00:23:04,758 --> 00:23:06,802
And it'd just be the workplace claim.
364
00:23:07,427 --> 00:23:08,303
Let's see.
365
00:23:14,518 --> 00:23:16,895
That's a lot of money.
366
00:23:16,978 --> 00:23:19,815
It's not what he'll pay,
it's what we'll ask for.
367
00:23:19,898 --> 00:23:23,860
Usually, after mediation
we'll reach a compromise,
368
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
but if we include
the sexual harassment lawsuit,
369
00:23:26,947 --> 00:23:28,949
he'll want to settle quickly.
370
00:23:29,449 --> 00:23:30,992
And that works in our favor.
371
00:23:33,245 --> 00:23:35,455
Here, at the bottom…
372
00:23:36,581 --> 00:23:38,834
signature, name, and ID number.
373
00:23:38,917 --> 00:23:43,588
Don't worry, I'll prepare the claim later.
374
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
What happened to you was awful.
375
00:23:53,515 --> 00:23:55,308
But I can't publish it.
376
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
I can't accuse him of murder
without proof.
377
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Who'd believe me?
378
00:24:00,772 --> 00:24:02,232
You're not listening.
379
00:24:02,774 --> 00:24:04,651
Write that I'm accusing him.
380
00:24:04,734 --> 00:24:06,945
I doesn't matter if they say I'm crazy,
381
00:24:07,028 --> 00:24:08,655
doesn't matter if they believe me.
382
00:24:08,738 --> 00:24:10,574
If they try me, I don't care.
383
00:24:11,324 --> 00:24:14,286
I need people to talk about this,
to make it public.
384
00:24:14,369 --> 00:24:18,623
Imagine the media scandal
if someone else in my family dies.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
He wouldn't risk it.
386
00:24:20,750 --> 00:24:22,794
He has much more to lose than me.
387
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
And you.
388
00:24:31,094 --> 00:24:32,804
No, I'm sorry, but I can't.
389
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
What do I gain making enemies
with someone so powerful?
390
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
He's already your enemy.
391
00:24:38,477 --> 00:24:39,561
What do you mean?
392
00:24:40,812 --> 00:24:43,940
I don't think you became a journalist
because you wanted to, right?
393
00:24:44,024 --> 00:24:44,900
Eh?
394
00:24:44,983 --> 00:24:48,069
You think he didn't see your piece
after what happened to his family?
395
00:24:48,778 --> 00:24:51,239
Why do you think
no publisher will answer your calls?
396
00:24:51,323 --> 00:24:53,825
-Even Campari ignores you.
-That was a long time ago.
397
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
You care. Or you wouldn't be here.
398
00:24:57,037 --> 00:24:59,331
-Hi.
-Valentina, my sister.
399
00:24:59,414 --> 00:25:01,124
-Esteban, a friend.
-What's up?
400
00:25:01,666 --> 00:25:02,792
I'll walk you out.
401
00:25:06,379 --> 00:25:08,215
Valentina doesn't know anything.
402
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
She was young when this started.
403
00:25:10,759 --> 00:25:12,135
I want to protect her.
404
00:25:12,677 --> 00:25:14,679
She doesn't know what it's like
to be afraid.
405
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Are you gonna help me?
406
00:25:22,145 --> 00:25:23,313
I'll think about it.
407
00:26:06,314 --> 00:26:11,194
THE SLOW DEATH OF LUCIANA B.
408
00:26:15,532 --> 00:26:17,701
If he's not here in five minutes,
409
00:26:18,201 --> 00:26:20,120
I'll consider the mediation finished.
410
00:26:20,620 --> 00:26:21,580
Okay.
411
00:26:23,290 --> 00:26:26,418
Either he's not taking us seriously
or he has bad counsel.
412
00:26:26,918 --> 00:26:30,046
In any case,
this allows us to go straight to a trial.
413
00:26:46,104 --> 00:26:47,188
How much do you want?
414
00:26:50,275 --> 00:26:54,696
Including legal expenses, 1,862,000 pesos.
415
00:26:55,363 --> 00:26:57,365
But that's just a reference figure.
416
00:26:57,449 --> 00:26:59,367
You can wait for your lawyer to get here.
417
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
I never had
such a short mediation.
418
00:27:25,518 --> 00:27:27,937
All right, girl,
go cash that check.
419
00:27:28,855 --> 00:27:30,398
I've never seen him like that, Mom.
420
00:27:32,108 --> 00:27:33,777
Probably because of what happened.
421
00:27:34,277 --> 00:27:35,362
What happened to him?
422
00:27:35,862 --> 00:27:38,448
His wife and daughter
passed recently.
423
00:27:38,531 --> 00:27:39,658
It was tragic.
424
00:27:45,121 --> 00:27:49,042
MOM - DAD - ME - LUCIANA
425
00:27:52,879 --> 00:27:56,758
Here, Lu. She's a dancer.
426
00:27:56,841 --> 00:27:57,884
Thanks.
427
00:27:59,219 --> 00:28:00,095
Come here.
428
00:28:00,595 --> 00:28:02,013
Don't cry.
429
00:28:13,233 --> 00:28:15,151
Valen, go with Mom,
430
00:28:15,235 --> 00:28:16,903
I have to talk to Lu.
431
00:28:16,986 --> 00:28:17,946
Come on, go.
432
00:28:18,738 --> 00:28:19,572
I'll be down soon.
433
00:28:19,656 --> 00:28:20,615
Yeah, Dad.
434
00:28:22,867 --> 00:28:27,038
Mom told me that you don't want to
go to the beach with us this summer.
435
00:28:28,081 --> 00:28:31,459
I know it's not that you don't want
to share the family vacations.
436
00:28:33,420 --> 00:28:35,797
There's something you have
to figure out first.
437
00:28:36,965 --> 00:28:39,217
And I understand that that
438
00:28:40,009 --> 00:28:41,344
is between you and God.
439
00:28:49,728 --> 00:28:50,645
Come on, Val!
440
00:28:51,771 --> 00:28:54,566
-Wait, I'm coming.
-Come on.
441
00:28:58,153 --> 00:29:01,364
-Valentina, don't go too far, honey.
-I'll be back.
442
00:29:01,448 --> 00:29:03,533
Did you register for your college classes?
443
00:29:03,616 --> 00:29:05,618
Yeah, Dad. I start in March.
444
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Honey, you can put in a catheter
but not a straw.
445
00:29:09,873 --> 00:29:10,999
Fine…
446
00:29:11,082 --> 00:29:12,208
You do it, Mom.
447
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
-Did you eat them all?
-Yeah.
448
00:29:14,252 --> 00:29:15,587
So what's this?
449
00:29:15,670 --> 00:29:16,796
Eveything okay, Rami?
450
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
All good, Dad.
451
00:29:18,214 --> 00:29:20,467
There's just one dude
that's going in too far.
452
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
But I saw him get out.
453
00:29:22,385 --> 00:29:25,096
I'm sure one of these days
I'll have to go in and save him.
454
00:29:25,722 --> 00:29:26,806
What, no mate for me?
455
00:29:26,890 --> 00:29:28,808
There's no water left. Who's going?
456
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
-Your turn.
-No.
457
00:29:29,976 --> 00:29:30,894
I'll go.
458
00:29:31,728 --> 00:29:32,687
Thanks, Lu.
459
00:29:32,771 --> 00:29:33,605
Thanks.
460
00:29:33,688 --> 00:29:34,981
You could've gone.
461
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
But she wanted to.
462
00:30:37,544 --> 00:30:39,921
Lu, just stop with this guy, please?
463
00:30:40,421 --> 00:30:41,548
Why would he be here?
464
00:30:41,631 --> 00:30:43,842
A guy like that goes to the Caribbean.
465
00:30:43,925 --> 00:30:44,759
It was him.
466
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
You're obsessed.
467
00:30:46,511 --> 00:30:47,345
Get your foot off.
468
00:30:47,428 --> 00:30:49,848
Luciana, don't you think
it's too big a coincidence
469
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
that he'd happen to come to this beach?
470
00:30:52,684 --> 00:30:54,936
That's it, I don't think
it's a coincidence.
471
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
I told him we have a house here.
472
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Why would he come here
just to mess with you?
473
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
You didn't even cash the check.
474
00:31:03,111 --> 00:31:06,447
You let him get away with it out of pity.
475
00:31:07,824 --> 00:31:09,909
I've been saving up
for a bike for years.
476
00:31:09,993 --> 00:31:10,910
What about you?
477
00:31:12,203 --> 00:31:15,248
-Ramiro, that's not funny.
-I didn't say anything.
478
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
She doesn't think it's funny.
479
00:31:16,791 --> 00:31:19,460
-I didn't say anything.
-She doesn't think it's funny.
480
00:31:19,544 --> 00:31:23,298
Fine, I get it, but it's not
my fault if she takes it the wrong way.
481
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
It's the truth.
482
00:31:28,511 --> 00:31:30,471
Look how nice
I made this part.
483
00:31:30,555 --> 00:31:32,515
Right. Look, the water's coming.
484
00:31:32,599 --> 00:31:33,516
Does this look okay?
485
00:31:33,600 --> 00:31:36,895
And we'll save the castle
like this.
486
00:31:47,196 --> 00:31:48,823
I wanna go.
487
00:31:49,407 --> 00:31:50,325
Carry me!
488
00:31:50,408 --> 00:31:51,409
Come on.
489
00:31:52,869 --> 00:31:55,580
-There's too much sand!
-Close your eyes.
490
00:31:57,498 --> 00:31:58,708
-I'm scared.
-Don't worry.
491
00:32:02,337 --> 00:32:04,380
-Hi!
-Rami!
492
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Ramiro!
493
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
-Come here!
-I'm going.
494
00:32:08,217 --> 00:32:09,844
Hold on tight, Val.
495
00:32:10,929 --> 00:32:14,724
Calm down, Valen.
Calm down, honey. It's over now.
496
00:32:14,807 --> 00:32:17,060
-Do you want to play with the kids?
-Yes, Mum.
497
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Go, go on.
498
00:32:19,938 --> 00:32:21,314
Where's Ramiro?
499
00:32:21,397 --> 00:32:23,316
He was making sure nobody's in the water.
500
00:32:23,399 --> 00:32:26,069
Nobody should be left.
Why hasn't he come?
501
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
Relax, he's doing his job.
502
00:32:39,999 --> 00:32:41,334
Call an ambulance!
503
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Did someone call an ambulance?
504
00:32:51,511 --> 00:32:53,554
Did someone call an ambulance?
505
00:33:17,161 --> 00:33:19,038
Not long ago, I told my daughter
506
00:33:19,122 --> 00:33:22,500
that true faith is not what we havewhen everything is good.
507
00:33:23,918 --> 00:33:27,171
It's what we keep
even when terrible things happen.
508
00:33:29,298 --> 00:33:31,050
And we keep that faith
509
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
with the conviction
510
00:33:33,011 --> 00:33:35,388
that, though we may not understand it,
511
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
God always has a plan.
512
00:33:45,148 --> 00:33:46,691
It was an accident, honey.
513
00:33:47,984 --> 00:33:49,986
God will help us find peace.
514
00:34:24,395 --> 00:34:25,396
Hell of a story.
515
00:34:27,106 --> 00:34:28,066
So?
516
00:34:28,941 --> 00:34:30,610
So, we publish it.
517
00:34:30,693 --> 00:34:32,028
This is a bombshell.
518
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
You're nuts, Rey.
519
00:34:34,072 --> 00:34:35,990
You can't publish something like this.
520
00:34:36,074 --> 00:34:39,285
You have to double-check the facts first,
document everything,
521
00:34:39,368 --> 00:34:41,788
corroborate the information,
verify the deaths…
522
00:34:41,871 --> 00:34:43,206
All right. I'll do it.
523
00:34:43,289 --> 00:34:45,166
And Kloster, of course.
524
00:34:45,249 --> 00:34:46,375
I'll get him.
525
00:34:46,459 --> 00:34:48,086
Oh, you don't say.
526
00:34:48,169 --> 00:34:50,213
If I get Kloster, you'll publish it?
527
00:34:52,048 --> 00:34:55,551
Cultura's writers have been after Kloster
for six months.
528
00:34:55,635 --> 00:34:58,721
We offered him the cover,
a special, anything he wanted.
529
00:34:58,805 --> 00:35:00,389
Nothing, no way.
530
00:35:00,473 --> 00:35:04,352
If I get you a testimony
and Kloster's version, you'll publish?
531
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
If you get Kloster,
532
00:35:06,479 --> 00:35:09,565
I'll fight the board
to get you the cover, Rey.
533
00:35:10,900 --> 00:35:12,026
That's a promise.
534
00:35:50,773 --> 00:35:54,360
LIFEGUARD DROWNS
535
00:36:03,953 --> 00:36:04,787
Hello?
536
00:36:04,871 --> 00:36:06,247
Esteban Rey?
537
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
Who is this?
538
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
It's Campari.
539
00:36:09,876 --> 00:36:13,629
It's been a while, Campari, how are you?
Thanks for calling back.
540
00:36:14,130 --> 00:36:16,257
You drove my secretary crazy.What do you want?
541
00:36:17,425 --> 00:36:20,553
I want to interview Kloster.
For the newspaper, of course.
542
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Forget it.
543
00:36:22,388 --> 00:36:26,267
I'm in touch with Cultura
for after his book is out.
544
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
Please, tell him
it's about Luciana Blanco.
545
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
He'll understand.
546
00:36:37,028 --> 00:36:38,821
Campari, are you there?
547
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
We'll publish the story.
548
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
I'll ask and call you back.
549
00:36:47,121 --> 00:36:48,247
Thank you.
550
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
Let's fucking go.
551
00:37:01,469 --> 00:37:04,555
What is, to you,the essence of a thriller?
552
00:37:05,598 --> 00:37:08,601
Not the events, of course,not the succession of corpses,
553
00:37:08,684 --> 00:37:09,977
but the conjectures,
554
00:37:10,061 --> 00:37:12,355
the possible explanations.
555
00:37:12,855 --> 00:37:15,191
Reading between the lines.
556
00:37:15,274 --> 00:37:19,528
The infernal calculations and hesitations
prior to every act.
557
00:37:20,529 --> 00:37:24,200
Day of the Dead is radically different.
558
00:37:24,283 --> 00:37:27,119
It's brutal, it's crudebut at the same time beautiful.
559
00:37:28,120 --> 00:37:30,373
It surprised all your readers.
560
00:37:30,456 --> 00:37:31,582
Why the change?
561
00:37:31,666 --> 00:37:33,000
How did Kloster change?
562
00:37:35,962 --> 00:37:38,297
Let's say I found a different muse.
563
00:37:40,466 --> 00:37:41,926
What does that mean?
564
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
Did you knowthat Henry James biographers
565
00:37:44,345 --> 00:37:46,639
point to a change in style
566
00:37:47,223 --> 00:37:49,642
after he began to use an amanuensis?
567
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
In Henry James's writing…
568
00:37:54,397 --> 00:37:56,816
-Hello.
-Do you know what day it is?
569
00:37:58,192 --> 00:37:59,110
Tuesday?
570
00:37:59,610 --> 00:38:01,529
It's Mom and Dad's anniversary.
571
00:38:01,612 --> 00:38:03,155
Shall I put them on so you can talk?
572
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Thanks. I owe you one.
573
00:38:05,241 --> 00:38:06,409
-Mom.
-Hm.
574
00:38:06,492 --> 00:38:07,410
Phone.
575
00:38:08,661 --> 00:38:10,162
-Hello?
-Hi, Mom.
576
00:38:10,246 --> 00:38:12,707
-Happy anniversary.
-Thanks, honey.
577
00:38:13,207 --> 00:38:14,875
That makes how many years?
578
00:38:14,959 --> 00:38:16,836
Well, 31 now.
579
00:38:16,919 --> 00:38:18,004
Wow.
580
00:38:18,087 --> 00:38:20,339
-How are you doing?
-Good.
581
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
We went foraging for mushrooms with Valen,
582
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
and now I'm cooking.
583
00:38:24,927 --> 00:38:26,095
Honey, I miss you.
584
00:38:26,762 --> 00:38:29,056
I miss you too. Put Dad on.
585
00:38:29,140 --> 00:38:31,142
All right, I'll put him on. Bye, honey.
586
00:38:32,435 --> 00:38:33,269
It's Lu.
587
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
-Hello.
-Dad.
588
00:38:36,439 --> 00:38:38,065
Happy anniversary!
589
00:38:38,149 --> 00:38:40,151
Thanks, honey.
It's good to hear your voice.
590
00:38:40,234 --> 00:38:42,069
How are the exams going?
591
00:38:42,153 --> 00:38:46,824
Good. I read all the Methodology material.
I still have Analysis left, next week.
592
00:38:46,907 --> 00:38:48,284
We miss you over here.
593
00:38:48,367 --> 00:38:49,618
When are you coming?
594
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Eh… I don't know.We'll talk about it.
595
00:38:53,039 --> 00:38:54,623
Is there anniversary pie?
596
00:38:54,707 --> 00:38:56,167
Yes, seems like there will be,
597
00:38:56,250 --> 00:38:59,712
but your siblings said
they're both fleeing.
598
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
The cowards…
599
00:39:00,963 --> 00:39:04,050
-Dad.-I gotta go, your sister is calling.
600
00:39:04,133 --> 00:39:06,510
All right. I love you. Bye.
601
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Bye.
602
00:39:08,304 --> 00:39:13,476
The essence is in the internalpsychological analysis of the characters.
603
00:39:13,559 --> 00:39:16,520
"Fiction competes with life,"Henry James said.
604
00:39:16,604 --> 00:39:18,230
If fiction can create life,
605
00:39:19,565 --> 00:39:21,025
it can also create death.
606
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Hi?
607
00:39:36,916 --> 00:39:38,709
Luciana, Mom and Dad are ill.
608
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
What happened?
609
00:39:39,710 --> 00:39:42,004
I don't know,
I'm in the ambulance to the hospital.
610
00:39:42,088 --> 00:39:43,714
-Come right now.
-Where?
611
00:39:43,798 --> 00:39:44,840
Central Hospital.
612
00:39:44,924 --> 00:39:46,842
-I'm going.
-Okay.
613
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
-Bruno, right?
-Yeah.
614
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
Use it like this. Press every six seconds.
615
00:39:50,471 --> 00:39:52,807
-I'll get an IV on your dad, okay?
-Yes.
616
00:39:52,890 --> 00:39:54,809
Okay, keep the count.
617
00:40:15,830 --> 00:40:17,581
Where are they? How are they?
618
00:40:17,665 --> 00:40:20,376
They're treating Mom.
Her liver is shot.
619
00:40:20,459 --> 00:40:21,460
What happened to them?
620
00:40:21,544 --> 00:40:23,003
-Poisoning.
-And Dad?
621
00:40:24,672 --> 00:40:25,548
No.
622
00:40:51,323 --> 00:40:52,366
Was it…?
623
00:40:53,284 --> 00:40:54,285
Was it the pie?
624
00:40:54,910 --> 00:40:56,120
Yeah, maybe.
625
00:40:56,912 --> 00:40:57,913
It might've been.
626
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
It was him.
627
00:41:02,293 --> 00:41:03,335
It was Kloster.
628
00:41:04,044 --> 00:41:05,880
No, Luciana, not right now.
629
00:41:05,963 --> 00:41:09,091
It was Kloster. He knows about
Mom and Dad's anniversary pie.
630
00:41:09,175 --> 00:41:11,218
Kloster knows about the beach house.
631
00:41:11,927 --> 00:41:15,681
-He's taking revenge. He never forgave me.
-Luciana, calm down, please.
632
00:41:15,764 --> 00:41:18,601
-Now's not the time. Calm down.
-It's never enough.
633
00:41:20,060 --> 00:41:22,646
Calm down.
634
00:41:22,730 --> 00:41:24,106
Nurse!
635
00:41:24,190 --> 00:41:25,941
-Calm down, breathe.
-What happened?
636
00:41:26,025 --> 00:41:29,361
-I need a psychiatrist now.
-What can I do?
637
00:41:29,445 --> 00:41:30,571
-What can I do?
-Breathe.
638
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
FOR SALE
639
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
What is it?
640
00:42:29,296 --> 00:42:31,090
I wanted to see the house.
641
00:42:31,173 --> 00:42:33,175
You'll have to call
the real estate agency.
642
00:42:33,259 --> 00:42:34,552
I'm a friend of the owners.
643
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Yeah?
644
00:42:36,345 --> 00:42:38,138
I'm a friend of Luciana's. Luciana Blanco.
645
00:42:38,222 --> 00:42:39,473
Oh.
646
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
How's Luciana doing?
647
00:42:41,642 --> 00:42:43,561
Rocco, easy!
648
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
Well, she's holding on…
649
00:42:47,106 --> 00:42:48,816
Dealing with her baggage.
650
00:42:48,899 --> 00:42:50,776
And what baggage, right? Hm.
651
00:42:51,485 --> 00:42:53,028
And what happened to her parents…
652
00:42:53,529 --> 00:42:54,738
It was weird, right?
653
00:42:55,322 --> 00:42:56,198
Hm.
654
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
What do you think happened?
655
00:43:00,119 --> 00:43:01,120
It's baffling.
656
00:43:02,162 --> 00:43:05,124
I have a hard time believing
she messed up.
657
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
She knew a lot about mushrooms.
658
00:43:08,502 --> 00:43:10,421
Maybe it was the girl.
659
00:43:11,088 --> 00:43:12,506
I don't know.
660
00:43:13,090 --> 00:43:15,301
Sometimes things go wrong.
661
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
Yes?
662
00:43:23,892 --> 00:43:25,811
Registered letter for Mr. Kloster.
663
00:43:25,894 --> 00:43:26,812
He's not home.
664
00:43:26,895 --> 00:43:27,980
Can you receive it?
665
00:43:28,522 --> 00:43:29,440
Yes, of course.
666
00:44:15,944 --> 00:44:19,657
FROM LUCIANA BLANCO
SEXUAL HARASSMENT COMPLAINT
667
00:44:21,200 --> 00:44:22,117
Mommy!
668
00:44:22,951 --> 00:44:23,786
Mom.
669
00:44:23,869 --> 00:44:25,079
Can you hear me?
670
00:44:28,374 --> 00:44:29,458
Mommy!
671
00:44:32,336 --> 00:44:34,171
-What?
-Can I go take a bath?
672
00:44:35,297 --> 00:44:37,383
-Go on, I'll be right there.
-Yeah!
673
00:44:51,438 --> 00:44:52,523
Mommy.
674
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Mommy!
675
00:44:54,775 --> 00:44:57,277
I want to play dolls with Luciana.
676
00:44:57,361 --> 00:44:58,570
She can't, Pauli.
677
00:44:58,654 --> 00:44:59,530
Why?
678
00:44:59,613 --> 00:45:01,031
She stopped working here.
679
00:45:01,115 --> 00:45:02,825
No! She didn't stop.
680
00:45:02,908 --> 00:45:04,910
I said she can't, Pauli.
681
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
-Will you let me wash your hair?
-No.
682
00:45:07,287 --> 00:45:08,706
I want to see Luciana!
683
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
I said no.
684
00:45:10,207 --> 00:45:12,126
-But why not?
-Because you can't.
685
00:45:12,209 --> 00:45:15,337
Mom, I want to see Luciana!
686
00:45:15,421 --> 00:45:16,880
I said no!
687
00:45:36,483 --> 00:45:38,902
CONTEMPORARY BALLET
BUENOS AIRES NATIONAL THEATER
688
00:46:22,196 --> 00:46:23,238
Hello!
689
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Mercedes.
690
00:46:38,504 --> 00:46:39,338
Mercedes.
691
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Darling.
692
00:46:44,468 --> 00:46:45,469
Mercedes…
693
00:47:03,237 --> 00:47:04,196
Pauli.
694
00:47:08,408 --> 00:47:09,535
Pauli.
695
00:47:09,618 --> 00:47:10,536
Honey…
696
00:47:11,787 --> 00:47:12,621
No.
697
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
Pauli.
698
00:47:16,458 --> 00:47:18,460
No!
699
00:47:19,711 --> 00:47:20,712
Honey.
700
00:47:20,796 --> 00:47:21,755
What did you…?
701
00:47:51,952 --> 00:47:53,203
I'm on duty tonight.
702
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
-I'll be back tomorrow.
-All right.
703
00:47:55,747 --> 00:47:58,250
Hm, this is delicious, Lu.
704
00:47:58,333 --> 00:47:59,585
-You like it?
-Hm.
705
00:48:01,336 --> 00:48:03,839
-So? How's high school?
-Good.
706
00:48:03,922 --> 00:48:06,008
-Did you make friends?
-No.
707
00:48:06,091 --> 00:48:07,593
They think I'm dumb.
708
00:48:07,676 --> 00:48:10,721
Luciana takes me,
waits for me after school…
709
00:48:11,305 --> 00:48:15,225
I'm the only one who doesn't eat out.
How can I make any friends?
710
00:48:15,309 --> 00:48:17,895
Valen, Lu worries about you.
She's protecting you.
711
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
From what?
712
00:48:19,229 --> 00:48:20,856
I can't even go to ballet alone.
713
00:48:21,398 --> 00:48:22,733
All my friends go on their own.
714
00:48:24,109 --> 00:48:25,527
So how's practice going?
715
00:48:25,611 --> 00:48:28,238
The recital should be soon.
What will it be?
716
00:48:29,072 --> 00:48:30,240
Swan Lake.
717
00:48:30,324 --> 00:48:31,283
That's great.
718
00:48:31,366 --> 00:48:32,576
Let me know in advance
719
00:48:32,659 --> 00:48:34,953
so it doesn't overlap
with one of my shifts.
720
00:48:35,037 --> 00:48:36,496
Can I buy tickets already?
721
00:48:36,580 --> 00:48:37,414
You don't have to.
722
00:48:37,497 --> 00:48:38,582
This year,
723
00:48:38,665 --> 00:48:40,918
dads and brothers are invited.
724
00:49:24,169 --> 00:49:25,629
So you think you're romantic?
725
00:49:25,712 --> 00:49:27,923
Huh?
726
00:49:31,510 --> 00:49:33,261
Here you go, lover boy.
727
00:49:33,345 --> 00:49:34,680
Have your letter back.
728
00:49:36,306 --> 00:49:38,350
Did you think I wouldn't find out?
729
00:49:38,433 --> 00:49:40,227
Yesi is mine, get it?
730
00:49:40,310 --> 00:49:43,855
Yesi is mine, man!
731
00:49:46,984 --> 00:49:48,735
Freeze! Stay there.
732
00:49:48,819 --> 00:49:50,737
Police. Hey!
733
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
CENTRAL HOSPITAL
734
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Get on the ground!
735
00:49:54,324 --> 00:49:56,326
Move. Let me.
736
00:49:57,327 --> 00:49:58,537
Don't move.
737
00:49:59,162 --> 00:50:00,747
What a mess.
738
00:50:00,831 --> 00:50:02,541
-All right, go.
-I'll take care of it.
739
00:50:10,757 --> 00:50:12,009
-Help Benítez.
-Sure.
740
00:50:14,219 --> 00:50:15,345
Did you call the judge?
741
00:50:15,429 --> 00:50:17,305
No response. He must be asleep.
742
00:50:17,389 --> 00:50:18,390
Jeez…
743
00:50:19,766 --> 00:50:21,018
The family's over there.
744
00:50:24,104 --> 00:50:26,106
All right, keep trying, wake him up.
745
00:50:26,189 --> 00:50:27,065
Yeah.
746
00:50:34,114 --> 00:50:35,866
-Could we have a moment, please?
-Yes.
747
00:50:38,410 --> 00:50:41,204
I'm Prosecutor Ramoneda.
I'm in charge of the case.
748
00:50:41,288 --> 00:50:42,539
Did you catch him?
749
00:50:42,622 --> 00:50:43,498
Yeah.
750
00:50:43,999 --> 00:50:45,876
Seems to be a crime of passion.
751
00:50:46,918 --> 00:50:52,090
The suspect claims your brother
was having an affair with his wife.
752
00:50:54,551 --> 00:50:56,428
My brother wasn't seeing anyone.
753
00:50:57,095 --> 00:50:59,765
There are some letters
detailing the affair…
754
00:50:59,848 --> 00:51:03,685
No. If my brother was going out
with someone, I'd know.
755
00:51:03,769 --> 00:51:04,770
Who are they from?
756
00:51:04,853 --> 00:51:05,979
They seem anonymous.
757
00:51:06,063 --> 00:51:07,272
We'll look into it.
758
00:51:07,773 --> 00:51:11,026
What we don't understand
is how he broke out of jail.
759
00:51:11,109 --> 00:51:12,360
He was a prisoner?
760
00:51:12,444 --> 00:51:13,278
Yes.
761
00:51:14,071 --> 00:51:17,324
Serving a 25-year sentence for homicide.
762
00:51:20,535 --> 00:51:21,495
Kloster.
763
00:51:22,287 --> 00:51:23,413
What?
764
00:51:23,497 --> 00:51:24,706
It was Kloster.
765
00:51:24,790 --> 00:51:28,168
It was him. He wrote to prisoners.
He's been killing my family for years.
766
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
First it was my brother Ramiro,
then my Dad…
767
00:51:30,670 --> 00:51:31,880
It was Kloster.
768
00:51:31,963 --> 00:51:33,673
Kloster, the writer?
769
00:51:33,757 --> 00:51:36,051
Yes, the writer. I was his assistant.
770
00:51:36,134 --> 00:51:37,719
Promise me you'll look into him.
771
00:51:38,470 --> 00:51:41,264
Yes. We're not ruling out anything.
Don't worry.
772
00:51:42,182 --> 00:51:44,601
-Are you okay?
-Yes. Sorry.
773
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
Do you need anything?
774
00:51:47,813 --> 00:51:49,481
Miss.
775
00:51:59,658 --> 00:52:01,368
Let's go.
776
00:52:02,577 --> 00:52:03,620
Let's go.
777
00:52:05,872 --> 00:52:06,998
Stop.
778
00:52:23,014 --> 00:52:24,724
-What's up, Esteban?
-What's up?
779
00:52:25,433 --> 00:52:27,394
Your boss still breathing down your neck?
780
00:52:27,477 --> 00:52:29,437
No, I got it under control.
781
00:52:29,521 --> 00:52:31,439
No news about the fires.
782
00:52:31,523 --> 00:52:33,024
I'll call as soon as I get anything.
783
00:52:33,108 --> 00:52:34,734
No, I didn't come for that.
784
00:52:34,818 --> 00:52:37,320
-What?
-Do you remember the Bruno Blanco case?
785
00:52:37,988 --> 00:52:40,198
Bruno… Yeah, what a mess of a case.
786
00:52:40,282 --> 00:52:42,868
It seemed simple and ended up complicated.
787
00:52:42,951 --> 00:52:45,954
Yeah, because of the sister
accusing Kloster, the writer.
788
00:52:46,037 --> 00:52:47,914
No. The sister? It wasn't that.
789
00:52:47,998 --> 00:52:51,501
The murderer was in jail. He went out
to steal with help from the guards.
790
00:52:51,585 --> 00:52:53,628
The entire Penitentiary Service board
came down.
791
00:52:53,712 --> 00:52:55,630
-It was a mess.
-Counselor.
792
00:52:56,339 --> 00:52:58,425
-Yeah? Thanks.
-You're welcome.
793
00:52:59,342 --> 00:53:01,386
-Great.
-And what about Kloster?
794
00:53:02,637 --> 00:53:05,348
Kloster? I went to see him.
Poor guy, really.
795
00:53:06,516 --> 00:53:08,310
Lost his wife, lost his daughter,
796
00:53:08,393 --> 00:53:11,479
and that crazy woman Luciana
wouldn't stop harassing him.
797
00:53:11,563 --> 00:53:13,398
-Oh, yeah?
-Yeah.
798
00:53:13,481 --> 00:53:16,526
She came by constantly,
made all kinds of scenes.
799
00:53:16,610 --> 00:53:19,738
She wanted me to arrest him
no matter what. Unbearable.
800
00:53:19,821 --> 00:53:21,781
The case even turned political.
801
00:53:21,865 --> 00:53:24,075
Me, dealing with the Minister of Justice,
802
00:53:24,159 --> 00:53:27,370
and this woman who insisted
I arrest Kloster.
803
00:53:29,080 --> 00:53:30,290
But wait, listen.
804
00:53:30,373 --> 00:53:33,585
Then there was nothing
that linked Kloster to the murderer?
805
00:53:34,252 --> 00:53:35,962
-Nothing.
-Nothing?
806
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
Nothing…
807
00:53:37,881 --> 00:53:40,175
Actually, that crazy woman, Luciana.
808
00:53:40,258 --> 00:53:41,718
I gotta go, Esteban.
809
00:53:53,146 --> 00:53:54,773
LUCIANA
810
00:54:10,538 --> 00:54:12,290
Do you have any news?
811
00:54:12,374 --> 00:54:14,626
Sort of.
812
00:54:14,709 --> 00:54:17,879
They say the Chinese mafia
might be behind the fires.
813
00:54:17,963 --> 00:54:20,757
That they want to lower
the property prices to buy them.
814
00:54:20,840 --> 00:54:23,051
But it's just a rumor for now.
815
00:54:23,134 --> 00:54:24,261
Hm.
816
00:54:24,344 --> 00:54:25,971
Ramoneda's also got nothing.
817
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
It's a mystery.
818
00:54:28,682 --> 00:54:29,516
Rey!
819
00:54:30,392 --> 00:54:31,268
Here.
820
00:54:33,103 --> 00:54:35,188
I don't know how you did it.
821
00:54:36,189 --> 00:54:39,150
Campari says Kloster is waiting for you
tonight at his home.
822
00:54:39,234 --> 00:54:40,110
Let's go!
823
00:54:40,193 --> 00:54:43,196
What did I say? Didn't I say I'd get him?
824
00:54:43,280 --> 00:54:45,907
Good luck. Don't mess it up!
825
00:54:45,991 --> 00:54:47,367
I have my charm!
826
00:54:47,867 --> 00:54:48,910
Never doubted you.
827
00:55:13,893 --> 00:55:14,728
Who is it?
828
00:55:14,811 --> 00:55:15,812
Esteban Rey.
829
00:55:16,688 --> 00:55:17,522
Who?
830
00:55:18,231 --> 00:55:19,357
Esteban Rey.
831
00:55:54,225 --> 00:55:55,143
So?
832
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
What do you think?
833
00:55:58,146 --> 00:55:59,230
What do I think?
834
00:55:59,773 --> 00:56:02,692
It would be a marvelous case report.
835
00:56:03,276 --> 00:56:07,072
Who could've thought a woman so smart
could reach such heights of madness?
836
00:56:08,156 --> 00:56:11,242
In any case, I'm not surprised.
She was always manipulative.
837
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Why do you say that?
838
00:56:15,497 --> 00:56:19,334
Shielded behind her innocence,
she enjoyed seducing.
839
00:56:22,420 --> 00:56:24,589
Anyone would've paid with a divorce
840
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
the price of playing her game.
841
00:56:27,842 --> 00:56:30,428
In my case, the price was higher.
842
00:56:31,346 --> 00:56:34,015
So, you think she was responsible
for your tragedy?
843
00:56:57,122 --> 00:56:58,623
That's what she believes.
844
00:57:00,083 --> 00:57:02,585
Entirely too late,
a useless attempt to apologize
845
00:57:02,669 --> 00:57:04,587
for her absurd accusations.
846
00:57:12,220 --> 00:57:15,348
Do you really think she could predict
what would happen?
847
00:57:15,432 --> 00:57:16,766
I can't be sure of that.
848
00:57:18,518 --> 00:57:23,022
For years, I tried to imagine why
she'd make up these stories against me.
849
00:57:23,106 --> 00:57:24,441
And why do you think that is?
850
00:57:25,024 --> 00:57:26,359
One of three reasons,
851
00:57:26,860 --> 00:57:27,819
madness…
852
00:57:29,529 --> 00:57:30,488
cruelty…
853
00:57:31,573 --> 00:57:32,490
or guilt.
854
00:57:32,574 --> 00:57:33,408
Guilt?
855
00:57:34,409 --> 00:57:35,326
Are you surprised?
856
00:57:36,870 --> 00:57:39,038
The daughter of a pastor
attempts a seduction,
857
00:57:39,122 --> 00:57:40,415
it goes wrong
858
00:57:40,498 --> 00:57:42,250
and tears apart a family.
859
00:57:42,876 --> 00:57:44,752
For someone as religious as her,
860
00:57:44,836 --> 00:57:47,422
it sounds like it deserves
divine punishment.
861
00:57:47,505 --> 00:57:48,631
Don't you think?
862
00:57:50,508 --> 00:57:52,343
How do you explain the murders?
863
00:57:52,844 --> 00:57:53,761
Murders?
864
00:57:56,014 --> 00:57:58,892
I know only of one,
and the culprit's been caught.
865
00:57:58,975 --> 00:58:00,894
What makes you think there were more?
866
00:58:01,686 --> 00:58:05,106
Luciana says she saw you on the beach
when her brother Ramiro died.
867
00:58:05,940 --> 00:58:07,650
Was it a coincidence you were there?
868
00:58:07,734 --> 00:58:11,070
No, on the contrary,
there was a reason for that.
869
00:58:12,322 --> 00:58:14,991
I knew Luciana
would spend the summer there.
870
00:58:16,117 --> 00:58:17,869
I'd just lost my family
871
00:58:17,952 --> 00:58:20,413
and it didn't seem fair
she would enjoy the summer
872
00:58:20,497 --> 00:58:21,956
after what she did.
873
00:58:22,582 --> 00:58:23,875
I wanted to remind her.
874
00:58:24,667 --> 00:58:28,588
Ramiro died from a cramp
while trying to save a mysterious swimmer
875
00:58:28,671 --> 00:58:30,215
that never turned up.
876
00:58:31,090 --> 00:58:34,052
And Luciana wants to believe
that mysterious swimmer was me.
877
00:58:35,386 --> 00:58:38,139
A precise, surprise hit on a person
in the middle of the sea,
878
00:58:38,223 --> 00:58:39,224
no witnesses.
879
00:58:39,807 --> 00:58:40,808
You flatter me.
880
00:58:41,768 --> 00:58:43,895
A man my age,
881
00:58:43,978 --> 00:58:44,896
in my condition,
882
00:58:44,979 --> 00:58:48,441
against a trained lifeguard
in his twenties?
883
00:58:48,525 --> 00:58:52,237
If I wrote that in my novels,
they'd laugh in my face.
884
00:58:53,196 --> 00:58:56,950
So Ramiro dying the summer
you showed up on that beach
885
00:58:57,033 --> 00:58:58,284
is a coincidence.
886
00:58:58,368 --> 00:59:00,036
Or divine justice.
887
00:59:00,912 --> 00:59:02,664
After all, he drowned,
888
00:59:03,540 --> 00:59:04,541
just like my daughter.
889
00:59:10,088 --> 00:59:11,464
Divine justice.
890
00:59:12,715 --> 00:59:14,384
I thought you were agnostic.
891
00:59:15,134 --> 00:59:16,511
Did you convert?
892
00:59:17,262 --> 00:59:21,182
There are things beyond religion
that I had to learn to believe in.
893
00:59:25,645 --> 00:59:27,772
What about her parents' poisoning?
894
00:59:28,731 --> 00:59:31,109
You knew about the anniversary
mushroom pie.
895
00:59:31,192 --> 00:59:33,278
You even used it in a novel.
896
00:59:33,361 --> 00:59:34,529
Yes. At that point,
897
00:59:34,612 --> 00:59:37,574
that novel had been read
by over 500,000 people.
898
00:59:39,284 --> 00:59:42,412
So the similarities with your novel
are also a coincidence.
899
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
Bruno's murder…
900
00:59:54,549 --> 00:59:55,675
has a perpetrator.
901
00:59:56,968 --> 00:59:59,095
Luciana thinks you instigated it.
902
01:00:00,930 --> 01:00:02,724
She says you wrote to the killer
903
01:00:02,807 --> 01:00:05,643
so he would believe Bruno
was having an affair with his wife.
904
01:00:05,727 --> 01:00:09,647
Luciana managed to have a prosecutor
investigate that hypothesis.
905
01:00:10,481 --> 01:00:11,816
Do you know what he found?
906
01:00:11,899 --> 01:00:12,942
Yes. Nothing.
907
01:00:13,776 --> 01:00:15,486
But you wrote to prisoners.
908
01:00:16,821 --> 01:00:19,157
I often write to my fans,
909
01:00:19,240 --> 01:00:22,368
and I assure you they come
from many walks of life.
910
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Another coincidence.
911
01:00:28,249 --> 01:00:29,083
Hm.
912
01:00:41,054 --> 01:00:43,806
Anyway, there's something
that does work against you.
913
01:00:48,936 --> 01:00:49,979
The numbers.
914
01:00:50,772 --> 01:00:53,608
While, taken separately,
the accusation is feeble,
915
01:00:53,691 --> 01:00:55,693
if we look at all the deaths together…
916
01:00:56,861 --> 01:00:58,529
it seems a little suspicious, right?
917
01:00:59,781 --> 01:01:02,909
Because a tragic death in a family
can be bad luck,
918
01:01:03,534 --> 01:01:05,495
but since she sent that registered letter,
919
01:01:05,578 --> 01:01:07,205
her two brothers died,
920
01:01:07,288 --> 01:01:09,332
and her father,
and her mother is bedridden.
921
01:01:10,333 --> 01:01:11,376
And you…
922
01:01:12,919 --> 01:01:14,545
even if it's indirectly,
923
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
have something to do
with all of those deaths.
924
01:01:18,007 --> 01:01:20,218
I'm sorry, but those
are too many coincidences.
925
01:01:22,637 --> 01:01:25,306
"The whole is more
than the sum of its parts."
926
01:01:27,517 --> 01:01:29,102
You like numbers.
927
01:01:29,894 --> 01:01:31,521
You sent me something.
928
01:01:32,063 --> 01:01:34,065
You sent me a novel. What was it called?
929
01:01:36,693 --> 01:01:37,735
Randomness.
930
01:01:37,819 --> 01:01:39,362
Randomness, exactly,
931
01:01:39,445 --> 01:01:43,157
where you write almost exclusively
about the topic of chance.
932
01:01:45,118 --> 01:01:47,912
But you never bothered to toss a coin.
933
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
What do you mean?
934
01:01:50,790 --> 01:01:54,585
You know very well
that if you toss a coin a hundred times,
935
01:01:54,669 --> 01:01:59,632
the result tends to be an even split
between headsand tails.
936
01:02:00,133 --> 01:02:01,217
Is that right?
937
01:02:01,968 --> 01:02:04,637
That doesn't mean that every time
you toss a coin
938
01:02:04,721 --> 01:02:08,474
it will alternate between
heads, tails, heads, tails…
939
01:02:08,558 --> 01:02:13,438
In fact, most events happen
in imperfect streaks.
940
01:02:14,689 --> 01:02:17,275
So all these deaths
were just a streak of bad luck.
941
01:02:17,859 --> 01:02:19,235
I don't see why not.
942
01:02:20,570 --> 01:02:22,989
After all, Luciana lost
three family members
943
01:02:23,072 --> 01:02:24,532
over the course of ten years.
944
01:02:26,159 --> 01:02:28,244
I lost two on the same day.
945
01:02:31,539 --> 01:02:33,207
Which was very painful.
946
01:02:36,169 --> 01:02:39,297
And the media coverage
did nothing but prolong that pain.
947
01:02:44,427 --> 01:02:46,512
Do you want to completely understand
948
01:02:46,596 --> 01:02:48,306
the damage Luciana caused?
949
01:02:51,267 --> 01:02:52,226
Come with me.
950
01:02:57,815 --> 01:03:00,067
When I met Mercedes,
951
01:03:00,151 --> 01:03:03,988
she was a ballet dancer
with a bright future,
952
01:03:04,071 --> 01:03:07,492
until a traffic accident ended her career.
953
01:03:09,243 --> 01:03:12,330
It was awful, and it took a lot
for her to come out her depression.
954
01:03:12,872 --> 01:03:15,041
Then she became pregnant with Pauli,
955
01:03:15,958 --> 01:03:18,461
and she thought everything would change.
956
01:03:18,544 --> 01:03:22,799
That she'd found something more important
than her own life to live for.
957
01:03:24,467 --> 01:03:25,802
I thought so too.
958
01:03:25,885 --> 01:03:26,719
But no.
959
01:03:27,720 --> 01:03:29,222
After the birth,
960
01:03:29,931 --> 01:03:32,016
she fell into a pit of depression again.
961
01:03:33,142 --> 01:03:34,644
I had to institutionalize her.
962
01:03:36,521 --> 01:03:39,273
And I took care of Pauli
until she was five years old.
963
01:03:41,484 --> 01:03:43,778
When Luciana started working with me,
964
01:03:45,154 --> 01:03:47,073
Mercedes had already recovered.
965
01:03:48,658 --> 01:03:50,660
But her psychiatrist warned me…
966
01:03:52,370 --> 01:03:57,083
that her psyche would always be
in a fragile balancing act.
967
01:03:59,335 --> 01:04:02,463
"Cracked crystal" were his words.
968
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
As long as no one moved it,
969
01:04:05,424 --> 01:04:07,009
it would stay in place.
970
01:04:10,221 --> 01:04:12,223
But the subtlest movement
971
01:04:13,474 --> 01:04:15,977
could send the whole thing crashing down.
972
01:04:23,860 --> 01:04:24,777
Dad!
973
01:04:25,319 --> 01:04:26,696
Look how high I can jump!
974
01:04:26,779 --> 01:04:28,948
I can touch the sky. Yeah!
975
01:04:30,449 --> 01:04:32,869
I always have energy, I never run out.
976
01:04:35,204 --> 01:04:36,455
I love you, Dad.
977
01:04:38,916 --> 01:04:39,750
Dad!
978
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
Look how high I can jump!
979
01:04:42,086 --> 01:04:44,255
I can touch the sky. Yeah!
980
01:04:45,214 --> 01:04:47,633
I always have energy, I never run out.
981
01:04:49,051 --> 01:04:50,303
I love you, Dad.
982
01:04:53,222 --> 01:04:55,224
-Luciana broke that crystal.
-Dad.
983
01:04:55,308 --> 01:04:56,559
Look how high I can jump!
984
01:04:56,642 --> 01:04:58,185
I can touch the sky. Yeah!
985
01:05:00,146 --> 01:05:04,358
And she condemned Pauli
to this ten second prison forever.
986
01:05:07,445 --> 01:05:08,696
Dad!
987
01:05:08,779 --> 01:05:10,489
Look how high I can jump!
988
01:05:10,573 --> 01:05:12,658
I can touch the sky. Yeah!
989
01:05:15,328 --> 01:05:18,623
I would've put this business with Luciana
behind me years ago.
990
01:05:20,166 --> 01:05:23,377
But she insists on reminding me
over and over.
991
01:05:25,087 --> 01:05:28,299
Did you know her brother
had to commit her to an asylum
992
01:05:28,382 --> 01:05:29,842
due to her obsession with me?
993
01:05:37,725 --> 01:05:39,727
And now Luciana sends you,
994
01:05:40,603 --> 01:05:43,481
who attempted to get
my attention for years.
995
01:05:45,024 --> 01:05:46,859
Sending your manuscripts,
996
01:05:48,611 --> 01:05:50,446
harassing my publisher,
997
01:05:51,030 --> 01:05:55,326
hiring a girl with no other merit
than just being my assistant.
998
01:05:57,995 --> 01:05:59,455
I understand now, Rey.
999
01:06:01,207 --> 01:06:03,626
Your admiration became envy.
1000
01:06:04,627 --> 01:06:06,420
And that envy, resentment.
1001
01:06:07,421 --> 01:06:11,217
Because you had to be full of resentment
to write what you wrote.
1002
01:06:19,850 --> 01:06:21,060
Now if you'll excuse me…
1003
01:06:23,396 --> 01:06:25,272
I have another important interview.
1004
01:06:28,234 --> 01:06:30,152
For a school assignment.
1005
01:06:52,591 --> 01:06:55,803
Very good.
1006
01:06:59,765 --> 01:07:01,350
-What's up?
-Hi.
1007
01:07:01,934 --> 01:07:03,269
You're coming tonight, right?
1008
01:07:03,352 --> 01:07:04,437
I'm almost sure.
1009
01:07:06,689 --> 01:07:07,648
Look who's here.
1010
01:07:12,153 --> 01:07:13,320
Just make something up.
1011
01:07:15,948 --> 01:07:17,533
I'm going. See you.
1012
01:07:17,616 --> 01:07:19,493
-All right.
-Bye, girls.
1013
01:07:19,577 --> 01:07:21,495
-Bye, Dani.
-Bye, Valen.
1014
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
-Hello.
-Hello.
1015
01:07:25,332 --> 01:07:26,917
We're gonna go see Mom, remember?
1016
01:07:27,001 --> 01:07:27,960
Yeah.
1017
01:07:28,044 --> 01:07:30,880
Camila invited me over
to do a Literature assignment.
1018
01:07:31,756 --> 01:07:33,841
-All right. I'll take you.
-Okay.
1019
01:07:34,592 --> 01:07:36,677
Well done, Lali, good.
1020
01:07:39,138 --> 01:07:40,931
NURSING HOME
1021
01:07:48,689 --> 01:07:49,690
Here, Mom.
1022
01:07:51,108 --> 01:07:53,819
Remember that Valentina
finishes high school this year?
1023
01:07:53,903 --> 01:07:55,196
Did you ask her?
1024
01:07:55,279 --> 01:07:59,700
Lu wants me to go to college,
but I want to be a dancer.
1025
01:08:00,326 --> 01:08:02,036
It's a very competitive setting.
1026
01:08:02,536 --> 01:08:04,080
Yeah, but I want to dance.
1027
01:08:04,163 --> 01:08:06,207
You have to have options, Valentina.
1028
01:08:08,084 --> 01:08:09,877
…the heart.
1029
01:08:11,128 --> 01:08:11,962
Right.
1030
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
That's right, Mommy.
1031
01:08:14,256 --> 01:08:15,341
Listen to my heart.
1032
01:08:17,593 --> 01:08:21,430
Well, visiting hours are almost over.
She has to go have dinner now.
1033
01:08:21,514 --> 01:08:22,348
Bye, Mom.
1034
01:08:24,600 --> 01:08:26,769
Bye, Mommy.
1035
01:08:32,024 --> 01:08:33,025
Give me your hand.
1036
01:08:39,907 --> 01:08:41,033
Oh, God.
1037
01:08:42,451 --> 01:08:43,911
Will you walk me to Camila's?
1038
01:08:44,703 --> 01:08:46,122
Or I can go alone. It's fine.
1039
01:08:48,040 --> 01:08:48,916
Luciana.
1040
01:08:51,585 --> 01:08:52,586
Lu!
1041
01:08:52,670 --> 01:08:54,171
I can go, it's fine.
1042
01:08:54,255 --> 01:08:56,006
I'll go alone. Luciana.
1043
01:08:56,090 --> 01:08:56,966
Lu.
1044
01:08:58,008 --> 01:08:59,510
No, I'll walk you. Come on.
1045
01:09:18,237 --> 01:09:19,071
Hello?
1046
01:09:19,155 --> 01:09:20,156
Esteban Rey?
1047
01:09:20,239 --> 01:09:21,407
That's me. Who is this?
1048
01:09:21,490 --> 01:09:24,326
Luciana Blanco.
Do you remember me? I was your assistant.
1049
01:09:24,410 --> 01:09:25,494
Yeah.
1050
01:09:26,453 --> 01:09:28,747
Yeah, like ten years ago. How are you?
1051
01:09:28,831 --> 01:09:29,707
Twelve years.
1052
01:09:30,457 --> 01:09:32,835
I need to see you.
Urgently. It's about Kloster.
1053
01:09:33,335 --> 01:09:34,587
About Kloster?
1054
01:09:42,887 --> 01:09:44,013
What's this?
1055
01:09:45,389 --> 01:09:46,724
Here.
1056
01:09:47,349 --> 01:09:50,269
Stop bringing stories no one cares about.
1057
01:09:50,352 --> 01:09:52,354
It's not even good
for a neighborhood piece.
1058
01:09:54,064 --> 01:09:56,442
-How did it go with Kloster?
-Good.
1059
01:09:56,525 --> 01:09:58,110
When are you turning it in?
1060
01:09:59,320 --> 01:10:01,822
Give me a couple of days
so I can format it better.
1061
01:10:01,906 --> 01:10:03,365
You're quick, Rey.
1062
01:10:03,449 --> 01:10:05,492
I talked to the board. They expect a lot.
1063
01:10:05,576 --> 01:10:07,161
Bring me a draft tomorrow so…
1064
01:10:07,244 --> 01:10:08,746
There's another fire!
1065
01:10:08,829 --> 01:10:10,247
And it looks like they got him.
1066
01:10:10,331 --> 01:10:11,165
Who?
1067
01:10:11,248 --> 01:10:12,374
The Chinese arsonist.
1068
01:10:13,125 --> 01:10:14,293
I'm on my way.
1069
01:10:16,003 --> 01:10:18,005
Don't lose focus on the Kloster piece.
1070
01:10:22,134 --> 01:10:24,178
Can I go through?
My grandmother's inside.
1071
01:10:24,261 --> 01:10:26,180
Excuse me, press.
1072
01:10:26,263 --> 01:10:27,765
-Go in.
-Thanks.
1073
01:11:27,950 --> 01:11:28,951
What happened?
1074
01:11:29,034 --> 01:11:32,162
It started downstairs.
Nursing home on the top floor.
1075
01:11:33,163 --> 01:11:34,873
The old folks asphyxiated.
1076
01:11:34,957 --> 01:11:37,793
They retrieved about 20.
There's still a lot more inside.
1077
01:11:38,335 --> 01:11:40,963
It didn't have anything to do
with the Chinese mafia.
1078
01:11:41,714 --> 01:11:44,550
Just a psycho on a bike
with a jerrycan full of gasoline.
1079
01:11:49,346 --> 01:11:51,890
-Can I ask some questions? Just one.
-Not now.
1080
01:11:52,558 --> 01:11:54,727
Did you start the other fires?
1081
01:11:55,311 --> 01:11:56,645
Dante, we're ready.
1082
01:11:56,729 --> 01:11:59,023
Go ahead, you got your escort.
1083
01:12:07,656 --> 01:12:08,949
Do you believe me now?
1084
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
Still think it was a coincidence
Kloster was here?
1085
01:12:12,953 --> 01:12:16,332
If you'd published what I told you,
my mom would still be alive.
1086
01:12:16,415 --> 01:12:18,500
Your mom? Your mom was here?
1087
01:12:20,878 --> 01:12:22,629
Luciana!
1088
01:12:46,779 --> 01:12:48,864
KLOSTER
INFERNO UNLEASHED
1089
01:13:42,835 --> 01:13:44,628
KLOSTER'S DEATHS
1090
01:13:55,764 --> 01:13:58,100
KLOSTER: FROM OSTRACISM TO FAME
1091
01:14:02,855 --> 01:14:03,689
I'm here.
1092
01:14:08,068 --> 01:14:10,279
"'Kloster, from ostracism to fame,'
1093
01:14:10,362 --> 01:14:11,780
by Esteban Rey."
1094
01:14:12,990 --> 01:14:16,326
"However, this family tragedy
has brought enormous fame
1095
01:14:16,410 --> 01:14:18,537
to the previously elusive writer."
1096
01:14:18,620 --> 01:14:20,873
-That's from more than ten years back.
-Wait.
1097
01:14:20,956 --> 01:14:22,708
Listen, it goes on.
1098
01:14:23,459 --> 01:14:25,085
"Kloster, during his media raid,
1099
01:14:25,169 --> 01:14:28,714
doesn't hesitate to remind
again and again of his sad misfortune,
1100
01:14:28,797 --> 01:14:32,676
hoping to provoke interest
for his banal literature."
1101
01:14:35,053 --> 01:14:36,763
You're scum, Rey.
1102
01:14:36,847 --> 01:14:39,933
How could you write that
about a guy who lost his daughter?
1103
01:14:40,017 --> 01:14:41,643
I don't know where you got that.
1104
01:14:41,727 --> 01:14:43,937
It was a magazine that barely sold.
1105
01:14:44,021 --> 01:14:45,230
It's been ten years.
1106
01:14:45,314 --> 01:14:47,941
I don't know what's between you
and Kloster, nor do I care.
1107
01:14:48,025 --> 01:14:51,153
But you can't use the newspaper
for your personal vendettas.
1108
01:14:51,236 --> 01:14:54,072
Luciana's story isn't about that.
1109
01:14:54,156 --> 01:14:57,826
No. You made me look like a fool
in front of the board.
1110
01:14:57,910 --> 01:15:01,288
They must think I'm an incompetent
who can't control the writers,
1111
01:15:01,371 --> 01:15:04,082
that any intern has free reign.
1112
01:15:04,166 --> 01:15:06,126
But there's a silver lining to all this.
1113
01:15:06,210 --> 01:15:07,836
I won't see your face anymore.
1114
01:15:10,005 --> 01:15:11,089
So go.
1115
01:15:11,840 --> 01:15:14,343
Stop by Human Resources,
they're waiting for you.
1116
01:15:40,494 --> 01:15:43,580
ODILE & ODETTE
KLOSTER
1117
01:17:06,496 --> 01:17:07,998
I'll have to ask you to leave.
1118
01:17:09,416 --> 01:17:11,418
There are hidden shapes in streaks…
1119
01:17:12,919 --> 01:17:14,921
patterns of causality in chance.
1120
01:17:48,121 --> 01:17:49,498
Camila, stay for dinner?
1121
01:17:50,040 --> 01:17:51,041
Yeah, thanks.
1122
01:17:51,124 --> 01:17:52,876
Can she stay over?
1123
01:17:52,959 --> 01:17:53,794
Yes.
1124
01:17:53,877 --> 01:17:56,004
Let your parents know, please.
1125
01:17:56,088 --> 01:17:57,047
I'll call them now.
1126
01:18:03,428 --> 01:18:05,097
Shut up.
1127
01:18:05,180 --> 01:18:07,099
Lu doesn't let me read anything from him.
1128
01:18:07,182 --> 01:18:09,976
If she finds out I interviewed him
she'll kill me.
1129
01:18:10,060 --> 01:18:12,020
Kloster liked your interview.
1130
01:18:12,104 --> 01:18:13,230
Shut up.
1131
01:18:13,313 --> 01:18:16,566
He said no one should see it,
it's not for sale yet. Stop.
1132
01:18:16,650 --> 01:18:18,527
Stop laughing, dumbass.
1133
01:19:29,556 --> 01:19:30,974
What is it? Did you get burned?
1134
01:19:31,057 --> 01:19:32,350
I'm okay.
1135
01:19:32,434 --> 01:19:34,436
I talked to my mom, we're okay.
1136
01:19:35,729 --> 01:19:38,774
-I have to go. You mind if you eat alone?
-It's fine.
1137
01:19:41,985 --> 01:19:43,069
Don't go out.
1138
01:19:43,153 --> 01:19:44,654
Take care, okay?
1139
01:19:51,328 --> 01:19:52,621
…the famous writer,
1140
01:19:52,704 --> 01:19:56,249
presenting what he consideredthe most personal and polished
1141
01:19:56,333 --> 01:19:57,167
of his novels.
1142
01:19:57,250 --> 01:20:00,170
The critics already call ithis most incredible,
1143
01:20:00,253 --> 01:20:01,630
most gripping work.
1144
01:20:01,713 --> 01:20:04,883
The launch is happening simultaneouslywith the French,
1145
01:20:04,966 --> 01:20:06,635
German, and English editions.
1146
01:20:06,718 --> 01:20:09,429
Odile & Odette is on its wayto being a publishing success.
1147
01:20:09,513 --> 01:20:12,641
We'll have the pleasureof hearing Kloster himself
1148
01:20:12,724 --> 01:20:14,267
narrate the first chapter.
1149
01:20:26,321 --> 01:20:27,322
I'm sorry.
1150
01:20:28,031 --> 01:20:30,700
I tried to publish it,
but it didn't work, I couldn't.
1151
01:20:30,784 --> 01:20:31,785
It doesn't matter.
1152
01:20:31,868 --> 01:20:33,745
I need you to do me a favor.
1153
01:20:35,080 --> 01:20:37,082
I can't do anything else, Luciana.
1154
01:20:37,582 --> 01:20:39,960
I'm done. They crucified me
at the newspaper.
1155
01:20:41,044 --> 01:20:44,548
I need to talk to Kloster. Today.
You know how to get to him.
1156
01:20:49,135 --> 01:20:51,221
I can tell you exactly where he is.
1157
01:20:53,014 --> 01:20:55,600
But I think he has a busy day today.
1158
01:21:07,404 --> 01:21:09,072
I have to stop him, Esteban.
1159
01:21:10,490 --> 01:21:12,325
Valentina is the next victim.
1160
01:21:22,752 --> 01:21:24,462
I have a press pass.
1161
01:21:50,030 --> 01:21:51,823
Excuse me, please.
1162
01:21:51,907 --> 01:21:53,617
Excuse me, I have a pass. Yeah.
1163
01:21:53,700 --> 01:21:55,660
No, I have a pass.
1164
01:21:55,744 --> 01:21:57,329
-Press?
-Yeah.
1165
01:21:57,412 --> 01:21:58,413
-Go in.
-Thanks.
1166
01:22:00,332 --> 01:22:02,792
It's a private event.
Tickets and ID only.
1167
01:22:05,086 --> 01:22:06,838
"…the code of Hammurabi…
1168
01:22:08,214 --> 01:22:10,926
laws that, almost 4,000 years ago,
1169
01:22:11,843 --> 01:22:14,846
the god Marduk handed the king of Babylon
1170
01:22:16,222 --> 01:22:19,100
and that, since then,
dictate the life of men,
1171
01:22:19,935 --> 01:22:21,645
are not enough."
1172
01:22:44,376 --> 01:22:45,752
Eye for an eye,
1173
01:22:45,835 --> 01:22:47,295
tooth for a tooth,
1174
01:22:48,171 --> 01:22:49,881
life for a life.
1175
01:22:50,966 --> 01:22:52,092
Lex talionis
1176
01:22:53,176 --> 01:22:55,345
speaks about the human aspect
1177
01:22:55,428 --> 01:22:58,974
of justice that seeks
the balancing of harm.
1178
01:23:00,058 --> 01:23:01,726
In Odile & Odette,
1179
01:23:02,268 --> 01:23:04,938
revenge is not in human terms,
1180
01:23:05,021 --> 01:23:06,690
but in divine.
1181
01:23:08,692 --> 01:23:12,362
In Genesis,
God warns us that whoever kills Cain
1182
01:23:13,029 --> 01:23:15,782
will receive a sevenfold punishment.
1183
01:23:17,575 --> 01:23:22,622
But the Bible does not refer
to a literal quantity.
1184
01:23:23,206 --> 01:23:27,127
Or a scale
that might seem exaggerated. No.
1185
01:23:28,253 --> 01:23:31,673
The biblical texts
refer to the wrath of God
1186
01:23:32,424 --> 01:23:33,800
as the manifestation
1187
01:23:34,509 --> 01:23:36,344
of divine justice.
1188
01:23:40,932 --> 01:23:42,267
In this new novel,
1189
01:23:43,268 --> 01:23:44,352
revenge…
1190
01:23:46,062 --> 01:23:47,355
justice,
1191
01:23:47,439 --> 01:23:48,440
is complete.
1192
01:23:51,026 --> 01:23:52,485
And perfect.
1193
01:23:57,741 --> 01:23:59,075
I need to talk to him.
1194
01:24:00,660 --> 01:24:02,579
I'll get him up. Stay here.
1195
01:24:24,976 --> 01:24:29,230
Odile & Odette,
the big new novel by Kloster.
1196
01:24:29,314 --> 01:24:30,356
Thank you very much.
1197
01:24:30,440 --> 01:24:31,566
Kloster.
1198
01:24:32,859 --> 01:24:33,902
Excuse me.
1199
01:24:33,985 --> 01:24:36,362
-Back, please.
-Kloster!
1200
01:24:36,446 --> 01:24:38,448
-He'll sign soon.
-Kloster!
1201
01:24:39,324 --> 01:24:40,492
Kloster!
1202
01:24:40,575 --> 01:24:42,577
-God bless you.
-Kloster.
1203
01:24:43,578 --> 01:24:46,247
Luciana is waiting on you
on the third floor mezzanine.
1204
01:24:46,331 --> 01:24:47,457
It's about Valentina.
1205
01:24:48,083 --> 01:24:50,001
If you don't want a scene, you better go.
1206
01:24:52,837 --> 01:24:54,839
Kloster, over here, please.
1207
01:24:54,923 --> 01:24:56,674
A picture.
1208
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Just a step back, please.
1209
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
Thank you, you're very kind.
1210
01:25:04,724 --> 01:25:07,143
We'll have a short break.
1211
01:25:07,227 --> 01:25:08,770
Kloster! Could I get an autograph?
1212
01:25:08,853 --> 01:25:10,271
A picture, please!
1213
01:25:10,355 --> 01:25:12,524
Kloster,
from El Metropolitano.
1214
01:25:12,607 --> 01:25:13,858
Just a picture.
1215
01:25:13,942 --> 01:25:15,401
Hey! Hands off!
1216
01:25:53,898 --> 01:25:54,858
I'm here.
1217
01:25:57,485 --> 01:25:59,237
You've had your perfect revenge.
1218
01:26:01,698 --> 01:26:02,824
What more do you want?
1219
01:26:05,952 --> 01:26:08,079
I have no more suffering to give.
1220
01:26:10,957 --> 01:26:13,793
I already felt for myself
the suffering I caused you.
1221
01:26:16,045 --> 01:26:17,922
Only I get to make that call.
1222
01:26:20,800 --> 01:26:22,552
How much longer will you punish me?
1223
01:26:26,222 --> 01:26:28,600
What do I have to do to end all this?
1224
01:26:31,644 --> 01:26:33,021
That's in your hands,
1225
01:26:34,022 --> 01:26:35,190
not in mine.
1226
01:26:36,316 --> 01:26:37,775
It always was.
1227
01:26:39,944 --> 01:26:42,113
The only one who can end this…
1228
01:26:45,408 --> 01:26:46,326
is you.
1229
01:26:59,464 --> 01:27:01,007
Esteban! How are you?
1230
01:27:01,090 --> 01:27:02,050
How are you doing?
1231
01:27:02,133 --> 01:27:04,093
What about you? I thought you got fired.
1232
01:27:04,177 --> 01:27:06,721
No. I mean, yeah.
I'm here for another reason.
1233
01:27:08,056 --> 01:27:09,140
And Valentina?
1234
01:27:13,019 --> 01:27:15,063
How do I know
you won't do anything to her?
1235
01:27:17,023 --> 01:27:19,067
I swear on the memory of my daughter
1236
01:27:19,150 --> 01:27:21,486
that nothing bad will happen to Valentina.
1237
01:27:23,404 --> 01:27:24,489
Kloster!
1238
01:27:26,699 --> 01:27:27,784
Why are you here?
1239
01:27:28,284 --> 01:27:29,661
No!
1240
01:27:36,042 --> 01:27:37,543
Excuse me.
1241
01:27:37,627 --> 01:27:38,544
Let me through, man.
1242
01:27:39,629 --> 01:27:41,214
Excuse me.
1243
01:27:43,466 --> 01:27:44,926
Dude, what happened?
1244
01:27:45,009 --> 01:27:46,511
She's with me.
1245
01:29:39,082 --> 01:29:40,166
I'm very sorry.
1246
01:29:43,002 --> 01:29:43,961
Thank you.
1247
01:29:45,129 --> 01:29:47,340
Could you wait outside?
I'll be right there.
1248
01:30:07,068 --> 01:30:10,196
I still don't know
if this was a wicked, perfect plan
1249
01:30:10,279 --> 01:30:11,239
like in your novels,
1250
01:30:11,322 --> 01:30:13,199
or if it was just a streak of bad luck.
1251
01:30:18,162 --> 01:30:19,247
A bit of both.
1252
01:30:21,958 --> 01:30:23,334
She could be your daughter.
1253
01:30:24,544 --> 01:30:25,420
She could.
1254
01:30:27,547 --> 01:30:29,298
Pauli would be her age today.
1255
01:30:35,179 --> 01:30:36,264
She's a minor.
1256
01:30:38,599 --> 01:30:40,893
She'll be 18 next week.
1257
01:30:42,770 --> 01:30:45,648
And she doesn't seem to mind
the age difference.
1258
01:30:48,234 --> 01:30:51,612
We have something in common
that's stronger than prejudice.
1259
01:30:53,197 --> 01:30:55,450
We both lost our families.
1260
01:31:06,002 --> 01:31:07,336
You're a murderer,
1261
01:31:08,504 --> 01:31:09,672
a monster.
1262
01:31:13,885 --> 01:31:15,052
A murderer?
1263
01:31:15,636 --> 01:31:16,637
A monster?
1264
01:31:17,763 --> 01:31:19,307
You sound just like Luciana.
1265
01:31:20,766 --> 01:31:22,268
I'd be careful if I was you.
1266
01:31:24,103 --> 01:31:25,521
You could end up like her.
1267
01:36:52,223 --> 01:36:57,228
Subtitle translation by: Ivan Cukier
83222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.