Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,978 --> 00:00:45,645
"Господи, ослепи ме
за тези видения...
2
00:00:45,728 --> 00:00:48,645
оглуши ме
за писъците.
3
00:00:48,728 --> 00:00:52,895
затова, че видях
падението на армията на Бога...
4
00:00:52,978 --> 00:00:56,936
и чух предсмъртните викове
на 10,000 ангели.
5
00:00:56,978 --> 00:00:59,353
Води ме, Боже,
6
00:00:59,436 --> 00:01:03,728
виждам предстоящия край
на небесното царство.
7
00:02:52,311 --> 00:02:56,311
Защитавай и пази тези страници
в най-тъмния час на рая.
8
00:02:58,228 --> 00:03:00,645
И ни пази, Боже,
9
00:03:03,811 --> 00:03:08,186
защото небесната война,
дойде на Земята".
10
00:03:08,228 --> 00:03:10,186
Томас Дагет.
11
00:03:22,638 --> 00:03:24,721
Часът е 5:30,
12
00:03:24,805 --> 00:03:27,471
време е да погледнем
днес прогнозата.
13
00:03:27,555 --> 00:03:29,513
Тази сутрин, в долината Сан Фернандо
жителите бяха изненадани,
14
00:03:29,555 --> 00:03:32,430
когато откриха сняг
по прозорците си.
15
00:03:32,471 --> 00:03:35,430
Очаква се затопляне следобед.
Ветровете ще утихнат.
16
00:03:35,471 --> 00:03:38,096
Небете ще се изясни,
полезно е да се подиша свеж въздух.
17
00:03:38,180 --> 00:03:41,680
Температурите... 19 градуса
в долините, 16 по низините.
18
00:03:41,763 --> 00:03:43,971
Колкото до пътната обстановка,
информацията, която имахме тази сутрин,
19
00:03:44,055 --> 00:03:48,471
за северната магистрала 405
на Сънсет, все още е затворена.
20
00:03:48,513 --> 00:03:50,471
Трябва да изчакаме
докато властите...
21
00:03:50,513 --> 00:03:52,555
Колко е часа? Идвам, идвам.
22
00:03:52,638 --> 00:03:55,263
Южно по магистралата
е забавено. Но е затрупано...
23
00:03:55,305 --> 00:03:57,596
по всички пътища, покрай...
24
00:04:04,295 --> 00:04:07,920
Какво имаме.
- Ударен пешеходец. Катастрофа.
Кръвно 90 на 60.
25
00:04:08,004 --> 00:04:10,087
Контузии по главата и врата.
Освободете коридора!
26
00:04:10,129 --> 00:04:12,129
Хора, направете път.
Добре ли си?
27
00:04:12,170 --> 00:04:15,379
Да, Ще бъда ако... Исусе!
Не знам какво стана.
28
00:04:15,462 --> 00:04:17,379
Той стоеше там.
- С каква скорост караше?
29
00:04:17,462 --> 00:04:20,670
30, 45км.
- Добре, подгответе четвърта.
След минутка съм там.
30
00:04:20,754 --> 00:04:23,004
Точно така.
- Отвори вратата!
31
00:04:25,629 --> 00:04:29,670
Не се страхувай.
- Какво?
32
00:04:29,754 --> 00:04:32,254
Не се страхувай.
33
00:04:35,750 --> 00:04:38,500
Ние го поемаме оттук, Вал.
Благодаря.
34
00:04:47,250 --> 00:04:50,500
Той идва!
35
00:04:50,583 --> 00:04:52,958
Гейбриел идва!
Той идва!
36
00:04:58,583 --> 00:05:02,083
Той идва за мен!
37
00:05:02,166 --> 00:05:04,666
Какво става?
- Не знам, отче, започна да крещи.
38
00:05:06,416 --> 00:05:08,458
Опитах се да отворя вратата,
но я беше заключил.
39
00:05:10,041 --> 00:05:12,041
Да.
40
00:05:12,125 --> 00:05:14,041
Томас?
- Томас?
41
00:05:16,125 --> 00:05:20,000
Томас? Отстъпи!
42
00:05:24,708 --> 00:05:26,625
Томас?
43
00:05:36,083 --> 00:05:38,000
Томас?
44
00:05:38,083 --> 00:05:40,833
Той идва за теб.
45
00:06:25,958 --> 00:06:28,625
Време е да си тръгваш,
Гейбриел.
46
00:06:28,708 --> 00:06:30,625
Това не е моя война,
47
00:06:30,708 --> 00:06:33,750
и ада не е достатъчно голям
за двама ни.
48
00:09:34,625 --> 00:09:36,541
Хей.
49
00:09:36,625 --> 00:09:38,500
Как се чувстваш?
50
00:09:43,583 --> 00:09:46,083
Виж, аз...
51
00:09:46,166 --> 00:09:48,541
Данийл.
52
00:09:48,583 --> 00:09:50,541
Данийл?
53
00:09:52,000 --> 00:09:54,541
Не знам дали ме помниш.
54
00:09:58,875 --> 00:10:01,833
Просто исках да се извиня.
55
00:10:01,875 --> 00:10:06,375
Можех да те убия.
- Доста повече от това е нужно да ме убиеш.
56
00:10:06,458 --> 00:10:08,375
Валъри...
57
00:10:11,666 --> 00:10:13,583
Говори ми.
58
00:11:11,583 --> 00:11:16,333
Маймуните
никога не го схванаха правилно.
59
00:11:16,375 --> 00:11:21,708
Не е "послушните служители на Рая".
То е "окрилено".
60
00:11:23,791 --> 00:11:25,750
Е, откри ме.
61
00:11:30,500 --> 00:11:33,000
Това място изглежда е обитаемо.
62
00:11:40,083 --> 00:11:44,166
Какво ще кажеш за виденията,
Томас?
63
00:11:44,250 --> 00:11:46,166
Какво правиш?
64
00:11:47,375 --> 00:11:50,083
Описваш ги на свитък...
65
00:11:50,125 --> 00:11:52,500
и върху каменна плоча.
66
00:11:52,583 --> 00:11:55,458
Знам ви пророците,
харесва ви това.
67
00:11:57,833 --> 00:12:01,250
Или... Може би картина?
68
00:12:01,291 --> 00:12:03,750
Конкретно някой?
69
00:12:08,291 --> 00:12:10,583
Знам, че си я
виждал, Томас.
70
00:12:17,875 --> 00:12:19,791
И?
71
00:12:19,875 --> 00:12:21,791
Коя е тя?
72
00:12:21,875 --> 00:12:24,541
Иронично е, нали?
73
00:12:24,625 --> 00:12:27,333
Архангела се нуждае от маймуна
да получи видение от Бог.
74
00:12:34,166 --> 00:12:37,583
Това е малка стъпка
от пророк към мъченик.
75
00:12:43,000 --> 00:12:45,041
Ще я направиш ли?
76
00:12:53,958 --> 00:12:56,125
Д-р Парсън, каза да подпишеш тези.
- Може ли да го направим по-късно?
77
00:12:56,208 --> 00:12:58,125
Да, добре.
- Благодаря.
78
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Готов ли си?
79
00:13:01,041 --> 00:13:03,958
Едно, две, три.
80
00:13:04,011 --> 00:13:06,511
Еха!
81
00:13:06,553 --> 00:13:08,511
Видя ли?
82
00:13:10,261 --> 00:13:12,220
Еха!
83
00:13:15,720 --> 00:13:17,678
Еха!
84
00:13:25,595 --> 00:13:27,970
Направи го отново.
85
00:13:28,053 --> 00:13:30,261
Направи го отново.
86
00:13:30,345 --> 00:13:33,136
Всичко добро, момчета.
87
00:13:33,220 --> 00:13:35,845
Довиждане.
88
00:13:37,275 --> 00:13:39,525
Това беше
страхотен завършек.
89
00:13:39,609 --> 00:13:42,067
Бях издебнат.
90
00:13:42,109 --> 00:13:45,984
Ами, надявам се, че нямаш нищо против.
Тези ги изпрах.
91
00:13:46,067 --> 00:13:49,234
Мисля, че
това е най-малкото, което мога да направя.
92
00:13:49,317 --> 00:13:51,275
Не е нужно да се
извиняваш, Валъри.
93
00:13:51,317 --> 00:13:54,775
Да, ами и ти не е нужно
също да ми прощаваш.
94
00:13:54,817 --> 00:13:57,734
Идва ми отвътре.
95
00:13:57,775 --> 00:14:00,859
Ами, вината е
в мен, така, че...
96
00:14:00,942 --> 00:14:04,234
Как би се почувствала да се видим
отново?
97
00:14:08,067 --> 00:14:11,109
Повечето от децата
в отделението са смъртници.
98
00:14:11,192 --> 00:14:14,609
Имам предвид, доста време прекарвах,
надявайки се...
99
00:14:14,650 --> 00:14:16,859
И после просто спрях.
100
00:14:16,942 --> 00:14:19,234
Кара те да се чудиш
какъв е смисъла.
101
00:14:19,275 --> 00:14:21,359
А какъв мислиш, че е смисъла,
Валъри?
102
00:14:21,442 --> 00:14:24,359
Сега ли?
103
00:14:24,442 --> 00:14:28,692
472 долара седмично, плюс осигуровките.
104
00:14:28,775 --> 00:14:32,109
Натъжава ме.
105
00:14:32,192 --> 00:14:35,025
Чудя се дали
и мен ме натъжава.
106
00:14:35,109 --> 00:14:37,609
Може би, би трябвало.
107
00:14:37,692 --> 00:14:40,192
Какво, ти просто не обичаш
да говориш за себе си?
108
00:14:40,275 --> 00:14:44,650
Няма много за казване. Мисля, че си
по интересния в тази връзка.
109
00:14:44,734 --> 00:14:47,109
Мислиш ли?
110
00:14:47,150 --> 00:14:49,734
Не знам.
Това ми е изглежда доста интересно.
111
00:14:49,775 --> 00:14:51,984
Нещо, което направих
когато бях млад.
112
00:14:52,067 --> 00:14:55,192
Да?
- Била си омъжена?
113
00:14:55,275 --> 00:14:58,067
Дa.
114
00:14:58,192 --> 00:15:00,442
Какво стана?
115
00:15:00,525 --> 00:15:05,609
Ами... живяхме 3 години
116
00:15:05,692 --> 00:15:08,067
и после бяхме женени 3 месеца.
117
00:15:08,109 --> 00:15:11,817
И когато не използваше кредитната ми карта, беше в къщи, гледайки...
118
00:15:11,900 --> 00:15:13,942
Нали знаеш онова
реалистично полицейско шоу?
119
00:15:14,025 --> 00:15:18,484
Той не беше точно
най-подходящия за работа на планетата.
120
00:15:18,567 --> 00:15:20,859
Къде е сега?
121
00:15:20,900 --> 00:15:22,859
Напусна ме.
122
00:15:22,900 --> 00:15:25,442
Съжалявам.
123
00:15:25,525 --> 00:15:28,234
Няма нищо, имам предвид,
че вероятно е за добро.
124
00:15:28,317 --> 00:15:31,442
Бях нещастна.
Просто не го осъзнавах.
125
00:15:35,400 --> 00:15:38,317
Той беше глупак.
126
00:15:39,734 --> 00:15:42,942
Мислех, че само ме изпращаш у дома.
127
00:15:43,025 --> 00:15:45,275
Би ли предпочела да си тръгна?
128
00:15:48,859 --> 00:15:51,359
Не съм сигурна.
129
00:15:53,984 --> 00:15:56,109
Не е подходящото време.
- Да.
130
00:15:56,192 --> 00:15:58,109
Знам.
131
00:16:05,567 --> 00:16:07,567
Добре ли си?
132
00:16:08,900 --> 00:16:10,817
Добре съм.
133
00:16:57,109 --> 00:16:59,359
Приемаш ли ме?
134
00:16:59,400 --> 00:17:03,359
Какво? Какво?
- Приемаш ли ме?
135
00:17:05,400 --> 00:17:07,984
Да.
136
00:17:52,525 --> 00:17:54,442
Валъри?
137
00:18:02,067 --> 00:18:06,025
Всичко добро, Валъри.
- Валъри?
138
00:18:10,025 --> 00:18:11,984
Валъри?
139
00:18:56,859 --> 00:18:58,817
Свършено ли е?
140
00:19:00,234 --> 00:19:02,192
Да.
141
00:19:05,359 --> 00:19:07,317
Отне ти много време.
142
00:19:07,359 --> 00:19:09,484
Майкъл каза да не я насилвам.
143
00:19:09,525 --> 00:19:12,275
Майкъл не каза - не бързай.
144
00:20:03,150 --> 00:20:05,734
Отдавна беше, Данийл.
145
00:20:05,859 --> 00:20:08,400
Радвам се да те видя отново.
146
00:20:49,692 --> 00:20:51,650
Сбогом, братко.
147
00:22:08,567 --> 00:22:10,650
Поеми дълбоко въздух, Данийл.
148
00:22:10,692 --> 00:22:12,650
Не е късно да го поправим.
149
00:22:12,734 --> 00:22:15,609
Върни се. Сега.
150
00:22:15,692 --> 00:22:18,650
За мен е все едно, че нищо не се е случило.
151
00:22:18,734 --> 00:22:21,359
Тя за момент загуби контрол, Данийл.
152
00:22:21,484 --> 00:22:23,442
Но ще я намеря.
153
00:22:23,442 --> 00:22:25,400
Не си отивай!
154
00:22:26,692 --> 00:22:28,650
Деца.
155
00:22:28,734 --> 00:22:31,400
Непослушни са тези дни.
156
00:22:32,442 --> 00:22:35,359
Ти не си дете, Рафаел.
157
00:22:36,942 --> 00:22:38,942
Маймуната.
158
00:22:39,067 --> 00:22:40,984
Коя е тя? Къде е?
159
00:22:41,025 --> 00:22:45,025
Защо не си остана в
в подземието, Гейбриел?
160
00:22:45,067 --> 00:22:47,942
Защо не остана настрани от това
и да си гледаш работата?
161
00:22:47,984 --> 00:22:51,525
Това беше моя борба.
Ти я направи своя.
162
00:22:51,567 --> 00:22:55,400
Врагът на моя приятел е
и мой враг.
163
00:22:55,442 --> 00:22:59,734
Колко още светове трябва да изгорят
докато се задоволиш, Гейбриел?
164
00:22:59,775 --> 00:23:01,734
Само един.
165
00:23:03,484 --> 00:23:05,484
Този.
166
00:23:05,567 --> 00:23:07,900
Ах!
167
00:23:12,650 --> 00:23:15,109
Не съм алчен.
168
00:23:38,817 --> 00:23:40,650
Здравей.
169
00:23:40,734 --> 00:23:42,734
Чудя се дали би ми помогнал.
Имам приятелка...
170
00:23:42,817 --> 00:23:45,275
И тя се въвлече в една ситуация.
171
00:23:45,317 --> 00:23:48,775
И се чудех дали може би
не е била тук?
172
00:23:48,817 --> 00:23:51,567
Имаме много
разнообразна клиентела, сър.
173
00:23:51,650 --> 00:23:53,859
Ако това беше нейната...
174
00:23:53,942 --> 00:23:56,067
Разписка.
- Точно така. Разписката.
175
00:23:56,150 --> 00:23:58,109
Ако това е била нейната,
разписка,
176
00:23:58,150 --> 00:24:01,025
можеш ли да и намериш името
и къде живее...
177
00:24:01,109 --> 00:24:04,734
в това,
Каквото и да е?
178
00:24:04,775 --> 00:24:07,234
Естествено.
- Благодаря.
179
00:24:07,234 --> 00:24:11,442
Това пране е вече взето.
180
00:24:11,525 --> 00:24:13,525
Така, че не мога да предоставя тази информация.
181
00:24:13,567 --> 00:24:17,692
О, тя няма да има нищо против.
Ние сме семейство.
- Ти каза, че сте само приятели.
182
00:24:17,734 --> 00:24:20,484
Хвана ме, много добре.
183
00:24:20,567 --> 00:24:23,025
Мартин, не ме питай
откъде знам.
184
00:24:55,317 --> 00:24:59,650
Главата ти.
Тук ли боли или тук?
185
00:24:59,734 --> 00:25:02,859
Тук.
186
00:25:02,900 --> 00:25:05,192
И корема ти...
боли тук?
187
00:25:05,234 --> 00:25:07,609
Или тук долу?
188
00:25:07,692 --> 00:25:10,109
Някъде... тук.
189
00:25:10,192 --> 00:25:12,484
Добре, ще ти сготвя
яйца.
190
00:25:12,567 --> 00:25:14,692
Не, oвесената каша
си е добре. Благодаря.
191
00:25:14,734 --> 00:25:16,692
Но ти обичаш яйцата.
Ще ти направя яйца.
192
00:25:16,734 --> 00:25:19,359
Нана, голяма...
Без яйца.
193
00:25:19,400 --> 00:25:21,692
Без яйца, моля
- Всяка сутрин питаш за яйца.
194
00:25:21,734 --> 00:25:23,692
Нана
- Ще направя яйца.
195
00:25:23,734 --> 00:25:28,192
Нана, не искам яйца.
196
00:25:28,234 --> 00:25:32,192
Не искам да съм слаба...
Не става въпрос за това.
197
00:25:32,234 --> 00:25:35,484
Бр... Аз съм бременна. Аз съм бременна.
Настинала съм. Настинала съм.
198
00:25:35,567 --> 00:25:37,650
Всеки път когато си ожуля коляното,
ми казваш, че съм бременна.
199
00:25:37,734 --> 00:25:39,734
Исусе, точно затова
исках да стана мед. сестра:
200
00:25:39,817 --> 00:25:43,525
да ти докажа, че хората
не забременяват
само защото са си наранили коляното.
201
00:25:54,484 --> 00:25:56,650
И?
202
00:25:56,734 --> 00:26:00,650
Бих искала да знам къде
баба ти е учила медицина.
203
00:26:02,775 --> 00:26:05,234
Трябва да има някаква грешка.
204
00:26:05,275 --> 00:26:08,359
Няма грешка, Вали.
Бременна си.
205
00:26:08,400 --> 00:26:10,609
Не е възможно.
206
00:26:10,692 --> 00:26:13,317
Кат, била съм
само с един мъж.
207
00:26:13,400 --> 00:26:15,692
И това беше преди няколко дни.
208
00:26:17,442 --> 00:26:21,650
Хм... разбираш ли,
не си просто бременна.
209
00:26:23,192 --> 00:26:27,109
Съдейки по тестовете,
вече си във второто тримесечие.
210
00:27:18,650 --> 00:27:21,025
Хей.
211
00:27:21,067 --> 00:27:23,025
Готово е.
212
00:27:26,400 --> 00:27:28,817
О, невероятно е.
Наистина.
213
00:27:33,150 --> 00:27:37,109
Не бих могла да се сетя за по-добро време
да го направя, Джулиан.
214
00:27:37,192 --> 00:27:40,317
Ако това е единствения начин да те имам...
215
00:27:40,359 --> 00:27:43,984
После ти няма да ме имаш
по какъвто и да е друг начин.
216
00:27:44,025 --> 00:27:45,984
Ще го имам предвид.
217
00:27:46,025 --> 00:27:49,942
Това е просто красиво.
218
00:27:50,025 --> 00:27:51,942
Готов ли си?
219
00:27:52,025 --> 00:27:55,150
Готов съм.
- Готов съм.
220
00:27:55,234 --> 00:27:57,609
O!
221
00:28:01,150 --> 00:28:03,275
Ще те видя в рая, скъпи.
222
00:28:06,609 --> 00:28:09,025
Ще се срещнем там.
223
00:28:25,650 --> 00:28:27,775
Време е за шоу.
224
00:28:38,650 --> 00:28:41,067
Има ли някой в къщи?
А?
225
00:28:43,067 --> 00:28:44,984
Лошо.
226
00:28:55,234 --> 00:28:57,400
Умиращи.
Любимите ми.
227
00:28:57,484 --> 00:29:01,442
Изи. Изи.
228
00:29:01,525 --> 00:29:04,984
Изабел.
Върни се.
229
00:29:05,025 --> 00:29:07,150
Върни се.
230
00:29:07,234 --> 00:29:11,192
Знам, че си там.
Хайде, връщай се.
231
00:29:11,275 --> 00:29:14,109
Обратно.
Обратно.
232
00:29:14,150 --> 00:29:16,442
Здравей.
233
00:29:16,484 --> 00:29:18,442
Страхотна коса.
234
00:29:20,317 --> 00:29:24,692
Джулиан?
- Отиде си. Мъртъв е.
235
00:29:24,775 --> 00:29:27,525
Взема си дълга дрямка.
236
00:29:27,609 --> 00:29:30,775
Джулиан.
- Виж, нуждая се от помоща ти.
Не ми достига персонала сега.
237
00:29:33,150 --> 00:29:35,442
Не започвай.
238
00:29:35,525 --> 00:29:37,984
Не започвай. Мразя това. Моля те.
239
00:29:38,025 --> 00:29:41,650
Той е изцъклен. Свършен е.
- Джу...Джулиан.
240
00:29:41,734 --> 00:29:45,650
Джулиан.
- Хайде. Хайде, дете.
241
00:29:47,817 --> 00:29:50,567
Хайде, дете.
Имаме да вършим работа.
242
00:29:51,650 --> 00:29:54,317
Джулиан.
Джулиан!
243
00:29:54,400 --> 00:29:57,609
Не се ли самоубих?
- И да и не.
244
00:29:57,650 --> 00:30:00,067
Отговора на това
зависи от мен.
245
00:30:03,984 --> 00:30:06,400
Боже мой.
246
00:30:07,775 --> 00:30:09,692
Откъде знаеш, че го е направил?
247
00:30:09,775 --> 00:30:13,525
Свидетел е видял твоя приятел да разкъсва
сърцето му с голи ръце.
248
00:30:13,609 --> 00:30:16,067
При това, е оставил това
на местопрестъплението.
249
00:30:16,150 --> 00:30:18,775
Някакси е успял да влезе
без да си оставя името.
250
00:30:18,817 --> 00:30:21,734
Но го проследихме до теб
чрез този идентификационен номер на пациента.
251
00:30:21,817 --> 00:30:24,775
И какво може да ни кажеш
за този човек?
252
00:30:24,817 --> 00:30:27,609
Нищо. Аз...
Аз едва го познавах.
253
00:30:27,650 --> 00:30:29,942
Не е изненадващо.
254
00:30:29,984 --> 00:30:33,275
Познато ли ти е?
255
00:30:35,109 --> 00:30:37,859
Ами, той имаше,
нещо като...
256
00:30:37,942 --> 00:30:41,442
Ти ли си Вал?
- Да.
257
00:30:41,484 --> 00:30:44,192
Ти си сестрата?
- Да.
258
00:30:44,275 --> 00:30:48,109
Свърши ли с нея?
- Да. Поеми я.
259
00:30:48,150 --> 00:30:51,067
Ела.
260
00:30:51,150 --> 00:30:53,900
Не знам какво да ти кажа.
- Да. Млъквай.
261
00:30:53,984 --> 00:30:56,484
Слушай.
262
00:30:56,567 --> 00:30:58,775
Не. Наистина слушай.
И с двете си уши.
263
00:30:58,859 --> 00:31:00,859
Кимни ми когато си готова.
Добре.
264
00:31:00,942 --> 00:31:04,859
Оправял съм се с хиляди тела тук
в този офис, на скитници, отрепки,
265
00:31:04,942 --> 00:31:08,150
удавници; тела, които не са
разпознаваеми, ако не са документите за самоличност.
266
00:31:08,234 --> 00:31:10,692
Да, добре, не виждам
какво общо има с...
- Не говори, Вал.
267
00:31:10,775 --> 00:31:15,234
Тела насечени и смазани и одрани
и използвани за украшения.
268
00:31:15,317 --> 00:31:20,275
Това е твоята работа.
- Отново говориш.
Да. Не. Слушай.
269
00:31:20,317 --> 00:31:24,817
Преди 4 години, пристигна тяло,
татуирано като тези;
270
00:31:24,900 --> 00:31:28,067
смазано като тези;
без очи.
271
00:31:28,109 --> 00:31:30,900
Но виж, аз съм специалист.
Интересувам се.
272
00:31:30,984 --> 00:31:33,734
Опитах се да определя
какво са ми докарали в офиса.
273
00:31:33,775 --> 00:31:36,025
Но въпросите се задълбочаваха.
Никакъв признак на растеж,
274
00:31:36,109 --> 00:31:38,359
никакви бели телца,
никакви очни нерви.
275
00:31:38,442 --> 00:31:41,234
Осъзнах, че това пред мен...
никога не е било раждано.
276
00:31:41,275 --> 00:31:44,150
Не е възможно.
- Така си и помислих.
277
00:31:44,234 --> 00:31:47,734
И после то изчезна, беше изгорено,
една вечер. Всички досиета...
278
00:31:47,817 --> 00:31:50,567
Всичко, което доказва,
че е било тук, изчезна.
279
00:31:50,609 --> 00:31:52,859
Всеки, който имаше нещо общо с тялото,
280
00:31:52,942 --> 00:31:55,234
или умря...
или полудя,
281
00:31:55,317 --> 00:31:58,359
Включително приятеля ми Томас.
- Кой е той?
282
00:31:58,442 --> 00:32:00,359
Детектив.
Стана монах.
283
00:32:00,442 --> 00:32:04,900
Пращаше ми сладки всяка Коледа.
- Къде мога да го намеря?
284
00:32:04,942 --> 00:32:07,734
Не можеш. Той е мъртъв.
285
00:32:07,817 --> 00:32:10,317
Изпепелен беше, в манастира на свети Грегори.
286
00:32:10,400 --> 00:32:12,567
Какво имаш предвид,
"изпепелен"?
287
00:32:13,984 --> 00:32:16,150
Изглеждаш ми като
добър човек, Вал.
288
00:32:16,234 --> 00:32:18,359
Приеми съвета ми:
Замини далеч.
289
00:32:18,442 --> 00:32:21,692
Не се въвличай в това,
каквото и да правиш.
290
00:32:21,775 --> 00:32:23,734
Изгаси осветлението.
291
00:33:28,525 --> 00:33:30,442
Хей, Джо.
292
00:34:04,525 --> 00:34:06,442
Благодаря.
293
00:34:06,525 --> 00:34:10,067
Мис Розалес, наистина не знам
какво друго да ви кажа.
294
00:34:10,150 --> 00:34:12,067
Смъртта му шокира всички.
295
00:34:12,150 --> 00:34:15,192
Томас беше достоен член
на ордена ни.
296
00:34:15,234 --> 00:34:18,900
Разбрах, че е бил детектив.
297
00:34:18,984 --> 00:34:22,442
Някога говорил ли ви е
за странни случаи, които е имал?
298
00:34:22,525 --> 00:34:25,067
Нещо свързано с секти
банди или нещо подобно?
299
00:34:25,150 --> 00:34:29,817
Мис Розалес, наистина не мога
да разкрия повече.
- Знам, отче.
300
00:34:29,900 --> 00:34:31,734
Сега, ако ме извините.
- Просто, че...
301
00:34:31,817 --> 00:34:34,109
беше въвлечен в нещо, наскоро...
302
00:34:34,192 --> 00:34:36,859
и е нещо в което и аз
бях въвлечена.
303
00:34:41,775 --> 00:34:44,692
Това е, ангелски ръкопис.
304
00:34:44,734 --> 00:34:49,484
Според евреите, Господ белязъл
всички свои ангели с подобен знак.
305
00:34:51,525 --> 00:34:56,359
Или поне така ми каза Томас.
Той беше експерт по тези неща.
306
00:34:57,442 --> 00:34:59,400
Как така?
307
00:35:03,234 --> 00:35:05,692
Добре.
Слушай.
308
00:35:05,734 --> 00:35:09,775
Това не е нещо, което обикновенно
бих обсъждал, но
309
00:35:09,859 --> 00:35:13,317
както изглежда е много важно за теб.
310
00:35:13,400 --> 00:35:15,359
Моля.
311
00:35:23,067 --> 00:35:27,525
Томас беше обсебен
на тема ангели.
312
00:35:29,025 --> 00:35:33,775
Толкова много, че твърдеше,
че е получавал видения за тях.
313
00:35:33,859 --> 00:35:35,775
Според него,
314
00:35:35,859 --> 00:35:39,692
някои ангели ревнували, че Бог обръщал
повече внимание на човечеството.
315
00:35:39,775 --> 00:35:42,275
Затова се опитали
да изтребят хората...
316
00:35:42,359 --> 00:35:44,567
Водени от архангел Гейбриел.
317
00:35:44,650 --> 00:35:47,609
Моля, седни.
- Благодаря.
318
00:35:48,692 --> 00:35:51,275
Проблема бил,
за да направят това...
319
00:35:51,359 --> 00:35:56,067
те трябвало да се сражават с другите ангели,
които все още били лоялни към Бог.
320
00:35:56,150 --> 00:35:59,275
Това причинило война, там горе.
321
00:35:59,359 --> 00:36:02,192
Разцепило рая на две.
322
00:36:02,275 --> 00:36:05,692
Томас вярваше...
323
00:36:05,775 --> 00:36:08,150
че ще има последен сблъсък.
324
00:36:08,192 --> 00:36:11,484
и ако доброто победи,
добре.
325
00:36:11,567 --> 00:36:13,984
А ако не?
326
00:36:16,067 --> 00:36:18,025
Ако не...
327
00:36:28,692 --> 00:36:31,442
Какво значи това?
328
00:36:31,567 --> 00:36:34,817
"После пепелта на
горящия рай...
329
00:36:34,942 --> 00:36:37,775
ще покрие Земята".
330
00:36:40,775 --> 00:36:43,567
Добре, ако този човек
е бил толкова добър в предсказването,
331
00:36:43,650 --> 00:36:46,400
направил ли си е труда да каже
поне как ще свърши всичко това?
332
00:36:46,484 --> 00:36:51,234
Става метафорично. Говори се за
съюз между рая и земята.
333
00:36:51,317 --> 00:36:54,609
Пристигането на Младенеца.
- На какво?
334
00:36:54,692 --> 00:36:57,650
Младенеца.
Дете родено...
335
00:36:57,734 --> 00:37:00,359
от ангел
и човешка жена.
336
00:37:00,484 --> 00:37:04,109
За това се говори в
шестия Генезис.
337
00:37:04,192 --> 00:37:08,692
Аз, честно не знам
какво да мисля за това.
338
00:37:41,317 --> 00:37:44,692
"Когато човеците започнали
да се множат по Земята...
339
00:37:44,775 --> 00:37:46,817
и им се родили дъщери,
340
00:37:46,900 --> 00:37:51,775
синовете на Бога видели, че са красиви
и си взели жени.
341
00:37:51,817 --> 00:37:54,734
Всичко, от което се нуждаели.
342
00:37:54,817 --> 00:37:57,859
Младенеца бил на Земята
в тези дни.
343
00:37:57,942 --> 00:38:01,859
Когато синовете на Бога взели
дъщерите на човеците...
344
00:38:01,942 --> 00:38:04,317
и създали деца с тях,
345
00:38:04,359 --> 00:38:07,900
те били гиганти,
велики и славни хора".
346
00:38:26,900 --> 00:38:31,359
Е, държиш ме жива,
защото не знаеш да работиш с компютър?
347
00:38:34,650 --> 00:38:36,734
Какъв беше номера?
348
00:38:36,817 --> 00:38:39,609
3-3, 6-6.
349
00:38:39,650 --> 00:38:44,067
Чакай, какво е това?
Нещо става.
350
00:38:44,150 --> 00:38:47,275
Това тя ли е?
- Бинго.
351
00:38:47,359 --> 00:38:50,275
Розалес.
352
00:38:50,317 --> 00:38:52,275
Валъри.
353
00:39:29,609 --> 00:39:32,400
И приятели,
следва специален артикул
да стане по-ясно.
354
00:39:32,484 --> 00:39:35,150
Тази красива, нежна,
бледолилава рокля...
- Нана?
355
00:39:35,234 --> 00:39:38,192
ще краси нова булка,
която върви по пътя...
356
00:39:38,275 --> 00:39:41,442
на най-специалния си ден.
357
00:39:41,525 --> 00:39:44,359
Този лен с прекрасно качество,
памучно копринена рокля...
358
00:39:44,484 --> 00:39:46,400
със сигурност ще стане
семейно бижу...
359
00:39:46,442 --> 00:39:48,484
това ще продължи с векове.
- Нана?
360
00:39:48,525 --> 00:39:50,692
Точно така, Джим.
И забележи прекрасната...
361
00:39:50,775 --> 00:39:54,650
сатенена украса
около деколтето.
362
00:39:54,734 --> 00:39:56,859
Не е ли красива?
- Карън, наистина е...
363
00:39:56,942 --> 00:39:59,109
Изцяло майсторска работа.
364
00:39:59,150 --> 00:40:01,150
Вече не ги правят такива.
365
00:40:01,192 --> 00:40:04,150
Нана?
366
00:40:08,109 --> 00:40:10,067
Нана?
367
00:40:22,609 --> 00:40:24,567
Нана?
368
00:40:26,442 --> 00:40:28,567
Нана?
369
00:40:30,275 --> 00:40:33,025
Нана?
- Нана си отиде, нали разбираш.
370
00:40:33,150 --> 00:40:35,900
Не и беше останало много време.
371
00:40:35,900 --> 00:40:39,734
Накрая, нямаше да бъде нещо,
което би искала да видиш.
372
00:40:44,567 --> 00:40:47,025
Погледни го от друга страна.
373
00:40:47,109 --> 00:40:49,692
Вие двете може да се
съберете по-късно.
374
00:40:49,817 --> 00:40:54,317
Нямаш си на представа
в какво си се забъркала.
375
00:41:00,734 --> 00:41:02,650
Не!
376
00:41:04,650 --> 00:41:09,150
Това което става, не е лично.
Това си е бизнес.
377
00:41:09,234 --> 00:41:12,359
Това е, което правя най-добре.
378
00:41:15,650 --> 00:41:17,567
Излез!
379
00:41:19,609 --> 00:41:23,734
Маймунофил. Да потанцуваме?
380
00:41:36,567 --> 00:41:40,900
Трябва да се научиш
да показваш уважение.
381
00:41:47,525 --> 00:41:49,984
Помни кой ти стори това.
382
00:42:00,400 --> 00:42:03,317
Карай!
383
00:42:41,025 --> 00:42:43,900
Така е добре.
384
00:42:46,067 --> 00:42:48,150
Настъпи я.
385
00:43:03,525 --> 00:43:06,650
Стоп!
386
00:43:06,775 --> 00:43:09,734
Назад.
Дай назад!
387
00:43:20,859 --> 00:43:23,567
Накара ли се?
388
00:43:24,859 --> 00:43:26,859
Опитай се да не удряш кучето.
389
00:44:00,025 --> 00:44:04,359
Не ми каза, че ще убивам някой.
390
00:44:05,400 --> 00:44:09,650
Направи го... заради Джулиан.
391
00:44:09,734 --> 00:44:11,650
Или ще съжаляваш винаги, че не си го направила.
392
00:44:23,192 --> 00:44:25,525
Просто го направи.
393
00:44:34,900 --> 00:44:36,859
Браво, момиче.
394
00:45:11,192 --> 00:45:13,609
Бих се махнала от тук
ако бях на твое място.
395
00:45:30,359 --> 00:45:33,192
Валъри.
396
00:46:02,275 --> 00:46:04,192
Ехо?
397
00:46:06,025 --> 00:46:07,984
Помощ!
398
00:46:10,567 --> 00:46:12,525
Ехо!
399
00:46:23,859 --> 00:46:27,317
Кой си ти?
- Мисля, че знаеш.
400
00:46:27,400 --> 00:46:30,234
Не ми отговори.
401
00:46:30,317 --> 00:46:33,317
Съжалявам.
Това е най-доброто, което мога да направя.
402
00:46:34,609 --> 00:46:37,650
Най-доброто, което можеш да направиш.
Ами, познай какво?
403
00:46:37,692 --> 00:46:40,400
Най-доброто ти не е достатъчно!
Не знам...
404
00:46:40,484 --> 00:46:42,942
какво са те учили
в детската градина, но най-доброто
не свършва тук, ок?
405
00:46:43,025 --> 00:46:45,900
Ти ме прелъсти! Прецака ме!
Баба е мъртва!
406
00:46:45,984 --> 00:46:48,317
И някакъв откачен идва у дома
и се опитва да ме убие...
407
00:46:48,400 --> 00:46:50,984
Имам предвид, кой... кой беше този,
който се опита да ме убие?
408
00:46:51,067 --> 00:46:54,109
Гейбриел.
409
00:46:54,192 --> 00:46:56,609
Трябва да съм пропуснала
тромпетът.
410
00:46:56,650 --> 00:46:59,317
Валъри, моля те.
411
00:47:00,484 --> 00:47:02,984
Ти не разбираш.
- Напълно ми е ясно.
412
00:47:03,025 --> 00:47:05,275
Ти си психопат.
413
00:47:05,317 --> 00:47:08,067
Не знаеш колко си важна.
414
00:47:10,359 --> 00:47:13,317
Нека ти кажа една тайна.
415
00:47:13,359 --> 00:47:17,692
Беше ни предсказано, че ще има дете.
416
00:47:17,775 --> 00:47:21,900
Дете родено от моя и твоя вид.
417
00:47:21,984 --> 00:47:26,234
Дете, което ще обедини моите братя
отново и ще сложи край на войната.
418
00:47:27,942 --> 00:47:31,067
Това дете е поверено на теб.
419
00:47:33,984 --> 00:47:36,692
Луд.
Ти си луд.
420
00:47:37,775 --> 00:47:39,775
Ти... Ти...
421
00:47:39,859 --> 00:47:42,400
Ти си вероятно един от тези,
които обичат да се размотават...
422
00:47:42,484 --> 00:47:45,234
от врата на врата и продават библии,
- Ти и твоите братя, трябва да ми повярвате.
423
00:47:45,317 --> 00:47:48,734
вероятно всички носите бели дрехи,
вероятно имате уебсайт някъде.
424
00:47:48,817 --> 00:47:51,567
И вероятно готвите курабийки
през уикенда...
425
00:47:51,650 --> 00:47:54,567
и ги продавате за пари
за вашата кауза или секта...
426
00:48:17,109 --> 00:48:19,775
Не се страхувай.
427
00:48:38,317 --> 00:48:43,150
Сър, забелязали ли сте някаква необичайна
активност в района тази вечер?
428
00:48:43,234 --> 00:48:47,442
Имаме разбита кола на алеята там.
- Не, сър..
429
00:48:47,484 --> 00:48:51,192
Е, и не сте видяли или чули нищо.
Tака ли?
430
00:48:51,275 --> 00:48:54,109
Всъщност полицай,
не обръщах много внимание.
431
00:48:54,192 --> 00:48:56,567
Виждате ли, аз бях с жена си.
432
00:48:56,650 --> 00:48:58,942
7-Чарли-63. Там ли сте.
433
00:48:59,025 --> 00:49:02,900
Дорфман, чувате ли.
- Да, Дорфман е.
434
00:49:02,984 --> 00:49:05,400
63, предава
къщата на Розалес.
435
00:49:05,484 --> 00:49:08,400
Може ли да попитам, използвате това
за какво, да говорите по-между си?
436
00:49:08,484 --> 00:49:11,025
Да?
- Какво, надрусан ли си? Това е радио. Да.
437
00:49:11,109 --> 00:49:14,025
Това е чудо.
438
00:49:14,109 --> 00:49:19,859
Чувате ли ме, 63? 63, обадете се.
439
00:49:19,942 --> 00:49:23,650
Дорфман, къде сте?
Обадете се. 63.
440
00:49:27,775 --> 00:49:29,942
Проверка на доклада...
441
00:49:30,025 --> 00:49:34,400
Ок. Проба.
Как работи това?
442
00:49:35,484 --> 00:49:37,442
Как използвате това?
443
00:49:37,484 --> 00:49:40,442
А?
Нищо не се показва още.
444
00:49:40,484 --> 00:49:43,025
Ок, прието...
445
00:49:56,609 --> 00:50:00,400
Имаме ли проблем с комуникацията?
446
00:50:00,442 --> 00:50:03,734
Спокойно.
447
00:50:07,775 --> 00:50:09,692
Ела тук.
448
00:50:11,609 --> 00:50:13,900
Всичко е наред.
Ела тук. Ела тук.
449
00:50:13,984 --> 00:50:15,942
Не се страхувай.
Тук.
450
00:50:17,775 --> 00:50:19,692
Седни.
451
00:50:22,692 --> 00:50:25,900
Искам да съм с Джулиан.
452
00:50:25,984 --> 00:50:30,484
Моля те. Не можеш ли просто
да ме оставиш да умра?
453
00:50:30,567 --> 00:50:32,734
Нека се разберем.
454
00:50:32,775 --> 00:50:37,484
Аз пях първия химн,
когато звездите се родиха.
455
00:50:37,567 --> 00:50:42,150
Не бе чак толкова отдавна,
аз съобщих на младата жена...
456
00:50:42,234 --> 00:50:46,650
Мария... кой беше
този когото очакваше.
457
00:50:46,734 --> 00:50:51,900
От друга страна,
превърнах реките в кръв.
458
00:50:53,650 --> 00:50:57,234
Осакатих кралете.
459
00:50:57,317 --> 00:51:00,817
Градовете направих на сол.
460
00:51:03,275 --> 00:51:07,900
За това не мисля, че
трябва да ти се обяснявам.
461
00:51:15,734 --> 00:51:17,692
Ти носиш детето. Ще го отгледаш.
462
00:51:17,775 --> 00:51:19,692
Може би на първата му утрин за училище,
463
00:51:19,775 --> 00:51:22,359
ще го качиш на автобуса
и той няма да се върне.
464
00:51:22,442 --> 00:51:25,525
Или може би като юноша, ще се гмурне в
някое езеро и няма да изплува.
465
00:51:27,484 --> 00:51:29,900
И от мен се очаква
да приема това?
466
00:51:31,817 --> 00:51:35,317
Така, живееш тук, нали?
467
00:51:35,400 --> 00:51:38,775
Това не ти дава право да ме използваш.
468
00:51:38,859 --> 00:51:42,984
Решението не беше мое.
- Но избора бе твой.
469
00:51:43,067 --> 00:51:46,859
Никога не съм имал избор,
Валъри.
470
00:51:46,900 --> 00:51:50,400
Слушай, трябва да те заведа при Майкъл.
471
00:51:51,400 --> 00:51:54,900
Майкъл?
- Той може да те защити.
472
00:51:55,984 --> 00:51:58,192
Заминал е някъде
със другите.
473
00:51:58,234 --> 00:52:01,359
Не знам къде,
но трябва да се опитаме да го намерим.
474
00:52:04,400 --> 00:52:08,609
Има една книга,
която ми даде един свещенник.
475
00:52:08,692 --> 00:52:11,942
Имаше... имаше пророчества
за твоята война.
476
00:52:12,025 --> 00:52:14,900
Може да ти помогне.
477
00:52:14,984 --> 00:52:17,484
Къде е?
478
00:52:17,567 --> 00:52:19,484
В колата ми.
479
00:52:22,942 --> 00:52:24,900
При къщата ми.
480
00:52:24,942 --> 00:52:28,192
Може ли да те попитам нещо?
481
00:52:28,234 --> 00:52:30,609
Да.
482
00:52:30,692 --> 00:52:33,650
Какви са ми шансовете?
483
00:52:33,734 --> 00:52:35,650
Бъди честен.
484
00:52:41,067 --> 00:52:42,984
Не знам.
485
00:52:44,859 --> 00:52:49,525
Но стой тук.
Няма да те убие в църквата.
486
00:53:12,442 --> 00:53:18,275
Отговорете - Църквата Троица,
2222 Западна. Активирана тиха аларма.
487
00:53:18,359 --> 00:53:20,609
Всички патрули.
Всички патрули.
488
00:53:20,692 --> 00:53:23,275
Моля отговорете.
- Там ще я закарам.
489
00:53:23,359 --> 00:53:26,150
Обичам го това.
490
00:53:26,234 --> 00:53:28,150
Хайде.
491
00:53:28,234 --> 00:53:32,400
Хайде. Хайде.
492
00:53:36,025 --> 00:53:38,275
Потвръждавам, тук е 1 -Aдам-19.
493
00:53:38,359 --> 00:53:41,275
Отговарям на повикване
при Църквата Троица.
494
00:53:41,359 --> 00:53:43,650
Прието, 1-Aдам-19.
495
00:53:52,567 --> 00:53:54,525
Толкова скоро след като съдебния хирург приключи.
496
00:53:57,359 --> 00:53:59,942
Може ли да получа документа и за самоличност?
- Да, на името Розалес е.
497
00:54:00,025 --> 00:54:01,942
Нина Розалес.
498
00:54:04,859 --> 00:54:07,817
Сър, моля ви идете от другата страна на...
499
00:54:07,859 --> 00:54:10,359
Всичко е наред.
- Ще ми помогнеш тук, благодаря.
500
00:55:05,025 --> 00:55:07,275
Внимавай.
501
00:55:18,900 --> 00:55:21,942
Знам, че си тук, Вал.
502
00:55:22,025 --> 00:55:25,775
Подушвам те, виждам те.
503
00:55:28,359 --> 00:55:31,609
Защо се криеш?
504
00:55:31,692 --> 00:55:34,109
Правя ти услуга.
505
00:55:38,442 --> 00:55:41,109
Какво ти каза Данийл...
506
00:55:41,192 --> 00:55:43,484
За молците?
507
00:55:43,525 --> 00:55:46,442
1 -Адам-9.
Патрули 20 и 30 отговарят.
508
00:55:46,525 --> 00:55:48,817
35-Адам-9.
509
00:55:48,900 --> 00:55:51,859
5-Линкълн-22.
Предава от Върмънт и Сънсет, Код 9.
510
00:55:51,900 --> 00:55:57,150
Минали сме през това и преди.
Моя и твоя вид.
511
00:55:57,192 --> 00:55:59,484
Не е добра кръстоска.
512
00:55:59,567 --> 00:56:02,692
Силата на ангела.
513
00:56:02,775 --> 00:56:05,984
Свободната воля на човека.
514
00:56:06,025 --> 00:56:09,275
Майките го обичат отначало...
515
00:56:09,317 --> 00:56:11,275
до раждането.
516
00:56:13,150 --> 00:56:17,817
Виждал съм жени да се разкъсват,
опитвайки се да ги изкарат...
517
00:56:17,900 --> 00:56:21,692
защото знаеха, че износват лоши деца, Вал.
518
00:56:21,775 --> 00:56:26,234
Никой като тях,
дори и ти-знаеш-кой.
519
00:56:32,734 --> 00:56:34,775
Трябваше голям потоп.
520
00:56:34,859 --> 00:56:37,442
Мисля, че трябва да...
521
00:56:46,775 --> 00:56:50,734
И, след като си тук...
522
00:56:58,817 --> 00:57:01,859
Признай, кажи, че съжаляваш.
523
00:57:19,525 --> 00:57:23,234
Хвърли го!
- Хвърли оръжието!
524
00:57:23,317 --> 00:57:25,275
На място!
525
00:57:25,359 --> 00:57:28,400
Помогнете ми! Помогнете ми!
526
00:57:28,484 --> 00:57:31,359
Хвърли го там!
527
00:57:31,442 --> 00:57:35,567
Гейбриел!
528
00:57:35,650 --> 00:57:37,609
Стой там, сър!
529
00:57:37,650 --> 00:57:40,609
Стой! Там!
530
00:57:42,150 --> 00:57:44,109
Той е въоръжен!
531
00:57:44,150 --> 00:57:46,859
Не, чакай.
532
00:58:49,192 --> 00:58:50,900
Изабел.
533
00:58:50,984 --> 00:58:53,400
Изи.
534
00:58:54,609 --> 00:58:56,567
Изи.
535
00:58:58,109 --> 00:59:02,192
Можеш да бъдеш откровенна с нас.
Хайде. Просто ни кажи кой е той.
536
00:59:02,275 --> 00:59:04,442
Ангела на Смъртта.
537
00:59:07,775 --> 00:59:10,775
Ще взема кафе.
538
00:59:27,525 --> 00:59:29,734
Хубаво палто.
539
00:59:29,817 --> 00:59:31,984
И така, за какво беше там
в църквата?
540
00:59:32,067 --> 00:59:36,025
Опитваше се да убие
спасителя на човечеството.
541
00:59:36,109 --> 00:59:38,025
Просто го попитай.
542
00:59:41,275 --> 00:59:43,567
Какво по-дяв...
543
00:59:46,442 --> 00:59:50,150
Внимавай какво приказваш, за да не пострадаш.
544
00:59:50,234 --> 00:59:54,067
Да.
545
00:59:54,109 --> 00:59:56,484
Какво е това?
546
00:59:59,734 --> 01:00:02,692
Това е утрешния вестник.
547
01:00:02,775 --> 01:00:06,734
Хайде.
Лоша маймуна. Хайде, Хайде.
548
01:00:06,775 --> 01:00:09,234
Не знам...
- А?
549
01:00:11,442 --> 01:00:13,400
Как?
550
01:00:14,609 --> 01:00:17,150
Ти дори не знаеш къде са.
- Да.
551
01:00:17,234 --> 01:00:21,067
Но, знам къде отиват.
- Къде?
552
01:00:21,150 --> 01:00:24,609
Къде?
553
01:00:24,650 --> 01:00:26,692
Рая.
554
01:00:26,775 --> 01:00:30,150
Ще взема друга кола.
555
01:00:41,734 --> 01:00:45,650
Ето.
Хвани ръката ми.
556
01:00:45,734 --> 01:00:49,650
Това ли е?
Това ли е рая?
557
01:00:52,067 --> 01:00:56,192
Каквото е направил човека от него.
558
01:02:13,775 --> 01:02:17,359
Само нея.
Майкъл иска да я види насаме.
559
01:02:22,359 --> 01:02:24,317
Всичко е наред.
560
01:02:29,525 --> 01:02:31,650
Не се страхувай.
561
01:03:15,192 --> 01:03:17,734
И вие имате такава традиция, нали?
562
01:03:19,525 --> 01:03:22,484
Да палите свещи за мъртвите?
563
01:03:23,025 --> 01:03:24,984
Майкъл?
564
01:03:37,150 --> 01:03:39,067
Каква дупка!
565
01:03:46,317 --> 01:03:49,609
Гемаил.
Отдавна не сме се виждали.
566
01:03:51,192 --> 01:03:55,109
Ще се уведомиш ли големия тип за мен?
567
01:03:57,192 --> 01:03:59,567
Не яж това
568
01:03:59,650 --> 01:04:01,692
Довери ми се.
569
01:04:04,692 --> 01:04:08,150
Палил съм прекаленно много
в тази война.
570
01:04:11,025 --> 01:04:13,650
Тази за мен ли е?
571
01:04:13,734 --> 01:04:17,942
Би могла да бъде...
за всички нас.
572
01:04:18,025 --> 01:04:21,442
Данийл ми каза, че би могъл да ме защитиш.
573
01:04:24,192 --> 01:04:29,400
Ако беше така, тази война
да беше свършила отдавна.
574
01:04:31,192 --> 01:04:34,484
Нима ми казваш, че бих всичкия този път напразно?
575
01:04:34,567 --> 01:04:38,817
Ако в това искаш да вярваш то, тогава - да.
576
01:04:40,192 --> 01:04:42,150
Не мога да повярвам.
577
01:04:43,650 --> 01:04:45,484
Тогава недей.
578
01:05:08,650 --> 01:05:14,234
Направил си чудеса с мястото,
да си призная, едва го разпознах.
579
01:05:14,359 --> 01:05:20,150
Говори ми! Защо се борим?
Не съм тук да споря.
580
01:05:20,234 --> 01:05:23,525
Ние сме семейство.
Знаеш какво искам.
581
01:05:23,609 --> 01:05:28,192
Това, което искаш те е направило жива трагедия, братко.
582
01:05:28,275 --> 01:05:30,525
Дори Луцифер
не те искаше.
583
01:05:30,609 --> 01:05:34,442
Изненадващо, след като вие двамата
сте си лика прилика.
584
01:05:34,484 --> 01:05:39,942
Какво направих? Говориш ми така...
как ще ме сравняваш с него?
585
01:05:41,567 --> 01:05:45,567
Всичко, което направих
беше за нас.
586
01:05:45,650 --> 01:05:50,775
Не искам това.
Не искам това!
587
01:05:50,859 --> 01:05:56,359
Искам да бъде както преди,
Когато той ни обичаше най-много.
588
01:05:56,442 --> 01:06:00,109
Тогава се предай.
- На кого на говореща маймуна?
589
01:06:00,150 --> 01:06:05,775
Подчини си Гейбриъл. Или ще бъдеш подложен
на най-строго наказание.
590
01:06:05,859 --> 01:06:07,775
Не мисля така.
591
01:06:07,859 --> 01:06:12,609
И мисля, че говорим за различни неща.
592
01:06:23,567 --> 01:06:28,442
По един или друг начин,
войната свършва тази вечер.
593
01:06:28,484 --> 01:06:32,484
Мислиш си, че можеш да я вземеш,
Гейбриъл? Тогава ела.
594
01:06:32,567 --> 01:06:35,275
Но твоите братя остават отвън.
595
01:06:35,359 --> 01:06:39,609
Никой няма да се вдигне срещу теб, обещавам.
596
01:07:11,650 --> 01:07:15,400
Майкъл. Моля те,
не можеш да го оставиш да я вземе.
597
01:07:15,484 --> 01:07:18,942
Дали ще живее или умре
е нейн избор, не наш.
598
01:07:19,025 --> 01:07:23,025
Няма да я оставя да умре така.
599
01:07:24,109 --> 01:07:27,025
Дори и да не ми се подчиниш?
600
01:07:30,692 --> 01:07:32,609
Да.
601
01:07:39,817 --> 01:07:41,734
Оттук.
602
01:07:43,984 --> 01:07:48,109
Валъри!
- Данийл, Майкъл пусни го.
603
01:07:48,192 --> 01:07:50,275
Оттук.
604
01:08:00,817 --> 01:08:03,859
Напред.
- Ами ти?
605
01:08:07,942 --> 01:08:11,484
Всичко зависи от теб. Просто върви.
606
01:08:22,942 --> 01:08:25,650
А, младоженеца.
607
01:08:27,359 --> 01:08:31,275
Цената на свободата.
Знаеш какво да направиш.
608
01:08:38,109 --> 01:08:40,025
Хайде!
609
01:09:10,359 --> 01:09:14,359
Не е, че спиш с този маймунски кожен костюм,
610
01:09:14,442 --> 01:09:16,400
а за това, че ти харесва.
611
01:09:19,942 --> 01:09:22,150
Какво ти е, влюбен ли си?
612
01:09:22,234 --> 01:09:25,650
Какво знаеш ти за любовта, Гейбриел?
613
01:09:25,734 --> 01:09:27,984
Грешка е да тръгнеш
срещу семейството си.
614
01:09:31,150 --> 01:09:36,067
Ти избра тях. Искам да се върнат нещата, както бяха.
Ти искаш тях?
615
01:09:36,109 --> 01:09:40,317
По-скоро бих бил един от тях.
616
01:09:53,317 --> 01:09:55,942
Много лошо.
617
01:10:33,317 --> 01:10:35,692
Благодаря.
618
01:10:39,900 --> 01:10:42,525
Крайно време беше.
619
01:10:42,609 --> 01:10:45,317
Добър ход.
620
01:10:45,400 --> 01:10:48,359
Ще поздравя Джулиан от теб.
621
01:10:49,650 --> 01:10:53,025
Нямаш си представа в какво си се забъркала.
622
01:11:00,567 --> 01:11:03,442
Вал, не нужно да го правим
623
01:11:12,192 --> 01:11:15,317
Майната ти.
624
01:11:15,400 --> 01:11:17,692
Сега ще пострадаш.
625
01:11:44,900 --> 01:11:47,359
Вал, време е да вървим.
626
01:11:47,400 --> 01:11:50,025
Ако той иска да умра,
627
01:11:50,109 --> 01:11:53,817
Щеше да те остави да ме убиеш отдавна.
628
01:12:11,150 --> 01:12:13,359
Това не касае теб.
629
01:12:13,442 --> 01:12:16,150
Това е за онова, което имаш там.
630
01:12:16,192 --> 01:12:20,317
Силата на Ангел и човешката свободна воля.
631
01:12:20,400 --> 01:12:26,109
Всичко, което искам си е моето.
Рая, била ли си там?
632
01:12:26,234 --> 01:12:28,984
Страхотно е.
633
01:12:30,484 --> 01:12:34,650
Едно нещо.
Ще те пусна да си вървиш, кажи го.
634
01:12:38,025 --> 01:12:43,817
Знаеш, че той не е с теб.
Кажи го.
635
01:12:46,275 --> 01:12:49,192
Кога беше последния път когато ти и той говорихте?
636
01:12:51,984 --> 01:12:53,900
Не беше скоро.
637
01:12:56,692 --> 01:13:00,109
Не е за това, че той не говори с теб, разбираш ли.
638
01:13:00,192 --> 01:13:02,192
Просто ти не слушаш.
639
01:13:02,275 --> 01:13:05,192
Откъде знаеш?
640
01:13:08,317 --> 01:13:10,275
Аз го чувам.
641
01:13:12,734 --> 01:13:15,317
И какво казва?
642
01:13:16,984 --> 01:13:18,900
Скачай.
643
01:14:47,484 --> 01:14:49,734
Ето го твоя отговор,
братко.
644
01:15:02,734 --> 01:15:06,650
И ти ще се превърнеш в това, от което се отвръщаваш.
645
01:15:08,817 --> 01:15:10,775
Сбогом, Гейбриел.
646
01:15:30,609 --> 01:15:32,567
И така, какво ще стане сега?
647
01:15:34,442 --> 01:15:37,234
Не виждам в бъдещето,
Валъри.
648
01:15:39,942 --> 01:15:42,650
Ще вземеш детето ми, когато се роди, нали?
649
01:15:48,650 --> 01:15:51,692
Той беше единствения от вас, който си струваше.
650
01:15:51,775 --> 01:15:54,900
Той беше единствения, на който му пукаше.
651
01:15:54,942 --> 01:15:58,400
Неговото дете заслужава по добра участ.
652
01:16:00,984 --> 01:16:02,942
Ще го запазя.
653
01:16:02,984 --> 01:16:05,359
Ще го отгледам.
654
01:16:05,400 --> 01:16:09,150
И може би един ден,
ще се качи на училищния автобус,
655
01:16:09,234 --> 01:16:11,734
и няма да се върне
656
01:16:11,817 --> 01:16:15,442
и може би един ден ще се гмурне в някое езеро
657
01:16:15,525 --> 01:16:17,442
и няма да изплува.
658
01:16:18,900 --> 01:16:20,900
Ще си поема риска.
659
01:16:21,942 --> 01:16:24,900
Не е твое за да решаваш, Майкъл.
660
01:17:06,609 --> 01:17:09,567
Мамо, кога е ваканцията?
661
01:17:09,609 --> 01:17:13,025
Ами, имаш още един месец
и после цяло лято почивка.
662
01:17:13,150 --> 01:17:17,525
Не може ли да почне сега?
- Не, не може сега.
663
01:17:25,192 --> 01:17:30,775
О, никога не ми хареса, че я напуснах.
- Ще се оправят.
664
01:17:30,900 --> 01:17:32,817
Просто трябва да имаш вяра.
665
01:17:51,025 --> 01:17:52,984
О, скъпи, нека ти дам това.
666
01:17:57,275 --> 01:17:59,359
Заповядай.
- Как си?
667
01:17:59,400 --> 01:18:01,400
Добре съм.
Стой топъл сега.
668
01:18:03,275 --> 01:18:05,150
Много ти благодаря.
- Пази се.
669
01:18:05,275 --> 01:18:07,692
Защо си винаги толкова мила с този тип?
670
01:18:07,734 --> 01:18:10,359
Мисля, че е сладък.
Казва, че бил ангел.
671
01:18:10,484 --> 01:18:14,109
Телефона ще звънне.
672
01:18:14,192 --> 01:18:16,234
Ще бъде
знаеш-кой.
673
01:18:18,025 --> 01:18:19,942
Всичко ще бъде наред.
674
01:18:23,859 --> 01:18:25,859
Телефона ще звънне.
675
01:18:25,900 --> 01:18:37,150
Превод Tancred
Времетраене: mmg
63525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.