All language subtitles for The.Prophecy.II.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,978 --> 00:00:45,645 "Господи, ослепи ме за тези видения... 2 00:00:45,728 --> 00:00:48,645 оглуши ме за писъците. 3 00:00:48,728 --> 00:00:52,895 затова, че видях падението на армията на Бога... 4 00:00:52,978 --> 00:00:56,936 и чух предсмъртните викове на 10,000 ангели. 5 00:00:56,978 --> 00:00:59,353 Води ме, Боже, 6 00:00:59,436 --> 00:01:03,728 виждам предстоящия край на небесното царство. 7 00:02:52,311 --> 00:02:56,311 Защитавай и пази тези страници в най-тъмния час на рая. 8 00:02:58,228 --> 00:03:00,645 И ни пази, Боже, 9 00:03:03,811 --> 00:03:08,186 защото небесната война, дойде на Земята". 10 00:03:08,228 --> 00:03:10,186 Томас Дагет. 11 00:03:22,638 --> 00:03:24,721 Часът е 5:30, 12 00:03:24,805 --> 00:03:27,471 време е да погледнем днес прогнозата. 13 00:03:27,555 --> 00:03:29,513 Тази сутрин, в долината Сан Фернандо жителите бяха изненадани, 14 00:03:29,555 --> 00:03:32,430 когато откриха сняг по прозорците си. 15 00:03:32,471 --> 00:03:35,430 Очаква се затопляне следобед. Ветровете ще утихнат. 16 00:03:35,471 --> 00:03:38,096 Небете ще се изясни, полезно е да се подиша свеж въздух. 17 00:03:38,180 --> 00:03:41,680 Температурите... 19 градуса в долините, 16 по низините. 18 00:03:41,763 --> 00:03:43,971 Колкото до пътната обстановка, информацията, която имахме тази сутрин, 19 00:03:44,055 --> 00:03:48,471 за северната магистрала 405 на Сънсет, все още е затворена. 20 00:03:48,513 --> 00:03:50,471 Трябва да изчакаме докато властите... 21 00:03:50,513 --> 00:03:52,555 Колко е часа? Идвам, идвам. 22 00:03:52,638 --> 00:03:55,263 Южно по магистралата е забавено. Но е затрупано... 23 00:03:55,305 --> 00:03:57,596 по всички пътища, покрай... 24 00:04:04,295 --> 00:04:07,920 Какво имаме. - Ударен пешеходец. Катастрофа. Кръвно 90 на 60. 25 00:04:08,004 --> 00:04:10,087 Контузии по главата и врата. Освободете коридора! 26 00:04:10,129 --> 00:04:12,129 Хора, направете път. Добре ли си? 27 00:04:12,170 --> 00:04:15,379 Да, Ще бъда ако... Исусе! Не знам какво стана. 28 00:04:15,462 --> 00:04:17,379 Той стоеше там. - С каква скорост караше? 29 00:04:17,462 --> 00:04:20,670 30, 45км. - Добре, подгответе четвърта. След минутка съм там. 30 00:04:20,754 --> 00:04:23,004 Точно така. - Отвори вратата! 31 00:04:25,629 --> 00:04:29,670 Не се страхувай. - Какво? 32 00:04:29,754 --> 00:04:32,254 Не се страхувай. 33 00:04:35,750 --> 00:04:38,500 Ние го поемаме оттук, Вал. Благодаря. 34 00:04:47,250 --> 00:04:50,500 Той идва! 35 00:04:50,583 --> 00:04:52,958 Гейбриел идва! Той идва! 36 00:04:58,583 --> 00:05:02,083 Той идва за мен! 37 00:05:02,166 --> 00:05:04,666 Какво става? - Не знам, отче, започна да крещи. 38 00:05:06,416 --> 00:05:08,458 Опитах се да отворя вратата, но я беше заключил. 39 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 Да. 40 00:05:12,125 --> 00:05:14,041 Томас? - Томас? 41 00:05:16,125 --> 00:05:20,000 Томас? Отстъпи! 42 00:05:24,708 --> 00:05:26,625 Томас? 43 00:05:36,083 --> 00:05:38,000 Томас? 44 00:05:38,083 --> 00:05:40,833 Той идва за теб. 45 00:06:25,958 --> 00:06:28,625 Време е да си тръгваш, Гейбриел. 46 00:06:28,708 --> 00:06:30,625 Това не е моя война, 47 00:06:30,708 --> 00:06:33,750 и ада не е достатъчно голям за двама ни. 48 00:09:34,625 --> 00:09:36,541 Хей. 49 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 Как се чувстваш? 50 00:09:43,583 --> 00:09:46,083 Виж, аз... 51 00:09:46,166 --> 00:09:48,541 Данийл. 52 00:09:48,583 --> 00:09:50,541 Данийл? 53 00:09:52,000 --> 00:09:54,541 Не знам дали ме помниш. 54 00:09:58,875 --> 00:10:01,833 Просто исках да се извиня. 55 00:10:01,875 --> 00:10:06,375 Можех да те убия. - Доста повече от това е нужно да ме убиеш. 56 00:10:06,458 --> 00:10:08,375 Валъри... 57 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 Говори ми. 58 00:11:11,583 --> 00:11:16,333 Маймуните никога не го схванаха правилно. 59 00:11:16,375 --> 00:11:21,708 Не е "послушните служители на Рая". То е "окрилено". 60 00:11:23,791 --> 00:11:25,750 Е, откри ме. 61 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 Това място изглежда е обитаемо. 62 00:11:40,083 --> 00:11:44,166 Какво ще кажеш за виденията, Томас? 63 00:11:44,250 --> 00:11:46,166 Какво правиш? 64 00:11:47,375 --> 00:11:50,083 Описваш ги на свитък... 65 00:11:50,125 --> 00:11:52,500 и върху каменна плоча. 66 00:11:52,583 --> 00:11:55,458 Знам ви пророците, харесва ви това. 67 00:11:57,833 --> 00:12:01,250 Или... Може би картина? 68 00:12:01,291 --> 00:12:03,750 Конкретно някой? 69 00:12:08,291 --> 00:12:10,583 Знам, че си я виждал, Томас. 70 00:12:17,875 --> 00:12:19,791 И? 71 00:12:19,875 --> 00:12:21,791 Коя е тя? 72 00:12:21,875 --> 00:12:24,541 Иронично е, нали? 73 00:12:24,625 --> 00:12:27,333 Архангела се нуждае от маймуна да получи видение от Бог. 74 00:12:34,166 --> 00:12:37,583 Това е малка стъпка от пророк към мъченик. 75 00:12:43,000 --> 00:12:45,041 Ще я направиш ли? 76 00:12:53,958 --> 00:12:56,125 Д-р Парсън, каза да подпишеш тези. - Може ли да го направим по-късно? 77 00:12:56,208 --> 00:12:58,125 Да, добре. - Благодаря. 78 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Готов ли си? 79 00:13:01,041 --> 00:13:03,958 Едно, две, три. 80 00:13:04,011 --> 00:13:06,511 Еха! 81 00:13:06,553 --> 00:13:08,511 Видя ли? 82 00:13:10,261 --> 00:13:12,220 Еха! 83 00:13:15,720 --> 00:13:17,678 Еха! 84 00:13:25,595 --> 00:13:27,970 Направи го отново. 85 00:13:28,053 --> 00:13:30,261 Направи го отново. 86 00:13:30,345 --> 00:13:33,136 Всичко добро, момчета. 87 00:13:33,220 --> 00:13:35,845 Довиждане. 88 00:13:37,275 --> 00:13:39,525 Това беше страхотен завършек. 89 00:13:39,609 --> 00:13:42,067 Бях издебнат. 90 00:13:42,109 --> 00:13:45,984 Ами, надявам се, че нямаш нищо против. Тези ги изпрах. 91 00:13:46,067 --> 00:13:49,234 Мисля, че това е най-малкото, което мога да направя. 92 00:13:49,317 --> 00:13:51,275 Не е нужно да се извиняваш, Валъри. 93 00:13:51,317 --> 00:13:54,775 Да, ами и ти не е нужно също да ми прощаваш. 94 00:13:54,817 --> 00:13:57,734 Идва ми отвътре. 95 00:13:57,775 --> 00:14:00,859 Ами, вината е в мен, така, че... 96 00:14:00,942 --> 00:14:04,234 Как би се почувствала да се видим отново? 97 00:14:08,067 --> 00:14:11,109 Повечето от децата в отделението са смъртници. 98 00:14:11,192 --> 00:14:14,609 Имам предвид, доста време прекарвах, надявайки се... 99 00:14:14,650 --> 00:14:16,859 И после просто спрях. 100 00:14:16,942 --> 00:14:19,234 Кара те да се чудиш какъв е смисъла. 101 00:14:19,275 --> 00:14:21,359 А какъв мислиш, че е смисъла, Валъри? 102 00:14:21,442 --> 00:14:24,359 Сега ли? 103 00:14:24,442 --> 00:14:28,692 472 долара седмично, плюс осигуровките. 104 00:14:28,775 --> 00:14:32,109 Натъжава ме. 105 00:14:32,192 --> 00:14:35,025 Чудя се дали и мен ме натъжава. 106 00:14:35,109 --> 00:14:37,609 Може би, би трябвало. 107 00:14:37,692 --> 00:14:40,192 Какво, ти просто не обичаш да говориш за себе си? 108 00:14:40,275 --> 00:14:44,650 Няма много за казване. Мисля, че си по интересния в тази връзка. 109 00:14:44,734 --> 00:14:47,109 Мислиш ли? 110 00:14:47,150 --> 00:14:49,734 Не знам. Това ми е изглежда доста интересно. 111 00:14:49,775 --> 00:14:51,984 Нещо, което направих когато бях млад. 112 00:14:52,067 --> 00:14:55,192 Да? - Била си омъжена? 113 00:14:55,275 --> 00:14:58,067 Дa. 114 00:14:58,192 --> 00:15:00,442 Какво стана? 115 00:15:00,525 --> 00:15:05,609 Ами... живяхме 3 години 116 00:15:05,692 --> 00:15:08,067 и после бяхме женени 3 месеца. 117 00:15:08,109 --> 00:15:11,817 И когато не използваше кредитната ми карта, беше в къщи, гледайки... 118 00:15:11,900 --> 00:15:13,942 Нали знаеш онова реалистично полицейско шоу? 119 00:15:14,025 --> 00:15:18,484 Той не беше точно най-подходящия за работа на планетата. 120 00:15:18,567 --> 00:15:20,859 Къде е сега? 121 00:15:20,900 --> 00:15:22,859 Напусна ме. 122 00:15:22,900 --> 00:15:25,442 Съжалявам. 123 00:15:25,525 --> 00:15:28,234 Няма нищо, имам предвид, че вероятно е за добро. 124 00:15:28,317 --> 00:15:31,442 Бях нещастна. Просто не го осъзнавах. 125 00:15:35,400 --> 00:15:38,317 Той беше глупак. 126 00:15:39,734 --> 00:15:42,942 Мислех, че само ме изпращаш у дома. 127 00:15:43,025 --> 00:15:45,275 Би ли предпочела да си тръгна? 128 00:15:48,859 --> 00:15:51,359 Не съм сигурна. 129 00:15:53,984 --> 00:15:56,109 Не е подходящото време. - Да. 130 00:15:56,192 --> 00:15:58,109 Знам. 131 00:16:05,567 --> 00:16:07,567 Добре ли си? 132 00:16:08,900 --> 00:16:10,817 Добре съм. 133 00:16:57,109 --> 00:16:59,359 Приемаш ли ме? 134 00:16:59,400 --> 00:17:03,359 Какво? Какво? - Приемаш ли ме? 135 00:17:05,400 --> 00:17:07,984 Да. 136 00:17:52,525 --> 00:17:54,442 Валъри? 137 00:18:02,067 --> 00:18:06,025 Всичко добро, Валъри. - Валъри? 138 00:18:10,025 --> 00:18:11,984 Валъри? 139 00:18:56,859 --> 00:18:58,817 Свършено ли е? 140 00:19:00,234 --> 00:19:02,192 Да. 141 00:19:05,359 --> 00:19:07,317 Отне ти много време. 142 00:19:07,359 --> 00:19:09,484 Майкъл каза да не я насилвам. 143 00:19:09,525 --> 00:19:12,275 Майкъл не каза - не бързай. 144 00:20:03,150 --> 00:20:05,734 Отдавна беше, Данийл. 145 00:20:05,859 --> 00:20:08,400 Радвам се да те видя отново. 146 00:20:49,692 --> 00:20:51,650 Сбогом, братко. 147 00:22:08,567 --> 00:22:10,650 Поеми дълбоко въздух, Данийл. 148 00:22:10,692 --> 00:22:12,650 Не е късно да го поправим. 149 00:22:12,734 --> 00:22:15,609 Върни се. Сега. 150 00:22:15,692 --> 00:22:18,650 За мен е все едно, че нищо не се е случило. 151 00:22:18,734 --> 00:22:21,359 Тя за момент загуби контрол, Данийл. 152 00:22:21,484 --> 00:22:23,442 Но ще я намеря. 153 00:22:23,442 --> 00:22:25,400 Не си отивай! 154 00:22:26,692 --> 00:22:28,650 Деца. 155 00:22:28,734 --> 00:22:31,400 Непослушни са тези дни. 156 00:22:32,442 --> 00:22:35,359 Ти не си дете, Рафаел. 157 00:22:36,942 --> 00:22:38,942 Маймуната. 158 00:22:39,067 --> 00:22:40,984 Коя е тя? Къде е? 159 00:22:41,025 --> 00:22:45,025 Защо не си остана в в подземието, Гейбриел? 160 00:22:45,067 --> 00:22:47,942 Защо не остана настрани от това и да си гледаш работата? 161 00:22:47,984 --> 00:22:51,525 Това беше моя борба. Ти я направи своя. 162 00:22:51,567 --> 00:22:55,400 Врагът на моя приятел е и мой враг. 163 00:22:55,442 --> 00:22:59,734 Колко още светове трябва да изгорят докато се задоволиш, Гейбриел? 164 00:22:59,775 --> 00:23:01,734 Само един. 165 00:23:03,484 --> 00:23:05,484 Този. 166 00:23:05,567 --> 00:23:07,900 Ах! 167 00:23:12,650 --> 00:23:15,109 Не съм алчен. 168 00:23:38,817 --> 00:23:40,650 Здравей. 169 00:23:40,734 --> 00:23:42,734 Чудя се дали би ми помогнал. Имам приятелка... 170 00:23:42,817 --> 00:23:45,275 И тя се въвлече в една ситуация. 171 00:23:45,317 --> 00:23:48,775 И се чудех дали може би не е била тук? 172 00:23:48,817 --> 00:23:51,567 Имаме много разнообразна клиентела, сър. 173 00:23:51,650 --> 00:23:53,859 Ако това беше нейната... 174 00:23:53,942 --> 00:23:56,067 Разписка. - Точно така. Разписката. 175 00:23:56,150 --> 00:23:58,109 Ако това е била нейната, разписка, 176 00:23:58,150 --> 00:24:01,025 можеш ли да и намериш името и къде живее... 177 00:24:01,109 --> 00:24:04,734 в това, Каквото и да е? 178 00:24:04,775 --> 00:24:07,234 Естествено. - Благодаря. 179 00:24:07,234 --> 00:24:11,442 Това пране е вече взето. 180 00:24:11,525 --> 00:24:13,525 Така, че не мога да предоставя тази информация. 181 00:24:13,567 --> 00:24:17,692 О, тя няма да има нищо против. Ние сме семейство. - Ти каза, че сте само приятели. 182 00:24:17,734 --> 00:24:20,484 Хвана ме, много добре. 183 00:24:20,567 --> 00:24:23,025 Мартин, не ме питай откъде знам. 184 00:24:55,317 --> 00:24:59,650 Главата ти. Тук ли боли или тук? 185 00:24:59,734 --> 00:25:02,859 Тук. 186 00:25:02,900 --> 00:25:05,192 И корема ти... боли тук? 187 00:25:05,234 --> 00:25:07,609 Или тук долу? 188 00:25:07,692 --> 00:25:10,109 Някъде... тук. 189 00:25:10,192 --> 00:25:12,484 Добре, ще ти сготвя яйца. 190 00:25:12,567 --> 00:25:14,692 Не, oвесената каша си е добре. Благодаря. 191 00:25:14,734 --> 00:25:16,692 Но ти обичаш яйцата. Ще ти направя яйца. 192 00:25:16,734 --> 00:25:19,359 Нана, голяма... Без яйца. 193 00:25:19,400 --> 00:25:21,692 Без яйца, моля - Всяка сутрин питаш за яйца. 194 00:25:21,734 --> 00:25:23,692 Нана - Ще направя яйца. 195 00:25:23,734 --> 00:25:28,192 Нана, не искам яйца. 196 00:25:28,234 --> 00:25:32,192 Не искам да съм слаба... Не става въпрос за това. 197 00:25:32,234 --> 00:25:35,484 Бр... Аз съм бременна. Аз съм бременна. Настинала съм. Настинала съм. 198 00:25:35,567 --> 00:25:37,650 Всеки път когато си ожуля коляното, ми казваш, че съм бременна. 199 00:25:37,734 --> 00:25:39,734 Исусе, точно затова исках да стана мед. сестра: 200 00:25:39,817 --> 00:25:43,525 да ти докажа, че хората не забременяват само защото са си наранили коляното. 201 00:25:54,484 --> 00:25:56,650 И? 202 00:25:56,734 --> 00:26:00,650 Бих искала да знам къде баба ти е учила медицина. 203 00:26:02,775 --> 00:26:05,234 Трябва да има някаква грешка. 204 00:26:05,275 --> 00:26:08,359 Няма грешка, Вали. Бременна си. 205 00:26:08,400 --> 00:26:10,609 Не е възможно. 206 00:26:10,692 --> 00:26:13,317 Кат, била съм само с един мъж. 207 00:26:13,400 --> 00:26:15,692 И това беше преди няколко дни. 208 00:26:17,442 --> 00:26:21,650 Хм... разбираш ли, не си просто бременна. 209 00:26:23,192 --> 00:26:27,109 Съдейки по тестовете, вече си във второто тримесечие. 210 00:27:18,650 --> 00:27:21,025 Хей. 211 00:27:21,067 --> 00:27:23,025 Готово е. 212 00:27:26,400 --> 00:27:28,817 О, невероятно е. Наистина. 213 00:27:33,150 --> 00:27:37,109 Не бих могла да се сетя за по-добро време да го направя, Джулиан. 214 00:27:37,192 --> 00:27:40,317 Ако това е единствения начин да те имам... 215 00:27:40,359 --> 00:27:43,984 После ти няма да ме имаш по какъвто и да е друг начин. 216 00:27:44,025 --> 00:27:45,984 Ще го имам предвид. 217 00:27:46,025 --> 00:27:49,942 Това е просто красиво. 218 00:27:50,025 --> 00:27:51,942 Готов ли си? 219 00:27:52,025 --> 00:27:55,150 Готов съм. - Готов съм. 220 00:27:55,234 --> 00:27:57,609 O! 221 00:28:01,150 --> 00:28:03,275 Ще те видя в рая, скъпи. 222 00:28:06,609 --> 00:28:09,025 Ще се срещнем там. 223 00:28:25,650 --> 00:28:27,775 Време е за шоу. 224 00:28:38,650 --> 00:28:41,067 Има ли някой в къщи? А? 225 00:28:43,067 --> 00:28:44,984 Лошо. 226 00:28:55,234 --> 00:28:57,400 Умиращи. Любимите ми. 227 00:28:57,484 --> 00:29:01,442 Изи. Изи. 228 00:29:01,525 --> 00:29:04,984 Изабел. Върни се. 229 00:29:05,025 --> 00:29:07,150 Върни се. 230 00:29:07,234 --> 00:29:11,192 Знам, че си там. Хайде, връщай се. 231 00:29:11,275 --> 00:29:14,109 Обратно. Обратно. 232 00:29:14,150 --> 00:29:16,442 Здравей. 233 00:29:16,484 --> 00:29:18,442 Страхотна коса. 234 00:29:20,317 --> 00:29:24,692 Джулиан? - Отиде си. Мъртъв е. 235 00:29:24,775 --> 00:29:27,525 Взема си дълга дрямка. 236 00:29:27,609 --> 00:29:30,775 Джулиан. - Виж, нуждая се от помоща ти. Не ми достига персонала сега. 237 00:29:33,150 --> 00:29:35,442 Не започвай. 238 00:29:35,525 --> 00:29:37,984 Не започвай. Мразя това. Моля те. 239 00:29:38,025 --> 00:29:41,650 Той е изцъклен. Свършен е. - Джу...Джулиан. 240 00:29:41,734 --> 00:29:45,650 Джулиан. - Хайде. Хайде, дете. 241 00:29:47,817 --> 00:29:50,567 Хайде, дете. Имаме да вършим работа. 242 00:29:51,650 --> 00:29:54,317 Джулиан. Джулиан! 243 00:29:54,400 --> 00:29:57,609 Не се ли самоубих? - И да и не. 244 00:29:57,650 --> 00:30:00,067 Отговора на това зависи от мен. 245 00:30:03,984 --> 00:30:06,400 Боже мой. 246 00:30:07,775 --> 00:30:09,692 Откъде знаеш, че го е направил? 247 00:30:09,775 --> 00:30:13,525 Свидетел е видял твоя приятел да разкъсва сърцето му с голи ръце. 248 00:30:13,609 --> 00:30:16,067 При това, е оставил това на местопрестъплението. 249 00:30:16,150 --> 00:30:18,775 Някакси е успял да влезе без да си оставя името. 250 00:30:18,817 --> 00:30:21,734 Но го проследихме до теб чрез този идентификационен номер на пациента. 251 00:30:21,817 --> 00:30:24,775 И какво може да ни кажеш за този човек? 252 00:30:24,817 --> 00:30:27,609 Нищо. Аз... Аз едва го познавах. 253 00:30:27,650 --> 00:30:29,942 Не е изненадващо. 254 00:30:29,984 --> 00:30:33,275 Познато ли ти е? 255 00:30:35,109 --> 00:30:37,859 Ами, той имаше, нещо като... 256 00:30:37,942 --> 00:30:41,442 Ти ли си Вал? - Да. 257 00:30:41,484 --> 00:30:44,192 Ти си сестрата? - Да. 258 00:30:44,275 --> 00:30:48,109 Свърши ли с нея? - Да. Поеми я. 259 00:30:48,150 --> 00:30:51,067 Ела. 260 00:30:51,150 --> 00:30:53,900 Не знам какво да ти кажа. - Да. Млъквай. 261 00:30:53,984 --> 00:30:56,484 Слушай. 262 00:30:56,567 --> 00:30:58,775 Не. Наистина слушай. И с двете си уши. 263 00:30:58,859 --> 00:31:00,859 Кимни ми когато си готова. Добре. 264 00:31:00,942 --> 00:31:04,859 Оправял съм се с хиляди тела тук в този офис, на скитници, отрепки, 265 00:31:04,942 --> 00:31:08,150 удавници; тела, които не са разпознаваеми, ако не са документите за самоличност. 266 00:31:08,234 --> 00:31:10,692 Да, добре, не виждам какво общо има с... - Не говори, Вал. 267 00:31:10,775 --> 00:31:15,234 Тела насечени и смазани и одрани и използвани за украшения. 268 00:31:15,317 --> 00:31:20,275 Това е твоята работа. - Отново говориш. Да. Не. Слушай. 269 00:31:20,317 --> 00:31:24,817 Преди 4 години, пристигна тяло, татуирано като тези; 270 00:31:24,900 --> 00:31:28,067 смазано като тези; без очи. 271 00:31:28,109 --> 00:31:30,900 Но виж, аз съм специалист. Интересувам се. 272 00:31:30,984 --> 00:31:33,734 Опитах се да определя какво са ми докарали в офиса. 273 00:31:33,775 --> 00:31:36,025 Но въпросите се задълбочаваха. Никакъв признак на растеж, 274 00:31:36,109 --> 00:31:38,359 никакви бели телца, никакви очни нерви. 275 00:31:38,442 --> 00:31:41,234 Осъзнах, че това пред мен... никога не е било раждано. 276 00:31:41,275 --> 00:31:44,150 Не е възможно. - Така си и помислих. 277 00:31:44,234 --> 00:31:47,734 И после то изчезна, беше изгорено, една вечер. Всички досиета... 278 00:31:47,817 --> 00:31:50,567 Всичко, което доказва, че е било тук, изчезна. 279 00:31:50,609 --> 00:31:52,859 Всеки, който имаше нещо общо с тялото, 280 00:31:52,942 --> 00:31:55,234 или умря... или полудя, 281 00:31:55,317 --> 00:31:58,359 Включително приятеля ми Томас. - Кой е той? 282 00:31:58,442 --> 00:32:00,359 Детектив. Стана монах. 283 00:32:00,442 --> 00:32:04,900 Пращаше ми сладки всяка Коледа. - Къде мога да го намеря? 284 00:32:04,942 --> 00:32:07,734 Не можеш. Той е мъртъв. 285 00:32:07,817 --> 00:32:10,317 Изпепелен беше, в манастира на свети Грегори. 286 00:32:10,400 --> 00:32:12,567 Какво имаш предвид, "изпепелен"? 287 00:32:13,984 --> 00:32:16,150 Изглеждаш ми като добър човек, Вал. 288 00:32:16,234 --> 00:32:18,359 Приеми съвета ми: Замини далеч. 289 00:32:18,442 --> 00:32:21,692 Не се въвличай в това, каквото и да правиш. 290 00:32:21,775 --> 00:32:23,734 Изгаси осветлението. 291 00:33:28,525 --> 00:33:30,442 Хей, Джо. 292 00:34:04,525 --> 00:34:06,442 Благодаря. 293 00:34:06,525 --> 00:34:10,067 Мис Розалес, наистина не знам какво друго да ви кажа. 294 00:34:10,150 --> 00:34:12,067 Смъртта му шокира всички. 295 00:34:12,150 --> 00:34:15,192 Томас беше достоен член на ордена ни. 296 00:34:15,234 --> 00:34:18,900 Разбрах, че е бил детектив. 297 00:34:18,984 --> 00:34:22,442 Някога говорил ли ви е за странни случаи, които е имал? 298 00:34:22,525 --> 00:34:25,067 Нещо свързано с секти банди или нещо подобно? 299 00:34:25,150 --> 00:34:29,817 Мис Розалес, наистина не мога да разкрия повече. - Знам, отче. 300 00:34:29,900 --> 00:34:31,734 Сега, ако ме извините. - Просто, че... 301 00:34:31,817 --> 00:34:34,109 беше въвлечен в нещо, наскоро... 302 00:34:34,192 --> 00:34:36,859 и е нещо в което и аз бях въвлечена. 303 00:34:41,775 --> 00:34:44,692 Това е, ангелски ръкопис. 304 00:34:44,734 --> 00:34:49,484 Според евреите, Господ белязъл всички свои ангели с подобен знак. 305 00:34:51,525 --> 00:34:56,359 Или поне така ми каза Томас. Той беше експерт по тези неща. 306 00:34:57,442 --> 00:34:59,400 Как така? 307 00:35:03,234 --> 00:35:05,692 Добре. Слушай. 308 00:35:05,734 --> 00:35:09,775 Това не е нещо, което обикновенно бих обсъждал, но 309 00:35:09,859 --> 00:35:13,317 както изглежда е много важно за теб. 310 00:35:13,400 --> 00:35:15,359 Моля. 311 00:35:23,067 --> 00:35:27,525 Томас беше обсебен на тема ангели. 312 00:35:29,025 --> 00:35:33,775 Толкова много, че твърдеше, че е получавал видения за тях. 313 00:35:33,859 --> 00:35:35,775 Според него, 314 00:35:35,859 --> 00:35:39,692 някои ангели ревнували, че Бог обръщал повече внимание на човечеството. 315 00:35:39,775 --> 00:35:42,275 Затова се опитали да изтребят хората... 316 00:35:42,359 --> 00:35:44,567 Водени от архангел Гейбриел. 317 00:35:44,650 --> 00:35:47,609 Моля, седни. - Благодаря. 318 00:35:48,692 --> 00:35:51,275 Проблема бил, за да направят това... 319 00:35:51,359 --> 00:35:56,067 те трябвало да се сражават с другите ангели, които все още били лоялни към Бог. 320 00:35:56,150 --> 00:35:59,275 Това причинило война, там горе. 321 00:35:59,359 --> 00:36:02,192 Разцепило рая на две. 322 00:36:02,275 --> 00:36:05,692 Томас вярваше... 323 00:36:05,775 --> 00:36:08,150 че ще има последен сблъсък. 324 00:36:08,192 --> 00:36:11,484 и ако доброто победи, добре. 325 00:36:11,567 --> 00:36:13,984 А ако не? 326 00:36:16,067 --> 00:36:18,025 Ако не... 327 00:36:28,692 --> 00:36:31,442 Какво значи това? 328 00:36:31,567 --> 00:36:34,817 "После пепелта на горящия рай... 329 00:36:34,942 --> 00:36:37,775 ще покрие Земята". 330 00:36:40,775 --> 00:36:43,567 Добре, ако този човек е бил толкова добър в предсказването, 331 00:36:43,650 --> 00:36:46,400 направил ли си е труда да каже поне как ще свърши всичко това? 332 00:36:46,484 --> 00:36:51,234 Става метафорично. Говори се за съюз между рая и земята. 333 00:36:51,317 --> 00:36:54,609 Пристигането на Младенеца. - На какво? 334 00:36:54,692 --> 00:36:57,650 Младенеца. Дете родено... 335 00:36:57,734 --> 00:37:00,359 от ангел и човешка жена. 336 00:37:00,484 --> 00:37:04,109 За това се говори в шестия Генезис. 337 00:37:04,192 --> 00:37:08,692 Аз, честно не знам какво да мисля за това. 338 00:37:41,317 --> 00:37:44,692 "Когато човеците започнали да се множат по Земята... 339 00:37:44,775 --> 00:37:46,817 и им се родили дъщери, 340 00:37:46,900 --> 00:37:51,775 синовете на Бога видели, че са красиви и си взели жени. 341 00:37:51,817 --> 00:37:54,734 Всичко, от което се нуждаели. 342 00:37:54,817 --> 00:37:57,859 Младенеца бил на Земята в тези дни. 343 00:37:57,942 --> 00:38:01,859 Когато синовете на Бога взели дъщерите на човеците... 344 00:38:01,942 --> 00:38:04,317 и създали деца с тях, 345 00:38:04,359 --> 00:38:07,900 те били гиганти, велики и славни хора". 346 00:38:26,900 --> 00:38:31,359 Е, държиш ме жива, защото не знаеш да работиш с компютър? 347 00:38:34,650 --> 00:38:36,734 Какъв беше номера? 348 00:38:36,817 --> 00:38:39,609 3-3, 6-6. 349 00:38:39,650 --> 00:38:44,067 Чакай, какво е това? Нещо става. 350 00:38:44,150 --> 00:38:47,275 Това тя ли е? - Бинго. 351 00:38:47,359 --> 00:38:50,275 Розалес. 352 00:38:50,317 --> 00:38:52,275 Валъри. 353 00:39:29,609 --> 00:39:32,400 И приятели, следва специален артикул да стане по-ясно. 354 00:39:32,484 --> 00:39:35,150 Тази красива, нежна, бледолилава рокля... - Нана? 355 00:39:35,234 --> 00:39:38,192 ще краси нова булка, която върви по пътя... 356 00:39:38,275 --> 00:39:41,442 на най-специалния си ден. 357 00:39:41,525 --> 00:39:44,359 Този лен с прекрасно качество, памучно копринена рокля... 358 00:39:44,484 --> 00:39:46,400 със сигурност ще стане семейно бижу... 359 00:39:46,442 --> 00:39:48,484 това ще продължи с векове. - Нана? 360 00:39:48,525 --> 00:39:50,692 Точно така, Джим. И забележи прекрасната... 361 00:39:50,775 --> 00:39:54,650 сатенена украса около деколтето. 362 00:39:54,734 --> 00:39:56,859 Не е ли красива? - Карън, наистина е... 363 00:39:56,942 --> 00:39:59,109 Изцяло майсторска работа. 364 00:39:59,150 --> 00:40:01,150 Вече не ги правят такива. 365 00:40:01,192 --> 00:40:04,150 Нана? 366 00:40:08,109 --> 00:40:10,067 Нана? 367 00:40:22,609 --> 00:40:24,567 Нана? 368 00:40:26,442 --> 00:40:28,567 Нана? 369 00:40:30,275 --> 00:40:33,025 Нана? - Нана си отиде, нали разбираш. 370 00:40:33,150 --> 00:40:35,900 Не и беше останало много време. 371 00:40:35,900 --> 00:40:39,734 Накрая, нямаше да бъде нещо, което би искала да видиш. 372 00:40:44,567 --> 00:40:47,025 Погледни го от друга страна. 373 00:40:47,109 --> 00:40:49,692 Вие двете може да се съберете по-късно. 374 00:40:49,817 --> 00:40:54,317 Нямаш си на представа в какво си се забъркала. 375 00:41:00,734 --> 00:41:02,650 Не! 376 00:41:04,650 --> 00:41:09,150 Това което става, не е лично. Това си е бизнес. 377 00:41:09,234 --> 00:41:12,359 Това е, което правя най-добре. 378 00:41:15,650 --> 00:41:17,567 Излез! 379 00:41:19,609 --> 00:41:23,734 Маймунофил. Да потанцуваме? 380 00:41:36,567 --> 00:41:40,900 Трябва да се научиш да показваш уважение. 381 00:41:47,525 --> 00:41:49,984 Помни кой ти стори това. 382 00:42:00,400 --> 00:42:03,317 Карай! 383 00:42:41,025 --> 00:42:43,900 Така е добре. 384 00:42:46,067 --> 00:42:48,150 Настъпи я. 385 00:43:03,525 --> 00:43:06,650 Стоп! 386 00:43:06,775 --> 00:43:09,734 Назад. Дай назад! 387 00:43:20,859 --> 00:43:23,567 Накара ли се? 388 00:43:24,859 --> 00:43:26,859 Опитай се да не удряш кучето. 389 00:44:00,025 --> 00:44:04,359 Не ми каза, че ще убивам някой. 390 00:44:05,400 --> 00:44:09,650 Направи го... заради Джулиан. 391 00:44:09,734 --> 00:44:11,650 Или ще съжаляваш винаги, че не си го направила. 392 00:44:23,192 --> 00:44:25,525 Просто го направи. 393 00:44:34,900 --> 00:44:36,859 Браво, момиче. 394 00:45:11,192 --> 00:45:13,609 Бих се махнала от тук ако бях на твое място. 395 00:45:30,359 --> 00:45:33,192 Валъри. 396 00:46:02,275 --> 00:46:04,192 Ехо? 397 00:46:06,025 --> 00:46:07,984 Помощ! 398 00:46:10,567 --> 00:46:12,525 Ехо! 399 00:46:23,859 --> 00:46:27,317 Кой си ти? - Мисля, че знаеш. 400 00:46:27,400 --> 00:46:30,234 Не ми отговори. 401 00:46:30,317 --> 00:46:33,317 Съжалявам. Това е най-доброто, което мога да направя. 402 00:46:34,609 --> 00:46:37,650 Най-доброто, което можеш да направиш. Ами, познай какво? 403 00:46:37,692 --> 00:46:40,400 Най-доброто ти не е достатъчно! Не знам... 404 00:46:40,484 --> 00:46:42,942 какво са те учили в детската градина, но най-доброто не свършва тук, ок? 405 00:46:43,025 --> 00:46:45,900 Ти ме прелъсти! Прецака ме! Баба е мъртва! 406 00:46:45,984 --> 00:46:48,317 И някакъв откачен идва у дома и се опитва да ме убие... 407 00:46:48,400 --> 00:46:50,984 Имам предвид, кой... кой беше този, който се опита да ме убие? 408 00:46:51,067 --> 00:46:54,109 Гейбриел. 409 00:46:54,192 --> 00:46:56,609 Трябва да съм пропуснала тромпетът. 410 00:46:56,650 --> 00:46:59,317 Валъри, моля те. 411 00:47:00,484 --> 00:47:02,984 Ти не разбираш. - Напълно ми е ясно. 412 00:47:03,025 --> 00:47:05,275 Ти си психопат. 413 00:47:05,317 --> 00:47:08,067 Не знаеш колко си важна. 414 00:47:10,359 --> 00:47:13,317 Нека ти кажа една тайна. 415 00:47:13,359 --> 00:47:17,692 Беше ни предсказано, че ще има дете. 416 00:47:17,775 --> 00:47:21,900 Дете родено от моя и твоя вид. 417 00:47:21,984 --> 00:47:26,234 Дете, което ще обедини моите братя отново и ще сложи край на войната. 418 00:47:27,942 --> 00:47:31,067 Това дете е поверено на теб. 419 00:47:33,984 --> 00:47:36,692 Луд. Ти си луд. 420 00:47:37,775 --> 00:47:39,775 Ти... Ти... 421 00:47:39,859 --> 00:47:42,400 Ти си вероятно един от тези, които обичат да се размотават... 422 00:47:42,484 --> 00:47:45,234 от врата на врата и продават библии, - Ти и твоите братя, трябва да ми повярвате. 423 00:47:45,317 --> 00:47:48,734 вероятно всички носите бели дрехи, вероятно имате уебсайт някъде. 424 00:47:48,817 --> 00:47:51,567 И вероятно готвите курабийки през уикенда... 425 00:47:51,650 --> 00:47:54,567 и ги продавате за пари за вашата кауза или секта... 426 00:48:17,109 --> 00:48:19,775 Не се страхувай. 427 00:48:38,317 --> 00:48:43,150 Сър, забелязали ли сте някаква необичайна активност в района тази вечер? 428 00:48:43,234 --> 00:48:47,442 Имаме разбита кола на алеята там. - Не, сър.. 429 00:48:47,484 --> 00:48:51,192 Е, и не сте видяли или чули нищо. Tака ли? 430 00:48:51,275 --> 00:48:54,109 Всъщност полицай, не обръщах много внимание. 431 00:48:54,192 --> 00:48:56,567 Виждате ли, аз бях с жена си. 432 00:48:56,650 --> 00:48:58,942 7-Чарли-63. Там ли сте. 433 00:48:59,025 --> 00:49:02,900 Дорфман, чувате ли. - Да, Дорфман е. 434 00:49:02,984 --> 00:49:05,400 63, предава къщата на Розалес. 435 00:49:05,484 --> 00:49:08,400 Може ли да попитам, използвате това за какво, да говорите по-между си? 436 00:49:08,484 --> 00:49:11,025 Да? - Какво, надрусан ли си? Това е радио. Да. 437 00:49:11,109 --> 00:49:14,025 Това е чудо. 438 00:49:14,109 --> 00:49:19,859 Чувате ли ме, 63? 63, обадете се. 439 00:49:19,942 --> 00:49:23,650 Дорфман, къде сте? Обадете се. 63. 440 00:49:27,775 --> 00:49:29,942 Проверка на доклада... 441 00:49:30,025 --> 00:49:34,400 Ок. Проба. Как работи това? 442 00:49:35,484 --> 00:49:37,442 Как използвате това? 443 00:49:37,484 --> 00:49:40,442 А? Нищо не се показва още. 444 00:49:40,484 --> 00:49:43,025 Ок, прието... 445 00:49:56,609 --> 00:50:00,400 Имаме ли проблем с комуникацията? 446 00:50:00,442 --> 00:50:03,734 Спокойно. 447 00:50:07,775 --> 00:50:09,692 Ела тук. 448 00:50:11,609 --> 00:50:13,900 Всичко е наред. Ела тук. Ела тук. 449 00:50:13,984 --> 00:50:15,942 Не се страхувай. Тук. 450 00:50:17,775 --> 00:50:19,692 Седни. 451 00:50:22,692 --> 00:50:25,900 Искам да съм с Джулиан. 452 00:50:25,984 --> 00:50:30,484 Моля те. Не можеш ли просто да ме оставиш да умра? 453 00:50:30,567 --> 00:50:32,734 Нека се разберем. 454 00:50:32,775 --> 00:50:37,484 Аз пях първия химн, когато звездите се родиха. 455 00:50:37,567 --> 00:50:42,150 Не бе чак толкова отдавна, аз съобщих на младата жена... 456 00:50:42,234 --> 00:50:46,650 Мария... кой беше този когото очакваше. 457 00:50:46,734 --> 00:50:51,900 От друга страна, превърнах реките в кръв. 458 00:50:53,650 --> 00:50:57,234 Осакатих кралете. 459 00:50:57,317 --> 00:51:00,817 Градовете направих на сол. 460 00:51:03,275 --> 00:51:07,900 За това не мисля, че трябва да ти се обяснявам. 461 00:51:15,734 --> 00:51:17,692 Ти носиш детето. Ще го отгледаш. 462 00:51:17,775 --> 00:51:19,692 Може би на първата му утрин за училище, 463 00:51:19,775 --> 00:51:22,359 ще го качиш на автобуса и той няма да се върне. 464 00:51:22,442 --> 00:51:25,525 Или може би като юноша, ще се гмурне в някое езеро и няма да изплува. 465 00:51:27,484 --> 00:51:29,900 И от мен се очаква да приема това? 466 00:51:31,817 --> 00:51:35,317 Така, живееш тук, нали? 467 00:51:35,400 --> 00:51:38,775 Това не ти дава право да ме използваш. 468 00:51:38,859 --> 00:51:42,984 Решението не беше мое. - Но избора бе твой. 469 00:51:43,067 --> 00:51:46,859 Никога не съм имал избор, Валъри. 470 00:51:46,900 --> 00:51:50,400 Слушай, трябва да те заведа при Майкъл. 471 00:51:51,400 --> 00:51:54,900 Майкъл? - Той може да те защити. 472 00:51:55,984 --> 00:51:58,192 Заминал е някъде със другите. 473 00:51:58,234 --> 00:52:01,359 Не знам къде, но трябва да се опитаме да го намерим. 474 00:52:04,400 --> 00:52:08,609 Има една книга, която ми даде един свещенник. 475 00:52:08,692 --> 00:52:11,942 Имаше... имаше пророчества за твоята война. 476 00:52:12,025 --> 00:52:14,900 Може да ти помогне. 477 00:52:14,984 --> 00:52:17,484 Къде е? 478 00:52:17,567 --> 00:52:19,484 В колата ми. 479 00:52:22,942 --> 00:52:24,900 При къщата ми. 480 00:52:24,942 --> 00:52:28,192 Може ли да те попитам нещо? 481 00:52:28,234 --> 00:52:30,609 Да. 482 00:52:30,692 --> 00:52:33,650 Какви са ми шансовете? 483 00:52:33,734 --> 00:52:35,650 Бъди честен. 484 00:52:41,067 --> 00:52:42,984 Не знам. 485 00:52:44,859 --> 00:52:49,525 Но стой тук. Няма да те убие в църквата. 486 00:53:12,442 --> 00:53:18,275 Отговорете - Църквата Троица, 2222 Западна. Активирана тиха аларма. 487 00:53:18,359 --> 00:53:20,609 Всички патрули. Всички патрули. 488 00:53:20,692 --> 00:53:23,275 Моля отговорете. - Там ще я закарам. 489 00:53:23,359 --> 00:53:26,150 Обичам го това. 490 00:53:26,234 --> 00:53:28,150 Хайде. 491 00:53:28,234 --> 00:53:32,400 Хайде. Хайде. 492 00:53:36,025 --> 00:53:38,275 Потвръждавам, тук е 1 -Aдам-19. 493 00:53:38,359 --> 00:53:41,275 Отговарям на повикване при Църквата Троица. 494 00:53:41,359 --> 00:53:43,650 Прието, 1-Aдам-19. 495 00:53:52,567 --> 00:53:54,525 Толкова скоро след като съдебния хирург приключи. 496 00:53:57,359 --> 00:53:59,942 Може ли да получа документа и за самоличност? - Да, на името Розалес е. 497 00:54:00,025 --> 00:54:01,942 Нина Розалес. 498 00:54:04,859 --> 00:54:07,817 Сър, моля ви идете от другата страна на... 499 00:54:07,859 --> 00:54:10,359 Всичко е наред. - Ще ми помогнеш тук, благодаря. 500 00:55:05,025 --> 00:55:07,275 Внимавай. 501 00:55:18,900 --> 00:55:21,942 Знам, че си тук, Вал. 502 00:55:22,025 --> 00:55:25,775 Подушвам те, виждам те. 503 00:55:28,359 --> 00:55:31,609 Защо се криеш? 504 00:55:31,692 --> 00:55:34,109 Правя ти услуга. 505 00:55:38,442 --> 00:55:41,109 Какво ти каза Данийл... 506 00:55:41,192 --> 00:55:43,484 За молците? 507 00:55:43,525 --> 00:55:46,442 1 -Адам-9. Патрули 20 и 30 отговарят. 508 00:55:46,525 --> 00:55:48,817 35-Адам-9. 509 00:55:48,900 --> 00:55:51,859 5-Линкълн-22. Предава от Върмънт и Сънсет, Код 9. 510 00:55:51,900 --> 00:55:57,150 Минали сме през това и преди. Моя и твоя вид. 511 00:55:57,192 --> 00:55:59,484 Не е добра кръстоска. 512 00:55:59,567 --> 00:56:02,692 Силата на ангела. 513 00:56:02,775 --> 00:56:05,984 Свободната воля на човека. 514 00:56:06,025 --> 00:56:09,275 Майките го обичат отначало... 515 00:56:09,317 --> 00:56:11,275 до раждането. 516 00:56:13,150 --> 00:56:17,817 Виждал съм жени да се разкъсват, опитвайки се да ги изкарат... 517 00:56:17,900 --> 00:56:21,692 защото знаеха, че износват лоши деца, Вал. 518 00:56:21,775 --> 00:56:26,234 Никой като тях, дори и ти-знаеш-кой. 519 00:56:32,734 --> 00:56:34,775 Трябваше голям потоп. 520 00:56:34,859 --> 00:56:37,442 Мисля, че трябва да... 521 00:56:46,775 --> 00:56:50,734 И, след като си тук... 522 00:56:58,817 --> 00:57:01,859 Признай, кажи, че съжаляваш. 523 00:57:19,525 --> 00:57:23,234 Хвърли го! - Хвърли оръжието! 524 00:57:23,317 --> 00:57:25,275 На място! 525 00:57:25,359 --> 00:57:28,400 Помогнете ми! Помогнете ми! 526 00:57:28,484 --> 00:57:31,359 Хвърли го там! 527 00:57:31,442 --> 00:57:35,567 Гейбриел! 528 00:57:35,650 --> 00:57:37,609 Стой там, сър! 529 00:57:37,650 --> 00:57:40,609 Стой! Там! 530 00:57:42,150 --> 00:57:44,109 Той е въоръжен! 531 00:57:44,150 --> 00:57:46,859 Не, чакай. 532 00:58:49,192 --> 00:58:50,900 Изабел. 533 00:58:50,984 --> 00:58:53,400 Изи. 534 00:58:54,609 --> 00:58:56,567 Изи. 535 00:58:58,109 --> 00:59:02,192 Можеш да бъдеш откровенна с нас. Хайде. Просто ни кажи кой е той. 536 00:59:02,275 --> 00:59:04,442 Ангела на Смъртта. 537 00:59:07,775 --> 00:59:10,775 Ще взема кафе. 538 00:59:27,525 --> 00:59:29,734 Хубаво палто. 539 00:59:29,817 --> 00:59:31,984 И така, за какво беше там в църквата? 540 00:59:32,067 --> 00:59:36,025 Опитваше се да убие спасителя на човечеството. 541 00:59:36,109 --> 00:59:38,025 Просто го попитай. 542 00:59:41,275 --> 00:59:43,567 Какво по-дяв... 543 00:59:46,442 --> 00:59:50,150 Внимавай какво приказваш, за да не пострадаш. 544 00:59:50,234 --> 00:59:54,067 Да. 545 00:59:54,109 --> 00:59:56,484 Какво е това? 546 00:59:59,734 --> 01:00:02,692 Това е утрешния вестник. 547 01:00:02,775 --> 01:00:06,734 Хайде. Лоша маймуна. Хайде, Хайде. 548 01:00:06,775 --> 01:00:09,234 Не знам... - А? 549 01:00:11,442 --> 01:00:13,400 Как? 550 01:00:14,609 --> 01:00:17,150 Ти дори не знаеш къде са. - Да. 551 01:00:17,234 --> 01:00:21,067 Но, знам къде отиват. - Къде? 552 01:00:21,150 --> 01:00:24,609 Къде? 553 01:00:24,650 --> 01:00:26,692 Рая. 554 01:00:26,775 --> 01:00:30,150 Ще взема друга кола. 555 01:00:41,734 --> 01:00:45,650 Ето. Хвани ръката ми. 556 01:00:45,734 --> 01:00:49,650 Това ли е? Това ли е рая? 557 01:00:52,067 --> 01:00:56,192 Каквото е направил човека от него. 558 01:02:13,775 --> 01:02:17,359 Само нея. Майкъл иска да я види насаме. 559 01:02:22,359 --> 01:02:24,317 Всичко е наред. 560 01:02:29,525 --> 01:02:31,650 Не се страхувай. 561 01:03:15,192 --> 01:03:17,734 И вие имате такава традиция, нали? 562 01:03:19,525 --> 01:03:22,484 Да палите свещи за мъртвите? 563 01:03:23,025 --> 01:03:24,984 Майкъл? 564 01:03:37,150 --> 01:03:39,067 Каква дупка! 565 01:03:46,317 --> 01:03:49,609 Гемаил. Отдавна не сме се виждали. 566 01:03:51,192 --> 01:03:55,109 Ще се уведомиш ли големия тип за мен? 567 01:03:57,192 --> 01:03:59,567 Не яж това 568 01:03:59,650 --> 01:04:01,692 Довери ми се. 569 01:04:04,692 --> 01:04:08,150 Палил съм прекаленно много в тази война. 570 01:04:11,025 --> 01:04:13,650 Тази за мен ли е? 571 01:04:13,734 --> 01:04:17,942 Би могла да бъде... за всички нас. 572 01:04:18,025 --> 01:04:21,442 Данийл ми каза, че би могъл да ме защитиш. 573 01:04:24,192 --> 01:04:29,400 Ако беше така, тази война да беше свършила отдавна. 574 01:04:31,192 --> 01:04:34,484 Нима ми казваш, че бих всичкия този път напразно? 575 01:04:34,567 --> 01:04:38,817 Ако в това искаш да вярваш то, тогава - да. 576 01:04:40,192 --> 01:04:42,150 Не мога да повярвам. 577 01:04:43,650 --> 01:04:45,484 Тогава недей. 578 01:05:08,650 --> 01:05:14,234 Направил си чудеса с мястото, да си призная, едва го разпознах. 579 01:05:14,359 --> 01:05:20,150 Говори ми! Защо се борим? Не съм тук да споря. 580 01:05:20,234 --> 01:05:23,525 Ние сме семейство. Знаеш какво искам. 581 01:05:23,609 --> 01:05:28,192 Това, което искаш те е направило жива трагедия, братко. 582 01:05:28,275 --> 01:05:30,525 Дори Луцифер не те искаше. 583 01:05:30,609 --> 01:05:34,442 Изненадващо, след като вие двамата сте си лика прилика. 584 01:05:34,484 --> 01:05:39,942 Какво направих? Говориш ми така... как ще ме сравняваш с него? 585 01:05:41,567 --> 01:05:45,567 Всичко, което направих беше за нас. 586 01:05:45,650 --> 01:05:50,775 Не искам това. Не искам това! 587 01:05:50,859 --> 01:05:56,359 Искам да бъде както преди, Когато той ни обичаше най-много. 588 01:05:56,442 --> 01:06:00,109 Тогава се предай. - На кого на говореща маймуна? 589 01:06:00,150 --> 01:06:05,775 Подчини си Гейбриъл. Или ще бъдеш подложен на най-строго наказание. 590 01:06:05,859 --> 01:06:07,775 Не мисля така. 591 01:06:07,859 --> 01:06:12,609 И мисля, че говорим за различни неща. 592 01:06:23,567 --> 01:06:28,442 По един или друг начин, войната свършва тази вечер. 593 01:06:28,484 --> 01:06:32,484 Мислиш си, че можеш да я вземеш, Гейбриъл? Тогава ела. 594 01:06:32,567 --> 01:06:35,275 Но твоите братя остават отвън. 595 01:06:35,359 --> 01:06:39,609 Никой няма да се вдигне срещу теб, обещавам. 596 01:07:11,650 --> 01:07:15,400 Майкъл. Моля те, не можеш да го оставиш да я вземе. 597 01:07:15,484 --> 01:07:18,942 Дали ще живее или умре е нейн избор, не наш. 598 01:07:19,025 --> 01:07:23,025 Няма да я оставя да умре така. 599 01:07:24,109 --> 01:07:27,025 Дори и да не ми се подчиниш? 600 01:07:30,692 --> 01:07:32,609 Да. 601 01:07:39,817 --> 01:07:41,734 Оттук. 602 01:07:43,984 --> 01:07:48,109 Валъри! - Данийл, Майкъл пусни го. 603 01:07:48,192 --> 01:07:50,275 Оттук. 604 01:08:00,817 --> 01:08:03,859 Напред. - Ами ти? 605 01:08:07,942 --> 01:08:11,484 Всичко зависи от теб. Просто върви. 606 01:08:22,942 --> 01:08:25,650 А, младоженеца. 607 01:08:27,359 --> 01:08:31,275 Цената на свободата. Знаеш какво да направиш. 608 01:08:38,109 --> 01:08:40,025 Хайде! 609 01:09:10,359 --> 01:09:14,359 Не е, че спиш с този маймунски кожен костюм, 610 01:09:14,442 --> 01:09:16,400 а за това, че ти харесва. 611 01:09:19,942 --> 01:09:22,150 Какво ти е, влюбен ли си? 612 01:09:22,234 --> 01:09:25,650 Какво знаеш ти за любовта, Гейбриел? 613 01:09:25,734 --> 01:09:27,984 Грешка е да тръгнеш срещу семейството си. 614 01:09:31,150 --> 01:09:36,067 Ти избра тях. Искам да се върнат нещата, както бяха. Ти искаш тях? 615 01:09:36,109 --> 01:09:40,317 По-скоро бих бил един от тях. 616 01:09:53,317 --> 01:09:55,942 Много лошо. 617 01:10:33,317 --> 01:10:35,692 Благодаря. 618 01:10:39,900 --> 01:10:42,525 Крайно време беше. 619 01:10:42,609 --> 01:10:45,317 Добър ход. 620 01:10:45,400 --> 01:10:48,359 Ще поздравя Джулиан от теб. 621 01:10:49,650 --> 01:10:53,025 Нямаш си представа в какво си се забъркала. 622 01:11:00,567 --> 01:11:03,442 Вал, не нужно да го правим 623 01:11:12,192 --> 01:11:15,317 Майната ти. 624 01:11:15,400 --> 01:11:17,692 Сега ще пострадаш. 625 01:11:44,900 --> 01:11:47,359 Вал, време е да вървим. 626 01:11:47,400 --> 01:11:50,025 Ако той иска да умра, 627 01:11:50,109 --> 01:11:53,817 Щеше да те остави да ме убиеш отдавна. 628 01:12:11,150 --> 01:12:13,359 Това не касае теб. 629 01:12:13,442 --> 01:12:16,150 Това е за онова, което имаш там. 630 01:12:16,192 --> 01:12:20,317 Силата на Ангел и човешката свободна воля. 631 01:12:20,400 --> 01:12:26,109 Всичко, което искам си е моето. Рая, била ли си там? 632 01:12:26,234 --> 01:12:28,984 Страхотно е. 633 01:12:30,484 --> 01:12:34,650 Едно нещо. Ще те пусна да си вървиш, кажи го. 634 01:12:38,025 --> 01:12:43,817 Знаеш, че той не е с теб. Кажи го. 635 01:12:46,275 --> 01:12:49,192 Кога беше последния път когато ти и той говорихте? 636 01:12:51,984 --> 01:12:53,900 Не беше скоро. 637 01:12:56,692 --> 01:13:00,109 Не е за това, че той не говори с теб, разбираш ли. 638 01:13:00,192 --> 01:13:02,192 Просто ти не слушаш. 639 01:13:02,275 --> 01:13:05,192 Откъде знаеш? 640 01:13:08,317 --> 01:13:10,275 Аз го чувам. 641 01:13:12,734 --> 01:13:15,317 И какво казва? 642 01:13:16,984 --> 01:13:18,900 Скачай. 643 01:14:47,484 --> 01:14:49,734 Ето го твоя отговор, братко. 644 01:15:02,734 --> 01:15:06,650 И ти ще се превърнеш в това, от което се отвръщаваш. 645 01:15:08,817 --> 01:15:10,775 Сбогом, Гейбриел. 646 01:15:30,609 --> 01:15:32,567 И така, какво ще стане сега? 647 01:15:34,442 --> 01:15:37,234 Не виждам в бъдещето, Валъри. 648 01:15:39,942 --> 01:15:42,650 Ще вземеш детето ми, когато се роди, нали? 649 01:15:48,650 --> 01:15:51,692 Той беше единствения от вас, който си струваше. 650 01:15:51,775 --> 01:15:54,900 Той беше единствения, на който му пукаше. 651 01:15:54,942 --> 01:15:58,400 Неговото дете заслужава по добра участ. 652 01:16:00,984 --> 01:16:02,942 Ще го запазя. 653 01:16:02,984 --> 01:16:05,359 Ще го отгледам. 654 01:16:05,400 --> 01:16:09,150 И може би един ден, ще се качи на училищния автобус, 655 01:16:09,234 --> 01:16:11,734 и няма да се върне 656 01:16:11,817 --> 01:16:15,442 и може би един ден ще се гмурне в някое езеро 657 01:16:15,525 --> 01:16:17,442 и няма да изплува. 658 01:16:18,900 --> 01:16:20,900 Ще си поема риска. 659 01:16:21,942 --> 01:16:24,900 Не е твое за да решаваш, Майкъл. 660 01:17:06,609 --> 01:17:09,567 Мамо, кога е ваканцията? 661 01:17:09,609 --> 01:17:13,025 Ами, имаш още един месец и после цяло лято почивка. 662 01:17:13,150 --> 01:17:17,525 Не може ли да почне сега? - Не, не може сега. 663 01:17:25,192 --> 01:17:30,775 О, никога не ми хареса, че я напуснах. - Ще се оправят. 664 01:17:30,900 --> 01:17:32,817 Просто трябва да имаш вяра. 665 01:17:51,025 --> 01:17:52,984 О, скъпи, нека ти дам това. 666 01:17:57,275 --> 01:17:59,359 Заповядай. - Как си? 667 01:17:59,400 --> 01:18:01,400 Добре съм. Стой топъл сега. 668 01:18:03,275 --> 01:18:05,150 Много ти благодаря. - Пази се. 669 01:18:05,275 --> 01:18:07,692 Защо си винаги толкова мила с този тип? 670 01:18:07,734 --> 01:18:10,359 Мисля, че е сладък. Казва, че бил ангел. 671 01:18:10,484 --> 01:18:14,109 Телефона ще звънне. 672 01:18:14,192 --> 01:18:16,234 Ще бъде знаеш-кой. 673 01:18:18,025 --> 01:18:19,942 Всичко ще бъде наред. 674 01:18:23,859 --> 01:18:25,859 Телефона ще звънне. 675 01:18:25,900 --> 01:18:37,150 Превод Tancred Времетраене: mmg 63525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.