Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,767 --> 00:04:14,267
She opened her mouth
2
00:04:14,787 --> 00:04:16,807
and uttered blasphemies
3
00:04:17,107 --> 00:04:18,507
against God,
4
00:04:20,587 --> 00:04:23,447
the heavens and all its inhabitants.
5
00:04:29,167 --> 00:04:31,547
She received the power
to make war on the saints
6
00:04:31,547 --> 00:04:32,907
and to murder them.
7
00:04:34,807 --> 00:04:38,007
And she received the
power to reign over every tribe
8
00:04:38,247 --> 00:04:41,327
every race, language and nation.
9
00:04:43,967 --> 00:04:48,187
And all the inhabitants
of the earth will worship her...
10
00:04:55,147 --> 00:04:59,347
all those, whose
names are not inscribed
11
00:04:59,827 --> 00:05:03,287
in the book of the beheaded lion
12
00:05:03,667 --> 00:05:06,887
since the beginning of the world!
13
00:05:55,347 --> 00:05:57,047
Where is she?
14
00:06:08,347 --> 00:06:10,027
Where is she?
15
00:06:18,767 --> 00:06:20,167
Where is she?
16
00:06:24,827 --> 00:06:25,947
Where is she?
17
00:06:26,607 --> 00:06:29,447
I saw her come out of the sea...
18
00:06:29,907 --> 00:06:31,277
a beast...
19
00:06:32,187 --> 00:06:34,087
with ten heads...
20
00:06:35,727 --> 00:06:37,167
and ten horns...
21
00:06:37,927 --> 00:06:41,807
and, in each horn,
there was a diadem.
22
00:06:45,687 --> 00:06:47,267
And, in each head
23
00:06:47,767 --> 00:06:50,647
was engraved words of blasphemy!
24
00:06:56,187 --> 00:06:58,147
And the beast
25
00:06:59,547 --> 00:07:02,587
looked like a panther
26
00:07:04,427 --> 00:07:07,527
had the paws of a bear
27
00:07:08,247 --> 00:07:11,707
and the gullet of a lion!
28
00:07:18,987 --> 00:07:21,467
The dragon gave her its power
29
00:07:21,787 --> 00:07:25,127
its throne and
a great privilege!
30
00:07:37,787 --> 00:07:39,517
Full of admiration,
31
00:07:41,367 --> 00:07:45,667
the people of the earth
started to venerate the beast,
32
00:07:46,707 --> 00:07:49,867
to follow her and to
venerate the dragon
33
00:07:50,407 --> 00:07:52,707
who had given its
power to the beast.
34
00:07:53,527 --> 00:07:57,287
And they’d all say:
“Who is a match to the beast
35
00:07:57,767 --> 00:08:01,387
and has the power
to fight against her?”
36
00:08:11,307 --> 00:08:13,287
She was given a mouth
37
00:08:14,567 --> 00:08:16,647
to utter arrogant words
38
00:08:17,707 --> 00:08:19,667
and blasphemies.
39
00:08:20,547 --> 00:08:22,647
And received the power
40
00:08:23,347 --> 00:08:25,067
to cause damage
41
00:08:25,327 --> 00:08:27,507
during forty-two days
42
00:08:28,347 --> 00:08:30,387
and she opened her mouth
43
00:08:31,427 --> 00:08:33,467
and uttered blasphemies
44
00:08:33,867 --> 00:08:35,107
against God,
45
00:08:35,587 --> 00:08:39,827
against the inhabitants of the
heavens and against those in the sea.
46
00:08:50,487 --> 00:08:52,047
And she received the power
47
00:08:52,967 --> 00:08:55,107
to make war on the saints
48
00:08:55,747 --> 00:08:57,567
and to beat them!
49
00:14:25,027 --> 00:14:29,107
Two-thousand years ago, lions and
leopards roamed free around the forest.
50
00:14:29,447 --> 00:14:32,707
Two-thousand years ago, the gods lived
freely in the heavens and in the seas.
51
00:14:32,847 --> 00:14:35,047
500 hundred years ago
came the white people,
52
00:14:35,147 --> 00:14:38,607
with their firearms, and
slaughtered lions and leopards.
53
00:14:38,727 --> 00:14:42,827
And with their firearms put fire to
the heaven and the earth of the gods.
54
00:14:43,187 --> 00:14:47,907
They took our kings and
our people to America as slaves.
55
00:14:48,127 --> 00:14:50,327
Our gods left with them.
56
00:14:50,787 --> 00:14:55,487
In America, they saw the suffering
of our kings and of our people.
57
00:14:55,987 --> 00:14:59,167
The black slaves suffered
to enrich the white masters.
58
00:14:59,467 --> 00:15:00,967
The sweat was of blood
59
00:15:00,967 --> 00:15:04,247
and this blood fertilized
the tobacco and cotton and
60
00:15:04,347 --> 00:15:07,927
the sugar cane plantations
and all other riches of America.
61
00:15:08,067 --> 00:15:10,327
One day, our gods rebelled.
62
00:15:10,327 --> 00:15:13,387
And our people took up arms
to reclaim their liberty.
63
00:15:13,687 --> 00:15:17,887
We and our gods have been fighting
over 300 years against the white people
64
00:15:17,987 --> 00:15:21,027
who annihilate us with such
unprecedented barbarism.
65
00:15:21,267 --> 00:15:26,447
But they will not kill I, Zumbi,
who incarnate the murdered leaders.
66
00:15:26,627 --> 00:15:28,987
My sword will split
the earth in two.
67
00:15:29,167 --> 00:15:33,387
On one side the executioners;
On the other, all of our Africa...
68
00:15:33,487 --> 00:15:34,347
free.
69
00:15:34,347 --> 00:15:39,027
Here and everywhere, every black person
will carry inside a bit of Africa.
70
00:15:39,507 --> 00:15:44,167
But now we won’t confront their
firearms with spears and sorcery.
71
00:15:44,387 --> 00:15:46,207
Against the hatred, the hatred.
72
00:15:46,487 --> 00:15:48,247
Against the fire, the fire.
73
00:17:22,307 --> 00:17:24,467
Come and see, come and see...
74
00:17:24,677 --> 00:17:26,297
Marlene’s new programme!
75
00:17:26,507 --> 00:17:28,607
Come and see, come and see...
76
00:17:28,817 --> 00:17:31,747
Marlene’s new programme!
77
00:17:32,387 --> 00:17:36,947
Marlene only thinks
about your happiness.
78
00:17:37,087 --> 00:17:40,087
We should be Christians!
79
00:17:40,367 --> 00:17:43,367
We should love our neighbour!
80
00:17:43,467 --> 00:17:45,227
But first, peace!
81
00:17:45,227 --> 00:17:47,927
After, the hunger!
82
00:17:48,127 --> 00:17:50,827
Come and see...
Come and see...
83
00:17:51,037 --> 00:17:54,167
Marlene’s new programme!
84
00:17:54,287 --> 00:17:57,307
Come and see...
Come and see...
85
00:17:57,827 --> 00:18:00,867
Marlene’s new programme!
86
00:18:00,967 --> 00:18:03,647
- For the maladies of the stomach...
- Marlene!
87
00:18:03,747 --> 00:18:05,547
- For the maladies of the heart...
- Marlene!
88
00:18:05,547 --> 00:18:08,027
- For the maladies of the spirit...
- Marlene!
89
00:18:08,117 --> 00:18:10,987
Always Marlene, yes!
90
00:18:11,187 --> 00:18:13,347
Always Marlene, yes!
91
00:18:13,557 --> 00:18:15,457
Always Marlene, yes!
92
00:18:15,657 --> 00:18:17,487
Always Marlene, yes!
93
00:18:17,697 --> 00:18:19,357
Always Marlene, yes!
94
00:18:19,567 --> 00:18:21,187
Always Marlene, yes!
95
00:18:21,397 --> 00:18:23,057
Always Marlene, yes!
96
00:18:23,267 --> 00:18:24,997
Always Marlene, yes!
97
00:18:25,207 --> 00:18:26,867
Always Marlene, yes!
98
00:18:27,067 --> 00:18:28,797
Always Marlene, yes!
99
00:18:29,007 --> 00:18:30,637
Always Marlene, yes!
100
00:18:30,837 --> 00:18:32,497
Always Marlene, yes!
101
00:18:32,707 --> 00:18:33,767
Always Marlene, yes!
102
00:18:34,727 --> 00:18:37,207
Death to Colonialism!
103
00:18:37,207 --> 00:18:39,327
INDEPENDENCE: YES
COLONIALISM: NO
104
00:18:39,327 --> 00:18:40,747
Death to Colonialism!
105
00:18:40,947 --> 00:18:42,387
Death to Colonialism!
106
00:18:42,587 --> 00:18:44,077
Death to Colonialism!
107
00:18:44,287 --> 00:18:45,777
Death to Colonialism!
108
00:18:45,987 --> 00:18:47,457
Death to Colonialism!
109
00:18:47,657 --> 00:18:49,147
Death to Colonialism!
110
00:18:49,357 --> 00:18:50,847
Death to Colonialism!
111
00:18:51,057 --> 00:18:52,547
Death to Colonialism!
112
00:18:52,767 --> 00:18:54,257
Death to Colonialism!
113
00:18:58,397 --> 00:19:00,317
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
114
00:19:00,407 --> 00:19:02,567
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
115
00:19:02,777 --> 00:19:05,067
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
116
00:19:05,167 --> 00:19:09,107
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
117
00:19:09,317 --> 00:19:12,107
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
118
00:19:12,317 --> 00:19:15,447
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
119
00:19:15,657 --> 00:19:18,847
- Resistance! Resistance!
- Death to Colonialism!
120
00:22:13,927 --> 00:22:15,827
Resistance!
121
00:22:22,837 --> 00:22:24,397
Death to Colonialism!
122
00:22:24,607 --> 00:22:26,407
Death to Colonialism!
123
00:22:26,607 --> 00:22:28,377
Death to Colonialism!
124
00:22:28,577 --> 00:22:30,277
Death to Colonialism!
125
00:22:30,477 --> 00:22:32,347
Death to Colonialism!
126
00:22:32,547 --> 00:22:34,377
Death to Colonialism!
127
00:22:34,587 --> 00:22:36,377
Death to Colonialism!
128
00:22:36,587 --> 00:22:38,347
Death to Colonialism!
129
00:22:38,557 --> 00:22:40,387
Death to Colonialism!
130
00:22:40,587 --> 00:22:42,357
Death to Colonialism!
131
00:22:42,557 --> 00:22:44,287
Death to Colonialism!
132
00:22:44,497 --> 00:22:46,287
Death to Colonialism!
133
00:22:46,497 --> 00:22:48,297
Death to Colonialism!
134
00:22:48,497 --> 00:22:50,367
Death to Colonialism!
135
00:22:50,567 --> 00:22:52,367
Death to Colonialism!
136
00:22:52,567 --> 00:22:54,397
Death to Colonialism!
137
00:22:54,607 --> 00:22:56,437
Death to Colonialism!
138
00:22:56,637 --> 00:22:58,437
Death to Colonialism!
139
00:22:58,637 --> 00:23:00,437
Death to Colonialism!
140
00:23:00,647 --> 00:23:02,437
Death to Colonialism!
141
00:23:02,647 --> 00:23:04,407
Death to Colonialism!
142
00:23:04,617 --> 00:23:06,447
Death to Colonialism!
143
00:23:06,647 --> 00:23:08,417
Death to Colonialism!
144
00:23:08,617 --> 00:23:10,377
Death to Colonialism!
145
00:23:10,587 --> 00:23:12,387
Death to Colonialism!
146
00:23:12,587 --> 00:23:14,387
Death to Colonialism!
147
00:23:14,587 --> 00:23:16,357
Death to Colonialism!
148
00:23:16,557 --> 00:23:18,357
Death to Colonialism!
149
00:23:18,557 --> 00:23:20,357
Death to Colonialism!
150
00:23:20,567 --> 00:23:22,357
Death to Colonialism!
151
00:23:22,567 --> 00:23:24,057
Death to Colonialism!
152
00:23:25,067 --> 00:23:28,807
We have been friends for
a long time and so I think...
153
00:23:29,547 --> 00:23:32,787
that we can speak freely.
154
00:23:33,787 --> 00:23:38,487
Do you know how many political
problems I have to face every day?
155
00:23:38,487 --> 00:23:42,387
On one side, the problems
of the black capitalists...
156
00:23:42,487 --> 00:23:45,207
who want economic freedom.
157
00:23:45,347 --> 00:23:50,527
On the other side, the white capitalists
who want to raise their profits.
158
00:23:50,527 --> 00:23:53,967
That is normal and I should
be able to please everyone.
159
00:23:54,547 --> 00:23:58,527
I’m the one who should
profit but, this way, I don’t.
160
00:23:58,527 --> 00:24:04,487
After Adolf’s defeat, I’m no
more than a miserable mercenary.
161
00:24:05,807 --> 00:24:08,527
I kiss Marlene’s feet.
162
00:24:09,727 --> 00:24:11,777
You know, my friend...
163
00:24:12,687 --> 00:24:16,327
if the negroes want
to make a revolution...
164
00:24:16,487 --> 00:24:19,787
all I can do is kill them.
165
00:24:19,907 --> 00:24:22,387
I don’t know how
to avoid revolutions.
166
00:24:22,567 --> 00:24:25,647
I only know how to
destroy revolutions and
167
00:24:25,867 --> 00:24:30,947
the owner of this
country is Marlene, right?
168
00:24:39,847 --> 00:24:40,847
Did you see?
169
00:24:40,947 --> 00:24:43,887
So many dead and
so many wounded!
170
00:24:43,887 --> 00:24:48,067
Did you see? So many children
and women killed by the militia!
171
00:24:48,347 --> 00:24:51,907
Did you see? Burnt down
houses, looted villages!
172
00:24:52,247 --> 00:24:55,807
You will certainly be detained.
And many people were arrested.
173
00:24:55,807 --> 00:25:00,167
Because you were stubborn and wanted
to take up arms to make a revolution!
174
00:25:00,167 --> 00:25:03,147
See? That’s what happens when
you take up arms without resources.
175
00:25:03,147 --> 00:25:04,787
The revolution
demands sacrifices.
176
00:25:04,787 --> 00:25:06,827
Ah, sacrifice, we know.
177
00:25:07,037 --> 00:25:11,767
You have to accept the sacrifices,
but not the sacrifice of people.
178
00:25:11,867 --> 00:25:15,647
Without sacrifice, there’s nothing
you can do against imperialism...
179
00:25:15,917 --> 00:25:18,547
without sacrificing men.
180
00:25:19,117 --> 00:25:22,517
For me, the repressions
are nothing...
181
00:25:22,757 --> 00:25:26,047
So much sacrifice must
be made by the people
182
00:25:26,257 --> 00:25:28,227
to conquer liberty!
183
00:25:28,807 --> 00:25:31,467
We understand
and everyone knows.
184
00:25:31,827 --> 00:25:34,287
In the beginning, they
used Christianism
185
00:25:34,547 --> 00:25:38,627
to hitch our country
to the car of slavery.
186
00:25:38,837 --> 00:25:42,587
Why? Because we made a mistake
when we held hands with the enemy.
187
00:25:42,887 --> 00:25:46,147
When the foreigner arrived,
we gave food, water.
188
00:25:46,407 --> 00:25:51,007
It was believed... we were
considered a primitive species,
189
00:25:51,007 --> 00:25:54,787
small children that had nothing
to do, besides smiling to those
190
00:25:54,887 --> 00:25:56,877
that came to plunder our people.
191
00:25:57,087 --> 00:26:01,147
But experience revealed that
they were the true savages,
192
00:26:01,147 --> 00:26:03,667
for they employed all
the means of repression.
193
00:26:03,667 --> 00:26:04,717
No, no, no!
194
00:26:04,807 --> 00:26:07,467
- The true savage is like you!
- To plunder us.
195
00:26:07,667 --> 00:26:11,687
I disagree because the
imperialism resorted to
196
00:26:11,787 --> 00:26:16,427
all the means of repression
that ever existed.
197
00:26:16,427 --> 00:26:19,037
We don’t want you to take
the people on an adventure.
198
00:26:19,037 --> 00:26:20,707
- Anarchist!
- You are an adventurer!
199
00:26:20,707 --> 00:26:23,677
You can’t do an
armed revolution...
200
00:26:23,787 --> 00:26:27,047
And he thinks he’ll conquer
independence like this...
201
00:26:27,247 --> 00:26:29,347
- After killing everyone.
- We can’t win.
202
00:26:29,557 --> 00:26:30,677
You see?
203
00:26:30,887 --> 00:26:33,117
It’s people like this
that you listen to!
204
00:26:33,327 --> 00:26:36,227
It’s absolutely
necessary to keep calm!
205
00:26:36,427 --> 00:26:38,017
It is not possible.
206
00:26:38,227 --> 00:26:40,887
It’s crucial that
common sense prevails!
207
00:26:41,097 --> 00:26:43,827
It’s crucial that
common sense prevails!
208
00:26:44,037 --> 00:26:47,467
It’s crucial that
common sense prevails!
209
00:27:00,947 --> 00:27:03,527
The question is not to
only make a revolution,
210
00:27:03,527 --> 00:27:06,847
but to find the right
path to a revolution.
211
00:28:08,647 --> 00:28:12,687
Come see the extraordinary beast.
212
00:28:19,867 --> 00:28:26,267
Come see the extraordinary beast.
213
00:28:34,647 --> 00:28:39,867
Come see the extraordinary beast.
214
00:28:46,427 --> 00:28:53,227
Come see the extraordinary beast.
215
00:30:14,247 --> 00:30:16,497
Resign!
216
00:30:20,987 --> 00:30:23,217
Resign!
217
00:30:26,827 --> 00:30:28,727
Resign!
218
00:30:31,457 --> 00:30:33,327
Resign!
219
00:30:38,267 --> 00:30:42,897
The beast I search for, is not you.
220
00:30:45,077 --> 00:30:48,137
You’re the violence.
221
00:30:50,147 --> 00:30:52,807
I need to find another one.
222
00:30:54,917 --> 00:30:59,407
The beast I search for, is not you.
223
00:31:02,587 --> 00:31:09,517
She must find a man
224
00:31:11,597 --> 00:31:17,967
and have a son.
225
00:31:20,787 --> 00:31:28,287
He will save the world
226
00:31:29,857 --> 00:31:35,187
through fear.
227
00:31:36,557 --> 00:31:43,487
She must find a man
228
00:31:45,767 --> 00:31:51,467
and have a son.
229
00:31:53,147 --> 00:31:59,277
He will save the world...
230
00:33:26,907 --> 00:33:29,967
You’re the golden
beast of violence.
231
00:33:31,947 --> 00:33:35,167
It is you that
provoke my violence.
232
00:33:39,327 --> 00:33:42,507
You’re the golden
beast of violence.
233
00:33:44,347 --> 00:33:47,247
It is you that
provoke my violence.
234
00:33:50,107 --> 00:33:52,587
You’re the golden
beast of violence.
235
00:33:54,227 --> 00:33:56,687
It is you that
provoke my violence.
236
00:33:57,247 --> 00:34:00,667
It was easier in Latin America.
I didn’t like the regime there, so
237
00:34:00,667 --> 00:34:05,667
I got a gun and said to a general
General Gomez, I believe...
238
00:34:05,877 --> 00:34:08,507
I said: “General,
I don’t like this regime.”
239
00:34:08,507 --> 00:34:11,447
That was around...
three in the afternoon
240
00:34:11,607 --> 00:34:15,377
By six, we had a fantastic,
a wonderful new regime.
241
00:34:20,387 --> 00:34:22,487
Brilliant!
242
00:34:25,557 --> 00:34:28,757
This guy is very intelligent.
243
00:34:34,047 --> 00:34:36,067
A rascal, yeah?
244
00:34:36,887 --> 00:34:39,207
A revolutionary, yeah?
245
00:34:40,547 --> 00:34:44,527
It’s because of people like
you that Africa is going badly.
246
00:34:45,047 --> 00:34:50,027
I’ve always said that
subversion comes from abroad.
247
00:34:54,767 --> 00:34:57,307
Ah, so you’re the little monkey?
248
00:34:57,647 --> 00:35:00,487
You want to drink?
Drink, yeah?
249
00:35:00,947 --> 00:35:02,927
A great friend...
250
00:35:07,547 --> 00:35:09,847
Easy, boy, easy...
251
00:35:12,337 --> 00:35:14,637
Now I remember...
252
00:35:15,127 --> 00:35:17,027
I remember you!
253
00:35:17,127 --> 00:35:18,507
Very well.
254
00:35:26,927 --> 00:35:29,777
My God!
You’re wonderful!
255
00:35:30,557 --> 00:35:32,827
And very beautiful...
256
00:35:33,427 --> 00:35:35,687
Very beautiful, hey?
257
00:35:44,087 --> 00:35:46,287
Let’s go!
Let’s go!
258
00:35:51,377 --> 00:35:53,477
Come on, boy.
259
00:35:54,867 --> 00:35:57,427
Cucaracha...
260
00:36:28,687 --> 00:36:33,527
This is the best
day of my life...
261
00:36:33,927 --> 00:36:38,087
This is the best
day of my life...
262
00:36:39,227 --> 00:36:41,087
Come, you handsome, come...
263
00:36:46,047 --> 00:36:47,807
Do you know what the truth is?
264
00:36:52,937 --> 00:36:55,467
My miserable dreamer.
265
00:36:56,227 --> 00:36:58,087
You have to stop dreaming
266
00:36:58,547 --> 00:37:01,827
and open your eyes
to see the reality.
267
00:37:02,947 --> 00:37:06,567
The reality is that the
people accept their own misery
268
00:37:07,127 --> 00:37:09,727
and don’t want to fight
to change their lives.
269
00:37:09,987 --> 00:37:11,727
And the people are right!
270
00:37:12,007 --> 00:37:14,807
They are completely right!
271
00:37:14,987 --> 00:37:17,927
Calm down, lion!
272
00:37:21,027 --> 00:37:23,067
Why make revolutions?
273
00:37:23,407 --> 00:37:27,707
To have a dictatorship ran
by the State against the people?
274
00:37:27,947 --> 00:37:29,467
Communism doesn’t exist,
275
00:37:30,527 --> 00:37:32,307
it’s an illusion.
276
00:37:33,267 --> 00:37:35,387
No more dream about.
277
00:37:37,227 --> 00:37:39,347
No more!
278
00:37:39,517 --> 00:37:42,367
Calm down, lion!
279
00:37:47,247 --> 00:37:48,887
Do you know what exists?
280
00:37:49,447 --> 00:37:52,737
There is only one way to
solve the problem of hunger.
281
00:37:53,567 --> 00:37:57,487
The economic and technical
planning of the world.
282
00:37:58,687 --> 00:38:02,707
The electronic brain:
They do things and don’t think.
283
00:38:03,567 --> 00:38:07,327
And who has the electronic brain?
We have. The developed people.
284
00:38:07,327 --> 00:38:09,327
Us, the developed people!
285
00:38:12,367 --> 00:38:15,067
Calm down, lion!
286
00:38:18,707 --> 00:38:21,067
And through the technical
287
00:38:21,297 --> 00:38:24,447
we’ll achieve a perfect society
288
00:38:25,327 --> 00:38:27,387
better than capitalism
289
00:38:27,667 --> 00:38:29,567
and much better than communism!
290
00:38:29,567 --> 00:38:31,267
Really much better!
291
00:38:34,627 --> 00:38:36,587
Calm down, lion!
292
00:38:36,687 --> 00:38:38,687
It’s over, Dom Quixote!
293
00:38:39,867 --> 00:38:41,807
Over!
294
00:39:38,967 --> 00:39:42,547
The prophet said, when fighting
in the centre of the island...
295
00:39:54,007 --> 00:39:55,707
in the great mountains...
296
00:39:57,487 --> 00:40:00,447
“Beware the enchantment
of the golden beast.”
297
00:40:14,327 --> 00:40:16,887
The wind blew on the
prophet’s beard
298
00:40:22,107 --> 00:40:25,927
when he went went down the
mountain towards the city
299
00:40:26,187 --> 00:40:29,127
with the poor and oppressed
300
00:40:35,307 --> 00:40:38,327
and he killed the
beast and its followers
301
00:40:39,967 --> 00:40:41,747
with his firearms...
302
00:40:48,407 --> 00:40:50,647
And in the middle of
the square, he shouted:
303
00:40:52,027 --> 00:40:53,707
“The beast is dead!”
304
00:41:01,147 --> 00:41:04,927
And the people danced happily
in the middle of the square
305
00:41:06,267 --> 00:41:08,427
until a new day
306
00:41:10,567 --> 00:41:13,347
was reborn on the island...
307
00:42:21,567 --> 00:42:24,447
The white man lives in a
lovely house in the city,
308
00:42:25,127 --> 00:42:29,507
but your house, in the indigenous
neighbourhood, is about to collapse.
309
00:42:31,567 --> 00:42:33,607
Your clothes are
made of palm leaves,
310
00:42:34,047 --> 00:42:39,027
but the white man,
has many beautiful clothes.
311
00:42:40,607 --> 00:42:43,867
During the day, you
eat the herbs you find
312
00:42:44,627 --> 00:42:50,727
but the meals of the
white man, are rich and juicy.
313
00:42:53,087 --> 00:42:54,907
Your wife died yesterday.
314
00:42:55,847 --> 00:42:58,027
Her disease, however,
wasn’t serious
315
00:42:58,787 --> 00:43:00,987
but there was no medicine.
316
00:43:03,787 --> 00:43:06,267
The white mercenary
violated your daughter
317
00:43:07,427 --> 00:43:10,187
and stole the gold
from your tribe.
318
00:43:11,787 --> 00:43:14,547
Does this seem fair to you?
319
00:43:16,427 --> 00:43:17,967
Your wife...
320
00:43:18,687 --> 00:43:19,947
your brother...
321
00:43:21,227 --> 00:43:22,957
all your family...
322
00:43:23,827 --> 00:43:26,797
Work all day in the
peanut plantation.
323
00:43:28,567 --> 00:43:31,647
The white man buys the
crop at a low price.
324
00:43:33,107 --> 00:43:35,547
Did you know that they resell
325
00:43:36,027 --> 00:43:38,047
a thousand times more expensive?
326
00:43:43,067 --> 00:43:44,787
In an internal plan
327
00:43:46,247 --> 00:43:48,287
there are many contradictions.
328
00:43:49,607 --> 00:43:52,927
The syndicalist is becoming
more and more corrupt.
329
00:43:53,747 --> 00:43:55,707
They don’t work any longer.
330
00:43:57,027 --> 00:43:59,907
And the military only
think about their gallons,
331
00:44:01,327 --> 00:44:04,097
gallon after gallon,
always more gallons
332
00:44:04,947 --> 00:44:07,807
and, consequently,
a lot more money.
333
00:44:10,027 --> 00:44:14,967
The internal divisions
are rapidly accumulating.
334
00:44:20,347 --> 00:44:23,327
The tribalism has
been disseminated.
335
00:44:28,807 --> 00:44:31,947
It’s necessary to remedy
this state of things.
336
00:44:37,127 --> 00:44:40,107
There is an excess of
political organisations.
337
00:44:41,487 --> 00:44:43,687
The tribalism must cease...
338
00:44:44,427 --> 00:44:49,387
for I, on my own, will never
be able to achieve an African unity.
339
00:45:27,427 --> 00:45:32,767
Underneath the lantern,
by the barrack gate,
340
00:45:33,487 --> 00:45:38,787
which there still stands.
341
00:45:49,807 --> 00:45:53,027
As once did Lili Marlene
342
00:45:53,427 --> 00:45:54,427
Stop!
343
00:45:54,707 --> 00:45:58,347
As once did Lili Marlene
344
00:45:58,467 --> 00:45:59,787
Shut up!
345
00:46:08,247 --> 00:46:12,227
Now I want to see if this guy
346
00:46:12,747 --> 00:46:15,027
really is intelligent.
347
00:46:15,287 --> 00:46:17,427
In Latin America it was easier
348
00:46:18,327 --> 00:46:23,407
I went with a gun to
General Gomez’s house and said:
349
00:46:23,407 --> 00:46:25,867
“General, I don’t
like this regime!”
350
00:46:26,647 --> 00:46:30,207
The next day we had
a new fantastic regime.
351
00:46:31,067 --> 00:46:33,367
Why can’t we do the
same here in Africa?
352
00:46:33,707 --> 00:46:38,207
I agree with you, but before
we need to execute Pablo.
353
00:46:38,207 --> 00:46:40,707
No, no, no Pablo!
354
00:46:41,897 --> 00:46:44,887
For Pablo I got a new idea.
355
00:46:46,187 --> 00:46:48,167
I have a spectacular idea.
356
00:46:48,547 --> 00:46:50,687
But we need to find Marlene.
357
00:47:10,407 --> 00:47:12,427
It’s crucial that
common sense prevails!
358
00:47:12,427 --> 00:47:14,647
We should negotiate
to attain independence.
359
00:47:15,167 --> 00:47:17,787
The first phase of independence
is the national bourgeoisie.
360
00:47:17,887 --> 00:47:20,707
Only the national bourgeoisie
can avoid an armed struggle.
361
00:47:20,827 --> 00:47:23,887
We should find the true representative
of the national bourgeoisie.
362
00:47:24,007 --> 00:47:26,807
The representative of the
national bourgeoisie is Dr. Xobu.
363
00:47:27,547 --> 00:47:30,687
It’s absolutely crucial that
common sense prevails!
364
00:47:30,787 --> 00:47:32,687
Now, listen, Dr. Xobu...
365
00:47:32,867 --> 00:47:36,127
you’re the richest and most
important man in this region.
366
00:47:37,167 --> 00:47:40,967
The most important representative
of the local bourgeoisie.
367
00:47:41,067 --> 00:47:42,807
We need to fight communism
368
00:47:43,047 --> 00:47:44,867
and that’s why you’ll
be the new President.
369
00:47:44,867 --> 00:47:46,217
I’m sorry, I don’t understand...
370
00:47:48,127 --> 00:47:50,107
Wait, wait, wait...
371
00:47:50,567 --> 00:47:52,447
You don’t know
these people well.
372
00:47:52,447 --> 00:47:54,227
Leave it to me.
373
00:47:59,407 --> 00:48:02,147
Ah, I get it, I get it!
374
00:48:02,387 --> 00:48:04,807
Independence through friendship!
375
00:48:04,907 --> 00:48:07,627
With economic, technical
376
00:48:07,627 --> 00:48:10,127
and military protection.
377
00:48:10,927 --> 00:48:15,047
And racial integration.
Long live liberty!
378
00:48:15,427 --> 00:48:17,227
Now sign here.
379
00:48:20,627 --> 00:48:22,247
Sign here.
380
00:48:27,747 --> 00:48:30,207
That's good. There you are!
381
00:48:31,067 --> 00:48:33,847
Long live the New Republic!
382
00:48:34,527 --> 00:48:38,847
As I’m the first President...
383
00:48:39,067 --> 00:48:41,807
please excuse me...
384
00:48:42,447 --> 00:48:44,787
I’ll have another
suit made for me,
385
00:48:44,947 --> 00:48:46,707
a suit of a President.
386
00:48:46,827 --> 00:48:50,607
And I also need to
prepare my speech.
387
00:50:10,687 --> 00:50:11,927
My brothers!
388
00:50:12,147 --> 00:50:16,367
I speak today not only
in the name of our Republic,
389
00:50:16,367 --> 00:50:18,567
but also in the name
of all of Africa!
390
00:50:21,467 --> 00:50:24,887
Who could have ever imagined
that your sons and your daughters
391
00:50:24,887 --> 00:50:29,327
would be able to achieve such
an important and glorious mission!
392
00:50:30,007 --> 00:50:33,547
It’s important to remember that
catechism and the colonisation
393
00:50:33,757 --> 00:50:37,687
brought out the true
side of Christianism.
394
00:50:38,607 --> 00:50:42,727
Brothers, they brought us
the civilised language,
395
00:50:43,187 --> 00:50:47,187
the Science and the
knowledge of Art.
396
00:50:48,767 --> 00:50:53,827
They brought us, straight
from the United States of America
397
00:50:53,987 --> 00:50:57,467
the economy of our country!
398
00:50:57,747 --> 00:51:04,147
Country of light, sublime light
399
00:51:04,327 --> 00:51:09,887
You are the brother
of our homeland
400
00:51:09,987 --> 00:51:15,507
Birthplace of Lamartine
401
00:51:15,767 --> 00:51:20,767
Birthplace of Napoleon
402
00:51:20,967 --> 00:51:26,607
Country of light,
Mother of civilisation
403
00:51:27,367 --> 00:51:32,067
You’re and will be our hope
404
00:51:32,247 --> 00:51:36,987
You who are and will
always be the sun
405
00:51:37,927 --> 00:51:42,057
In your heaven in glory
406
00:51:43,167 --> 00:51:47,767
You great God, Glorious France
407
00:51:48,507 --> 00:51:52,067
Call to arms, citizens!
408
00:51:53,207 --> 00:51:58,227
To war, my brothers!
409
00:51:59,367 --> 00:52:04,127
March, March
410
00:52:05,387 --> 00:52:08,727
To combat
411
00:52:09,367 --> 00:52:14,487
To victory or death.
412
00:52:15,807 --> 00:52:19,827
March, march
413
00:52:21,287 --> 00:52:25,467
To combat
414
00:52:26,167 --> 00:52:30,807
To victory or death.
415
00:52:41,007 --> 00:52:44,007
There are the rich countries
and the poor countries.
416
00:52:45,627 --> 00:52:49,987
The rich countries
exploit the poor countries.
417
00:52:51,927 --> 00:52:56,347
It’s the religious, economic,
cultural and political colonization.
418
00:52:57,947 --> 00:53:03,387
The colonisation determines
the national alienation.
419
00:53:05,107 --> 00:53:10,827
The main problem of
the anti-colonialist struggle
420
00:53:12,347 --> 00:53:17,007
is the destruction of the
national inferiority complex.
421
00:53:32,107 --> 00:53:34,067
Thus, the anarchy!
422
00:53:34,347 --> 00:53:36,247
Thus, the hatred!
423
00:53:36,527 --> 00:53:38,267
Thus, the blood!
424
00:53:38,727 --> 00:53:40,587
Thus, death!
425
00:53:51,957 --> 00:53:56,307
He wanted to substitute
the military power
426
00:53:56,827 --> 00:53:59,397
for a militia of the people!
427
00:54:01,127 --> 00:54:05,427
He wanted to substitute
the private market
428
00:54:05,727 --> 00:54:08,607
for the common property!
429
00:54:09,447 --> 00:54:12,847
He wanted to substitute
the family moral
430
00:54:13,107 --> 00:54:15,207
for the debauchery
of the people!
431
00:55:12,027 --> 00:55:17,747
Thus the path to progress.
432
00:55:17,747 --> 00:55:21,127
I’ll cite: roads and schools...
433
00:55:21,127 --> 00:55:24,667
not forgetting the hospitals...
434
00:55:24,887 --> 00:55:28,647
international telephone...
435
00:55:28,767 --> 00:55:32,007
Television and tin cans.
436
00:55:32,127 --> 00:55:35,147
Thus the progress of the country.
437
00:55:35,467 --> 00:55:38,947
This is freedom:
438
00:55:38,947 --> 00:55:41,827
work with no rights complaint...
439
00:55:41,827 --> 00:55:45,567
serve without protesting...
440
00:55:47,027 --> 00:55:49,987
love with no erotism...
441
00:55:51,467 --> 00:55:54,167
create with no vanguardism...
442
00:55:54,327 --> 00:55:57,677
speak with no admiration.
443
00:56:12,267 --> 00:56:14,647
Why do the poor hate me?
444
00:56:20,587 --> 00:56:25,547
Because man has to be
the sole owner of his work.
445
00:56:28,007 --> 00:56:31,047
And if there is
more than one yield
446
00:56:31,047 --> 00:56:34,767
it must be given
to feed his family.
447
00:56:37,857 --> 00:56:43,427
And if after his family is fed
there’s still a yield
448
00:56:44,767 --> 00:56:48,207
he should give it to
his starving neighbour.
449
00:56:50,407 --> 00:56:56,047
The gold you extract from the mines,
Marlene, does not belong to you.
450
00:56:58,667 --> 00:57:05,687
To your slaves there's nothing left
with which to pay for their sustenance.
451
00:57:13,967 --> 00:57:16,797
They don’t hate you, Marlene...
452
00:57:18,497 --> 00:57:23,967
they are so oppressed
by hunger and by work
453
00:57:25,007 --> 00:57:29,107
that they don’t have
the time to hate you.
454
00:57:29,107 --> 00:57:32,387
So, they don’t hate me?
455
00:57:33,987 --> 00:57:37,547
But there are those
who work for them
456
00:57:39,857 --> 00:57:41,977
and they hate you,
457
00:57:43,667 --> 00:57:46,267
for the slaves
who should hate you.
458
00:57:48,697 --> 00:57:50,907
Pablo is one of them.
459
00:57:53,607 --> 00:57:55,307
Zumbi is another.
460
00:57:57,407 --> 00:58:00,947
They speak low at midday
and howl at midnight.
461
00:58:00,947 --> 00:58:03,287
Pablo and Zumbi, Marlene,
462
00:58:04,947 --> 00:58:07,507
are the prophets of justice.
463
00:58:08,687 --> 00:58:12,407
Do you also preach against me?
464
00:58:12,787 --> 00:58:14,687
I preach love
465
00:58:16,647 --> 00:58:19,327
and understanding amongst men.
466
00:58:19,527 --> 00:58:22,187
Do you love me, my father?
467
00:58:23,927 --> 00:58:26,367
You’re condemned, Marlene.
468
00:58:28,847 --> 00:58:31,907
You will go back home.
469
00:58:33,847 --> 00:58:36,207
You must suffer in solitude
470
00:58:37,807 --> 00:58:40,747
and become more
and more lonely...
471
01:04:32,067 --> 01:04:34,427
The weapons and barons marked,
472
01:04:34,427 --> 01:04:36,987
That from the western Lusitana beach,
473
01:04:36,987 --> 01:04:39,167
By seas never sailed before,
474
01:04:39,167 --> 01:04:41,887
they passed even
beyond Taprobane,
475
01:04:42,087 --> 01:04:46,467
In strenuous dangers and wars,
More than human strength promised,
476
01:04:46,807 --> 01:04:52,247
And among remote people they built
New Kingdom, which they so sublimated
477
01:04:52,507 --> 01:04:57,067
And also, the glorious memories
of those Kings, who were dilating
478
01:04:57,467 --> 01:05:00,787
The faith, the Empire
And the vicious lands
479
01:05:00,987 --> 01:05:04,007
Of Africa and Asia
They had been devastating
480
01:05:04,367 --> 01:05:08,747
And those that through valuable works
are from the law of death being released:
481
01:05:09,207 --> 01:05:14,887
Singing I’ll spread far and wide,
If ingenuity and art help me so much.
482
01:05:31,207 --> 01:05:34,927
No more, Muse, no more...
483
01:05:35,887 --> 01:05:41,127
For I have the lyre
deranged and the voice hoarse
484
01:05:42,207 --> 01:05:43,887
and not from singing,
485
01:05:44,547 --> 01:05:49,607
but to realize that I come to sing
to deaf and coldhearted people
486
01:05:51,267 --> 01:05:54,007
Even the best of our ingenuity
487
01:05:54,387 --> 01:05:56,507
does not give us the homeland...
488
01:05:56,727 --> 01:06:00,927
No... it is enthralled
by the taste of greed
489
01:06:02,107 --> 01:06:04,807
and the roughness of an austere
490
01:06:05,527 --> 01:06:09,107
obliterated and vile sadness.
491
01:06:09,387 --> 01:06:14,327
Congo, Brazza, Mali, Guinea
Nigeria, Angola, Chad...
492
01:06:14,327 --> 01:06:19,387
Mozambique, Tanzania,
South Africa, Algeria, Gana...
493
01:06:19,387 --> 01:06:22,477
Ivory Coast, Cameroon...
494
01:06:22,477 --> 01:06:24,347
Uganda, Zambia...
495
01:06:24,447 --> 01:06:29,277
Namibia, Zaire...
496
01:06:29,487 --> 01:06:34,547
Kenya, Upper Volta, Gabon...
497
01:06:34,757 --> 01:06:38,127
Liberia, Togo, Benin...
498
01:06:38,327 --> 01:06:42,557
Zimbabwe, Botswana...
499
01:07:50,987 --> 01:07:52,407
Our people
500
01:07:52,507 --> 01:07:53,767
subject to a revolution...
501
01:07:53,767 --> 01:07:55,187
Revolution for us...
502
01:07:55,187 --> 01:07:57,827
We is going to make
a revolution and win...
503
01:07:57,927 --> 01:07:59,927
and as soon as we win
the revolution
504
01:08:00,607 --> 01:08:03,867
we not need of people
that say us what to do
505
01:08:03,987 --> 01:08:05,327
and bug us...
506
01:08:06,007 --> 01:08:07,227
If they bug us
507
01:08:07,327 --> 01:08:10,107
we get them like
fish in the fishnet.
508
01:09:39,967 --> 01:09:42,867
The petrol, the diamonds...
509
01:09:43,347 --> 01:09:46,407
the uranium, the manganese...
510
01:09:47,127 --> 01:09:48,227
the tin...
511
01:09:48,667 --> 01:09:50,047
the salt...
512
01:09:50,387 --> 01:09:51,787
the banana...
513
01:09:52,427 --> 01:09:53,787
the cocoa...
514
01:09:54,287 --> 01:09:55,387
the gold...
515
01:09:55,927 --> 01:09:57,147
manganese...
516
01:09:57,267 --> 01:09:58,767
the magnesium...
517
01:09:59,127 --> 01:10:01,027
the diamonds, the gold...
518
01:10:01,187 --> 01:10:04,327
the iron, the tin...
519
01:10:05,207 --> 01:10:07,287
the banana, the cocoa...
520
01:10:07,287 --> 01:10:08,687
the tomato...
521
01:10:09,387 --> 01:10:12,707
Marlene, I’ll give you the bone!
522
01:10:14,227 --> 01:10:16,567
Marlene, give it to me!
523
01:10:16,767 --> 01:10:19,137
Give it to me, to me!
524
01:12:26,687 --> 01:12:29,907
See you soon, brother.
I’m going to look for the men!
525
01:12:30,047 --> 01:12:32,947
See you soon, brother.
I’m going to look for the weapons!
526
01:16:51,267 --> 01:16:52,407
I’ll kill you!
527
01:16:52,507 --> 01:16:54,027
I’ll kill you!
528
01:16:54,237 --> 01:16:56,337
I’ll kill you!
529
01:17:42,627 --> 01:17:47,057
Marlene, don’t leave me on my own!
530
01:17:48,967 --> 01:17:50,987
I love you!
531
01:18:15,387 --> 01:18:17,487
Don’t leave me, Marlene!
532
01:18:17,607 --> 01:18:19,727
Don’t leave me,
don’t leave me...
533
01:18:19,867 --> 01:18:22,257
Don’t leave me, don’t leave me!
534
01:18:52,927 --> 01:18:54,767
You better get out of here.
535
01:18:54,857 --> 01:19:00,097
Because if you don’t,
I’m going to kill you.
536
01:19:01,197 --> 01:19:06,507
I’m the fastest
trigger in the West.
537
01:19:06,707 --> 01:19:08,227
You don’t know me.
538
01:19:08,437 --> 01:19:10,207
You have two minutes to go.
539
01:19:10,407 --> 01:19:14,317
Because if you don’t, because
If you don’t, you know...
540
01:21:47,667 --> 01:21:50,197
Murderers! Murderers!
541
01:23:35,847 --> 01:23:37,637
Murderers!
Murderers!
542
01:23:44,907 --> 01:23:47,987
What horror!
What a tragedy! It can’t be!
543
01:23:48,247 --> 01:23:50,547
It’s impossible...
It’s unbelievable...
544
01:23:50,727 --> 01:23:51,887
No, it isn’t possible...
545
01:23:51,987 --> 01:23:53,957
I can’t believe it, no, no...
546
01:23:54,907 --> 01:23:56,547
Look...
547
01:23:56,687 --> 01:23:58,887
The agent was so intelligent
548
01:23:59,347 --> 01:24:04,227
and now is dead
and Marlene is finished.
549
01:24:05,427 --> 01:24:07,327
I can’t bare
intelligent anymore.
550
01:24:07,627 --> 01:24:10,487
We have to take action,
take action with weapons!
551
01:24:10,587 --> 01:24:13,167
No! No blood, no blood...
552
01:24:13,377 --> 01:24:15,007
we should negotiate.
553
01:24:15,217 --> 01:24:16,337
It’s too late
554
01:24:16,547 --> 01:24:18,107
and I don’t like to negotiate.
555
01:24:18,987 --> 01:24:23,047
Firearms! Firearms!
Calm down, please! Calm down!
556
01:24:23,047 --> 01:24:25,907
I want an ideal republic.
557
01:24:26,187 --> 01:24:28,907
I want a great future!
558
01:24:29,367 --> 01:24:31,767
I want to restore
the golden ages!
559
01:24:31,907 --> 01:24:34,457
The great empires!
560
01:24:35,067 --> 01:24:37,587
Rome, the sole object
of my resentment!
561
01:24:37,687 --> 01:24:39,747
Rome, whose strength
sacrificed my lover!
562
01:24:39,907 --> 01:24:41,907
Rome, which was seen born
and my heart adores!
563
01:24:42,027 --> 01:24:44,447
Why pronounce the word homeland?
564
01:24:44,567 --> 01:24:46,527
In its bright exile
my heart throbbed.
565
01:24:46,527 --> 01:24:48,947
It resonates afar
in my moved soul,
566
01:24:49,047 --> 01:24:50,827
as well-known steps or
the voice of a friend.
567
01:24:50,827 --> 01:24:52,627
Mountains to where
the mist of autumn flew.
568
01:24:52,727 --> 01:24:54,487
Vales cushioned by
the morning breeze.
569
01:24:54,627 --> 01:24:56,867
Pruned willows which
Defoliated the crown.
570
01:24:56,867 --> 01:24:59,087
Old towers which
the night gilded...
571
01:25:01,707 --> 01:25:05,527
We are born in paradise
572
01:25:05,707 --> 01:25:09,407
We are happy in paradise
573
01:25:09,707 --> 01:25:13,127
We are rich in paradise
574
01:25:13,487 --> 01:25:17,427
We are sexy in paradise
575
01:25:17,727 --> 01:25:22,387
We have power in paradise
576
01:25:22,727 --> 01:25:24,387
Call to arms!
577
01:27:52,727 --> 01:27:54,727
There are
578
01:27:55,807 --> 01:27:59,147
permanent taboos
579
01:28:00,487 --> 01:28:02,867
and taboos
580
01:28:03,627 --> 01:28:06,127
that are transient.
581
01:28:07,667 --> 01:28:10,747
The permanent taboos
582
01:28:12,227 --> 01:28:14,377
are the kings,
583
01:28:15,507 --> 01:28:17,627
the priests,
584
01:28:18,487 --> 01:28:20,407
the dead
585
01:28:21,287 --> 01:28:24,327
and all those who
are related to them!
586
01:28:27,447 --> 01:28:30,067
The transient taboos
587
01:28:31,387 --> 01:28:33,347
are related
588
01:28:33,987 --> 01:28:36,067
to certain moods,
589
01:28:39,327 --> 01:28:41,707
such as, menstruation,
590
01:28:42,747 --> 01:28:44,207
child-birth,
591
01:28:45,067 --> 01:28:47,207
the mood of the warrior
592
01:28:47,947 --> 01:28:50,007
before the battle,
593
01:28:50,427 --> 01:28:52,427
after the battle,
594
01:28:53,007 --> 01:28:54,607
the hunt,
595
01:28:55,287 --> 01:28:56,967
the war,
596
01:28:57,567 --> 01:28:59,327
the peace!
597
01:29:01,047 --> 01:29:03,607
And there are the general taboos
598
01:29:04,267 --> 01:29:08,787
which, like the
church prohibitions,
599
01:29:09,607 --> 01:29:13,607
are maintained in whole regions
600
01:29:17,007 --> 01:29:18,947
and may continue
601
01:29:19,707 --> 01:29:21,527
for years!
41122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.