All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E08.When.We.Are.in.Need.720p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,149 --> 00:01:25,943
"سفر (رؤيا يوحنا)، الفصل ٢١"
2
00:01:27,736 --> 00:01:30,656
- "ورأيت سماءً جديدة وأرضاً جديدة"
- "مكتب البريد، (سيلفر ليك)"
3
00:01:30,781 --> 00:01:33,826
"لأن السماء الأولى والأرض الأولى مضتا"
4
00:01:33,951 --> 00:01:35,536
"مطعم (تود)"
5
00:01:35,661 --> 00:01:37,663
"وسمعت صوتاً عظيماً من السماء قائلاً"
6
00:01:37,788 --> 00:01:44,086
{\an8}"هوذا مسكن الرب مع الناس"
7
00:01:47,214 --> 00:01:50,551
{\an8}"وسيمسح الرب كل دمعة من عيونهم"
8
00:01:58,976 --> 00:02:02,605
لا بأس، اهدئي، اهدئي
9
00:02:03,856 --> 00:02:05,524
لا بأس، كفى
10
00:02:06,817 --> 00:02:10,946
"عندما نحتاج، الرب سيعطينا"
11
00:02:11,071 --> 00:02:13,616
قرأت هذه الآية مرات عديدة
12
00:02:22,708 --> 00:02:24,793
هل تتذكرين العبارة التالية؟
13
00:02:29,173 --> 00:02:32,134
"وسيمسح الرب كل دمعة من عيونهم"
14
00:02:32,927 --> 00:02:34,929
"ولن يكون هناك موت بعد ذلك"
15
00:02:35,846 --> 00:02:38,098
"ولن يكون هناك حزن ولا بكاء"
16
00:02:39,266 --> 00:02:41,560
"ولن يكون هناك ألم بعد ذلك"
17
00:02:42,603 --> 00:02:44,980
"لأن الأمور الأولى قد مضت"
18
00:02:46,023 --> 00:02:47,816
هل تعرفين معنى ذلك؟
19
00:02:52,363 --> 00:02:53,739
جيد
20
00:03:03,415 --> 00:03:05,584
متى يمكننا دفنه؟
21
00:03:17,012 --> 00:03:19,014
برودة الأرض تحول دون حفرها
22
00:03:20,307 --> 00:03:22,768
سندفن والدك في الربيع
23
00:03:23,936 --> 00:03:26,855
بوركت، باركك الرب
24
00:03:28,399 --> 00:03:30,818
سنتجاوز هذه المحنة يا (جويس)
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,502
كم بقي لدينا؟
26
00:03:49,795 --> 00:03:52,506
من لحم الغزلان أو الإلكة أو الأرانب
27
00:03:55,509 --> 00:03:57,970
إذا أبقينا البلدة كلها على حصص اقتصادية
28
00:03:59,930 --> 00:04:01,473
فربما أسبوع
29
00:04:01,849 --> 00:04:03,434
أسبوعان على أعلى تقدير
30
00:04:07,730 --> 00:04:11,442
(جوسايا) و(مارتن)
يعتقدان أنهما رأيا غزالاً ليلة أمس
31
00:04:11,692 --> 00:04:13,402
على بعد بضعة كيلومترات شرقاً
32
00:04:14,695 --> 00:04:18,699
كان الظلام حالكاً
وأحياناً يرى المرء ما يتمنى رؤيته
33
00:04:19,825 --> 00:04:21,410
على أي حال
34
00:04:25,247 --> 00:04:28,834
- (جيمس)
- نعم
35
00:04:30,669 --> 00:04:32,838
استشعرت شكاً هناك
36
00:04:35,549 --> 00:04:38,510
لم يفقدوا إيمانهم بك يا (ديفيد)
إنهم فقط خائفون
37
00:04:38,635 --> 00:04:40,387
ليس منهم
38
00:04:47,394 --> 00:04:49,063
أنا ما زلت أؤمن بك
39
00:04:51,899 --> 00:04:53,525
كانت...
40
00:04:54,526 --> 00:04:58,489
- كانت الأشهر الستة الماضية صعبة
- علينا جميعاً
41
00:05:00,657 --> 00:05:03,702
لكني أريد التأكد من أنك معي
42
00:05:06,538 --> 00:05:07,956
نعم
43
00:05:09,750 --> 00:05:11,168
جيد
44
00:05:12,377 --> 00:05:15,130
والآن اذهب وأحضر بندقيتينا
سنذهب للصيد
45
00:05:16,381 --> 00:05:18,008
حسناً
46
00:05:35,734 --> 00:05:37,361
هل أنت عطش؟
47
00:06:27,161 --> 00:06:29,663
سأعود بعد قليل، حسناً؟
48
00:08:39,251 --> 00:08:41,503
مستحيل!
49
00:09:00,480 --> 00:09:03,525
حسناً، ما رأيك؟
50
00:09:05,110 --> 00:09:08,280
لا أرى أحداً، أتظن أننا نستطيع أخذه؟
51
00:09:11,033 --> 00:09:14,202
نعم، بسرعة
الأرجح أن من أصابه قريب من هنا
52
00:09:18,206 --> 00:09:19,750
لا تفعلا!
53
00:09:20,667 --> 00:09:23,003
ارميا بندقيتيكما
54
00:09:23,920 --> 00:09:25,297
الآن!
55
00:09:31,678 --> 00:09:34,514
استديرا وواجهاني، ببطء
56
00:09:35,474 --> 00:09:38,143
أي حركات مفاجئة
سأطلق رصاصة بين عينيك
57
00:09:38,268 --> 00:09:40,228
وكذلك صديقك
58
00:09:42,064 --> 00:09:44,524
أنت صيادة ماهرة، لم نسمعك تقتربين
59
00:09:44,649 --> 00:09:47,402
- استديرا وامضيا في طريقكما
- حسناً
60
00:09:47,527 --> 00:09:50,489
- اذهبا
- حسناً، أريد فقط ١٠ ثوانٍ من وقتك
61
00:09:50,614 --> 00:09:52,240
- أريد التحدث فقط
- لن أكرر كلامي
62
00:09:52,366 --> 00:09:54,910
أرجوك، ١٠ ثوانٍ فقط
اسمي (ديفيد)
63
00:09:55,327 --> 00:09:57,162
وهذا صديقي (جيمس)
64
00:09:58,038 --> 00:10:02,584
نحن من جماعة كبيرة فيها نساء وأطفال
وكلنا جائعون جداً
65
00:10:03,752 --> 00:10:05,921
أنا من جماعة كبيرة أيضاً
66
00:10:06,505 --> 00:10:07,964
ونحن جائعون أيضاً
67
00:10:08,965 --> 00:10:12,594
حتى لو كنت كذلك
لا يمكنك جر هذا وحدك
68
00:10:13,637 --> 00:10:17,182
نحن لا نطلب إحساناً
يمكننا مقايضتك مقابل جزء من الغزال
69
00:10:17,307 --> 00:10:19,893
لدينا... إلام تحتاجين؟ لدينا أحذية...
70
00:10:20,018 --> 00:10:23,855
دواء؟ للالتهابات
71
00:10:25,774 --> 00:10:28,610
نعم، في قريتنا
يمكنك اللحاق بنا إلى هناك
72
00:10:28,735 --> 00:10:30,570
لن ألحق بكما إلى أي مكان
73
00:10:32,114 --> 00:10:33,573
يمكن لصديقك أن يذهب لإحضاره
74
00:10:33,698 --> 00:10:36,118
وعندما يعود تأخذان نصف الغزال
75
00:10:36,451 --> 00:10:40,038
- وإذا جاء معه شخص آخر، فسأضع رصاصة...
- تضعين رصاصة بين عينيّ
76
00:10:41,081 --> 00:10:42,749
هذا صحيح
77
00:10:45,627 --> 00:10:47,629
حسناً، اذهب وتحدث إلى (هوارد)
78
00:10:47,754 --> 00:10:50,132
لديه حقيبة فيها بنسلين
79
00:10:50,257 --> 00:10:52,968
أحضر زجاجتين وحقنة
80
00:10:55,178 --> 00:10:58,056
هذه ليس شيفرة يا (جيمس)
افعل ما قلته
81
00:11:12,154 --> 00:11:14,197
عد عشر خطوات إلى الخلف
82
00:11:17,576 --> 00:11:19,453
استمر
83
00:11:22,539 --> 00:11:24,499
هل هذه بندقية والدك؟
84
00:11:25,667 --> 00:11:27,919
أهو المريض؟
85
00:11:28,044 --> 00:11:29,963
ألهذا أنت هنا وحدك؟
86
00:11:31,798 --> 00:11:35,802
اسمعي، المسافة إلى مستوطنتنا ذهاباً وإياباً
تفوق الستة كيلومترات
87
00:11:35,927 --> 00:11:38,680
سيمضي وقت طويل قبل عودة (جيمس)
88
00:11:38,805 --> 00:11:43,852
معي زيت وأعواد ثقاب في حقيبتي
يمكننا الاحتماء هناك وإشعال نار
89
00:11:50,650 --> 00:11:52,319
أحضره معنا
90
00:11:52,903 --> 00:11:54,571
هيّا
91
00:12:14,341 --> 00:12:16,676
لا ينبغي أن تكوني هنا وحدك
92
00:12:17,177 --> 00:12:19,971
من حيث أجلس
أنت لا يجب أن تكون هنا وحدك
93
00:12:20,805 --> 00:12:22,641
معك حق
94
00:12:23,475 --> 00:12:25,644
إذن، ما اسمك؟
95
00:12:27,604 --> 00:12:29,231
من الصعب الوثوق بالغرباء، أعرف هذا
96
00:12:29,356 --> 00:12:31,733
لكنني لا أضمر لك الشر حقاً
97
00:12:33,985 --> 00:12:35,362
وإن كان هذا يهمك
98
00:12:35,487 --> 00:12:38,156
فهناك مكان لك في جماعتنا إن أردت
99
00:12:38,532 --> 00:12:40,951
هل تدعوني إلى بلدتكم الجائعة؟ شكراً
100
00:12:41,785 --> 00:12:45,121
هذا صحيح، نحن جائعون، لكننا ما زلنا هنا
101
00:12:46,790 --> 00:12:51,044
أنا مجرد رجل نزيه أحاول الاعتناء بالناس
الذين يعتمدون عليّ
102
00:12:51,920 --> 00:12:54,464
- أأنت قائدهم؟
- لم أختر هذا
103
00:12:54,881 --> 00:12:58,260
هم اختاروني، لكن... نعم
104
00:12:58,885 --> 00:13:01,263
اختاروا أن يتّبعوك
105
00:13:01,596 --> 00:13:08,395
- هل أنتم طائفة ما؟
- لقد كشفتِ أمري، أنا واعظ
106
00:13:08,520 --> 00:13:11,690
لكننا نؤمن بالإنجيل العادي
107
00:13:12,315 --> 00:13:15,652
- ماذا؟
- العالم كله انتهى وما زلتم تصدقون ذلك الهراء
108
00:13:15,777 --> 00:13:18,488
أنا في الحقيقة بدأت أصدقه
بعد انتهاء العالم
109
00:13:18,905 --> 00:13:20,949
قبل ذلك كنت معلّماً
110
00:13:21,074 --> 00:13:23,493
معلّم رياضيات أعلّم أطفالاً في سنك تقريباً
111
00:13:24,286 --> 00:13:27,831
إذن، انتقلت من معلّم إلى واعظ
لأنهما وظيفتان متشابهتان؟
112
00:13:28,456 --> 00:13:30,166
نعم، بالضبط
113
00:13:31,668 --> 00:13:33,253
لكن أخبرني جدياً
114
00:13:36,798 --> 00:13:40,302
وجدت الرب بعد نهاية العالم
115
00:13:40,427 --> 00:13:44,097
وهو إما أفضل أو أسوأ وقت لأجده
من الصعب أن أحدد
116
00:13:46,057 --> 00:13:48,977
لكن عندما سقطت منطقة الحجر الصحي
في (بيتسبيرغ) عام ٢٠١٧
117
00:13:49,102 --> 00:13:51,021
بسبب الـ(فايرفلايز) و(فيدرا)
118
00:13:52,856 --> 00:13:56,401
غادرت مع آخرين
وهكذا انتهى بي الأمر مع جماعتنا
119
00:13:57,360 --> 00:13:59,863
- أنتم بعيدون عن (بيتسبيرغ)
- نعم
120
00:14:01,615 --> 00:14:06,453
نعم، كنا نستقر في مكان ما
فتأتي عصابات مغيرة فننتقل مرة أخرى
121
00:14:07,537 --> 00:14:14,085
وبينما كنا نهيم في الأرجاء
انضم إلينا أناس جدد حتى انتهى بنا المطاف هنا
122
00:14:14,794 --> 00:14:17,088
كان لا بد أن ينفد حظكم عاجلاً أو آجلاً
123
00:14:17,213 --> 00:14:19,049
ماذا؟ الحظ؟
124
00:14:20,425 --> 00:14:22,302
ليس هناك شيء اسمه الحظ
125
00:14:23,553 --> 00:14:27,140
لا، أنا أؤمن بأن كل شيء يحدث لسبب
126
00:14:28,933 --> 00:14:33,688
- بالفعل، بالفعل، ويمكنني إثبات هذا لك
- حسناً
127
00:14:36,441 --> 00:14:38,485
لم نتوقع أن يكون الشتاء بهذه القسوة
128
00:14:39,027 --> 00:14:41,988
المحاصيل لا تنمو
والعثور على طرائد صعب
129
00:14:43,615 --> 00:14:48,244
لذلك أرسلت أربعة من رجالنا إلى بلدة قريبة
ليجمعوا ما يستطيعون
130
00:14:49,204 --> 00:14:51,748
وعاد ثلاثة منهم فقط
131
00:14:52,874 --> 00:14:56,461
والرجل الذي لم يعد كان أباً
وله ابنة مثلك تماماً
132
00:14:57,337 --> 00:14:59,547
وسُلب والدها منها
133
00:15:00,590 --> 00:15:04,594
اتضح أنه قُتل على يد رجل مجنون
134
00:15:05,845 --> 00:15:07,472
واسمعي هذا
135
00:15:08,139 --> 00:15:13,019
ذلك الرجل المجنون
كان يتنقل مع فتاة صغيرة
136
00:15:16,147 --> 00:15:17,691
أترين؟
137
00:15:18,692 --> 00:15:21,152
كل شيء يحدث لسبب
138
00:15:21,611 --> 00:15:23,530
(جيمس)، اخفض البندقية
139
00:15:25,657 --> 00:15:29,160
- هي من قتلت (أليك)، أليس كذلك؟
- لم تقتل أحداً
140
00:15:30,495 --> 00:15:32,205
اخفض البندقية
141
00:15:39,671 --> 00:15:41,423
هل أحضرت الدواء؟
142
00:15:42,132 --> 00:15:44,134
- نعم، لكن...
- ارم به لها
143
00:15:45,719 --> 00:15:47,220
(ديفيد)
144
00:15:56,396 --> 00:15:57,981
تراجع
145
00:16:01,651 --> 00:16:05,113
أعرف أنك لست مع جماعة
لن تصمدا لمدة طويلة في ذلك المكان
146
00:16:05,864 --> 00:16:07,532
يمكنني حمايتكما
147
00:16:19,627 --> 00:16:21,463
إذن، ستتركها تذهب؟
148
00:16:57,957 --> 00:17:00,376
حسناً، أين أضع هذا يا (جول)؟
149
00:17:01,419 --> 00:17:02,796
(جول)؟
150
00:17:03,087 --> 00:17:05,089
(جول)، أين أضع هذا؟
151
00:17:07,133 --> 00:17:08,510
تباً!
152
00:18:34,804 --> 00:18:36,472
بقيت خمس علب أخرى فقط
153
00:18:49,319 --> 00:18:53,448
- ما هذا؟
- لحم غزال
154
00:19:18,681 --> 00:19:20,808
"عندما نحتاج، الرب سيعطينا"
155
00:19:27,231 --> 00:19:29,025
صيد كبير
156
00:19:42,747 --> 00:19:44,999
إن كنتم سمعتم شائعة، فنعم
157
00:19:45,124 --> 00:19:47,835
وجدنا الفتاة التي كانت مع الرجل
الذي حرمنا من (أليك)
158
00:19:50,088 --> 00:19:52,715
عندما تشرق الشمس
سأقود مجموعة لتعقب آثارها
159
00:19:52,840 --> 00:19:54,676
لن يكون إيجادها صعباً في الثلج
160
00:19:55,385 --> 00:19:57,387
سنقتفي الآثار إلى مخبئهما
161
00:19:58,179 --> 00:20:00,431
وسنقتص من ذلك الرجل
162
00:20:00,848 --> 00:20:04,102
ينبغي أن تقتله، ينبغي أن تقتلهما الاثنين
163
00:20:50,732 --> 00:20:53,109
أعرف أنك تظنين أنك أصبحت بلا أب
164
00:20:55,278 --> 00:20:58,031
لكن الحقيقة يا (هانا) أنه سيكون لك أب دائماً
165
00:20:59,490 --> 00:21:02,285
وستظهرين له الاحترام عندما يتحدث
166
00:21:26,184 --> 00:21:28,019
شكراً
167
00:21:36,402 --> 00:21:41,282
إلهنا، بارك هذا الطعام
وامنحنا شكرك على رحماتك
168
00:21:41,407 --> 00:21:43,618
علّمنا أن نعرف من الذي يطعمنا
169
00:21:43,910 --> 00:21:46,746
باركنا بـ(المسيح)، قوت حياتنا
170
00:21:48,081 --> 00:21:49,999
- آمين
- آمين
171
00:21:50,124 --> 00:21:51,751
- آمين
- آمين
172
00:24:13,351 --> 00:24:17,521
ابقوا متيقظين، إن لم يكن هذا الرجل ميتاً
فهو خطير
173
00:24:18,189 --> 00:24:22,109
- ماذا عن الفتاة؟
- سنعيدها معنا
174
00:24:24,737 --> 00:24:27,448
لا أقصد أن أشكك
في شعورك بالرحمة يا (ديفيد)
175
00:24:27,573 --> 00:24:29,408
لكن يمكننا تركها تذهب
176
00:24:29,992 --> 00:24:32,912
إذا أعدنا تلك الفتاة معنا
فستكون شخصاً آخر علينا إطعامه
177
00:24:33,037 --> 00:24:35,539
إذا تركناها هنا فستموت
178
00:24:36,207 --> 00:24:38,501
نعم، لكن ربما هذه هي مشيئة الرب
179
00:24:59,647 --> 00:25:01,691
(جول)، استيقظ يا (جول)!
180
00:25:01,816 --> 00:25:03,901
(جول)، استيقظ بحق السماء!
181
00:25:15,079 --> 00:25:17,373
حسناً، حسناً، انظر إليّ
182
00:25:17,623 --> 00:25:21,002
هناك رجال قادمون، حسناً؟
سأستدرجهم بعيداً عنك
183
00:25:21,127 --> 00:25:24,755
لكن إذا نزل أحد منهم إلى هنا فاقتله، حسناً؟
184
00:25:25,089 --> 00:25:26,549
(جول)
185
00:25:26,674 --> 00:25:28,843
(جول)، لا تنم!
186
00:25:48,446 --> 00:25:49,905
هيّا
187
00:26:06,464 --> 00:26:09,216
أيها الأوغاد!
188
00:26:09,842 --> 00:26:11,260
تباً!
189
00:26:12,636 --> 00:26:14,597
انطلق، هيا بنا
190
00:26:14,764 --> 00:26:16,515
أريدها حية!
191
00:26:29,236 --> 00:26:31,322
استمروا في اللحاق بي أيها الأوغاد
192
00:26:40,790 --> 00:26:42,666
أصبتها
193
00:27:04,188 --> 00:27:06,190
افعلها
194
00:27:45,396 --> 00:27:47,982
سيأتي اثنان منكما معي، ليجرّا الحصان
195
00:27:49,733 --> 00:27:52,153
والبقية، ابقوا هنا وفتشوا البيوت
196
00:27:54,321 --> 00:27:56,574
هل تتعطشون للانتقام؟
197
00:27:57,450 --> 00:27:58,993
انتقموا!
198
00:31:10,643 --> 00:31:12,978
بدأت أقلق من أنك لن تستيقظي
199
00:31:17,941 --> 00:31:21,654
- أخرجني
- هذا هو هدفي بالتأكيد
200
00:31:22,404 --> 00:31:25,491
- أأنت جائعة؟
- لماذا أنا في قفص؟
201
00:31:25,658 --> 00:31:30,287
لأنني خائف منك، أنت خطيرة
لقد أثبتِ ذلك بالتأكيد
202
00:31:30,954 --> 00:31:33,457
يريد الآخرون أن أقتلك بسبب كل ما حدث
203
00:31:38,587 --> 00:31:40,381
هل سمعتني أقول إن الآخرين يريدون قتلك؟
204
00:31:40,506 --> 00:31:42,716
- نعم
- لكنني منعتهم
205
00:31:42,841 --> 00:31:44,510
تباً لك!
206
00:31:46,136 --> 00:31:49,431
- لم لا نبدأ باسمك؟
- اذهب إلى الجحيم
207
00:31:49,556 --> 00:31:51,141
أنصتي إليّ!
208
00:31:51,600 --> 00:31:54,645
لا تستطيعين النجاة وحدك، لا أحد يستطيع
209
00:31:55,479 --> 00:31:57,189
لكني أستطيع حمايتك
210
00:31:57,314 --> 00:32:01,151
- دعيني أحميك
- أنا لست وحدي
211
00:32:03,028 --> 00:32:04,947
نعم، صديقك
212
00:32:06,949 --> 00:32:08,867
وكيف حاله؟
213
00:32:12,204 --> 00:32:14,164
أرى أنك تهتمين لأمره كثيراً
214
00:32:14,498 --> 00:32:16,208
لذلك أعرف أن الأمر مؤلم
215
00:32:17,126 --> 00:32:21,338
لكن عليك أن تواجهي الواقع
216
00:32:23,132 --> 00:32:25,884
ذلك الجزء من حياتك ينتهي
217
00:32:26,802 --> 00:32:29,596
وأنا أعرض عليك بداية
218
00:32:31,056 --> 00:32:33,434
لكن إن لم تستطيعي الوثوق بي
219
00:32:35,144 --> 00:32:36,937
فنعم، أنت وحدك
220
00:33:09,052 --> 00:33:10,679
(تيموثي)؟
221
00:33:17,644 --> 00:33:19,062
تباً!
222
00:33:30,908 --> 00:33:33,744
أرجوك، أرجوك توقف
223
00:33:34,077 --> 00:33:35,454
توقف
224
00:33:40,501 --> 00:33:42,795
- دعه وشأنه
- أنت التالي
225
00:33:43,337 --> 00:33:46,048
أرجوك، لا أعرف أي فتاة
226
00:33:46,590 --> 00:33:49,593
اللعنة! يا إلهي!
227
00:33:50,469 --> 00:33:53,639
- (ماركو)...
- لا، لا، لا، لن يستطيع مساعدتك
228
00:33:53,764 --> 00:33:57,017
ركّز هنا وإلا نزعت عظمة ركبتك
229
00:34:01,688 --> 00:34:04,149
- إنها على قيد الحياة
- أين؟
230
00:34:06,318 --> 00:34:11,240
- تباً! تباً! في البلدة
- أي بلدة؟
231
00:34:11,865 --> 00:34:13,492
(سيلفر ليك)
232
00:34:14,910 --> 00:34:16,286
تباً!
233
00:34:18,997 --> 00:34:24,127
- إنه ليس اسم بلدة حقيقي، إنه منتجع
- منتجع؟
234
00:34:34,763 --> 00:34:39,226
ستشير لي أين نحن الآن
وأين يقع منتجعك
235
00:34:39,852 --> 00:34:43,105
وخير لك أن يكون الموقع ذاته
الذي سيشير إليه صديقك
236
00:34:43,230 --> 00:34:44,606
حسناً
237
00:35:00,038 --> 00:35:01,999
نحن هنا
238
00:35:02,332 --> 00:35:03,876
أقسم لك
239
00:35:04,626 --> 00:35:07,337
اذهب واسأله وسيخبرك، لست أكذب عليك
240
00:35:10,549 --> 00:35:17,180
لا، لا! تباً! يا إلهي! لا!
241
00:35:19,016 --> 00:35:22,519
لماذا فعلت ذلك؟ لقد أخبرك بما تريد
242
00:35:25,898 --> 00:35:29,985
أيها الوغد، تباً لك! لن أخبرك بشيء
243
00:35:30,485 --> 00:35:33,322
- لا عليك، أنا أصدقه
- لا! لا!
244
00:36:26,750 --> 00:36:29,586
إن كان لكلامي أهمية
فهذا لحم غزال، أقسم لك
245
00:36:31,838 --> 00:36:34,299
ستقطعني إلى قطع صغيرة
246
00:36:35,801 --> 00:36:37,552
أفضّل ألا أفعل
247
00:36:38,261 --> 00:36:40,681
أرجوك، أخبريني باسمك
248
00:36:44,184 --> 00:36:46,269
- إذا أردت الحكم عليّ...
- الحكم عليك؟
249
00:36:46,395 --> 00:36:50,023
أنت تأكل الناس أيها الوغد المقزز
250
00:36:56,989 --> 00:37:01,159
نعم، قليلون منا فقط يعرفون
251
00:37:01,284 --> 00:37:04,079
لكني كنت سأخبرك، عاجلاً أم آجلاً
252
00:37:04,204 --> 00:37:06,206
- عاجلاً على ما أظن
- أنت حيوان
253
00:37:06,331 --> 00:37:09,126
نعم كلنا حيوانات، هذا هو بيت القصيد
254
00:37:12,129 --> 00:37:15,424
كان الملجأ الأخير
أتظنين أنه لا يشعرني بالعار؟
255
00:37:15,841 --> 00:37:19,136
لكن ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
أتركهم يموتون جوعاً؟
256
00:37:19,261 --> 00:37:21,972
هؤلاء الناس الذين ائتمنوني على حيواتهم
257
00:37:22,472 --> 00:37:25,434
والذين يتوقعون أن أبقيهم بأمان والذين يحبونني
258
00:37:25,559 --> 00:37:27,644
نعم، ربما
259
00:37:28,186 --> 00:37:30,147
أنت لا تصدقين ذلك
260
00:37:30,397 --> 00:37:32,315
ولا أظن أن صديقك سيصدقه أيضاً
261
00:37:32,816 --> 00:37:34,860
ألم يسلب حياة رجل آخر لينقذ حياتك؟
262
00:37:34,985 --> 00:37:38,739
- كان يدافع عن نفسه
- كان يدافع عنك
263
00:37:41,491 --> 00:37:43,243
لكنك كنت تعرفين ذلك
264
00:37:44,703 --> 00:37:47,497
أنت ترين الكثير، وكذلك أنا
265
00:37:48,123 --> 00:37:50,584
وهل تعرفين ماذا أرى عندما أنظر إليك؟
266
00:37:53,336 --> 00:37:56,965
أرى نفسي، أنت تذكرينني بنفسي
267
00:37:58,216 --> 00:38:02,012
أنت قائدة بالفطرة، وذكية ومخلصة
268
00:38:04,097 --> 00:38:05,682
وعنيفة
269
00:38:09,436 --> 00:38:12,481
- أنت لا تعرف شيئاً عني
- بل أعرف
270
00:38:12,939 --> 00:38:17,277
إذا أخرجتك من ذلك القفص الآن
ووضعت سكينك في يدك
271
00:38:17,611 --> 00:38:19,780
فستطعنينني على الفور
272
00:38:20,113 --> 00:38:23,742
لك قلب عنيف، وحريّ بي أن أعرف ذلك
273
00:38:28,789 --> 00:38:31,124
فأنا كان لي قلب عنيف دائماً
274
00:38:33,001 --> 00:38:35,670
وصارعت ذلك لمدة طويلة
275
00:38:35,837 --> 00:38:38,548
لكن بعد ذلك انتهى العالم ورأيت الحقيقة
276
00:38:39,633 --> 00:38:41,718
نعم، الرب أراك إياها
277
00:38:41,843 --> 00:38:45,305
لا، بل الـ(كورديسيبس)
278
00:38:47,057 --> 00:38:49,309
ماذا يفعل الـ(كورديسيبس)؟ هل هو شرير؟
279
00:38:49,434 --> 00:38:52,979
لا، إنه مثمر، إنه يتكاثر
280
00:38:53,105 --> 00:38:55,440
يغذي ويحمي صغاره
281
00:38:55,565 --> 00:38:59,111
ويؤمّن مستقبله بالعنف إذا اضطر
282
00:39:02,614 --> 00:39:04,199
إنه قادر على الحب
283
00:39:05,784 --> 00:39:10,122
- لماذا تخبرني بهذا؟
- لأنك تستطيعين الاحتمال
284
00:39:11,081 --> 00:39:13,083
بطريقة لا يستطيعها الآخرون
285
00:39:14,835 --> 00:39:17,212
فهم يحتاجون إلى رب ويحتاجون إلى جنة
286
00:39:17,337 --> 00:39:18,755
يحتاجون...
287
00:39:20,674 --> 00:39:22,300
يحتاجون إلى أب
288
00:39:23,051 --> 00:39:25,637
أما أنت فلا، أنت تجاوزت ذلك
289
00:39:27,889 --> 00:39:34,271
أنا راعٍ محاط بالخراف
ولا أريد سوى ندّ لي
290
00:39:37,190 --> 00:39:38,692
صديق
291
00:39:40,152 --> 00:39:42,070
ماذا عن صديقي؟
292
00:39:43,321 --> 00:39:45,532
كما قلت، مخلصة
293
00:39:49,744 --> 00:39:51,830
يمكنني أن أقول للآخرين
أن يتوقفوا عن البحث عنه
294
00:39:54,749 --> 00:39:56,334
سيبقون على حياته
295
00:39:57,335 --> 00:40:01,256
- حقاً؟ سيتركونه يذهب؟
- نعم
296
00:40:02,132 --> 00:40:05,427
إذا تركنا في سلام
فسيتركونه يمضي في سبيله
297
00:40:06,803 --> 00:40:08,972
إنهم يفعلون ما آمرهم به
298
00:40:10,557 --> 00:40:12,225
إنهم يتّبعوني
299
00:40:14,519 --> 00:40:16,771
وسيتّبعوننا
300
00:40:18,815 --> 00:40:21,318
يعلم الرب أنني بحاجة إلى المساعدة، أعني...
301
00:40:22,110 --> 00:40:23,945
انظري ماذا حدث
302
00:40:27,532 --> 00:40:31,244
فكري في ما يمكننا فعله معاً
بكل قوتنا هذه
303
00:40:33,205 --> 00:40:35,207
سنجعل هذا المكان مثالياً
304
00:40:35,957 --> 00:40:42,172
سنتنامى وننتشر
ونفعل كل ما يتطلبه الأمر لأجل جماعتنا
305
00:40:44,716 --> 00:40:46,968
تخيلي الحياة التي يمكننا منحها لهم
306
00:40:54,643 --> 00:40:56,811
تخيلي الحياة التي يمكننا أن نبنيها
307
00:41:21,836 --> 00:41:23,630
أيتها القذرة الحقيرة
308
00:41:28,051 --> 00:41:30,303
فلنر بماذا سأخبر الآخرين الآن
309
00:41:31,846 --> 00:41:33,265
(إيلي)
310
00:41:34,349 --> 00:41:38,353
- ماذا؟
- أخبرهم بأن (إيلي) هي الفتاة الصغيرة
311
00:41:38,603 --> 00:41:41,773
التي كسرت إصبعك اللعين!
312
00:41:42,440 --> 00:41:44,276
ماذا قلت لي قبل قليل؟
313
00:41:44,609 --> 00:41:46,486
"قطع صغيرة؟"
314
00:42:25,942 --> 00:42:27,819
"معدات صيد السمك، معلومات عن البحيرة"
315
00:43:39,057 --> 00:43:40,725
لا! لا!
316
00:43:40,850 --> 00:43:43,895
لا! لا! ابتعدا عني!
317
00:43:44,020 --> 00:43:45,397
ابتعدا!
318
00:43:50,527 --> 00:43:53,279
- انتظرا، انتظرا!
- اخرسي!
319
00:43:54,614 --> 00:43:57,617
انتظرا، انتظرا، لا! لا تفعلا هذا
أرجوكما لا تفعلا
320
00:43:57,742 --> 00:43:59,911
- أرجوكما لا تفعلا، لا!
- لقد أضعت فرصتك
321
00:44:00,036 --> 00:44:03,164
لا، أنا موبوءة، أنا موبوءة
322
00:44:05,750 --> 00:44:07,544
والآن أنت أيضاً موبوء
323
00:44:09,838 --> 00:44:11,631
ارفع كمي وانظر إلى الأثر
324
00:44:11,923 --> 00:44:13,508
انظر إليه
325
00:44:21,307 --> 00:44:25,645
ماذا قلت؟
كل شيء يحدث لسبب، صحيح؟
326
00:44:27,480 --> 00:44:32,318
- (ديفيد)...
- لا، لا، كانت ستكون تحولت الآن
327
00:44:32,444 --> 00:44:35,697
- هذا ليس حقيقياً
- يبدو لي حقيقياً جداً
328
00:45:39,219 --> 00:45:41,221
ليس هناك مخرج يا (إيلي)
329
00:45:41,971 --> 00:45:45,183
الأبواب مغلقة والمفاتيح معي
330
00:45:48,728 --> 00:45:50,271
(إيلي)؟
331
00:45:51,564 --> 00:45:53,399
(إيلي)!
332
00:45:58,863 --> 00:46:00,865
(إيلي)!
333
00:46:01,533 --> 00:46:03,493
أعرف أنك لست موبوءة
334
00:46:03,618 --> 00:46:06,955
لا أحد موبوء يقاتل بهذه الضراوة
ليبقى حياً
335
00:46:11,334 --> 00:46:14,170
إذن، كيف فعلت هذا؟
336
00:46:16,339 --> 00:46:17,966
ما السر؟
337
00:46:18,466 --> 00:46:21,970
أم أنك مميزة إلى هذه الدرجة؟
338
00:46:23,555 --> 00:46:26,349
لا أحد يحب أن يُهان يا (إيلي)
339
00:46:27,475 --> 00:46:30,228
أنت لا تعرفين كم أنا ماهر
340
00:46:31,479 --> 00:46:34,190
لا تعرفين ماذا كنت سأقدم إليك
341
00:46:34,732 --> 00:46:36,901
لو أنك جعلتني أفعل ذلك
342
00:46:38,903 --> 00:46:40,488
لديّ خبر لك
343
00:46:43,449 --> 00:46:45,868
لا أحد منا سيموت اليوم
344
00:46:48,037 --> 00:46:50,164
لقد غيرت رأيي
345
00:46:50,290 --> 00:46:52,875
قررت أنك تحتاجين إلى أب
346
00:46:53,126 --> 00:46:57,255
لذلك سأبقي عليك وسأعلمك
347
00:46:59,799 --> 00:47:01,175
(إيلي)؟
348
00:47:06,306 --> 00:47:08,850
(إيلي)
349
00:47:15,106 --> 00:47:16,566
اللعنة!
350
00:47:38,713 --> 00:47:40,590
ظننت أنك تعرفين هذا
351
00:47:41,341 --> 00:47:43,635
القتال هو أحب جزء إليّ
352
00:47:45,386 --> 00:47:46,929
لا تخافي
353
00:47:47,889 --> 00:47:49,599
"لا خوف في المحبة"
354
00:48:35,228 --> 00:48:40,066
- لا، ابتعد عني! ابتعد! ابتعد!
- هذا أنا
355
00:48:40,191 --> 00:48:43,403
- ابتعد... ابتعد...
- هذا أنا
356
00:48:44,195 --> 00:48:47,031
انظري، هذا أنا
357
00:48:47,699 --> 00:48:49,075
أنا
358
00:48:50,535 --> 00:48:52,537
- اطمئني
- كان...
359
00:48:53,246 --> 00:48:56,999
اطمئني، اطمئني يا فتاتي الصغيرة
360
00:48:57,625 --> 00:48:59,585
أنا معك
361
00:49:00,712 --> 00:49:02,630
أنا معك
362
00:49:04,465 --> 00:49:06,134
حسناً
363
00:49:36,785 --> 00:50:28,291
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
364
00:50:28,756 --> 00:50:31,885
"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن"
34451