All language subtitles for The.Crime.of.the.Century.1933.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,761 --> 00:01:37,614 Say, listen, Officer, 2 00:01:37,638 --> 00:01:39,116 can't we settle this out of court 3 00:01:39,140 --> 00:01:40,951 and avoid a scandal? 4 00:01:40,975 --> 00:01:43,477 Ah, tell it to the sergeant. 5 00:01:50,067 --> 00:01:51,962 Hello, palsy. 6 00:01:51,986 --> 00:01:52,879 I'd like to see Captain Riley. 7 00:01:52,903 --> 00:01:53,797 Nothing doing. 8 00:01:53,821 --> 00:01:54,631 What do you mean? 9 00:01:54,655 --> 00:01:55,466 There's a light in his office. 10 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 You can't see him, he's in conference. 11 00:02:06,500 --> 00:02:07,769 Come on, what do you make of it? 12 00:02:07,793 --> 00:02:08,794 Let's have it. 13 00:02:11,547 --> 00:02:16,552 15-2, 15-4, and 8 over 12. 14 00:02:17,428 --> 00:02:18,947 And one for his knobs. 15 00:02:18,971 --> 00:02:20,365 Right, 13. 16 00:02:20,389 --> 00:02:21,891 Nothing in the crib. 17 00:02:21,932 --> 00:02:23,910 Anybody ever tell you that cribbage 18 00:02:23,934 --> 00:02:25,412 is a two-handed game? 19 00:02:25,436 --> 00:02:27,289 Not when I'm betting a dollar, it isn't. 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 There's only one thing worse than a kibitzer 21 00:02:29,523 --> 00:02:31,609 and that's a police reporter. 22 00:02:32,526 --> 00:02:33,920 How'd you like to make a two-bucks? 23 00:02:33,944 --> 00:02:35,255 You took the words outta my mouth. 24 00:02:35,279 --> 00:02:36,590 Okay, it's a bet. 25 00:02:36,614 --> 00:02:38,091 Why don't you take him for some? 26 00:02:38,115 --> 00:02:39,052 Can't afford to bet. 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,093 This isn't a bet. 28 00:02:40,117 --> 00:02:41,386 It's a present. 29 00:02:41,410 --> 00:02:43,371 I'm in hock now for two months' pay. 30 00:02:44,455 --> 00:02:46,391 Pretty hard keeping a wife and three kids. 31 00:02:46,415 --> 00:02:47,851 On a lieutenant's pay. 32 00:02:47,875 --> 00:02:49,478 All right, let's get back to the game. 33 00:02:49,502 --> 00:02:50,313 Yeah. 34 00:02:50,337 --> 00:02:52,105 Here's where we take the silver out of Riley's hair 35 00:02:52,129 --> 00:02:54,024 and the gold out of his teeth. 36 00:02:54,048 --> 00:02:56,443 How'd you like the diamonds out of my badge? 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,986 Say, that's pretty. 38 00:02:58,010 --> 00:02:58,821 One of these days, 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,864 I'm gonna add that to my collection of sorority pins. 40 00:03:00,888 --> 00:03:02,199 Oh, yeah? 41 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Yeah. 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,008 And, er, what else? 43 00:03:20,032 --> 00:03:22,010 Pardon me, Officer. 44 00:03:22,034 --> 00:03:23,035 Pardon me. 45 00:03:25,496 --> 00:03:27,182 All right, all right. 46 00:03:27,206 --> 00:03:28,791 And, er, what else? 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,009 Pardon me, gentlemen. 48 00:03:40,511 --> 00:03:41,863 I'm looking for the captain. 49 00:03:41,887 --> 00:03:42,699 I'm Captain Riley. 50 00:03:42,723 --> 00:03:43,764 What's the trouble? 51 00:03:44,598 --> 00:03:45,951 Captain, I want you to look me up. 52 00:03:45,975 --> 00:03:48,120 You must look me up right away. 53 00:03:48,144 --> 00:03:49,162 What have you done? 54 00:03:49,186 --> 00:03:49,997 Nothing yet, but I'm going to. 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 I'm going to do something terrible! 56 00:03:54,567 --> 00:03:56,128 No, no, please, gentlemen, 57 00:03:56,152 --> 00:03:57,421 I'm not insane. 58 00:03:57,445 --> 00:04:00,173 Well, we can't arrest you for something you haven't done. 59 00:04:00,197 --> 00:04:02,217 But you must stop me, you must look me up. 60 00:04:02,241 --> 00:04:03,677 What's your name? 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,220 I'm Dr. Emil Brandt. 62 00:04:05,244 --> 00:04:06,722 It's possible that you have heard... 63 00:04:06,746 --> 00:04:07,557 Sure! 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,015 I been trying to place you. 65 00:04:09,039 --> 00:04:11,560 You were the alienist in the Conroy case. 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,855 Remember the piece I wrote about you in The Record, Doc? 67 00:04:14,879 --> 00:04:16,815 Please, no reporters. 68 00:04:16,839 --> 00:04:17,650 Right. 69 00:04:17,674 --> 00:04:19,317 Take the air, McKee. 70 00:04:19,341 --> 00:04:20,153 Aw, listen, Cap... 71 00:04:20,177 --> 00:04:21,218 Outside. 72 00:04:22,762 --> 00:04:24,239 Say, that bet's off, huh? 73 00:04:24,263 --> 00:04:25,240 Not on your life. 74 00:04:25,264 --> 00:04:26,200 I got too good a hand. 75 00:04:26,224 --> 00:04:27,534 We'll play it later. 76 00:04:27,558 --> 00:04:29,202 Put your cards in your pocket, Frank. 77 00:04:29,226 --> 00:04:31,079 Okay with me. 78 00:04:31,103 --> 00:04:32,748 Where are you going with those? 79 00:04:32,772 --> 00:04:34,523 Just protecting my investment. 80 00:04:41,322 --> 00:04:42,133 Hey, what's that? 81 00:04:42,157 --> 00:04:43,759 See a pin, pick it up. 82 00:04:43,783 --> 00:04:46,344 All day long you'll have good luck. 83 00:04:46,368 --> 00:04:47,804 Now, Doctor, 84 00:04:47,828 --> 00:04:49,538 why do you want me to look you up? 85 00:04:53,667 --> 00:04:56,146 I'm going to commit a murder. 86 00:04:56,170 --> 00:04:57,689 A murder? 87 00:04:57,713 --> 00:04:58,982 Listen. 88 00:04:59,006 --> 00:05:00,174 Listen to me carefully. 89 00:05:02,718 --> 00:05:04,863 For many years I've used my knowledge 90 00:05:04,887 --> 00:05:07,407 to cure people of criminal tendencies 91 00:05:07,431 --> 00:05:09,391 using hypnotism and mental suggestion. 92 00:05:10,518 --> 00:05:13,062 I have a patient who was shell-shocked during the war. 93 00:05:13,938 --> 00:05:15,749 This man is a bank official. 94 00:05:15,773 --> 00:05:17,167 Lately he's had a relapse and 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,418 he is obsessed by the fear 96 00:05:18,442 --> 00:05:20,587 that he will take some of the bank's money. 97 00:05:20,611 --> 00:05:22,506 I've been treating this man in the usual way 98 00:05:22,530 --> 00:05:24,216 for shell-shock mania cases. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,383 By hypnotism? 100 00:05:25,407 --> 00:05:27,302 And mental suggestion. 101 00:05:27,326 --> 00:05:29,078 I put him under my hypnosis 102 00:05:29,912 --> 00:05:32,224 and then I tell him over and over again 103 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 that he must forget the money. 104 00:05:34,834 --> 00:05:35,977 Forget the money. 105 00:05:36,001 --> 00:05:37,854 Yes, well? 106 00:05:37,878 --> 00:05:40,565 What if I were to reverse the treatment? 107 00:05:40,589 --> 00:05:44,027 What if I were to tell this man to bring me the money? 108 00:05:44,051 --> 00:05:45,654 Bring me the money, bring me the money! 109 00:05:45,678 --> 00:05:47,948 Bring me $100,000! 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,574 And then what? 111 00:05:49,598 --> 00:05:50,700 What if I were to keep this money for myself 112 00:05:50,724 --> 00:05:52,577 and murder this man? 113 00:05:52,601 --> 00:05:55,145 You'd be buying a one-way ticket to a hanging. 114 00:05:55,187 --> 00:05:55,980 No. 115 00:05:56,021 --> 00:05:57,332 No, you cannot convict a murder case 116 00:05:57,356 --> 00:05:59,292 unless you can produce at least part of the dead body. 117 00:05:59,316 --> 00:06:00,253 Right. 118 00:06:00,277 --> 00:06:02,528 And how would you arrange that little matter? 119 00:06:07,283 --> 00:06:08,576 You see this instrument? 120 00:06:10,077 --> 00:06:11,704 A trocar, we call it. 121 00:06:14,081 --> 00:06:15,708 I put my patient to sleep. 122 00:06:17,042 --> 00:06:19,086 He is lying there, unconscious, helpless. 123 00:06:20,796 --> 00:06:23,883 And then I punch this trocar into his heart like this. 124 00:06:26,677 --> 00:06:28,554 There would be no struggle, no outcry. 125 00:06:30,472 --> 00:06:32,659 And if I didn't Withdraw the drill, 126 00:06:32,683 --> 00:06:34,768 there would be no blood. 127 00:06:36,478 --> 00:06:38,874 Okay, then you got a stiff on your hands. 128 00:06:38,898 --> 00:06:41,191 That's why the surgeon has an advantage. 129 00:06:42,693 --> 00:06:45,422 I have a laboratory at my home, 130 00:06:45,446 --> 00:06:47,239 where I often do dissections. 131 00:06:48,324 --> 00:06:51,469 It will be very easy for me to dispose of the body. 132 00:06:51,493 --> 00:06:52,305 Sure. 133 00:06:52,329 --> 00:06:54,598 But with all that money missing, there'd be a search. 134 00:06:54,622 --> 00:06:56,683 Yes, but you would be searching for a live man, 135 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 not a dead one. 136 00:06:58,626 --> 00:07:00,437 That's pretty good, Doctor. 137 00:07:00,461 --> 00:07:02,647 You've figured a swell way of cheating the law. 138 00:07:02,671 --> 00:07:04,024 That's why you've got to look me up. 139 00:07:04,048 --> 00:07:05,984 You've got to save me from myself! 140 00:07:06,008 --> 00:07:09,154 But we can't look up a man for thinking a perfect crime. 141 00:07:09,178 --> 00:07:11,323 But Captain, I'm afraid I'm going to do it, I... 142 00:07:11,347 --> 00:07:12,991 I can't stop myself! 143 00:07:13,015 --> 00:07:14,367 Oh, no, you won't do it now. 144 00:07:14,391 --> 00:07:15,744 It's no longer a perfect crime. 145 00:07:15,768 --> 00:07:16,579 You told us about it. 146 00:07:16,603 --> 00:07:18,812 Sure, you're caught before you begin. 147 00:07:19,772 --> 00:07:20,773 But gentlemen, 148 00:07:21,482 --> 00:07:22,483 I have begun. 149 00:07:24,568 --> 00:07:25,569 What do you mean? 150 00:07:27,613 --> 00:07:28,614 Last night, 151 00:07:29,365 --> 00:07:31,927 after I'd hypnotized my patient, 152 00:07:31,951 --> 00:07:36,747 I said to him, "Bring me $100,000 tomorrow night." 153 00:07:38,791 --> 00:07:43,104 And, gentlemen, tonight at 8:15, he'll come to my house 154 00:07:43,128 --> 00:07:44,129 with the money. 155 00:07:45,798 --> 00:07:48,592 Captain, you've got to save me from myself! 156 00:07:48,634 --> 00:07:50,362 I don't want to murder this man! 157 00:07:50,386 --> 00:07:52,948 Now, take it easy, Doctor, take it easy. 158 00:07:52,972 --> 00:07:55,492 Nothing's going to happen to you. 159 00:07:55,516 --> 00:07:57,494 How about your patient? 160 00:07:57,518 --> 00:08:00,121 There'll be nobody at the house when he arrives, will there? 161 00:08:00,145 --> 00:08:02,791 No, my wife and the servants will be out. 162 00:08:02,815 --> 00:08:04,334 Well, What'll he do? 163 00:08:04,358 --> 00:08:06,711 You've got to be there to help him. 164 00:08:06,735 --> 00:08:07,736 Don't you see? 165 00:08:10,614 --> 00:08:11,615 Yes. 166 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 You're right. 167 00:08:18,330 --> 00:08:20,642 Now, look, you go home. 168 00:08:20,666 --> 00:08:22,227 Lieutenant Martin will go with you 169 00:08:22,251 --> 00:08:23,228 and stay there as long as you like. 170 00:08:23,252 --> 00:08:24,253 How's that? 171 00:08:24,962 --> 00:08:26,106 Thank you, Captain. 172 00:08:26,130 --> 00:08:27,357 Thank you. 173 00:08:27,381 --> 00:08:28,358 I'll stay if you want me to, 174 00:08:28,382 --> 00:08:30,402 but don't forget, I'm off duty at 8:30. 175 00:08:30,426 --> 00:08:31,427 Oh, yes. 176 00:08:33,012 --> 00:08:34,030 I'll tell you what I'll do, 177 00:08:34,054 --> 00:08:37,033 I'll be at your house tonight myself at 8:15. 178 00:08:37,057 --> 00:08:39,911 Now, don't worry, you're going to be all right. 179 00:08:39,935 --> 00:08:40,871 Thank you. 180 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Let's go. 181 00:09:01,248 --> 00:09:03,250 1114 River Drive, Charlie. 182 00:09:14,928 --> 00:09:16,513 Follow that police car, buddy. 183 00:09:46,293 --> 00:09:47,979 You need something, Doctor? 184 00:09:48,003 --> 00:09:49,522 No, no, you and Eric go right ahead. 185 00:09:49,546 --> 00:09:50,440 Thank you, Doctor. 186 00:09:50,464 --> 00:09:51,275 Have a good time. 187 00:09:51,299 --> 00:09:52,299 Ya, Doctor. 188 00:10:01,725 --> 00:10:04,394 You see, Lieutenant, my two servants have gone out. 189 00:10:05,312 --> 00:10:06,563 That was part of my plan. 190 00:10:09,024 --> 00:10:11,044 My wife's dining out and going to the theater 191 00:10:11,068 --> 00:10:13,088 and my daughter lives at college. 192 00:10:13,112 --> 00:10:15,697 Oh, I think we'll feel more comfortable in my study. 193 00:10:25,833 --> 00:10:27,519 Nobody in the house but you, eh? 194 00:10:27,543 --> 00:10:29,062 Me and my patient. 195 00:10:29,086 --> 00:10:31,523 And a hundred thousand bucks. 196 00:10:31,547 --> 00:10:32,565 What a set up. 197 00:10:32,589 --> 00:10:34,192 Ah, but I'm not worrying now. 198 00:10:34,216 --> 00:10:36,236 Since I've got it out of my mind, I feel better. 199 00:10:36,260 --> 00:10:37,386 Sure, you do. 200 00:10:39,304 --> 00:10:40,698 Funny thing, isn't it? 201 00:10:40,722 --> 00:10:42,992 I mean, to think that I was going to commit a murder 202 00:10:43,016 --> 00:10:44,059 with this instrument. 203 00:10:45,060 --> 00:10:46,228 I can hardly believe it. 204 00:10:49,189 --> 00:10:52,985 Er, perhaps I could offer you a little schnapps, huh? 205 00:10:54,027 --> 00:10:55,171 Well... 206 00:10:55,195 --> 00:10:56,196 Sure. 207 00:10:57,573 --> 00:11:01,493 It's a cold night, Lieutenant. 208 00:11:04,538 --> 00:11:07,851 And after all, it isn't such a terrible crime 209 00:11:07,875 --> 00:11:10,460 to take a little drink on a cold night, eh, Lieutenant? 210 00:11:10,502 --> 00:11:12,939 That's a question for a judge to decide. 211 00:11:12,963 --> 00:11:13,964 I'm only a cop. 212 00:11:17,968 --> 00:11:19,279 Skol. 213 00:11:19,303 --> 00:11:20,470 Same to you. 214 00:11:26,518 --> 00:11:27,686 Oh, pardon me. 215 00:11:30,814 --> 00:11:31,815 Oh, Dad! 216 00:11:32,858 --> 00:11:34,484 Who's the cop in the car outside? 217 00:11:35,736 --> 00:11:36,672 Oh, excuse me. 218 00:11:36,696 --> 00:11:38,256 Doris, dear, what are you doing here? 219 00:11:38,280 --> 00:11:39,632 Oh, I'm AWOL. 220 00:11:39,656 --> 00:11:41,408 Got to be back at the hall by 8:30. 221 00:11:42,284 --> 00:11:43,095 My daughter, Doris. 222 00:11:43,119 --> 00:11:45,221 Detective Martin of the police force. 223 00:11:45,245 --> 00:11:46,955 So you finally tracked him down. 224 00:11:48,165 --> 00:11:50,042 I knew you'd get him sooner or later. 225 00:11:50,918 --> 00:11:52,145 What have you been up to now, Dad? 226 00:11:52,169 --> 00:11:53,855 You're father's been down to headquarters 227 00:11:53,879 --> 00:11:55,756 in consultation on a case, Miss Brandt. 228 00:11:57,174 --> 00:11:58,443 Well, tell me about it. 229 00:11:58,467 --> 00:11:59,652 Or is it a secret? 230 00:11:59,676 --> 00:12:02,221 No, no, no, it's no secret. 231 00:12:02,262 --> 00:12:05,033 But, er, we mustn't keep the Lieutenant. 232 00:12:05,057 --> 00:12:07,118 Oh, I'll be running along. 233 00:12:07,142 --> 00:12:08,244 Oh, must you? 234 00:12:08,268 --> 00:12:09,954 I've always wanted to know a sleuth. 235 00:12:09,978 --> 00:12:12,415 Come down to headquarters with your father someday. 236 00:12:12,439 --> 00:12:13,333 It's a date. 237 00:12:13,357 --> 00:12:14,167 Goodnight, Miss Brandt. 238 00:12:14,191 --> 00:12:15,002 - Goodnight. - Oh, er, 239 00:12:15,026 --> 00:12:16,266 this way's shorter, Lieutenant. 240 00:12:17,152 --> 00:12:19,422 Turn to the left and watch the steps. 241 00:12:19,446 --> 00:12:20,256 Goodbye, Doctor. 242 00:12:20,280 --> 00:12:21,091 Goodnight. 243 00:12:21,115 --> 00:12:22,217 Goodnight and many thanks. 244 00:12:22,241 --> 00:12:23,867 Not at all. 245 00:12:49,893 --> 00:12:51,353 You're not afraid, are you? 246 00:12:52,521 --> 00:12:54,249 I don't think so. 247 00:12:54,273 --> 00:12:55,084 A little nervous, though. 248 00:12:55,108 --> 00:12:57,043 There's nothing to be nervous about. 249 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 All you have to do is telephone me as soon as you're sure. 250 00:13:02,197 --> 00:13:03,198 All right. 251 00:13:06,326 --> 00:13:08,012 Dad, what's worrying you? 252 00:13:08,036 --> 00:13:10,056 Nothing, my dear, nothing. 253 00:13:10,080 --> 00:13:11,349 Been working too hard lately? 254 00:13:11,373 --> 00:13:12,374 I keep busy. 255 00:13:13,667 --> 00:13:15,144 Now, listen, darling, 256 00:13:15,168 --> 00:13:16,813 I've known you too long. 257 00:13:16,837 --> 00:13:18,815 You've got something on your mind. 258 00:13:18,839 --> 00:13:19,840 I hope so. 259 00:13:27,139 --> 00:13:29,242 What's the matter, has Freda bought another fur coat? 260 00:13:29,266 --> 00:13:30,309 No, my dear, no. 261 00:13:31,601 --> 00:13:33,812 Well, then, it's just because she hasn't thought of it. 262 00:13:35,480 --> 00:13:38,001 I'm afraid you're prejudiced, Doris. 263 00:13:38,025 --> 00:13:40,152 Sometimes I think that if you tried a little harder, 264 00:13:40,193 --> 00:13:43,047 you and your stepmother could be good friends. 265 00:13:43,071 --> 00:13:43,924 I could never be friends with her. 266 00:13:43,948 --> 00:13:46,384 Oh, you never tried, you and your brother, both. 267 00:13:46,408 --> 00:13:47,219 You always... 268 00:13:47,243 --> 00:13:48,910 She drove Jim away from home, didn't she? 269 00:13:49,995 --> 00:13:52,890 Now, now, Doris, there are two sides to everything. 270 00:13:52,914 --> 00:13:55,018 You've got to admit that sometimes Jim made things 271 00:13:55,042 --> 00:13:56,793 very difficult for Freda. 272 00:13:57,669 --> 00:13:59,379 So let's be fair about it, eh? 273 00:14:00,964 --> 00:14:01,965 Dad, I'm sorry. 274 00:14:03,091 --> 00:14:05,469 Gee, I hate to see you so unhappy. 275 00:14:06,678 --> 00:14:08,031 Just because you haven't as much money 276 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 as when you married her. 277 00:14:10,766 --> 00:14:13,435 I don't see how some women can go along and expect... 278 00:14:18,732 --> 00:14:20,168 Hello, child. 279 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 When did you get in? 280 00:14:22,110 --> 00:14:23,129 About a half an hour ago. 281 00:14:23,153 --> 00:14:25,256 I thought you had gone to the theater, dear. 282 00:14:25,280 --> 00:14:26,466 I am going, darling. 283 00:14:26,490 --> 00:14:28,885 I just dropped by to see how you were. 284 00:14:28,909 --> 00:14:30,470 Well, you seemed so nervous this afternoon. 285 00:14:30,494 --> 00:14:31,661 I was really worried. 286 00:14:33,872 --> 00:14:35,933 Oh, not interrupting, am I? 287 00:14:35,957 --> 00:14:36,810 No, dear, no. 288 00:14:36,834 --> 00:14:38,353 No, not at all. 289 00:14:38,377 --> 00:14:39,836 I was just shoving off anyway. 290 00:14:44,007 --> 00:14:45,550 I'm AWOL as it is. 291 00:14:49,054 --> 00:14:50,740 Goodnight, sweet. 292 00:14:50,764 --> 00:14:51,991 Goodnight, darling. 293 00:14:52,015 --> 00:14:52,891 Bye, Freda. 294 00:14:52,933 --> 00:14:53,934 Bye. 295 00:15:06,738 --> 00:15:08,591 How much longer do you think I can stand this? 296 00:15:08,615 --> 00:15:09,468 Oh, now, my dear... 297 00:15:09,492 --> 00:15:10,968 Well, she was talking about me when I came in. 298 00:15:10,992 --> 00:15:12,345 She's always talking about me, 299 00:15:12,369 --> 00:15:13,429 trying to turn you against me. 300 00:15:13,453 --> 00:15:15,306 Oh, no, no, please, she couldn't do that 301 00:15:15,330 --> 00:15:16,766 even if she tried to. 302 00:15:16,790 --> 00:15:19,519 You're my wife and I love you. 303 00:15:19,543 --> 00:15:21,521 Then why do you let her tell lies about me? 304 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Wicked lies! 305 00:15:24,297 --> 00:15:25,632 What did she say this time? 306 00:15:26,591 --> 00:15:28,427 Oh, now, Freda, please. 307 00:15:29,636 --> 00:15:31,263 Let's not argue about it. 308 00:15:32,889 --> 00:15:34,492 What did she say? 309 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Nothing. 310 00:15:36,351 --> 00:15:37,436 Except, er... 311 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Except what? 312 00:15:40,856 --> 00:15:44,252 She thinks you are a little bit extravagant. 313 00:15:44,276 --> 00:15:45,087 Extravagant! 314 00:15:45,111 --> 00:15:46,879 When for the past year I've pinched and saved 315 00:15:46,903 --> 00:15:47,880 and done everything I could! 316 00:15:47,904 --> 00:15:49,298 Yes, yes, I know, my dear. 317 00:15:49,322 --> 00:15:52,385 I know we haven't as much money as we used to, but, 318 00:15:52,409 --> 00:15:53,553 oh, if you'll just be a little patient... 319 00:15:53,577 --> 00:15:56,180 Oh, it isn't the money, it's... 320 00:15:56,204 --> 00:15:57,205 It's everything. 321 00:15:58,290 --> 00:16:00,810 I feel like a stranger in this house. 322 00:16:00,834 --> 00:16:02,502 Why, even the servants hate me. 323 00:16:03,503 --> 00:16:04,647 And your son, when he was here, 324 00:16:04,671 --> 00:16:06,732 did nothing but insult me. 325 00:16:06,756 --> 00:16:08,359 If I'd known it was going to be like this, 326 00:16:08,383 --> 00:16:09,485 I never would have married... 327 00:16:09,509 --> 00:16:10,719 Don't say that, Freda. 328 00:16:12,804 --> 00:16:14,514 When I think of the old days, 329 00:16:15,515 --> 00:16:17,017 how happy we were... 330 00:16:18,602 --> 00:16:21,622 It was lovely, Emil. 331 00:16:21,646 --> 00:16:22,647 We were happy. 332 00:16:23,773 --> 00:16:24,774 Emil. 333 00:16:28,236 --> 00:16:30,256 Why can't we get enough money together 334 00:16:30,280 --> 00:16:32,365 to break away from all this forever? 335 00:16:34,534 --> 00:16:36,328 Just you and I, alone? 336 00:16:40,916 --> 00:16:41,852 Don't, Freda. 337 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 Don't. 338 00:16:43,752 --> 00:16:46,147 For days you've been talking that way. 339 00:16:46,171 --> 00:16:48,941 Always about getting money, money. 340 00:16:48,965 --> 00:16:50,234 Emil. 341 00:16:50,258 --> 00:16:51,593 It's driving me mad! 342 00:16:52,969 --> 00:16:54,304 Mad, do you hear? 343 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 You know what you've done? 344 00:17:00,101 --> 00:17:01,978 Almost, you made a murderer out of me. 345 00:17:03,355 --> 00:17:05,208 Tonight I was going to kill a man 346 00:17:05,232 --> 00:17:06,525 to get money for you. 347 00:17:08,735 --> 00:17:12,197 Must you kill him to get the money? 348 00:17:15,575 --> 00:17:17,786 Couldn't you take it while he's unconscious? 349 00:17:18,703 --> 00:17:19,829 So... 350 00:17:21,248 --> 00:17:22,874 All the time you knew. 351 00:17:24,626 --> 00:17:26,604 Yes, I knew. 352 00:17:26,628 --> 00:17:28,380 And you didn't try to stop me? 353 00:17:29,297 --> 00:17:32,235 You've been watching, listening! 354 00:17:32,259 --> 00:17:33,402 Pressing me on! 355 00:17:33,426 --> 00:17:35,613 No, Emil, darling. 356 00:17:35,637 --> 00:17:36,697 Don't touch me. 357 00:17:36,721 --> 00:17:38,324 Emil, please. 358 00:17:38,348 --> 00:17:40,308 Don't touch me, I tell you! 359 00:17:44,729 --> 00:17:45,730 That's him. 360 00:17:46,439 --> 00:17:47,440 Please go. 361 00:18:03,373 --> 00:18:04,374 Come in. 362 00:18:12,257 --> 00:18:14,050 Here, I've brought it. 363 00:18:21,224 --> 00:18:22,225 Come. 364 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 All right. 365 00:18:43,121 --> 00:18:44,539 Yes, he's here. 366 00:18:46,207 --> 00:18:47,626 Hurry, darling. 367 00:18:49,753 --> 00:18:50,564 Yes, uh-huh. 368 00:18:50,588 --> 00:18:51,588 All right. 369 00:19:02,515 --> 00:19:03,743 Is Dr. Brandt in? 370 00:19:03,767 --> 00:19:05,119 No. 371 00:19:05,143 --> 00:19:07,538 That is, yes, he is, but he's busy with a patient. 372 00:19:07,562 --> 00:19:08,706 Are you Mrs. Brandt? 373 00:19:08,730 --> 00:19:09,540 Yes. 374 00:19:09,564 --> 00:19:10,375 I'm Captain Riley. 375 00:19:10,399 --> 00:19:11,417 I'm sure he'll see me. 376 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 He's expecting me. 377 00:19:14,778 --> 00:19:16,547 Yes, Captain Riley. 378 00:19:16,571 --> 00:19:18,507 I'll tell him you're here. 379 00:19:18,531 --> 00:19:20,033 You are asleep. 380 00:19:21,451 --> 00:19:22,452 So... 381 00:19:23,912 --> 00:19:26,581 Deep, deep... 382 00:19:28,124 --> 00:19:29,125 Asleep. 383 00:19:31,127 --> 00:19:33,189 Emil, there's a policeman outside. 384 00:19:33,213 --> 00:19:34,172 He said you told him to come. 385 00:19:34,214 --> 00:19:34,983 Why? 386 00:19:35,007 --> 00:19:36,859 Oh, yes, Freda, I... 387 00:19:36,883 --> 00:19:37,778 Hello, Doctor. 388 00:19:37,802 --> 00:19:38,843 Oh, hello, Captain. 389 00:19:40,595 --> 00:19:41,406 Where's the Lieutenant? 390 00:19:41,430 --> 00:19:42,782 Am I late? 391 00:19:42,806 --> 00:19:44,075 No, no, everything was quite all right, 392 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 so I told him to go. 393 00:19:46,351 --> 00:19:47,787 Oh, Freda, this is Captain Riley. 394 00:19:47,811 --> 00:19:48,664 Captain, my wife. 395 00:19:48,688 --> 00:19:49,729 How do you do? 396 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 This your patient, Doctor? 397 00:19:52,273 --> 00:19:53,274 Yes. 398 00:19:56,277 --> 00:19:57,755 Hmm, he looks like a sick man, at that. 399 00:19:57,779 --> 00:19:59,173 Did he bring the money? 400 00:19:59,197 --> 00:20:00,323 Oh, yes, here it is. 401 00:20:01,741 --> 00:20:03,678 You will notice they are not new bills, 402 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 which could be traced. 403 00:20:09,499 --> 00:20:10,709 I wish you to witness. 404 00:20:15,714 --> 00:20:16,525 There. 405 00:20:16,549 --> 00:20:18,776 Okay, now, how do you bring this fella to? 406 00:20:18,800 --> 00:20:19,653 Oh, but wait, er, 407 00:20:19,677 --> 00:20:21,570 first I must tell him to return the money. 408 00:20:21,594 --> 00:20:23,888 Well, first he's going to the station house. 409 00:20:25,640 --> 00:20:26,867 But Captain, 410 00:20:26,891 --> 00:20:28,369 you're not going to arrest him? 411 00:20:28,393 --> 00:20:29,829 Why not? 412 00:20:29,853 --> 00:20:31,914 He's got $100,000 in his pocket 413 00:20:31,938 --> 00:20:34,333 that belongs to somebody else. 414 00:20:34,357 --> 00:20:35,168 But, Captain, at the station you said... 415 00:20:35,192 --> 00:20:37,753 At the station no crime had been committed. 416 00:20:37,777 --> 00:20:39,380 Now it's different. 417 00:20:39,404 --> 00:20:42,550 I'm an officer and I've got to arrest this man. 418 00:20:42,574 --> 00:20:44,176 He stole the money, didn't he? 419 00:20:44,200 --> 00:20:45,761 Yes, but like a man in a dream, 420 00:20:45,785 --> 00:20:48,222 he didn't realize what he was doing. 421 00:20:48,246 --> 00:20:50,599 Well, the jury'll take that into account. 422 00:20:50,623 --> 00:20:52,268 He'll get off light. 423 00:20:52,292 --> 00:20:53,811 Oh, Captain, it's a tragedy 424 00:20:53,835 --> 00:20:55,062 and there's no need for it. 425 00:20:55,086 --> 00:20:57,398 He'll put this money back in the bank and 426 00:20:57,422 --> 00:20:58,715 no crime is committed. 427 00:20:59,924 --> 00:21:01,610 How do I know he will? 428 00:21:01,634 --> 00:21:04,071 For the same reason that he brought it here. 429 00:21:04,095 --> 00:21:05,972 He's absolutely under my control. 430 00:21:16,399 --> 00:21:18,693 Captain, you have your duty, 431 00:21:19,652 --> 00:21:21,630 but you're also human. 432 00:21:21,654 --> 00:21:23,406 Have mercy on this unfortunate. 433 00:21:27,660 --> 00:21:30,973 If I could be sure that nothing would go wrong... 434 00:21:30,997 --> 00:21:31,808 Well, you'll go with him. 435 00:21:31,832 --> 00:21:33,809 You will not let him out of your sight. 436 00:21:33,833 --> 00:21:34,728 Are you crazy? 437 00:21:34,752 --> 00:21:35,895 I can't do that. 438 00:21:35,919 --> 00:21:37,003 What would it make me? 439 00:21:37,921 --> 00:21:39,130 I understand, Captain. 440 00:21:40,590 --> 00:21:44,260 I'm only doing for the sake of this innocent man. 441 00:21:48,473 --> 00:21:50,266 All right, now listen. 442 00:21:51,392 --> 00:21:54,789 He never brought any money here, do you understand? 443 00:21:54,813 --> 00:21:56,981 I haven't seen a thing. 444 00:21:57,899 --> 00:21:59,502 Captain! 445 00:21:59,526 --> 00:22:00,420 How can I thank you? 446 00:22:00,444 --> 00:22:01,754 Never mind that. 447 00:22:01,778 --> 00:22:03,589 Remember you're responsible. 448 00:22:03,613 --> 00:22:05,883 You're putting me in a spot. 449 00:22:05,907 --> 00:22:08,219 See that it comes out okay. 450 00:22:08,243 --> 00:22:09,595 Thank you, Captain. 451 00:22:09,619 --> 00:22:11,347 Goodnight, Mrs. Brandt. 452 00:22:11,371 --> 00:22:13,390 Oh, uh, goodnight, Captain. 453 00:22:13,414 --> 00:22:14,309 Goodnight, Doctor. 454 00:22:14,333 --> 00:22:15,518 Goodnight, Captain... 455 00:22:15,542 --> 00:22:16,936 Oh, never mind, I'll find my way out. 456 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Goodnight. 457 00:22:22,257 --> 00:22:23,692 Goodnight, Captain. 458 00:22:23,716 --> 00:22:24,843 And many thanks. 459 00:22:28,721 --> 00:22:30,115 Where are you going? 460 00:22:30,139 --> 00:22:31,224 To the theater. 461 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Freda. 462 00:23:02,755 --> 00:23:04,799 After my promise to Captain Riley. 463 00:23:14,100 --> 00:23:15,143 Philip Ames, 464 00:23:16,436 --> 00:23:18,438 you will take this money back. 465 00:23:19,522 --> 00:23:22,400 You will return it to the bank, where you got it. 466 00:23:24,777 --> 00:23:27,655 It is not yours, Philip Ames. 467 00:23:28,573 --> 00:23:30,491 You will take this money back. 468 00:23:31,784 --> 00:23:34,787 You will return it to the bank, where you got it. 469 00:23:36,998 --> 00:23:39,667 This money belongs to the bank. 470 00:23:40,877 --> 00:23:43,254 It is not yours, Philip Ames. 471 00:23:45,173 --> 00:23:46,674 You will return it. 472 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 This money is not yours. 473 00:23:58,394 --> 00:24:00,873 Do you hear me, Philip Ames? 474 00:24:00,897 --> 00:24:03,650 This money belongs to the bank. 475 00:24:04,651 --> 00:24:07,820 You will do exactly as I tell you. 476 00:24:09,614 --> 00:24:13,093 Return the money to the bank. 477 00:24:13,117 --> 00:24:16,472 Return the money to the bank. 478 00:24:16,496 --> 00:24:19,123 Do you hear me, Philip Ames? 479 00:24:35,181 --> 00:24:36,683 Gilbert? 480 00:24:38,101 --> 00:24:40,019 Gilbert, where are you? 481 00:24:44,023 --> 00:24:46,943 Gilbert! 482 00:25:05,712 --> 00:25:06,713 Gilbert! 483 00:25:08,798 --> 00:25:09,775 Gilbert! 484 00:25:09,799 --> 00:25:10,799 Gilbert, is that you? 485 00:25:11,676 --> 00:25:12,444 What's the matter? 486 00:25:12,468 --> 00:25:13,321 What's happened? 487 00:25:13,345 --> 00:25:14,345 Oh, something horrible. 488 00:25:15,763 --> 00:25:16,700 My husband. 489 00:25:16,724 --> 00:25:18,141 Come quick! 490 00:25:18,182 --> 00:25:19,183 Sure. 491 00:25:23,813 --> 00:25:24,623 Where? 492 00:25:24,647 --> 00:25:25,647 In there! 493 00:25:26,441 --> 00:25:27,252 Where's the light switch? 494 00:25:27,276 --> 00:25:28,276 Inside the door. 495 00:25:31,320 --> 00:25:32,447 Fuse blown. 496 00:25:33,948 --> 00:25:34,948 Here. 497 00:25:35,616 --> 00:25:36,701 Oh, hold it, will you? 498 00:25:40,329 --> 00:25:41,141 Oh, hurry. 499 00:25:41,165 --> 00:25:42,165 Yeah. 500 00:25:44,292 --> 00:25:45,293 Let me have it. 501 00:25:46,252 --> 00:25:47,503 There. 502 00:25:48,337 --> 00:25:49,922 All right, come on. 503 00:25:54,677 --> 00:25:55,928 Gee, he's dead. 504 00:25:57,388 --> 00:25:58,389 Emil! 505 00:26:04,812 --> 00:26:05,623 Chloroform. 506 00:26:05,647 --> 00:26:06,647 Is he dead? 507 00:26:08,775 --> 00:26:09,835 Nah, he's all right. 508 00:26:09,859 --> 00:26:10,961 Just passed out. 509 00:26:10,985 --> 00:26:11,986 Help me get him up. 510 00:26:16,783 --> 00:26:18,135 What is happening? 511 00:26:18,159 --> 00:26:18,969 What have you done to him? 512 00:26:18,993 --> 00:26:19,803 Oh, nothing, nothing. 513 00:26:19,827 --> 00:26:20,638 Help me get him upstairs. 514 00:26:20,662 --> 00:26:21,662 Yeah. 515 00:26:25,083 --> 00:26:26,793 Doctor, Doctor! 516 00:26:39,847 --> 00:26:42,058 Yeah, it's a murder and it's a honey. 517 00:26:43,017 --> 00:26:44,268 Wait a minute, I'll look. 518 00:26:55,530 --> 00:26:57,299 Name's Philip Ames. 519 00:26:57,323 --> 00:26:59,051 Yeah, I'll phone you the rest later. 520 00:26:59,075 --> 00:27:01,577 I want to look around before the dicks muss things up. 521 00:27:02,411 --> 00:27:04,330 Yeah, they don't know it happened yet. 522 00:27:05,248 --> 00:27:07,583 Keep a line open for this story, it oughta be good. 523 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Hold on, there. 524 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 Hold on. 525 00:28:54,607 --> 00:28:55,876 What's the idea? 526 00:28:55,900 --> 00:28:58,670 Why, I was just closing the window. 527 00:28:58,694 --> 00:28:59,695 Yeah? 528 00:29:52,039 --> 00:29:53,499 Show me where it came from. 529 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 I believe this belongs to you. 530 00:30:05,219 --> 00:30:07,221 The struggle must have been over there. 531 00:30:08,389 --> 00:30:10,433 I wonder how that table got knocked over. 532 00:30:12,977 --> 00:30:15,646 Say, how'd you get those bruises? 533 00:30:21,777 --> 00:30:24,923 You were in this room when it all happened, weren't you? 534 00:30:24,947 --> 00:30:26,008 Weren't you? 535 00:30:26,032 --> 00:30:27,050 Why... 536 00:30:27,074 --> 00:30:28,075 Certainly. 537 00:30:29,076 --> 00:30:30,846 I came in to say goodbye to my husband 538 00:30:30,870 --> 00:30:32,413 before leaving for the theater. 539 00:30:33,331 --> 00:30:36,226 Just as I reached the door, the light went out 540 00:30:36,250 --> 00:30:37,769 and I heard a struggle going on over here 541 00:30:37,793 --> 00:30:39,313 where he was standing. 542 00:30:39,337 --> 00:30:41,315 It seemed to go on and on and... 543 00:30:41,339 --> 00:30:42,149 And what were you doing? 544 00:30:42,173 --> 00:30:43,026 Knitting? 545 00:30:43,050 --> 00:30:44,568 Why didn't you scream for help? 546 00:30:44,592 --> 00:30:45,569 I was too frightened! 547 00:30:45,593 --> 00:30:46,778 Maybe you weren't frightened at all. 548 00:30:46,802 --> 00:30:48,322 Maybe you knew who was doing it. 549 00:30:48,346 --> 00:30:49,156 No, no, it couldn't have been. 550 00:30:49,180 --> 00:30:49,991 Why not? 551 00:30:50,015 --> 00:30:51,349 Because he tried to choke me. 552 00:30:53,225 --> 00:30:54,852 So... 553 00:30:54,894 --> 00:30:57,897 Until he tried to choke you, you thought it was Gilbert. 554 00:30:58,731 --> 00:31:01,126 That's what you called me out front. 555 00:31:01,150 --> 00:31:02,086 You want to tell me his other name 556 00:31:02,110 --> 00:31:03,444 and what he was doing here? 557 00:31:04,612 --> 00:31:05,797 What business is it of yours? 558 00:31:05,821 --> 00:31:06,716 None. 559 00:31:06,740 --> 00:31:09,009 But it may be the business of the police. 560 00:31:09,033 --> 00:31:10,010 Have you called them? 561 00:31:10,034 --> 00:31:11,035 Not yet. 562 00:31:24,006 --> 00:31:25,007 Yes. 563 00:31:26,050 --> 00:31:27,718 1114 River Drive. 564 00:31:28,803 --> 00:31:29,804 What? 565 00:31:30,763 --> 00:31:32,282 Hello? 566 00:31:32,306 --> 00:31:33,283 Hello? 567 00:31:33,307 --> 00:31:34,576 What's that number? 568 00:31:34,600 --> 00:31:37,162 1114 River Drive, murder. 569 00:31:37,186 --> 00:31:38,205 Murder? 570 00:31:38,229 --> 00:31:40,540 Why, I've just come from there. 571 00:31:40,564 --> 00:31:42,024 Collins, Burke! 572 00:31:45,277 --> 00:31:47,279 Do you want I should telephone Miss Doris? 573 00:31:48,114 --> 00:31:48,924 Miss Doris? 574 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Ya, the Doctor's daughter. 575 00:31:49,824 --> 00:31:52,052 She lives at Kirk University. 576 00:31:52,076 --> 00:31:53,536 Never mind, I'll get her. 577 00:31:56,205 --> 00:31:58,082 Two clubs. 578 00:31:58,124 --> 00:31:59,351 Let me see. 579 00:31:59,375 --> 00:32:00,501 Two hearts. 580 00:32:01,502 --> 00:32:03,355 Two spades. 581 00:32:03,379 --> 00:32:05,315 Three hearts. 582 00:32:05,339 --> 00:32:06,549 Three spades. 583 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Pass. 584 00:32:13,639 --> 00:32:14,741 Well? 585 00:32:14,765 --> 00:32:16,142 Are you going to bid or not? 586 00:32:17,017 --> 00:32:18,561 Four spades. 587 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 You got your nerve. 588 00:32:23,774 --> 00:32:25,317 Well, what are you gonna do? 589 00:32:30,448 --> 00:32:31,259 I'm Doris Brandt. 590 00:32:31,283 --> 00:32:32,551 Did you want to see me? 591 00:32:32,575 --> 00:32:33,635 You're... 592 00:32:33,659 --> 00:32:35,345 You're Doris Brandt? 593 00:32:35,369 --> 00:32:37,681 Say, I'm certainly glad of that. 594 00:32:37,705 --> 00:32:39,266 I'm Dan McKee. 595 00:32:39,290 --> 00:32:40,934 Well, I'm glad to know you, Mr. McKee. 596 00:32:40,958 --> 00:32:42,060 Thank you, Miss Brandt. 597 00:32:42,084 --> 00:32:44,312 I've been wondering what you'd be like, but gosh, 598 00:32:44,336 --> 00:32:47,649 I never thought that you'd turn out to be such a... 599 00:32:47,673 --> 00:32:49,401 Mr. McKee, what is it you want to see me about? 600 00:32:49,425 --> 00:32:52,112 Oh, look, Miss Brandt, I'm a newspaperman and there's... 601 00:32:52,136 --> 00:32:52,989 Newspaperman? 602 00:32:53,013 --> 00:32:54,072 Yeah. 603 00:32:54,096 --> 00:32:55,866 Didn't you ever read the front page of The Record? 604 00:32:55,890 --> 00:32:56,701 Well, that's me. 605 00:32:56,725 --> 00:32:58,076 I practically run that paper. 606 00:32:58,100 --> 00:32:58,911 I'm about... 607 00:32:58,935 --> 00:32:59,995 I'm sure you understand my curiosity. 608 00:33:00,019 --> 00:33:02,622 Would you mind explaining why you came tonight? 609 00:33:02,646 --> 00:33:04,583 Gee, you almost made me forget. 610 00:33:04,607 --> 00:33:05,667 It's about your father. 611 00:33:05,691 --> 00:33:06,918 There was a... 612 00:33:06,942 --> 00:33:07,752 My father? 613 00:33:07,776 --> 00:33:08,587 Yeah, there was a murder pulled off 614 00:33:08,611 --> 00:33:09,464 at his house tonight and I... 615 00:33:09,488 --> 00:33:10,488 Murder? 616 00:33:11,780 --> 00:33:13,717 Steady now, steady. 617 00:33:13,741 --> 00:33:14,801 It's all right. 618 00:33:14,825 --> 00:33:15,761 - It's all right... - Who was it? 619 00:33:15,785 --> 00:33:17,471 One of your father's patients. 620 00:33:17,495 --> 00:33:19,288 Man by the name of Ames. 621 00:33:20,748 --> 00:33:22,309 Imagine me springing it like that. 622 00:33:22,333 --> 00:33:23,186 Of all the saps! 623 00:33:23,210 --> 00:33:25,520 Somebody ought to take me and sock me. 624 00:33:25,544 --> 00:33:26,605 What about Father? 625 00:33:26,629 --> 00:33:28,023 Ah, he'll be all right. 626 00:33:28,047 --> 00:33:29,941 Just an overdose of chloroform. 627 00:33:29,965 --> 00:33:30,860 Chloroform? 628 00:33:30,884 --> 00:33:32,986 Now, your father's going to be absolutely all right. 629 00:33:33,010 --> 00:33:33,820 There's not a... 630 00:33:33,844 --> 00:33:34,697 I must go to him at once! 631 00:33:34,721 --> 00:33:36,072 I've got a taxi outside. 632 00:33:36,096 --> 00:33:37,097 Come on. 633 00:33:42,728 --> 00:33:44,146 Come on, Shelby, let's go. 634 00:33:50,194 --> 00:33:51,737 Here he is, Captain. 635 00:33:53,405 --> 00:33:54,549 Hello? Riley. 636 00:33:54,573 --> 00:33:56,468 Yeah, send Burke over here right away, will you? 637 00:33:56,492 --> 00:33:57,844 Fingerprints. 638 00:33:57,868 --> 00:33:58,970 Yeah. 639 00:33:58,994 --> 00:34:00,263 Find anything, Frank? 640 00:34:00,287 --> 00:34:01,306 Nope. 641 00:34:01,330 --> 00:34:03,582 Do you know anybody by the name of Gilbert? 642 00:34:05,000 --> 00:34:07,521 Why, yes, I know a Gilbert Reid. 643 00:34:07,545 --> 00:34:08,546 Who is he? 644 00:34:09,255 --> 00:34:11,149 Well, he's sort of a friend of my stepmother. 645 00:34:11,173 --> 00:34:12,359 That's the guy. 646 00:34:12,383 --> 00:34:13,610 Where does he live? 647 00:34:13,634 --> 00:34:16,470 Just around the corner from us, the Terrain Apartments. 648 00:34:18,847 --> 00:34:19,682 I'll drop off there. 649 00:34:19,723 --> 00:34:21,934 I'd like to have a little chat with Mr. Reid. 650 00:34:27,648 --> 00:34:28,458 Which one? 651 00:34:28,482 --> 00:34:29,335 That over there. 652 00:34:29,359 --> 00:34:30,359 Thanks, pal. 653 00:34:56,719 --> 00:34:57,988 Mr. Reid? 654 00:34:58,012 --> 00:34:59,013 Yes. 655 00:35:00,556 --> 00:35:01,700 Are you alone? 656 00:35:01,724 --> 00:35:02,577 Yes. 657 00:35:02,601 --> 00:35:03,910 I just left Mrs. Brandt. 658 00:35:03,934 --> 00:35:05,370 What do you mean? 659 00:35:05,394 --> 00:35:06,687 She sent you here? 660 00:35:07,980 --> 00:35:09,231 Well, what do you want? 661 00:35:11,317 --> 00:35:12,877 I'm gonna tell you something you already know. 662 00:35:12,901 --> 00:35:15,630 Oh, you can look surprised if you want to. 663 00:35:15,654 --> 00:35:17,757 Philip Ames was murdered at the doctor's house 664 00:35:17,781 --> 00:35:18,907 half an hour ago. 665 00:35:21,243 --> 00:35:23,013 Well, why tell me about it? 666 00:35:23,037 --> 00:35:24,097 Who are you, a cop? 667 00:35:24,121 --> 00:35:25,724 Nope, reporter. 668 00:35:25,748 --> 00:35:27,851 And the first in the room after the murder, 669 00:35:27,875 --> 00:35:29,335 along with Mrs. Brandt. 670 00:35:33,047 --> 00:35:34,131 What'd she tell you? 671 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Plenty. 672 00:35:38,344 --> 00:35:39,654 Haven't got a drink, have you? 673 00:35:39,678 --> 00:35:40,655 Yes. 674 00:35:40,679 --> 00:35:41,680 Thanks. 675 00:35:42,931 --> 00:35:44,433 Better pour yourself one, too. 676 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 Thanks. 677 00:36:14,380 --> 00:36:15,690 Would you mind telling me what time you left 678 00:36:15,714 --> 00:36:17,275 the Brandt home tonight? 679 00:36:17,299 --> 00:36:18,360 Sure. 680 00:36:18,384 --> 00:36:20,362 I left Mrs. Brandt at the door a little after eight 681 00:36:20,386 --> 00:36:22,012 and came straight home. 682 00:36:22,846 --> 00:36:23,658 Didn't go in, huh? 683 00:36:23,682 --> 00:36:24,682 No. 684 00:36:25,391 --> 00:36:27,535 Tsk, lucky break for you, wasn't it? 685 00:36:27,559 --> 00:36:28,894 Yes, darned lucky. 686 00:36:31,438 --> 00:36:33,583 Say, you haven't got a chaser to go with this, have you? 687 00:36:33,607 --> 00:36:34,608 Sure. 688 00:36:54,044 --> 00:36:55,170 Oh, thanks. 689 00:36:57,673 --> 00:36:58,716 Well, here's a go. 690 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Good liquor. 691 00:37:08,684 --> 00:37:11,037 You know, there was a button found tonight 692 00:37:11,061 --> 00:37:13,605 in the room where Ames was murdered. 693 00:37:27,995 --> 00:37:30,098 Mrs. Brandt gave it to me. 694 00:37:30,122 --> 00:37:31,725 She told you that was mine? 695 00:37:31,749 --> 00:37:33,852 Why do you think I'm here? 696 00:37:33,876 --> 00:37:35,186 But it couldn't be. 697 00:37:35,210 --> 00:37:36,462 I wasn't inside the home. 698 00:37:37,337 --> 00:37:38,898 You were outside the window. 699 00:37:38,922 --> 00:37:40,382 I got that on good authority. 700 00:37:41,258 --> 00:37:42,944 And the window was unlocked 701 00:37:42,968 --> 00:37:45,345 and the button was found in the room. 702 00:37:47,514 --> 00:37:49,492 Wait a minute, who found that button? 703 00:37:49,516 --> 00:37:50,517 Mrs. Brandt. 704 00:37:51,727 --> 00:37:53,163 Just as I thought. 705 00:37:53,187 --> 00:37:54,789 She says she picked it up. 706 00:37:54,813 --> 00:37:56,166 Oh, I saw her pick it up. 707 00:37:56,190 --> 00:37:57,667 But you didn't see her drop it. 708 00:37:57,691 --> 00:37:59,109 This whole thing is a plant. 709 00:38:00,778 --> 00:38:03,882 She must have cut that button when we were at dinner. 710 00:38:03,906 --> 00:38:05,199 What makes you think so? 711 00:38:09,328 --> 00:38:11,222 Sure, just as I thought. 712 00:38:11,246 --> 00:38:12,790 That button was cutoff. 713 00:38:15,042 --> 00:38:15,853 By golly, you're right. 714 00:38:15,877 --> 00:38:16,978 It was cutoff. 715 00:38:17,002 --> 00:38:18,045 What does that prove? 716 00:38:18,921 --> 00:38:21,399 That she killed him herself to get the money. 717 00:38:21,423 --> 00:38:22,234 Money? 718 00:38:22,258 --> 00:38:23,818 She didn't tell you that, did she? 719 00:38:23,842 --> 00:38:26,488 She didn't tell you that Ames had $100,000 in his pocket 720 00:38:26,512 --> 00:38:27,739 when he was killed. 721 00:38:27,763 --> 00:38:29,532 I'll say she didn't. 722 00:38:29,556 --> 00:38:31,117 She planned this whole thing herself 723 00:38:31,141 --> 00:38:33,369 to get the money and throw the blame on me. 724 00:38:33,393 --> 00:38:34,913 Yeah, you may be telling the truth, brother, 725 00:38:34,937 --> 00:38:36,539 but you're in a spot. 726 00:38:36,563 --> 00:38:38,333 Uh, what's Brandt's phone number? 727 00:38:38,357 --> 00:38:39,876 Hudson 7638. 728 00:38:39,900 --> 00:38:41,068 Hudson 7638. 729 00:38:43,278 --> 00:38:44,215 What time did you leave? 730 00:38:44,239 --> 00:38:45,823 At 7:30, Your Honor. 731 00:38:47,282 --> 00:38:48,219 We went to the picture. 732 00:38:48,243 --> 00:38:49,844 But we couldn't stay to the end 733 00:38:49,868 --> 00:38:52,680 because my husband here, he got the bad stomach 734 00:38:52,704 --> 00:38:56,351 from eating sauerbraten with red cabbage. 735 00:38:56,375 --> 00:38:57,560 Four helping, he eats. 736 00:38:57,584 --> 00:38:58,395 Three. 737 00:38:58,419 --> 00:38:59,479 Four! 738 00:38:59,503 --> 00:39:00,272 - Three. - Eric! 739 00:39:00,296 --> 00:39:02,690 When it comes to sauerbraten with red cabbage, 740 00:39:02,714 --> 00:39:04,609 you're nothing but a swine! 741 00:39:04,633 --> 00:39:05,693 And you know it! 742 00:39:05,717 --> 00:39:07,153 Here, here, here, calm down, calm down. 743 00:39:07,177 --> 00:39:08,822 It was four, Your Honor. 744 00:39:08,846 --> 00:39:09,680 Three. 745 00:39:09,721 --> 00:39:11,241 And that is why we couldn't stay. 746 00:39:11,265 --> 00:39:13,576 Is that all you have to tell me? 747 00:39:13,600 --> 00:39:14,495 Ya, Your Honor, that is how... 748 00:39:14,519 --> 00:39:15,894 Frank, take 'em out. 749 00:39:16,812 --> 00:39:18,164 Captain Riley there? 750 00:39:18,188 --> 00:39:19,707 Tell him it's the witness in the Brandt case. 751 00:39:19,731 --> 00:39:20,543 Wait a minute. 752 00:39:20,567 --> 00:39:21,567 Now, now, quiet. 753 00:39:22,651 --> 00:39:23,462 You want to spill your story 754 00:39:23,486 --> 00:39:25,153 before she spills hers, don't you? 755 00:39:26,196 --> 00:39:27,197 You better. 756 00:39:28,448 --> 00:39:29,259 That's a good boy. 757 00:39:29,283 --> 00:39:30,135 Here. 758 00:39:30,159 --> 00:39:31,159 Something for you. 759 00:39:37,749 --> 00:39:38,726 There. 760 00:39:38,750 --> 00:39:39,751 Your button. 761 00:39:40,961 --> 00:39:42,230 Thanks. 762 00:39:42,254 --> 00:39:43,064 You're all right, man. 763 00:39:43,088 --> 00:39:43,898 Oh, that's, 764 00:39:43,922 --> 00:39:44,882 oh, hello, Captain Riley? 765 00:39:44,923 --> 00:39:46,067 This is McKee. 766 00:39:46,091 --> 00:39:47,694 Hey. 767 00:39:47,718 --> 00:39:50,363 Look, I got a guy here who can do you some good. 768 00:39:50,387 --> 00:39:51,930 Fine, bring him right over. 769 00:39:59,688 --> 00:40:01,624 Now, Mrs. Brandt, let's go back. 770 00:40:01,648 --> 00:40:03,960 You say a man grabbed you in the dark? 771 00:40:03,984 --> 00:40:05,253 Yes. 772 00:40:05,277 --> 00:40:07,070 Nothing familiar about his figure? 773 00:40:09,573 --> 00:40:11,658 No, it was too dark to see. 774 00:40:12,993 --> 00:40:14,762 But I felt his hands when he grabbed me. 775 00:40:14,786 --> 00:40:15,972 He had gloves on. 776 00:40:15,996 --> 00:40:16,807 What kind? 777 00:40:16,831 --> 00:40:18,141 Rubber gloves? 778 00:40:18,165 --> 00:40:19,809 No, leather. 779 00:40:19,833 --> 00:40:21,060 They were very soft. 780 00:40:21,084 --> 00:40:22,085 Suede, I think. 781 00:40:25,255 --> 00:40:27,275 Would you mind telling me if your husband 782 00:40:27,299 --> 00:40:29,092 owns a pair of suede gloves? 783 00:40:30,636 --> 00:40:31,637 My husband? 784 00:40:32,387 --> 00:40:35,241 The lights went off and someone grabbed me from behind. 785 00:40:35,265 --> 00:40:39,078 I felt a cloth go on my face and smelled chloroform. 786 00:40:39,102 --> 00:40:40,520 I tried to fight it off and, 787 00:40:41,396 --> 00:40:42,856 well, that's the last I know. 788 00:40:43,732 --> 00:40:45,418 Is there any way you could identify 789 00:40:45,442 --> 00:40:48,171 this mysterious assailant? 790 00:40:48,195 --> 00:40:49,672 No. 791 00:40:49,696 --> 00:40:51,031 Was it a man or a woman? 792 00:40:52,282 --> 00:40:54,368 I should say it's a man by his strength. 793 00:40:55,285 --> 00:40:57,764 Doctor, from what I know of this case, 794 00:40:57,788 --> 00:41:01,208 I can only say that you are very unconvincing. 795 00:41:02,834 --> 00:41:04,378 But you don't think that I... 796 00:41:06,672 --> 00:41:08,274 But if I had meant to go through with the murder, 797 00:41:08,298 --> 00:41:10,485 I wouldn't have asked you to come here with me. 798 00:41:10,509 --> 00:41:11,510 Maybe not. 799 00:41:13,136 --> 00:41:13,989 And then again, 800 00:41:14,013 --> 00:41:16,932 maybe it was the smartest thing you could have done. 801 00:41:17,975 --> 00:41:21,520 Suppose that you came to me and told me about your plans, 802 00:41:22,688 --> 00:41:25,124 figuring that you'd use it for an alibi afterwards, 803 00:41:25,148 --> 00:41:27,418 just as you are using it now. 804 00:41:27,442 --> 00:41:30,213 Suppose you even went so far as to bring me up to the house 805 00:41:30,237 --> 00:41:32,340 to see that everything was all right. 806 00:41:32,364 --> 00:41:34,425 Suppose I nearly blocked your plans 807 00:41:34,449 --> 00:41:35,927 by starting to arrest Ames 808 00:41:35,951 --> 00:41:38,578 and you got around that by appealing to my sympathy. 809 00:41:39,913 --> 00:41:42,141 And suppose the moment I'd left, 810 00:41:42,165 --> 00:41:44,936 you killed Ames, hid the money, 811 00:41:44,960 --> 00:41:47,087 and put yourself out with chloroform. 812 00:41:48,964 --> 00:41:51,842 Uh, by the way, Doctor, where do you keep your chloroform? 813 00:41:52,759 --> 00:41:54,779 My medicine cabinet in the laboratory. 814 00:41:54,803 --> 00:41:56,388 You mind showing me? 815 00:42:00,559 --> 00:42:01,560 Come on, Frank. 816 00:42:05,439 --> 00:42:06,457 Found any prints yet, Burke? 817 00:42:06,481 --> 00:42:07,333 No, sir. 818 00:42:07,357 --> 00:42:08,167 Everything is blurry. 819 00:42:08,191 --> 00:42:09,003 How about the money? 820 00:42:09,027 --> 00:42:10,027 Not a sign of it. 821 00:42:12,487 --> 00:42:14,549 I keep chloroform in here. 822 00:42:14,573 --> 00:42:16,050 Wait a minute. 823 00:42:16,074 --> 00:42:18,219 Hey, Burke, have you tried this cabinet for prints? 824 00:42:18,243 --> 00:42:19,679 Yeah, nothing clear. 825 00:42:19,703 --> 00:42:21,180 All right. 826 00:42:21,204 --> 00:42:22,873 Right here on the second shelf. 827 00:42:28,879 --> 00:42:30,273 Why, it's gone. 828 00:42:30,297 --> 00:42:31,816 Sure, it's gone. 829 00:42:31,840 --> 00:42:33,925 Show him where you found the bottle, Frank. 830 00:42:38,430 --> 00:42:39,741 Here's the bottle. 831 00:42:39,765 --> 00:42:41,576 We found it down there, under the desk. 832 00:42:41,600 --> 00:42:43,077 Is this it? 833 00:42:43,101 --> 00:42:44,579 Yes. 834 00:42:44,603 --> 00:42:47,457 And there is where they found you lying, Doctor. 835 00:42:47,481 --> 00:42:50,710 Tell me, where were you when the lights went out? 836 00:42:50,734 --> 00:42:52,336 I was sitting here on the couch. 837 00:42:52,360 --> 00:42:53,921 Just came in that door, crossed the room, 838 00:42:53,945 --> 00:42:55,530 and put the money in his pocket. 839 00:42:56,406 --> 00:42:58,634 Why, you put that money in his pocket before I left. 840 00:42:58,658 --> 00:42:59,635 Why'd you take it out again? 841 00:42:59,659 --> 00:43:00,471 I didn't. 842 00:43:00,495 --> 00:43:01,495 Well, who did? 843 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 I can't tell you. 844 00:43:06,291 --> 00:43:07,876 Better get Mrs. Brandt, Frank. 845 00:43:10,420 --> 00:43:13,066 Oh, for heaven's sakes, why don't you say something? 846 00:43:13,090 --> 00:43:15,068 Just sitting there, sitting there! 847 00:43:15,092 --> 00:43:17,779 Mrs. Brandt, the captain wants to talk to you. 848 00:43:17,803 --> 00:43:19,304 Maybe you better come, too, miss. 849 00:43:21,181 --> 00:43:22,390 Here she is, Cap. 850 00:43:24,643 --> 00:43:26,746 Now, Mrs. Brandt, there are a few little points 851 00:43:26,770 --> 00:43:28,956 that I'd like to have you clear up. 852 00:43:28,980 --> 00:43:29,792 What is it, Rankin? 853 00:43:29,816 --> 00:43:31,292 We found this stuck behind some drapes 854 00:43:31,316 --> 00:43:32,418 in Mrs. Brandt's bedroom. 855 00:43:32,442 --> 00:43:33,419 It's packed. 856 00:43:33,443 --> 00:43:34,420 Open it up. 857 00:43:34,444 --> 00:43:35,255 It's locked. 858 00:43:35,279 --> 00:43:36,279 Bust the lock. 859 00:43:36,988 --> 00:43:37,800 Here, try this. 860 00:43:37,824 --> 00:43:38,907 It might be simpler. 861 00:43:40,033 --> 00:43:41,034 Thanks. 862 00:43:48,875 --> 00:43:50,728 Even your jewels, huh? 863 00:43:50,752 --> 00:43:52,379 Looks like you were going places. 864 00:43:53,421 --> 00:43:54,422 You pack this? 865 00:43:55,215 --> 00:43:56,216 'Course I did. 866 00:43:57,050 --> 00:43:58,111 I was worried about my husband, 867 00:43:58,135 --> 00:44:00,571 I was trying to get him to go away for a trip 868 00:44:00,595 --> 00:44:03,241 and I thought if I had my things packed, 869 00:44:03,265 --> 00:44:05,185 it would be easier to persuade him to go with me. 870 00:44:05,767 --> 00:44:07,120 Did you expect to persuade your husband 871 00:44:07,144 --> 00:44:09,205 to go on a trip at that time of night? 872 00:44:09,229 --> 00:44:10,040 Well, I... 873 00:44:10,064 --> 00:44:12,083 Come, now, Mrs. Brandt. 874 00:44:12,107 --> 00:44:14,043 Why did you pack this suitcase? 875 00:44:14,067 --> 00:44:15,152 I'll tell you why. 876 00:44:16,361 --> 00:44:17,297 She was all ready to light out 877 00:44:17,321 --> 00:44:18,822 when she got her hands on that money. 878 00:44:18,864 --> 00:44:22,409 Cap, this is the guy I was telling you about. 879 00:44:23,410 --> 00:44:25,513 Been playing me for a sap, eh? 880 00:44:25,537 --> 00:44:27,473 Telling me we'd get the money and go away together, 881 00:44:27,497 --> 00:44:28,850 while all the time you were planning 882 00:44:28,874 --> 00:44:30,935 to throw the blame on me and keep the money yourself. 883 00:44:30,959 --> 00:44:31,770 No. 884 00:44:31,794 --> 00:44:33,855 Then why did you get me over here tonight? 885 00:44:33,879 --> 00:44:35,398 Oh, now we're getting somewhere. 886 00:44:35,422 --> 00:44:36,858 So you were here tonight? 887 00:44:36,882 --> 00:44:38,109 Yes. 888 00:44:38,133 --> 00:44:39,235 She phoned me to come on over, 889 00:44:39,259 --> 00:44:41,070 that the money was in the house. 890 00:44:41,094 --> 00:44:42,405 Yeah, go on. 891 00:44:42,429 --> 00:44:44,699 I was supposed to go round to the study window and wait. 892 00:44:44,723 --> 00:44:45,741 Which window? 893 00:44:45,765 --> 00:44:46,951 That one. 894 00:44:46,975 --> 00:44:48,703 She came in here and unlocked it. 895 00:44:48,727 --> 00:44:51,205 Then she started over there and the lights went out. 896 00:44:51,229 --> 00:44:52,331 I heard a groan and... 897 00:44:52,355 --> 00:44:53,583 Why didn't you do something? 898 00:44:53,607 --> 00:44:54,917 I thought she'd turned out the lights 899 00:44:54,941 --> 00:44:57,420 and was taking the money away from her husband. 900 00:44:57,444 --> 00:44:58,778 In fact, I still think so. 901 00:45:00,071 --> 00:45:02,466 You say my wife was going away with you? 902 00:45:02,490 --> 00:45:03,302 Yes. 903 00:45:03,326 --> 00:45:04,468 She's been fooling you for months 904 00:45:04,492 --> 00:45:05,493 and me, too. 905 00:45:09,581 --> 00:45:11,058 And all this time you've been driving me 906 00:45:11,082 --> 00:45:12,250 to commit a murder. 907 00:45:14,544 --> 00:45:16,213 Easy, Doctor. 908 00:45:24,512 --> 00:45:28,117 He has a right to feel the way he does, but you! 909 00:45:28,141 --> 00:45:29,643 I've tried to protect you. 910 00:45:31,811 --> 00:45:34,373 And he's the man who killed Philip Ames. 911 00:45:34,397 --> 00:45:36,709 He knew that money was in this room, he told you so. 912 00:45:36,733 --> 00:45:37,960 He said he was at that window, 913 00:45:37,984 --> 00:45:39,337 but he didn't stay there. 914 00:45:39,361 --> 00:45:40,713 He went through the garden, along the porch, 915 00:45:40,737 --> 00:45:42,173 in the door of the laboratory 916 00:45:42,197 --> 00:45:44,050 then he blew the lights, chloroformed my husband, 917 00:45:44,074 --> 00:45:45,551 and killed Ames. 918 00:45:45,575 --> 00:45:46,636 Then because he wanted the money all for himself, 919 00:45:46,660 --> 00:45:48,095 he tried to kill me. 920 00:45:48,119 --> 00:45:49,555 Remember, I told you the man who grabbed me 921 00:45:49,579 --> 00:45:50,890 was wearing suede gloves? 922 00:45:50,914 --> 00:45:51,725 Yes. 923 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 Well, look. 924 00:45:54,876 --> 00:45:55,812 What of it? 925 00:45:55,836 --> 00:45:58,189 Am I the only man in town wearing suede gloves? 926 00:45:58,213 --> 00:46:02,050 But the pair the murderer was wearing is right here. 927 00:46:05,929 --> 00:46:07,490 Hmm, they're inside out. 928 00:46:07,514 --> 00:46:09,742 Looks like he peeled them off in a hurry. 929 00:46:09,766 --> 00:46:10,767 That's right. 930 00:46:13,436 --> 00:46:15,373 Doctor, when you came back with me tonight 931 00:46:15,397 --> 00:46:18,209 from headquarters, you were wearing gloves. 932 00:46:18,233 --> 00:46:20,527 You put 'em over there with your hat and cane. 933 00:46:25,156 --> 00:46:26,157 They're gone. 934 00:46:34,416 --> 00:46:35,935 Those are my gloves. 935 00:46:35,959 --> 00:46:36,960 Yours? 936 00:46:38,837 --> 00:46:40,022 Let me see. 937 00:46:40,046 --> 00:46:42,215 Hey, leave things alone. 938 00:46:47,137 --> 00:46:49,031 Chief, this housekeeper out here is going nutty. 939 00:46:49,055 --> 00:46:51,200 Says she's got something important to tell you. 940 00:46:51,224 --> 00:46:52,160 Where is His Honor? 941 00:46:52,184 --> 00:46:53,161 Oh, there. 942 00:46:53,185 --> 00:46:54,453 I have lied to you. 943 00:46:54,477 --> 00:46:56,396 It was only three helpings. 944 00:46:57,355 --> 00:46:59,292 Just now, my husband, he was fixing the fuse 945 00:46:59,316 --> 00:47:01,043 that was blown in the switch box. 946 00:47:01,067 --> 00:47:03,087 I looked into the refrigerator. 947 00:47:03,111 --> 00:47:05,381 I found there were only two helpings left. 948 00:47:05,405 --> 00:47:06,549 Now, I know that recipe, 949 00:47:06,573 --> 00:47:09,302 it makes just exactly eight helpings. 950 00:47:09,326 --> 00:47:11,595 The doctor only had one, I had two, 951 00:47:11,619 --> 00:47:12,680 if there were two left, 952 00:47:12,704 --> 00:47:15,474 my husband could only have eaten three. 953 00:47:15,498 --> 00:47:16,393 All right, all right. 954 00:47:16,417 --> 00:47:18,769 But I wouldn't like to lie to Your Honor. 955 00:47:18,793 --> 00:47:19,646 Just never mind that. 956 00:47:19,670 --> 00:47:21,981 Uh, tell me, where is this switch box located? 957 00:47:22,005 --> 00:47:23,882 On the back porch, Your Honor. 958 00:47:26,593 --> 00:47:28,696 Would you say that between the time the lights went out 959 00:47:28,720 --> 00:47:30,197 and the time that you heard the struggle, 960 00:47:30,221 --> 00:47:32,658 a man could have come from the back porch to this room? 961 00:47:32,682 --> 00:47:33,493 Impossible. 962 00:47:33,517 --> 00:47:35,119 The lights weren't blown at the switch, Cap. 963 00:47:35,143 --> 00:47:36,811 They were blown over there at that lamp. 964 00:47:36,853 --> 00:47:38,164 Yeah, what makes you think so? 965 00:47:38,188 --> 00:47:41,208 You can see where the short circuit burned the cord. 966 00:47:41,232 --> 00:47:42,984 And here's the pin that blew it. 967 00:47:45,904 --> 00:47:46,673 Here's that. 968 00:47:46,697 --> 00:47:48,549 See how the point's blackened? 969 00:47:48,573 --> 00:47:49,633 Yeah. 970 00:47:49,657 --> 00:47:50,469 Where'd you find that? 971 00:47:50,493 --> 00:47:51,761 There on the floor, after the murder. 972 00:47:51,785 --> 00:47:53,703 Yeah, well, you should have left it there. 973 00:47:54,788 --> 00:47:56,057 See a pin and let it lay, 974 00:47:56,081 --> 00:47:58,184 you'll have bad luck the livelong day. 975 00:47:58,208 --> 00:47:59,061 Not me. 976 00:47:59,085 --> 00:48:00,811 I come from a family of string savers 977 00:48:00,835 --> 00:48:02,545 and paper box putter-away-ers. 978 00:48:05,090 --> 00:48:06,359 The lights were put out by someone 979 00:48:06,383 --> 00:48:07,693 who reached in through that door. 980 00:48:07,717 --> 00:48:09,028 The doctor could have reached it from there. 981 00:48:09,052 --> 00:48:11,238 Or maybe she was closer to her husband than she says. 982 00:48:11,262 --> 00:48:12,490 Or he might have come in another window. 983 00:48:12,514 --> 00:48:14,742 Now, hold on, we've had enough of that. 984 00:48:14,766 --> 00:48:17,244 You say that she did it and she says you did it. 985 00:48:17,268 --> 00:48:20,623 The lieutenant thinks that maybe Dr. Brandt did it. 986 00:48:20,647 --> 00:48:22,041 Now, we're going to work this thing out 987 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 just exactly as it happened and see what we can find. 988 00:48:25,819 --> 00:48:27,004 You say you were over there? 989 00:48:27,028 --> 00:48:28,005 Yes, outside the window. 990 00:48:28,029 --> 00:48:28,965 All right, take your place. 991 00:48:28,989 --> 00:48:30,591 Not outside, inside will do. 992 00:48:30,615 --> 00:48:31,509 And you were there? 993 00:48:31,533 --> 00:48:32,427 Yes, right here. 994 00:48:32,451 --> 00:48:34,095 And I was out front. 995 00:48:34,119 --> 00:48:35,221 Quiet. 996 00:48:35,245 --> 00:48:36,305 You be Ames. 997 00:48:36,329 --> 00:48:37,705 Lie down, play dead. 998 00:48:41,543 --> 00:48:42,544 Sorry, pal. 999 00:48:49,050 --> 00:48:50,927 Now, everybody show me what you did. 1000 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Come on, Doctor. 1001 00:48:54,013 --> 00:48:55,991 Doctor, where were you? 1002 00:48:56,015 --> 00:48:57,535 I was sitting here on the couch. 1003 00:48:57,559 --> 00:48:59,495 I was saying over and over again, 1004 00:48:59,519 --> 00:49:01,038 "You will return the money." 1005 00:49:01,062 --> 00:49:02,415 Just then, I came in the room, 1006 00:49:02,439 --> 00:49:03,833 moved over and unlocked that window. 1007 00:49:03,857 --> 00:49:05,668 Then I started back along the wall. 1008 00:49:05,692 --> 00:49:07,378 I opened up the window from the outside, 1009 00:49:07,402 --> 00:49:08,963 very slowly, like this. 1010 00:49:08,987 --> 00:49:12,174 And just as I reached this point, the lights went out. 1011 00:49:12,198 --> 00:49:14,301 I felt somebody grab me from behind. 1012 00:49:14,325 --> 00:49:16,679 Frank, you play the murderer. 1013 00:49:16,703 --> 00:49:17,514 Me? 1014 00:49:17,538 --> 00:49:18,848 Sure, act it out. 1015 00:49:18,872 --> 00:49:20,141 But I'm no actor, Cap. 1016 00:49:20,165 --> 00:49:21,475 Oh, get going. 1017 00:49:21,499 --> 00:49:23,835 Put your hand in that door and blow the light. 1018 00:49:29,674 --> 00:49:34,321 Now come over and grab the doctor and put him out. 1019 00:49:34,345 --> 00:49:36,574 Now you pick up the instrument. 1020 00:49:36,598 --> 00:49:38,224 By the way, where was it, Doctor? 1021 00:49:39,100 --> 00:49:40,518 I left it here on the desk. 1022 00:49:42,937 --> 00:49:44,373 Well, this'll do. 1023 00:49:44,397 --> 00:49:45,398 Here. 1024 00:49:46,274 --> 00:49:47,984 You take that and stab Ames. 1025 00:49:51,404 --> 00:49:53,924 Go easy, Frank, this is my good suit. 1026 00:49:53,948 --> 00:49:56,469 Now you take the money out of his pocket. 1027 00:49:56,493 --> 00:49:58,762 Then I got frightened and called out. 1028 00:49:58,786 --> 00:50:00,848 And the murderer hears you and goes towards you. 1029 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Go ahead, Frank. 1030 00:50:06,252 --> 00:50:07,646 Then I started forward. 1031 00:50:07,670 --> 00:50:08,922 Go on, Frank, grab her. 1032 00:50:10,048 --> 00:50:12,967 He grabbed me by the arm and put his hand over my mouth. 1033 00:50:13,843 --> 00:50:16,113 Nah, not like that. 1034 00:50:16,137 --> 00:50:17,823 Don't you see, the bruises on her face 1035 00:50:17,847 --> 00:50:19,158 are the other way around. 1036 00:50:19,182 --> 00:50:20,284 What bruises? 1037 00:50:20,308 --> 00:50:21,869 Where he grabbed her. 1038 00:50:21,893 --> 00:50:23,162 It was his left hand. 1039 00:50:23,186 --> 00:50:24,497 The thumbprint's on the left side 1040 00:50:24,521 --> 00:50:25,789 and the finger's on the right. 1041 00:50:25,813 --> 00:50:26,814 Like that. 1042 00:50:27,732 --> 00:50:28,733 Let me see. 1043 00:50:31,819 --> 00:50:33,279 Sure enough, left hand. 1044 00:50:34,781 --> 00:50:35,782 Now, then shoot. 1045 00:50:37,450 --> 00:50:38,660 Hey, wait a minute. 1046 00:50:40,119 --> 00:50:41,746 Where'd you get those scratches? 1047 00:50:43,373 --> 00:50:44,374 I don't remember. 1048 00:50:45,917 --> 00:50:47,603 They must have happened when I struggled with him. 1049 00:50:47,627 --> 00:50:49,563 Come on, grab her with the right hand, 1050 00:50:49,587 --> 00:50:51,256 put the left over her face. 1051 00:50:52,340 --> 00:50:53,341 Now you got it. 1052 00:50:54,759 --> 00:50:56,487 Then I struggled with him, 1053 00:50:56,511 --> 00:50:57,780 pushed him back. 1054 00:50:57,804 --> 00:50:59,615 He knocked that table over. 1055 00:50:59,639 --> 00:51:01,849 Then I screamed and ran out the door. 1056 00:51:04,686 --> 00:51:06,872 And all that time you were lying to me. 1057 00:51:06,896 --> 00:51:08,541 Scheming to run away with that man. 1058 00:51:08,565 --> 00:51:10,626 Planning to make me a murderer! 1059 00:51:10,650 --> 00:51:13,921 No, no, Emil! 1060 00:51:13,945 --> 00:51:15,297 Now, I remember. 1061 00:51:15,321 --> 00:51:16,322 Yes? 1062 00:51:17,532 --> 00:51:18,616 Those scratches. 1063 00:51:19,909 --> 00:51:20,910 Yes. 1064 00:51:21,828 --> 00:51:24,998 When I pushed him away, I felt... 1065 00:51:28,293 --> 00:51:29,419 Emil! 1066 00:51:31,838 --> 00:51:32,839 Eric! 1067 00:51:33,548 --> 00:51:34,359 Everybody stay where you are! 1068 00:51:34,383 --> 00:51:35,818 Boys, watch those doors. 1069 00:51:35,842 --> 00:51:37,927 Rankin, Frank, give me a flashlight. 1070 00:51:38,845 --> 00:51:39,846 Give it here. 1071 00:51:46,519 --> 00:51:47,520 Where's Mrs. Brandt? 1072 00:51:52,150 --> 00:51:53,401 Freda! 1073 00:51:56,154 --> 00:51:57,548 He's killed her. 1074 00:51:57,572 --> 00:51:58,615 Dr. Brandt, 1075 00:51:59,782 --> 00:52:01,594 you're under arrest. 1076 00:52:01,618 --> 00:52:02,554 He didn't do it! 1077 00:52:02,578 --> 00:52:04,912 I tell you, he didn't do it! 1078 00:52:13,296 --> 00:52:14,607 Ladies and gentlemen, 1079 00:52:14,631 --> 00:52:16,442 the great trouble with murder stories on the screen 1080 00:52:16,466 --> 00:52:19,302 is that the audience has no time to solve the mystery. 1081 00:52:19,344 --> 00:52:21,196 When reading a book, it is possible to put it down 1082 00:52:21,220 --> 00:52:22,656 at any point to think. 1083 00:52:22,680 --> 00:52:25,242 In a play, there are intervals between the acts. 1084 00:52:25,266 --> 00:52:27,161 But a film moves so fast that the audience 1085 00:52:27,185 --> 00:52:29,705 doesn't have a chance to play detective. 1086 00:52:29,729 --> 00:52:33,000 Sitting there in your seats, you have witnessed two murders. 1087 00:52:33,024 --> 00:52:34,585 You have seen exactly how they were done 1088 00:52:34,609 --> 00:52:35,919 and who were present. 1089 00:52:35,943 --> 00:52:38,529 All the clues known to the police are known to you. 1090 00:52:39,489 --> 00:52:41,342 We are trying a little experiment. 1091 00:52:41,366 --> 00:52:44,219 We are going to give you one minute by that clock 1092 00:52:44,243 --> 00:52:47,997 in which to guess who murdered Philip Ames and Mrs. Brandt. 1093 00:54:01,362 --> 00:54:02,173 But I tell you, 1094 00:54:02,197 --> 00:54:04,049 my father couldn't have committed that murder! 1095 00:54:04,073 --> 00:54:06,719 I was standing right beside him when the lights went out. 1096 00:54:06,743 --> 00:54:09,096 He didn't move until after Freda screamed and fell. 1097 00:54:09,120 --> 00:54:10,139 That's right, Your Honor! 1098 00:54:10,163 --> 00:54:10,974 He didn't move. 1099 00:54:10,998 --> 00:54:13,100 I was standing right on the other side. 1100 00:54:13,124 --> 00:54:14,351 Oh, she was over by the door, Chief. 1101 00:54:14,375 --> 00:54:15,477 Right next to me. 1102 00:54:15,501 --> 00:54:16,438 What difference does that make? 1103 00:54:16,462 --> 00:54:17,688 The doctor didn't move. 1104 00:54:17,712 --> 00:54:19,231 You heard Miss Brandt say so. 1105 00:54:19,255 --> 00:54:21,525 Yes, I heard her say so and I don't blame her. 1106 00:54:21,549 --> 00:54:23,026 I'd stick up for my father, too, 1107 00:54:23,050 --> 00:54:24,528 even if I knew he was guilty. 1108 00:54:24,552 --> 00:54:25,363 Oh, but he isn't. 1109 00:54:25,387 --> 00:54:27,322 Can't you see that... 1110 00:54:27,346 --> 00:54:28,949 Listen, if my father committed these murders, 1111 00:54:28,973 --> 00:54:30,367 then where's the money? 1112 00:54:30,391 --> 00:54:31,368 You know he didn't leave the house 1113 00:54:31,392 --> 00:54:33,078 and yet, you haven't been able to find a sign of it. 1114 00:54:33,102 --> 00:54:33,913 We'll find it, all right. 1115 00:54:33,937 --> 00:54:36,105 And when we do, we'll cinch the case. 1116 00:54:38,024 --> 00:54:39,960 But not against the doctor. 1117 00:54:39,984 --> 00:54:41,628 How do you figure that out? 1118 00:54:41,652 --> 00:54:43,922 Well, I'm the murderer, see? 1119 00:54:43,946 --> 00:54:45,215 I've got the money and I'm gonna light up 1120 00:54:45,239 --> 00:54:46,592 and Mrs. Brandt screams 1121 00:54:46,616 --> 00:54:48,510 and I find there's a woman in the room. 1122 00:54:48,534 --> 00:54:50,679 I try to grab her, but she gets away. 1123 00:54:50,703 --> 00:54:52,598 I realize she's gone to call help. 1124 00:54:52,622 --> 00:54:54,725 I may get caught on the outside. 1125 00:54:54,749 --> 00:54:56,185 I can't have the money found on me, 1126 00:54:56,209 --> 00:54:57,686 so what do I do? 1127 00:54:57,710 --> 00:54:59,688 I hide that money somewhere in the room 1128 00:54:59,712 --> 00:55:01,523 and figure on slipping back later to get it. 1129 00:55:01,547 --> 00:55:04,234 Anybody would have thought of that, even a dumb cop. 1130 00:55:04,258 --> 00:55:05,861 You're gonna get too fresh someday. 1131 00:55:05,885 --> 00:55:07,237 Yeah. 1132 00:55:07,261 --> 00:55:08,156 I apologize. 1133 00:55:08,180 --> 00:55:09,740 But the rest of it makes sense, doesn't it? 1134 00:55:09,764 --> 00:55:11,283 Yes, it makes sense... 1135 00:55:11,307 --> 00:55:13,535 Then why pick on the doctor? 1136 00:55:13,559 --> 00:55:15,913 Anyone in that room tonight could have blown that fuse. 1137 00:55:15,937 --> 00:55:18,123 We were all near light cords. 1138 00:55:18,147 --> 00:55:20,751 You could have done it with the pin from your gardenia. 1139 00:55:20,775 --> 00:55:22,711 And you, with your stickpin. 1140 00:55:22,735 --> 00:55:23,754 And you, with that pen-knife. 1141 00:55:23,778 --> 00:55:25,506 No, it was the doctor. 1142 00:55:25,530 --> 00:55:27,532 Nobody else had as good a motive as his. 1143 00:55:28,449 --> 00:55:31,160 First he killed Ames to get money for his wife. 1144 00:55:31,202 --> 00:55:32,638 Then he found out she was running out on him 1145 00:55:32,662 --> 00:55:33,639 with another man. 1146 00:55:33,663 --> 00:55:35,641 But that's not why she was killed. 1147 00:55:35,665 --> 00:55:36,601 No? 1148 00:55:36,625 --> 00:55:38,894 She was killed because she was going to tell something 1149 00:55:38,918 --> 00:55:41,688 that would give us a line on the murderer. 1150 00:55:41,712 --> 00:55:42,981 Well, that's no reason why it couldn't have been 1151 00:55:43,005 --> 00:55:44,006 the doctor. 1152 00:55:54,433 --> 00:55:55,702 I thought so. 1153 00:55:55,726 --> 00:55:57,186 What she felt was this. 1154 00:55:59,730 --> 00:56:01,500 Oh, rats! 1155 00:56:01,524 --> 00:56:03,627 You've got just as good a case against me. 1156 00:56:03,651 --> 00:56:06,463 I was in the neighborhood at the time of the first murder. 1157 00:56:06,487 --> 00:56:08,465 Mrs. Brandt scratched herself on these pins 1158 00:56:08,489 --> 00:56:11,284 I have on my coat and so I killed her to keep her quiet. 1159 00:56:13,953 --> 00:56:17,015 Well, if you want me to lock you up, I will. 1160 00:56:17,039 --> 00:56:20,060 Go ahead, it'll only be one more mistake. 1161 00:56:20,084 --> 00:56:21,770 Oh, Captain, the newspaper boys want to know 1162 00:56:21,794 --> 00:56:23,313 when you'll be ready to give them a statement. 1163 00:56:23,337 --> 00:56:24,338 In five minutes. 1164 00:56:26,132 --> 00:56:28,301 Better take the doctor and book him, Frank. 1165 00:56:30,636 --> 00:56:31,446 No! 1166 00:56:31,470 --> 00:56:32,282 No! 1167 00:56:32,306 --> 00:56:33,514 It'll be all right, my dear. 1168 00:56:35,308 --> 00:56:36,702 Where is it that you wish me to go, sir? 1169 00:56:36,726 --> 00:56:37,727 This way. 1170 00:56:41,606 --> 00:56:42,648 Oh, Doctor! 1171 00:56:43,524 --> 00:56:44,525 Doctor! 1172 00:56:51,324 --> 00:56:52,617 I'm sorry, Miss Brandt. 1173 00:56:57,663 --> 00:56:59,933 Will you see that she gets back to the college? 1174 00:56:59,957 --> 00:57:01,184 As a favor to you? 1175 00:57:01,208 --> 00:57:03,127 Yeah, it'll keep you outta my hair. 1176 00:57:13,054 --> 00:57:15,032 I can't go back there now. 1177 00:57:15,056 --> 00:57:18,660 Look, honey, you've got to get a grip on yourself. 1178 00:57:18,684 --> 00:57:19,537 Stop worrying. 1179 00:57:19,561 --> 00:57:21,455 I'm not going to let anything happen to your father. 1180 00:57:21,479 --> 00:57:23,373 What more could happen to him? 1181 00:57:23,397 --> 00:57:25,107 Well, they could hang him. 1182 00:57:27,360 --> 00:57:29,028 Go ahead, sock me. 1183 00:57:30,446 --> 00:57:33,175 My father didn't kill that man. 1184 00:57:33,199 --> 00:57:34,784 He didn't kill Freda, I know it. 1185 00:57:36,327 --> 00:57:37,638 You know it, too. 1186 00:57:37,662 --> 00:57:38,764 Don't you? 1187 00:57:38,788 --> 00:57:39,932 Sure, I know it. 1188 00:57:39,956 --> 00:57:41,540 Because you say so. 1189 00:57:42,500 --> 00:57:43,810 That's not a very good reason, is it? 1190 00:57:43,834 --> 00:57:45,127 It's good enough for me. 1191 00:57:47,129 --> 00:57:49,358 But of course, we gotta do more than know it. 1192 00:57:49,382 --> 00:57:52,027 Look, here's what I had in mind. 1193 00:57:52,051 --> 00:57:53,278 I want to get back in that room 1194 00:57:53,302 --> 00:57:55,614 and the cop on guard'll never let me in. 1195 00:57:55,638 --> 00:57:57,324 But he's got to let you in. 1196 00:57:57,348 --> 00:57:58,849 You live there. 1197 00:57:58,891 --> 00:58:00,619 What do you say? 1198 00:58:00,643 --> 00:58:01,496 All right. 1199 00:58:01,520 --> 00:58:02,788 Tell the driver. 1200 00:58:02,812 --> 00:58:03,813 I did. 1201 00:58:12,446 --> 00:58:13,966 That cigar would taste better 1202 00:58:13,990 --> 00:58:15,449 if you had a little pie first. 1203 00:58:16,993 --> 00:58:17,994 What kind of pie? 1204 00:58:18,869 --> 00:58:21,181 Coconut custard pie. 1205 00:58:21,205 --> 00:58:22,206 Okay. 1206 00:58:30,131 --> 00:58:32,466 I knew I could figure on that cop's appetite. 1207 00:58:34,427 --> 00:58:35,445 We have to work fast. 1208 00:58:35,469 --> 00:58:36,470 Yeah. 1209 00:58:37,555 --> 00:58:39,616 We've just got to find that money. 1210 00:58:39,640 --> 00:58:40,451 You think it's still here? 1211 00:58:40,475 --> 00:58:42,285 If my hunch is right, it must be. 1212 00:58:42,309 --> 00:58:44,705 Whoever did it, Mrs. Brandt upset his plans. 1213 00:58:44,729 --> 00:58:47,124 Look, suppose I'm the murderer and you're Mrs. Brandt. 1214 00:58:47,148 --> 00:58:48,208 You've just come in that door. 1215 00:58:48,232 --> 00:58:49,043 Over here? 1216 00:58:49,067 --> 00:58:50,067 Yeah. 1217 00:58:50,860 --> 00:58:52,254 I put out the lights over there, 1218 00:58:52,278 --> 00:58:55,090 cross over, jump on your father, and knock him out. 1219 00:58:55,114 --> 00:58:57,926 Then I kill Ames and take the money out of his pocket. 1220 00:58:57,950 --> 00:58:59,052 That's where she screamed. 1221 00:58:59,076 --> 00:59:00,345 That's a surprise to me. 1222 00:59:00,369 --> 00:59:01,221 I start after you. 1223 00:59:01,245 --> 00:59:02,056 I try to get out. 1224 00:59:02,080 --> 00:59:04,373 I grab you and put my hand over your mouth. 1225 00:59:07,209 --> 00:59:08,294 Oh, excuse me. 1226 00:59:09,253 --> 00:59:10,063 I... 1227 00:59:10,087 --> 00:59:10,898 Oh, I'm... 1228 00:59:10,922 --> 00:59:12,089 I'm sorry, I... 1229 00:59:13,507 --> 00:59:14,508 Gee. 1230 00:59:15,843 --> 00:59:17,446 Gee. 1231 00:59:17,470 --> 00:59:18,989 Say, wait a minute. 1232 00:59:19,013 --> 00:59:21,158 Your stepmother's lips were smeared, too. 1233 00:59:21,182 --> 00:59:23,035 So the murderer's hand must look something like mine does. 1234 00:59:23,059 --> 00:59:24,369 Yes, but he wore gloves. 1235 00:59:24,393 --> 00:59:25,204 Sure. 1236 00:59:25,228 --> 00:59:26,830 Now, if there's no rouge on your father's gloves, 1237 00:59:26,854 --> 00:59:27,873 that'll be great. 1238 00:59:27,897 --> 00:59:28,898 Come on. 1239 00:59:37,740 --> 00:59:38,741 Not so hot. 1240 00:59:40,201 --> 00:59:43,079 That shows that the murderer wore these gloves, all right. 1241 00:59:44,455 --> 00:59:46,058 But it doesn't prove that your father wore them 1242 00:59:46,082 --> 00:59:47,350 when the murder happened. 1243 00:59:47,374 --> 00:59:48,269 Come on. 1244 00:59:48,293 --> 00:59:50,395 Ten chances to one we'll find lip rouge 1245 00:59:50,419 --> 00:59:51,921 near where the money's hidden. 1246 00:59:54,256 --> 00:59:55,358 Come on! 1247 00:59:55,382 --> 00:59:56,693 Come on, snap out of it. 1248 00:59:56,717 --> 00:59:57,718 Help me. 1249 01:00:10,773 --> 01:00:13,609 Hey! 1250 01:00:15,778 --> 01:00:16,779 Look. 1251 01:00:19,949 --> 01:00:20,950 Mustn't touch. 1252 01:00:30,709 --> 01:00:31,710 That's funny. 1253 01:00:32,628 --> 01:00:34,130 Those glasses are turned over. 1254 01:00:35,506 --> 01:00:36,507 What? 1255 01:00:38,467 --> 01:00:39,593 Wait a minute. 1256 01:00:43,597 --> 01:00:44,597 I've got it! 1257 01:00:45,516 --> 01:00:46,410 It's stuck to the back of the door. 1258 01:00:46,434 --> 01:00:48,453 When you push it back, it goes into that groove at the side. 1259 01:00:48,477 --> 01:00:49,478 Let me see. 1260 01:00:52,231 --> 01:00:53,231 Yeah! 1261 01:00:53,899 --> 01:00:54,900 Don't touch it. 1262 01:00:57,778 --> 01:00:58,589 What are you going to do? 1263 01:00:58,613 --> 01:00:59,613 Call the police. 1264 01:01:02,867 --> 01:01:03,678 What's that? 1265 01:01:03,702 --> 01:01:04,702 Someone's coming. 1266 01:01:06,162 --> 01:01:07,139 Quick, the closet! 1267 01:01:07,163 --> 01:01:08,164 Yeah! 1268 01:01:50,748 --> 01:01:52,184 So! 1269 01:01:52,208 --> 01:01:53,417 It was you. 1270 01:01:56,170 --> 01:01:57,171 Get 'em up. 1271 01:02:00,966 --> 01:02:01,967 Sit down. 1272 01:02:06,972 --> 01:02:08,390 Get me Main 2400. 1273 01:02:13,854 --> 01:02:14,998 Brandt did it, all right. 1274 01:02:15,022 --> 01:02:17,441 You can tell your papers the case is in the bag. 1275 01:02:17,483 --> 01:02:19,211 We cleaned it up in two hours. 1276 01:02:19,235 --> 01:02:20,212 Hey, Cap, McKee is on the wire. 1277 01:02:20,236 --> 01:02:22,923 He's at the Brandt house, says he's got the murderer. 1278 01:02:22,947 --> 01:02:23,758 He's crazy. 1279 01:02:23,782 --> 01:02:24,865 And the money. 1280 01:02:26,367 --> 01:02:27,368 What? 1281 01:02:29,286 --> 01:02:30,097 This is Riley. 1282 01:02:30,121 --> 01:02:31,121 What did you say? 1283 01:02:33,082 --> 01:02:33,976 I'll be right out. 1284 01:02:34,000 --> 01:02:34,977 Come on, Frank. 1285 01:02:35,001 --> 01:02:36,001 What is it, Cap? 1286 01:02:38,295 --> 01:02:39,296 There! 1287 01:02:46,720 --> 01:02:48,865 Hold the presses, Joe, I've got a wow. 1288 01:02:48,889 --> 01:02:51,576 Exclusive: Caught the Brandt murderer. 1289 01:02:51,600 --> 01:02:53,286 Yeah, got him coming back for the money. 1290 01:02:53,310 --> 01:02:55,372 I'll phone particulars in 10 minutes. 1291 01:02:55,396 --> 01:02:56,397 Here. 1292 01:03:00,901 --> 01:03:02,653 Working up a little nonchalance? 1293 01:03:06,448 --> 01:03:07,260 You know, 1294 01:03:07,284 --> 01:03:09,552 you're making a fool of yourself. 1295 01:03:09,576 --> 01:03:10,845 Mind telling me how? 1296 01:03:10,869 --> 01:03:12,204 Stay right where you are. 1297 01:03:15,582 --> 01:03:16,583 Put up your hands. 1298 01:03:19,712 --> 01:03:21,398 None of that, sister. 1299 01:03:21,422 --> 01:03:22,440 Come on, you. 1300 01:03:22,464 --> 01:03:23,465 I'm not kidding. 1301 01:03:26,760 --> 01:03:28,280 Say, what is this? 1302 01:03:28,304 --> 01:03:29,471 Never mind what it is. 1303 01:03:30,973 --> 01:03:31,974 Keep your hands up. 1304 01:03:34,935 --> 01:03:36,538 What are you laughing at? 1305 01:03:36,562 --> 01:03:37,688 Look what he's doing. 1306 01:03:42,443 --> 01:03:43,878 Hey, wait a minute, give me a break, will ya? 1307 01:03:43,902 --> 01:03:45,839 How'd you know where the money was? 1308 01:03:45,863 --> 01:03:47,531 I know a lotta things, brother. 1309 01:03:48,449 --> 01:03:49,450 Get over there. 1310 01:03:54,997 --> 01:03:55,998 Hey! 1311 01:04:07,968 --> 01:04:08,779 You know, it'd be smarter 1312 01:04:08,803 --> 01:04:10,238 to go after that fellow with the money. 1313 01:04:10,262 --> 01:04:11,614 All right, but you're the bird in hand. 1314 01:04:11,638 --> 01:04:12,491 We've got you. 1315 01:04:12,515 --> 01:04:14,433 That's nothing to the bird you're gonna get. 1316 01:04:17,519 --> 01:04:18,331 It's the police. 1317 01:04:18,355 --> 01:04:19,355 Yeah. 1318 01:04:31,950 --> 01:04:32,887 Say, what's going on? 1319 01:04:32,911 --> 01:04:35,680 Well, we've got the murderer, but we lost the money. 1320 01:04:35,704 --> 01:04:36,514 What? 1321 01:04:36,538 --> 01:04:37,350 Sure, just as I nabbed him, 1322 01:04:37,374 --> 01:04:38,641 someone comes in, puts a gun on US, 1323 01:04:38,665 --> 01:04:39,893 and gets away with the money. 1324 01:04:39,917 --> 01:04:41,710 Why didn't you stop him, you dope? 1325 01:04:41,752 --> 01:04:43,938 I thought I mentioned he had a gun. 1326 01:04:43,962 --> 01:04:45,732 But, listen, he only got a minute start on you. 1327 01:04:45,756 --> 01:04:46,567 He went that way. 1328 01:04:46,591 --> 01:04:48,651 He's a young fella in a light brown suit and a gray hat. 1329 01:04:48,675 --> 01:04:49,652 Where were you, asleep? 1330 01:04:49,676 --> 01:04:50,737 Why, I was just... 1331 01:04:50,761 --> 01:04:51,614 See if you can get him, Frank. 1332 01:04:51,638 --> 01:04:52,763 Okay, come on, Burns. 1333 01:04:55,849 --> 01:04:57,452 How do you know he got the money? 1334 01:04:57,476 --> 01:04:58,536 Where was it? 1335 01:04:58,560 --> 01:04:59,560 In that corner cupboard. 1336 01:05:00,437 --> 01:05:01,456 What are you doing here? 1337 01:05:01,480 --> 01:05:02,499 There's your murderer. 1338 01:05:02,523 --> 01:05:04,358 He walked right into my hands. 1339 01:05:06,693 --> 01:05:07,504 Yeah? 1340 01:05:07,528 --> 01:05:08,339 Sure, I did. 1341 01:05:08,363 --> 01:05:09,631 But that doesn't prove I killed anybody. 1342 01:05:09,655 --> 01:05:11,257 Then how'd you happen to come back for the money? 1343 01:05:11,281 --> 01:05:12,842 How'd you happen to come back? 1344 01:05:12,866 --> 01:05:13,677 Well... 1345 01:05:13,701 --> 01:05:15,077 And how about that other fellow? 1346 01:05:16,703 --> 01:05:17,555 If you want to know, 1347 01:05:17,579 --> 01:05:18,516 tonight, in your office, 1348 01:05:18,540 --> 01:05:19,849 when you said the money must be in this room, 1349 01:05:19,873 --> 01:05:21,351 I got to thinking. 1350 01:05:21,375 --> 01:05:23,478 When I was standing outside that window, 1351 01:05:23,502 --> 01:05:25,939 I heard the tambour doors in that cupboard clicking. 1352 01:05:25,963 --> 01:05:27,107 I figured the money must be in there, 1353 01:05:27,131 --> 01:05:27,942 so I came back... 1354 01:05:27,966 --> 01:05:29,692 You took a big chance, didn't you? 1355 01:05:29,716 --> 01:05:30,528 Not so big. 1356 01:05:30,552 --> 01:05:32,404 You see, I can always prove I didn't do the murder. 1357 01:05:32,428 --> 01:05:33,239 Yeah? 1358 01:05:33,263 --> 01:05:34,263 How? 1359 01:05:35,347 --> 01:05:36,348 Look. 1360 01:05:42,729 --> 01:05:44,791 Think those can make a bruise? 1361 01:05:44,815 --> 01:05:45,875 Thumb and forefinger, okay. 1362 01:05:45,899 --> 01:05:47,276 The rest are artificial. 1363 01:05:48,110 --> 01:05:49,921 Blown off in the war. 1364 01:05:49,945 --> 01:05:51,447 I'm pretty clever at conceal... 1365 01:05:55,659 --> 01:05:56,970 I'm pretty clever at concealing it, 1366 01:05:56,994 --> 01:06:00,223 but I couldn't struggle with a man the size of Dr. Brandt. 1367 01:06:00,247 --> 01:06:01,748 And if you want more proof... 1368 01:06:02,791 --> 01:06:03,876 Get me those gloves. 1369 01:06:17,055 --> 01:06:17,908 My hands are so small, 1370 01:06:17,932 --> 01:06:19,909 I couldn't turn 'em wrong side out if I tried. 1371 01:06:19,933 --> 01:06:21,518 It is the doctor, after all. 1372 01:06:24,771 --> 01:06:26,207 Hello. 1373 01:06:26,231 --> 01:06:27,316 Yeah, he's here. 1374 01:06:29,276 --> 01:06:30,277 What'd he tell you? 1375 01:06:32,779 --> 01:06:34,549 Yeah, well, you can kill that story. 1376 01:06:34,573 --> 01:06:35,884 And listen, Murphy, 1377 01:06:35,908 --> 01:06:38,428 I wish you'd keep your dumb reporters in their cages. 1378 01:06:38,452 --> 01:06:40,305 That goes double for McKee. 1379 01:06:40,329 --> 01:06:43,207 If I see him around the place again, I'll exterminate him. 1380 01:06:44,791 --> 01:06:45,894 You heard what I said, McKee. 1381 01:06:45,918 --> 01:06:48,188 Now, beat it back to your nursery. 1382 01:06:48,212 --> 01:06:49,647 Picked him up at the corner, Cap. 1383 01:06:49,671 --> 01:06:50,732 The guy was just hanging around. 1384 01:06:50,756 --> 01:06:52,466 He wasn't even trying to get away. 1385 01:06:56,220 --> 01:06:57,030 Did you get the money? 1386 01:06:57,054 --> 01:06:57,865 Yeah. 1387 01:06:57,889 --> 01:06:58,889 Let me have it. 1388 01:07:08,273 --> 01:07:09,250 What's your name? 1389 01:07:09,274 --> 01:07:10,376 What difference does it make? 1390 01:07:10,400 --> 01:07:11,961 You're going to get that way, are you? 1391 01:07:11,985 --> 01:07:13,963 We'll have to talk to you at the station house. 1392 01:07:13,987 --> 01:07:15,131 Take him along, Frank. 1393 01:07:15,155 --> 01:07:15,966 Right. 1394 01:07:15,990 --> 01:07:17,258 He hasn't done anything! 1395 01:07:17,282 --> 01:07:18,219 I know he hasn't. 1396 01:07:18,243 --> 01:07:19,344 No? 1397 01:07:19,368 --> 01:07:20,179 Then what's he doing in this house? 1398 01:07:20,203 --> 01:07:21,638 He has a right to be here. 1399 01:07:21,662 --> 01:07:23,056 He's... 1400 01:07:23,080 --> 01:07:24,081 He's my brother. 1401 01:07:26,166 --> 01:07:28,019 So that's why he kissed you. 1402 01:07:28,043 --> 01:07:29,044 Yes. 1403 01:07:30,504 --> 01:07:33,399 Jim, why did you take that money? 1404 01:07:33,423 --> 01:07:34,235 I don't know. 1405 01:07:34,259 --> 01:07:35,693 It was crazy, I guess. 1406 01:07:35,717 --> 01:07:37,362 I thought it would help Dad. 1407 01:07:37,386 --> 01:07:38,696 I figured if they couldn't find the money, 1408 01:07:38,720 --> 01:07:39,532 they wouldn't think he did it. 1409 01:07:39,556 --> 01:07:40,533 He did it, all right, 1410 01:07:40,557 --> 01:07:42,450 and I guess you know something about it, too. 1411 01:07:42,474 --> 01:07:44,285 I know my father didn't kill that man. 1412 01:07:44,309 --> 01:07:45,162 What makes you think so? 1413 01:07:45,186 --> 01:07:46,579 Because I was standing right at that door 1414 01:07:46,603 --> 01:07:47,498 when the murder happened. 1415 01:07:47,522 --> 01:07:49,207 Oh, you were at the door, huh? 1416 01:07:49,231 --> 01:07:51,543 Sounds kind of phony to me, hanging around like that. 1417 01:07:51,567 --> 01:07:52,794 Nothing phony about it. 1418 01:07:52,818 --> 01:07:55,088 I saw my father on the street, saw something was wrong and... 1419 01:07:55,112 --> 01:07:56,005 Did you speak to him? 1420 01:07:56,029 --> 01:07:56,882 No. 1421 01:07:56,906 --> 01:07:58,007 I was in a spot. 1422 01:07:58,031 --> 01:07:59,676 I hadn't seen my dad for two years. 1423 01:07:59,700 --> 01:08:00,951 Had a misunderstanding. 1424 01:08:00,993 --> 01:08:01,970 So I thought I'd just stick around and... 1425 01:08:01,994 --> 01:08:04,138 You'll have to do better than that, boy. 1426 01:08:04,162 --> 01:08:05,807 Take him away, Frank. 1427 01:08:05,831 --> 01:08:06,642 No! 1428 01:08:06,666 --> 01:08:08,000 Come on. 1429 01:08:10,043 --> 01:08:11,479 Wait a minute! 1430 01:08:11,503 --> 01:08:13,106 Now I know what it was Freda was going to say! 1431 01:08:13,130 --> 01:08:15,591 Don't anybody put out the lights. 1432 01:08:16,466 --> 01:08:17,777 Go on. 1433 01:08:17,801 --> 01:08:19,279 She was going to tell us what she felt 1434 01:08:19,303 --> 01:08:21,489 when she pushed the murderer away. 1435 01:08:21,513 --> 01:08:23,825 And that's what she felt! 1436 01:08:23,849 --> 01:08:24,659 When she struggled with him, 1437 01:08:24,683 --> 01:08:25,619 why, his coat fell back and 1438 01:08:25,643 --> 01:08:27,745 she scratched her wrist on his badge, just like I did. 1439 01:08:27,769 --> 01:08:29,038 Say, what do you mean? 1440 01:08:29,062 --> 01:08:30,123 Ah, but it couldn't have been. 1441 01:08:30,147 --> 01:08:31,791 The scratches were on her left wrist 1442 01:08:31,815 --> 01:08:33,293 and they're on your right. 1443 01:08:33,317 --> 01:08:34,128 Sure. 1444 01:08:34,152 --> 01:08:35,152 Yeah. 1445 01:08:36,612 --> 01:08:38,423 But that isn't the badge. 1446 01:08:38,447 --> 01:08:42,927 How about the one with the three little diamonds in it? 1447 01:08:42,951 --> 01:08:43,952 You mean this one? 1448 01:08:44,995 --> 01:08:46,264 Yeah. 1449 01:08:46,288 --> 01:08:47,682 Only, tonight when the doctor came to your office, 1450 01:08:47,706 --> 01:08:49,434 you were wearing it on the right side of your vest. 1451 01:08:49,458 --> 01:08:50,269 Sure, I remember. 1452 01:08:50,293 --> 01:08:51,311 We were playing cards. 1453 01:08:51,335 --> 01:08:52,919 And speaking of cards... 1454 01:08:54,630 --> 01:08:56,608 This was on the floor over there. 1455 01:08:56,632 --> 01:08:58,985 It's out of the deck you two used at the office. 1456 01:08:59,009 --> 01:09:00,260 Which one of you lost it? 1457 01:09:01,553 --> 01:09:03,639 Come on, Frank, let me see your six cards. 1458 01:09:08,644 --> 01:09:10,771 One, two, three, four, five. 1459 01:09:15,192 --> 01:09:16,169 Yeah. 1460 01:09:16,193 --> 01:09:17,253 How about yours, Riley? 1461 01:09:17,277 --> 01:09:18,463 How about the rest of the deck 1462 01:09:18,487 --> 01:09:19,922 that you put in your pocket? 1463 01:09:19,946 --> 01:09:21,215 40 cards. 1464 01:09:21,239 --> 01:09:22,366 You want to count 'em? 1465 01:09:23,700 --> 01:09:25,077 Now let me see your six. 1466 01:09:26,578 --> 01:09:27,871 What's the matter, afraid? 1467 01:09:29,289 --> 01:09:30,290 No. 1468 01:09:40,008 --> 01:09:41,736 Well, I probably dropped it when I was here 1469 01:09:41,760 --> 01:09:42,737 before Ames was murdered. 1470 01:09:42,761 --> 01:09:43,946 Expect me to believe that? 1471 01:09:43,970 --> 01:09:44,782 A jury would. 1472 01:09:44,806 --> 01:09:46,431 Then how do you explain this? 1473 01:09:46,473 --> 01:09:47,867 Lip rouge. 1474 01:09:47,891 --> 01:09:49,410 And this glove the murderer was wearing, 1475 01:09:49,434 --> 01:09:51,120 there's lip rouge on it, too. 1476 01:09:51,144 --> 01:09:53,146 Just for fun, try it on, will you, Frank? 1477 01:09:56,983 --> 01:09:59,003 He couldn't get into 'em with greased fingers 1478 01:09:59,027 --> 01:10:00,046 and a shoehorn. 1479 01:10:00,070 --> 01:10:01,006 You could. 1480 01:10:01,030 --> 01:10:02,840 But your hands are bigger than the doctor's. 1481 01:10:02,864 --> 01:10:05,677 You had to turn 'em wrong side out to get 'em off! 1482 01:10:05,701 --> 01:10:06,803 And what's more, 1483 01:10:06,827 --> 01:10:08,304 here's where you blew out the lights 1484 01:10:08,328 --> 01:10:09,955 before you killed Mrs. Brandt! 1485 01:10:10,872 --> 01:10:12,374 And a jury would believe that! 1486 01:10:15,168 --> 01:10:16,336 Don't do that, Frank. 1487 01:10:19,131 --> 01:10:21,258 Everybody, stay right where you are! 1488 01:10:34,855 --> 01:10:35,856 Wait a minute! 1489 01:10:44,948 --> 01:10:45,759 Come on, Riley. 1490 01:10:45,783 --> 01:10:47,159 Better be a good boy. 1491 01:10:48,201 --> 01:10:50,495 Keep away from that door, Frank. 1492 01:10:51,329 --> 01:10:52,330 Get down! 1493 01:10:57,335 --> 01:10:59,188 Yeah, got him! 1494 01:10:59,212 --> 01:11:00,815 No kidding this time. 1495 01:11:00,839 --> 01:11:03,008 Believe it or not, it was Riley. 1496 01:11:05,802 --> 01:11:06,946 I guess the sight of all that dough 1497 01:11:06,970 --> 01:11:08,513 must've sent him off his nut. 1498 01:11:12,976 --> 01:11:13,977 Wait a minute. 1499 01:11:39,252 --> 01:11:43,173 Well, Riley, you saved me a disagreeable job. 1500 01:11:44,841 --> 01:11:46,110 Hey, Bill, 1501 01:11:46,134 --> 01:11:48,470 make that the late Captain Riley. 1502 01:11:51,890 --> 01:11:53,618 What a story. 1503 01:11:53,642 --> 01:11:54,911 What a story! 1504 01:11:54,935 --> 01:11:59,499 Captain of detectives slays two for $100,000. 1505 01:11:59,523 --> 01:12:01,918 Boy, it's a wow! 1506 01:12:01,942 --> 01:12:04,962 That's the trouble with you newspaper guys. 1507 01:12:04,986 --> 01:12:06,255 You take a story like this 1508 01:12:06,279 --> 01:12:08,883 and you smear it all over the front page. 1509 01:12:08,907 --> 01:12:10,259 But how about the hundreds of cops 1510 01:12:10,283 --> 01:12:12,094 that get killed in the line of duty? 1511 01:12:12,118 --> 01:12:13,679 What do you do for them? 1512 01:12:13,703 --> 01:12:14,722 I'll tell you. 1513 01:12:14,746 --> 01:12:16,265 Nothing! 1514 01:12:16,289 --> 01:12:17,642 Sorry, Frank. 1515 01:12:17,666 --> 01:12:19,435 Yeah, I know. 1516 01:12:19,459 --> 01:12:21,521 But there's one thing you don't know, Frank. 1517 01:12:21,545 --> 01:12:24,047 There's one thing that still bothers me. 1518 01:12:26,758 --> 01:12:30,279 But there's still one thing I can't figure out. 1519 01:12:30,303 --> 01:12:32,305 I got one clue left over. 1520 01:12:47,946 --> 01:12:48,965 Pardon me. 1521 01:12:48,989 --> 01:12:51,616 My error. 1522 01:12:52,576 --> 01:12:54,846 Now everything's in its place. 1523 01:12:54,870 --> 01:12:56,079 What do you think? 1524 01:12:56,913 --> 01:12:58,140 How can I ever thank you, young man? 1525 01:12:58,164 --> 01:12:59,475 Only one way. 1526 01:12:59,499 --> 01:13:02,002 By becoming the grandfather of my children. 1527 01:13:03,712 --> 01:13:04,713 Well! 1528 01:13:05,964 --> 01:13:07,316 That's What I'd like. 1529 01:13:07,340 --> 01:13:09,134 Come on, kid. 102301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.