Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,371 --> 00:00:21,371
www.titlovi.com
2
00:00:24,371 --> 00:00:29,651
DR�AVNIK NOVOGA KOVA
3
00:00:39,713 --> 00:00:43,760
HO�EMO ORU�JE!
4
00:00:44,682 --> 00:00:49,156
Glasujte za mene, Martina
Ropera, kandidata SDP-a, jer...
5
00:00:49,232 --> 00:00:53,056
A za�to bi glasovali za
mene? -Jer si odlu�an!
6
00:00:53,122 --> 00:00:56,121
Glasujte za mene
jer sam odlu�an.
7
00:00:56,183 --> 00:00:58,906
Ho�emo li skrenuti
lijevo ili desno?
8
00:01:00,869 --> 00:01:04,228
Glasujte za laburiste!
9
00:01:05,683 --> 00:01:10,589
Ja sam W. Caslon, laburist.
Glasujte za mene. Molim vas!
10
00:01:10,669 --> 00:01:14,433
Glasujte za SDP! -Glasujte
za laburiste! Uspori, mom�e!
11
00:01:14,511 --> 00:01:16,995
Ne�to nije u redu s ko�nicama...
12
00:01:19,660 --> 00:01:22,329
Zar ne�to nije u
redu s upravlja�em?
13
00:01:31,724 --> 00:01:35,554
Caslon, William...
-Laburist, na intenzivnoj njezi.
14
00:01:35,629 --> 00:01:39,550
3237 glasova.
15
00:01:40,519 --> 00:01:45,048
Roper, Martin...
-SDP, stanje kriti�no.
16
00:01:45,145 --> 00:01:49,017
1265 glasova.
17
00:01:49,164 --> 00:01:53,142
�a�avi Lord Sutch.
-Stranka �aknutih �upavaca.
18
00:01:53,236 --> 00:01:57,239
5019. -Bravo, �aknuti!
19
00:01:57,319 --> 00:02:01,049
Gnyus, Alan Beresford...
-Konzervativci.
20
00:02:01,142 --> 00:02:05,675
31.756.
21
00:02:06,851 --> 00:02:11,519
Stoga progla�avam
A. B. Gnyusa
22
00:02:11,601 --> 00:02:17,189
zastupnikom izborne
jedinice Haltempricea.
23
00:02:17,267 --> 00:02:19,704
�estitam! -Hvala...
24
00:02:21,424 --> 00:02:23,969
Hvala vam. Hvala!
25
00:02:24,050 --> 00:02:28,676
Zahvalio bih svojoj
vjernoj supruzi Sarah,
26
00:02:28,758 --> 00:02:31,671
politi�koj savjetnici
Beatrice Prothroe
27
00:02:31,769 --> 00:02:36,579
i osobito na�elniku yorkshirske
policije, Sir Malachiju Jellicoeu,
28
00:02:36,633 --> 00:02:42,423
koji je osigurao provedbu
izbora u zakonskim okvirima.
29
00:02:43,080 --> 00:02:50,486
No, moja velika pobjeda
u sjeni je tragedije.
30
00:02:50,864 --> 00:02:57,613
Tragedije koja je zadesila dvojicu
mojih po�tovanih suparnika.
31
00:02:57,703 --> 00:03:04,581
Stoga vas molim
za minutu �utnje.
32
00:03:13,330 --> 00:03:16,820
Znam za�to su se ti
automobili sudarili, Gnyuse.
33
00:03:16,929 --> 00:03:20,516
I znam da vi znate razlog sudara.
34
00:03:20,612 --> 00:03:24,144
Koliko tra�ite? Deset?
Dvadeset tisu�a funta?
35
00:03:24,237 --> 00:03:27,455
Za�to mislite da tra�im mito?
36
00:03:27,564 --> 00:03:31,424
Ne mo�ete me uhititi u mome
trenutku slave. Molim vas.
37
00:03:31,473 --> 00:03:38,103
Ne�u vas uhititi. Vi�e �ete
mi koristiti u Parlamentu.
38
00:03:40,365 --> 00:03:44,962
�elim da se prihvati jedan zakon.
39
00:04:09,712 --> 00:04:14,364
Samo zastupnici smiju u�i.
-Jesam zastupnik! -Va�e ime?
40
00:04:14,442 --> 00:04:17,598
Gnyus! -Samo radim svoj posao.
41
00:04:37,792 --> 00:04:41,865
Tvrdimo da smo
privr�eni �lanstvu EZ-a.
42
00:04:41,928 --> 00:04:45,980
Ali jedino je na�a
policija nenaoru�ana.
43
00:04:46,044 --> 00:04:50,793
Kako �e se oduprijeti
najezdi naoru�anih Francuza,
44
00:04:50,864 --> 00:04:56,336
plja�ka�a kroz tunel ispod La
Manchea? -Alane, to je izvrsno!
45
00:04:56,428 --> 00:04:59,477
Svi�a ti se? -Odu�evljen sam.
46
00:04:59,521 --> 00:05:01,949
Zna�i da ne valja.
47
00:05:02,492 --> 00:05:06,801
Prokletstvo!
Prokletstvo, prokletstvo!
48
00:05:07,647 --> 00:05:11,679
Ima� te�ko�a s tim
govorom, zar ne, Alane?
49
00:05:12,554 --> 00:05:17,866
S obzirom na to kako si o�trouman,
zaslu�uje� mjesto u vladi.
50
00:05:18,177 --> 00:05:20,887
Kako si dogurao do
zastupni�kog mjesta?
51
00:05:20,975 --> 00:05:27,084
Istina, u tvome bi okrugu izabrali
i stup s konzervativnom zna�kom.
52
00:05:30,235 --> 00:05:35,244
Alan Gnyus, zastupnik izabran s
najve�om ve�inom... Sir Malachi!
53
00:05:36,433 --> 00:05:41,871
Glasujemo danas. S malo sre�e,
raspucat �ete se prije ve�ere.
54
00:05:42,453 --> 00:05:46,487
Ali glede sudara s kojim
nemam nikakve veze... Halo?
55
00:05:51,838 --> 00:05:56,822
Va� veliki dan, Gnyuse. Glasuje
se o va�em prijedlogu zakona.
56
00:05:56,923 --> 00:06:03,297
Je li? Hvala �to ste me podsjetili.
Mislio sam skoknuti na masa�u.
57
00:06:05,839 --> 00:06:10,860
Znam kad je rije� o �ali. �ini
mi se da ste se na�alili...
58
00:06:10,932 --> 00:06:14,775
Poku�avam napisati
govor. Pustite me na miru!
59
00:06:14,885 --> 00:06:19,403
Ispri�avam se, stari moj.
Bit �u tiho... -To bolje.
60
00:06:22,653 --> 00:06:29,839
Pravo �udo. Novi kolega tek
�to nije naoru�ao policiju.
61
00:06:36,901 --> 00:06:39,979
Alanu ne ide govor.
62
00:06:40,704 --> 00:06:43,153
Doista?
63
00:06:43,268 --> 00:06:49,059
Mogu li vam izgovoriti
oraciju koju sam pripremio?
64
00:06:49,215 --> 00:06:53,886
Mo�da potakne va�e
stvarala�ke sokove. -Ne, hvala.
65
00:06:54,890 --> 00:07:01,402
Ve� 150 g. bobby ide u ophodnju
na svome pouzdanom biciklu,
66
00:07:01,496 --> 00:07:07,277
naoru�an samo �vrstom palicom,
zvi�daljkom i sr�ano��u...
67
00:07:07,338 --> 00:07:10,421
Tako je! -Otrcano
kao stari ogrta�!
68
00:07:11,422 --> 00:07:15,266
Mislite? Dobro...
69
00:07:16,093 --> 00:07:19,593
Naoru�an samo palicom,
70
00:07:19,671 --> 00:07:24,640
zvi�daljkom, sr�ano��u i
otrcanim starim ogrta�em...
71
00:07:24,733 --> 00:07:28,206
Mir! Izvolite, g. Gnyus.
72
00:07:28,250 --> 00:07:33,050
Ve� 150 g. bobby ide u ophodnju
na svome pouzdanom biciklu,
73
00:07:33,141 --> 00:07:39,975
naoru�an samo �vrstom palicom,
zvi�daljkom i otrcanim ogrta�em.
74
00:07:41,851 --> 00:07:45,080
Siguran sam da sam
bilje�ke ostavio na stolu...
75
00:07:45,156 --> 00:07:49,549
Kao �to re�e Wordsworth:
Tko je sretan ratnik taj,
76
00:07:49,611 --> 00:07:55,862
kakvim bi svaki naoru�an
�ovjek �elio bit... �elio bit?
77
00:07:56,697 --> 00:08:03,240
No pustimo pjesnike. Razborito
je naoru�ati policiju.
78
00:08:05,798 --> 00:08:09,673
Kako ka�u u
Newyor�kim plavcima,
79
00:08:09,766 --> 00:08:14,034
Il' �emo mi njima, il' oni nama!
80
00:08:14,846 --> 00:08:19,144
Mir! Gospodin Robert Crippen.
81
00:08:19,507 --> 00:08:21,942
Hvala, gospodine predsjedni�e.
82
00:08:22,068 --> 00:08:27,976
Kao sudionika �trajkova
i raznih demonstracija,
83
00:08:28,100 --> 00:08:33,130
�esto sam osjetio deblji
kraj palice sr�anog bobbyja.
84
00:08:33,245 --> 00:08:36,864
Sad mi je jasno. Da sam
primio metak u glavu,
85
00:08:36,942 --> 00:08:40,543
bio bih manji teret zdravstvenomu
osiguranju. -Tako je!
86
00:08:40,630 --> 00:08:46,103
Pomisao da bismo naoru�ali taj olo�
87
00:08:46,230 --> 00:08:49,807
ispunjava me jezom.
88
00:08:49,902 --> 00:08:54,443
Zar smo ve� zaboravili u�as...
-Ne mogu prona�i svoj govor.
89
00:08:54,567 --> 00:08:57,288
Mo�da vam je u d�epu.
90
00:08:59,786 --> 00:09:03,131
Na klupi je. Sjedili ste na njemu!
91
00:09:06,965 --> 00:09:12,101
Taj thacherovski �igolo sa
svojom naoru�anom policijom
92
00:09:12,216 --> 00:09:18,633
dovest �e nas korak bli�e
desni�arskoj policijskoj dr�avi!
93
00:09:19,567 --> 00:09:23,839
U tome je bit moga prijedloga!
-To je bit njegova prijedloga!
94
00:09:24,162 --> 00:09:28,758
Dajem rije� Sir Stephenu
Baxteru. -Zahvaljujem.
95
00:09:29,338 --> 00:09:36,942
Ve� 150 g. bobby ide u ophodnju
na svome pouzdanom biciklu,
96
00:09:37,006 --> 00:09:40,755
naoru�an samo �vrstom palicom,
97
00:09:40,818 --> 00:09:44,570
sr�ano��u...
98
00:09:44,668 --> 00:09:49,851
Mir!
-...i otrcanim ogrta�em...
99
00:09:54,689 --> 00:09:59,894
Pro�ao je, draga. Divno, zar ne?
A sutra - Downing Street!
100
00:10:00,270 --> 00:10:04,352
Da, golemom ve�inom.
No... jedanaest glasova.
101
00:10:04,534 --> 00:10:10,081
Bilo bi 12 da Peirs od uzbu�enja
nije morao na WC... -Oprosti.
102
00:10:12,978 --> 00:10:16,806
Nedostaje� mi, dragi.
Da si bar sad sa mnom.
103
00:10:16,896 --> 00:10:20,488
Tako ti je to u politici,
kitnjasta moja ritice.
104
00:10:22,521 --> 00:10:26,571
Usput, jesi li vidjela
Beatrice? -Nisam. Za�to?
105
00:10:26,644 --> 00:10:31,770
Nije u Londonu. Mora razglasiti
moju veli�anstvenu pobjedu.
106
00:10:32,112 --> 00:10:35,852
Re�i �u joj budem li je vidjela.
�urim se, puni mi se kupelj.
107
00:10:35,947 --> 00:10:39,677
Dobro, draga. Ovaj...
veoma �udim za tobom.
108
00:10:40,847 --> 00:10:43,800
Dragi! Predivno!
109
00:10:43,909 --> 00:10:48,104
Tvoja sam �e�ica.
-A ja tvoj zekonja!
110
00:10:52,212 --> 00:10:56,043
Eto. Odoh u grad po�initi
preljub. -Mogu li i ja, Alane?
111
00:10:56,120 --> 00:10:58,576
Nemam pojma mo�e� li, Piers!
112
00:11:03,525 --> 00:11:06,494
Tko je zvao? -Alan.
Pro�ao mu je zakon.
113
00:11:06,608 --> 00:11:11,836
�eli da obavijesti�
medije. Umi�ljen gad...
114
00:11:11,930 --> 00:11:14,983
Mo�e li pri�ekati
do sutra? -To mo�e.
115
00:11:15,420 --> 00:11:17,898
Ali ja ne mogu!
116
00:11:25,586 --> 00:11:29,495
Uvjeren sam da ova zemlja
ne�e biti nimalo bolja
117
00:11:29,617 --> 00:11:37,024
bude li svaki bobby, kako
se ka�e, propisno naoru�an.
118
00:11:37,273 --> 00:11:40,964
G. Gnyus je progurao
zakon kroz Donji dom,
119
00:11:41,025 --> 00:11:47,212
no potra�it �u istomi�ljenike
u Gornjem domu koji,
120
00:11:47,276 --> 00:11:52,920
uz Bo�ju pomo�, ne�e
prihvatiti tu sramotu!
121
00:11:53,336 --> 00:11:55,453
Pomolimo se.
122
00:11:57,235 --> 00:11:59,994
Blesavi starkelja.
Trebalo bi ga maknuti.
123
00:12:00,087 --> 00:12:04,088
Nije li zato dobio mjesto u
Gornjem domu? -Nije smije�no.
124
00:12:04,172 --> 00:12:08,482
�ula si ga. �to ako
ne pro�e moj zakon?
125
00:12:08,555 --> 00:12:12,874
Dragi, mene to ne
bi osobito pogodilo.
126
00:12:12,948 --> 00:12:19,764
Ne�u da prometnik vadi pi�tolj
kad god pogre�no parkiram.
127
00:12:19,901 --> 00:12:23,423
I to mi je neka odanost! Amen.
128
00:12:23,681 --> 00:12:28,181
Ne znam za�to sam se o�enio
tobom. -Jer si skorojevi�,
129
00:12:28,327 --> 00:12:33,339
a moje rodoslovlje se�e
do Eduarda II... Amen.
130
00:12:33,557 --> 00:12:39,102
Moj otac predsjeda ogrankom
stranke. Darovao ti je mjesto.
131
00:12:39,901 --> 00:12:45,759
Bilo je to retori�ko pitanje.
Ionako, Eduard je bio peder!
132
00:12:48,054 --> 00:12:52,180
Moram po�i. Vje�ti�ja
posla u Pontefractu!
133
00:12:52,266 --> 00:12:55,890
�to je s mojim dosjeom? -Zakon
jo� nije stupio na snagu.
134
00:12:55,995 --> 00:12:58,211
�uli ste biskupa!
135
00:12:58,889 --> 00:13:02,837
�eka me Bo�ja zada�a
izvan ovog zdanja!
136
00:13:02,944 --> 00:13:06,671
Bo�e, nemoj da mi
biskup zariba zakon!
137
00:13:07,119 --> 00:13:09,432
Amen.
138
00:13:12,274 --> 00:13:15,259
Zakon o oru�ju prihva�en
u Gornjem domu!
139
00:13:15,385 --> 00:13:17,464
Lordovi odlu�ili:
Neka se puca!
140
00:14:00,325 --> 00:14:02,391
Normane, znamo da si tu!
141
00:14:02,461 --> 00:14:07,386
Otkrivena je tvoja mu�ka
s apartmanima u �ernobilu!
142
00:14:08,901 --> 00:14:11,012
Aprilili!
143
00:14:14,275 --> 00:14:16,993
U kakvoj si to rupi, Normane?
144
00:14:17,081 --> 00:14:22,066
Moj poslovni savjetnik
pao s konja na magarca?
145
00:14:22,563 --> 00:14:27,412
Progone me porezni gestapovci,
financijska policija.
146
00:14:27,486 --> 00:14:30,520
�ezdesetak knjigovodstvenih
pogre�ki i proglase me lopovom!
147
00:14:30,598 --> 00:14:33,987
Ti�e li se to mene?
-Ne. -Onda nije ni va�no.
148
00:14:34,081 --> 00:14:39,049
Dosta �avrljanja. Za�to
si me zvao? -Zato...
149
00:14:39,143 --> 00:14:45,787
Jer sam ti na�ao proizvo�a�a
kopija policijskih revolvera.
150
00:14:45,908 --> 00:14:48,625
Izvrsno!
151
00:14:48,708 --> 00:14:53,096
Rije�ima kralja Juana
Carlosa, Como mucho?
152
00:14:53,173 --> 00:14:57,391
Deset funta. -Nisu
li mal�ice lagani?
153
00:14:57,487 --> 00:15:01,019
Proizvedeni su iz
recikliranih tava.
154
00:15:01,111 --> 00:15:04,675
Pri uporabi bi vjerojatno
eksplodirali. -Nema veze.
155
00:15:04,737 --> 00:15:09,409
Napomenuo sam u Parlamentu
da im je svrha u odvra�anju.
156
00:15:09,486 --> 00:15:14,320
Jo� mi treba adresa
proizvo�a�a. -To se pla�a.
157
00:15:14,394 --> 00:15:19,738
Koliko? -Jedan Archer.
-Geoffrey?! Pa to je 2.000 funta!
158
00:15:21,986 --> 00:15:28,017
Trebam novac. Zaradit �e� 50
puta toliko prodajom policiji.
159
00:15:28,641 --> 00:15:33,330
No dobro. Jedan... dva.
160
00:15:41,987 --> 00:15:47,330
Mohhamed Iqbal Shah.
Uvoz-izvoz oru�ja d. o. o.
161
00:15:47,408 --> 00:15:50,321
Neka tvrtka iz nerazvijenih?
-Da. Tu su u predgra�u.
162
00:15:50,432 --> 00:15:53,793
Bravo, Normane. Sretno!
163
00:15:55,079 --> 00:15:58,671
A �to �e ti sav taj novac?
164
00:15:58,742 --> 00:16:02,087
Pobje�i �e� u inozemstvo?
-Ne. To oni i o�ekuju.
165
00:16:02,184 --> 00:16:05,338
Namjeravam se likvidirati.
166
00:16:05,885 --> 00:16:09,733
Za to ti ne treba dva
soma. Sko�i. -Ne�u se ubiti.
167
00:16:10,543 --> 00:16:15,608
Norman Bormann ne�e
vi�e postojati. -Molim?
168
00:16:15,684 --> 00:16:19,215
Kako misli�? -Postat �u...
169
00:16:19,327 --> 00:16:22,231
�ena.
170
00:16:31,249 --> 00:16:34,171
KOD VESELOGA KRVNIKA
171
00:16:35,233 --> 00:16:37,764
Dobra ve�er, Sydney.
172
00:16:37,930 --> 00:16:43,680
Va� veliki dan! Pobjeda
u ime reda i zakona!
173
00:16:43,839 --> 00:16:47,430
Da, danas nije bilo
lo�e. Kako ste vi? -Ja?
174
00:16:47,524 --> 00:16:50,713
Nema sre�e otkad su
ukinuli smrtnu kaznu.
175
00:16:50,799 --> 00:16:55,296
Obe�ali ste vje�anje. -Znam.
Te�ko je potegnuti sve veze.
176
00:16:55,368 --> 00:17:01,634
No, odr�avam kondiciju.
Izvolite! Ku�a �asti.
177
00:17:01,728 --> 00:17:05,742
Hvala. No radije bih dvostruki
konjak... Ako ku�a �asti.
178
00:17:05,836 --> 00:17:08,728
Policija se ne�e drznuti
uvaliti mi balon ve�eras.
179
00:17:09,665 --> 00:17:14,462
Gdje je Sir Malachi?
Otraga? �to pije? -Liker.
180
00:17:14,556 --> 00:17:19,901
A njegov prijatelj pivo.
-Trebao je biti sam.
181
00:17:21,152 --> 00:17:24,903
Mislim da tu nema dvojbe... Doista?
182
00:17:24,966 --> 00:17:30,119
Da Charlton pobijedi Liverpool?
Ma ne, kako god ka�e�.
183
00:17:32,121 --> 00:17:35,367
Dobra ve�er, na�elni�e. -Gnyuse!
184
00:17:35,465 --> 00:17:39,403
Uzdravlje! Izvojevaste
pobjedu za pravdu i Isusa.
185
00:17:39,493 --> 00:17:43,608
Nemojte tu! Tu netko ve� sjedi.
186
00:17:46,633 --> 00:17:51,343
Jeste li ga ponijeli?
-�to? -Moj dosje! -Ah, to...
187
00:17:51,423 --> 00:17:55,027
Usput, �to ka�e� na ovo?
188
00:17:55,105 --> 00:17:57,777
Zgodno. -Ne pitam vas.
189
00:17:57,822 --> 00:18:00,368
Colt kalibra .45!
190
00:18:00,446 --> 00:18:05,089
Tako da prosvjedniku
raznese jaja s 50 metara!
191
00:18:05,403 --> 00:18:08,963
O, da. Letjet �e na sve strane.
192
00:18:09,463 --> 00:18:15,529
Zgodno. A da ga pospremimo
u njegovu ku�icu? Pa-pa.
193
00:18:15,590 --> 00:18:18,279
Obe�ali ste mi dosje �im...
194
00:18:18,369 --> 00:18:25,308
Mislite dokaze da ste odgovorni
za sudar uo�i op�ih izbora?
195
00:18:25,401 --> 00:18:27,402
U redu je. On zna!
196
00:18:32,559 --> 00:18:38,484
Svemogu�i dr�i da se ne trebamo
odre�i korisnog sredstva pritiska
197
00:18:38,577 --> 00:18:41,747
dok Njegovo djelo
jo� nije dovr�eno.
198
00:18:43,059 --> 00:18:46,089
Svemogu�i, a da Ti izgradim crkvu?
199
00:18:46,170 --> 00:18:50,840
Njemu ne treba vi�e crkvi!
Treba vas u Parlamentu.
200
00:18:50,954 --> 00:18:56,369
�to ka�ete na zakon o
kriminalizaciji ateizma?
201
00:18:56,735 --> 00:19:00,463
Da, dobro ste se
dosjetili! Kolosalno!
202
00:19:00,526 --> 00:19:06,017
Ali maleni su izgledi da
obi�an zastupnik progura zakon.
203
00:19:06,088 --> 00:19:12,527
Imao sam veliku sre�u pro�li
put. -On to pripisuje sre�i!
204
00:19:17,527 --> 00:19:20,152
�elite li re�i da je to bilo �udo?
205
00:19:20,952 --> 00:19:24,712
Onda ne�u cjepidla�iti,
kamoli prigovarati.
206
00:19:24,789 --> 00:19:27,671
Tako je, Gnyuse!
207
00:19:28,901 --> 00:19:32,241
Ponudite se �varkom, re�e Gospod.
208
00:19:35,203 --> 00:19:37,915
Hvala, Gospode.
209
00:19:40,275 --> 00:19:45,101
Ali ima sitan
problem... -Da? Koji?
210
00:19:46,017 --> 00:19:50,345
�ak uz nebesku pomo�, o
zakonima se podu�e raspravlja.
211
00:19:50,428 --> 00:19:55,866
Tako bismo silama tame
dali vremena da oja�aju.
212
00:19:55,956 --> 00:20:01,180
Mislite na Lucifera? -Mislim
na biskupa iz Haltempricea!
213
00:20:01,222 --> 00:20:04,470
Ne zabrinjava nas ta stara
budala. -Trebali biste se brinuti.
214
00:20:04,583 --> 00:20:10,975
U propovijedi re�e, Po�tujem
ateiste, pa �ak i ljudo�dere!
215
00:20:11,036 --> 00:20:14,489
Protivio se Zakonu o
oru�ju koji je Bo�ja volja.
216
00:20:14,587 --> 00:20:19,870
Za Bo�i�, kad ste
bili na hodo�a��u,
217
00:20:19,946 --> 00:20:23,807
propovijedao je, ne samo
da Marija nije bila djevica,
218
00:20:23,912 --> 00:20:27,255
nego da je, tehni�ki
gledano, bila surogatna majka!
219
00:20:31,245 --> 00:20:34,494
Ma nije! -�asna rije�.
220
00:20:34,602 --> 00:20:40,693
Ne samo da je biskup
gotovo nedvojbeno nevjernik,
221
00:20:41,772 --> 00:20:47,883
postoje �vrste indicije da predvodi
sve koji se protive Bo�joj volji!
222
00:20:47,974 --> 00:20:51,902
Ne mislite valjda...
-Sam Antikrist!
223
00:20:51,998 --> 00:20:55,948
Dakako. Sve je jasno.
224
00:20:56,320 --> 00:21:00,867
�to misli�? Svemo�ni
ka�e da imate pravo.
225
00:21:01,726 --> 00:21:05,287
Evo... Va� dosje.
226
00:21:06,508 --> 00:21:10,383
Ka�e da je to najmanje �ime
se mo�emo odu�iti. Odoh.
227
00:21:10,477 --> 00:21:12,959
Neka bude volja Tvoja!
228
00:21:17,269 --> 00:21:21,012
Molim na�elnikova
zamjenika Ginsberga.
229
00:21:38,200 --> 00:21:43,026
Biskupe, idi mi s
o�iju! Pale su maske!
230
00:22:03,012 --> 00:22:07,419
Sir Malachi...
Ugodna li iznena�enja!
231
00:22:07,471 --> 00:22:10,576
Hajde, Belzebube.
232
00:22:13,762 --> 00:22:16,921
Hajde, uljep�aj mi dan!
233
00:22:28,119 --> 00:22:32,250
Ne, budale! On je sam vrag!
234
00:22:34,780 --> 00:22:39,492
Gnyuse! -Nisu ga trebali
primiti nakon nova�kog sta�a.
235
00:22:39,572 --> 00:22:44,728
U glavi je �uo glasove davno
prije uvo�enja motorola.
236
00:22:45,445 --> 00:22:50,353
U�iniste nam dobro djelo
prokazivanjem tog lu�aka.
237
00:22:50,948 --> 00:22:55,667
To mi je bila gra�anska
du�nost, na�elni�e Ginsberge!
238
00:22:55,781 --> 00:23:02,498
Na�elnik policije! Tako
je! Sad sam ja glave�ina!
239
00:23:02,601 --> 00:23:07,523
Dakle, ako vam se
mogu ikako odu�iti...
240
00:23:08,654 --> 00:23:12,293
Jeste li ve� naru�ili oru�je?
241
00:23:12,322 --> 00:23:16,504
Mogu ga nabaviti. U veleprodaji.
242
00:23:17,361 --> 00:23:20,829
Sir Malachi Jellicoe se zaredio
243
00:23:32,672 --> 00:23:35,236
Dakle! Tko li je taj?
244
00:23:35,299 --> 00:23:40,643
�to pi�e na radaru?
-Made in Taiwan. -Ne to!
245
00:23:40,993 --> 00:23:46,364
Aha, recimo sto i deset.
-��epajmo bogatuna!
246
00:24:02,309 --> 00:24:06,635
Ovda�nja policija kupila je
500 revolvera? Bravo, Normane!
247
00:24:06,727 --> 00:24:09,165
Ili si sad ve� Norma?
248
00:24:24,383 --> 00:24:31,400
Ne usporava! -Da mu pucam u
gume kao ono na TV-u? -Hajde!
249
00:24:40,001 --> 00:24:45,001
Obradio King Eric
www.prijevodi-online.org
250
00:24:48,001 --> 00:24:52,001
Preuzeto sa www.titlovi.com
21141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.