All language subtitles for Thalaikoothal-2023-WEBRip.Netflix_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,916 --> 00:01:11,000 You just don't care about our family! 2 00:01:11,166 --> 00:01:13,333 - You're always lost in your own world! - Shut up! 3 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 Oh! Did I hurt your ego now? 4 00:01:15,583 --> 00:01:17,463 I'm not sure if this is our house or a hospital! 5 00:01:17,916 --> 00:01:19,583 I just got back from work. 6 00:01:19,666 --> 00:01:20,791 Leave me alone! 7 00:01:22,166 --> 00:01:25,375 You sleep all day and leave for work at night. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,666 Do you even care about me and our child? 9 00:01:28,750 --> 00:01:30,583 Yes, I do. 10 00:01:31,041 --> 00:01:32,041 Quiet now. 11 00:01:33,041 --> 00:01:34,916 Dad, have you seen my Tamil notebook? 12 00:01:35,000 --> 00:01:36,892 It must be lying around somewhere. Look properly. 13 00:01:36,916 --> 00:01:37,916 I can't find it. 14 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 You're always out playing… 15 00:01:39,916 --> 00:01:41,916 and remember everything at the last minute! 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,375 Search for it properly, you idiot! 17 00:01:43,958 --> 00:01:45,500 I left it right here, Mom. 18 00:01:48,125 --> 00:01:49,916 Dear, look for it in Grandpa's room. 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,360 Okay. I'll look for it there, Dad. 20 00:03:39,208 --> 00:03:40,958 Dad, Grandpa wet his bed. 21 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 - Dad, grandpa just wet the bed. - I'm coming. 22 00:04:18,958 --> 00:04:20,833 Kalai, please get some hot water. 23 00:04:33,666 --> 00:04:34,666 Dad… 24 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Dad. 25 00:04:39,250 --> 00:04:41,625 There's nothing to worry about. 26 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 It's okay. 27 00:05:23,250 --> 00:05:24,333 Hey, go away! 28 00:05:31,500 --> 00:05:32,583 I said, go away! 29 00:05:34,250 --> 00:05:35,416 Bye, Grandpa. 30 00:05:36,291 --> 00:05:37,931 Didn't you hear me? I asked you to leave! 31 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 Dad… 32 00:05:55,583 --> 00:05:58,791 you know, Chargesheet Aarmugam and his wife had twins. 33 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 The skinny guy who was always fond of you. 34 00:06:01,875 --> 00:06:03,333 You should see how he looks now. 35 00:06:11,458 --> 00:06:12,458 Dad… 36 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Dad! 37 00:06:15,125 --> 00:06:16,833 He closed his eyes a long time ago. 38 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 It's time you opened your eyes! 39 00:06:18,791 --> 00:06:20,125 Your eyes are already open, 40 00:06:20,500 --> 00:06:21,580 yet it doesn't see a thing. 41 00:06:22,916 --> 00:06:24,791 Dad, it's okay. 42 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 We're almost done. 43 00:06:27,791 --> 00:06:28,916 Don't mind her, Dad. 44 00:07:06,958 --> 00:07:07,958 Dad. 45 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Do you hear me, Dad? 46 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 Dad? 47 00:07:35,583 --> 00:07:36,583 Come here. 48 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Come, eat. 49 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Eat. 50 00:07:42,208 --> 00:07:43,208 Have it. 51 00:08:18,541 --> 00:08:21,041 GOVERNMENT SCHOOL 52 00:08:22,583 --> 00:08:23,583 Hey, hold my plate. 53 00:08:35,750 --> 00:08:37,500 Ma'am, he stole my egg! 54 00:08:39,333 --> 00:08:40,583 Suresh, give back my egg! 55 00:08:41,625 --> 00:08:42,625 Ma'am! 56 00:08:42,666 --> 00:08:44,416 Come here, Raji. I'll give you another one. 57 00:08:49,208 --> 00:08:50,208 Wow! 58 00:08:52,125 --> 00:08:53,625 She gave me two eggs instead! 59 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Jujube! Jujube! 60 00:09:01,458 --> 00:09:03,708 Have some fresh jujube! 61 00:09:04,000 --> 00:09:06,291 Jujube! Jujube! 62 00:09:06,458 --> 00:09:08,833 Have some fresh jujube! 63 00:09:08,916 --> 00:09:11,458 Jujube! Jujube! 64 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Have some fresh jujube! 65 00:11:08,291 --> 00:11:09,916 Grandpa, I've brought you eggs today. 66 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Here. 67 00:11:13,291 --> 00:11:15,291 Remember that guy who makes fun of me? 68 00:11:15,708 --> 00:11:16,708 Zero Suresh? 69 00:11:17,083 --> 00:11:19,166 He snatched away the egg from my plate today. 70 00:11:19,625 --> 00:11:21,666 I complained about it and got two eggs instead. 71 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 Everything looks normal. 72 00:12:02,875 --> 00:12:03,875 See you, Dad. 73 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 A bird in solitude 74 00:12:10,250 --> 00:12:11,666 During the dawn of the day… 75 00:12:13,958 --> 00:12:14,958 Bye, Dad! 76 00:12:32,458 --> 00:12:36,041 Giving birth to a mesmerizing evening 77 00:12:36,208 --> 00:12:40,083 My heart plays like the Veena 78 00:12:40,166 --> 00:12:44,458 Giving birth to a mesmerizing evening 79 00:12:50,583 --> 00:12:51,791 What is Accent Marks? 80 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Specific marks used with letters for different pronunciations… 81 00:12:55,125 --> 00:12:57,333 are known as Accent Marks. 82 00:12:57,500 --> 00:12:59,541 There are ten types of Accent Marks. 83 00:13:00,875 --> 00:13:01,875 Hey… 84 00:13:02,166 --> 00:13:03,966 weren't you studying the same thing yesterday? 85 00:13:06,500 --> 00:13:08,300 I warned you to not play wearing your uniform! 86 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Here. 87 00:13:11,666 --> 00:13:13,333 Freshen up yourself and then have this. 88 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 You are light in the shadow 89 00:13:17,916 --> 00:13:22,750 My passion flows like a wave inside it 90 00:13:22,833 --> 00:13:24,916 In dreams and reality… 91 00:14:00,791 --> 00:14:03,958 Sir, I'll take out a loan in the next couple of days and return your money. 92 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 My foot! 93 00:14:05,166 --> 00:14:06,791 You're saying that now?! 94 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 Once my dad regains consciousness, I'll get back to a proper job. 95 00:14:10,458 --> 00:14:11,916 I'll settle your debt then. 96 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 When will that happen? 97 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 After three months? 98 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Four months? 99 00:14:15,958 --> 00:14:19,958 You've been telling me the same thing for the past six months. 100 00:14:20,583 --> 00:14:22,708 Look, your father is almost a lost cause. 101 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 - Nothing can happen. - Sir… 102 00:14:24,666 --> 00:14:27,125 I don't want to hear the same excuse again. 103 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 I am an unpredictable man. 104 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 I won't be the Mr. Nice guy next time. 105 00:14:30,416 --> 00:14:31,250 Mind you! 106 00:14:31,416 --> 00:14:32,791 I promise. I'll settle the debt. 107 00:15:19,583 --> 00:15:23,458 Calling out to the lover… 108 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 Vembu. 109 00:15:27,291 --> 00:15:28,291 What is it? 110 00:15:28,833 --> 00:15:30,750 - Come, let's go. - Where to? 111 00:15:30,916 --> 00:15:32,916 Will you come only if I tell you? Just get here! 112 00:15:33,333 --> 00:15:34,583 - Dhanam! - Yes? 113 00:15:34,666 --> 00:15:36,000 Bring me my crutch. 114 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Hold on. 115 00:15:37,208 --> 00:15:38,208 Here you go. 116 00:15:40,083 --> 00:15:42,458 - Here, take my blessings. - What? 117 00:15:42,833 --> 00:15:44,291 Get your husband's blessing. 118 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Very funny! 119 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 Never mind, see you! 120 00:15:48,375 --> 00:15:51,375 - Meet the advocate on your way back. - Okay. 121 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 Come on. 122 00:16:03,083 --> 00:16:05,458 Are you seriously taking me along for this crap? 123 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 - Come on man! - Relax. 124 00:16:14,291 --> 00:16:16,166 We have so many scapegoats in our village. 125 00:16:16,625 --> 00:16:19,265 - This one is for sacrifice. - I wasn't talking about actual goats. 126 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Vemba! 127 00:16:20,375 --> 00:16:22,208 - I am talking about you. - Just come. 128 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Ma'am… 129 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 Welcome, dear. 130 00:16:30,666 --> 00:16:32,333 Did you just remember me? 131 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 See how Lord Gurusamy brought you here! 132 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Please don't be angry. 133 00:16:43,125 --> 00:16:46,375 Your father is ill and bedridden… 134 00:16:46,791 --> 00:16:49,059 and you're here to find out when he will regain consciousness. 135 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Am I right? 136 00:16:50,666 --> 00:16:52,041 The entire village knows that. 137 00:16:52,125 --> 00:16:53,333 Stop playing God! 138 00:16:53,875 --> 00:16:56,458 Hey, why did you bring this useless guy along? 139 00:16:56,875 --> 00:16:57,875 Quiet! 140 00:16:58,250 --> 00:16:59,570 - I'll try my best. - Yes, please. 141 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 Descend on to me, Lord! 142 00:17:02,208 --> 00:17:03,833 Lord Kottur Gurusamy, come possess me. 143 00:17:04,041 --> 00:17:05,916 It's been long since I last saw you. 144 00:17:06,083 --> 00:17:07,750 Where did I fail you, dear Lord? 145 00:17:08,208 --> 00:17:09,291 Please descend upon me! 146 00:17:09,958 --> 00:17:12,000 Lord, my dear Pazhani is here. 147 00:17:12,166 --> 00:17:14,083 His father is ill and bedridden. 148 00:17:14,166 --> 00:17:17,958 Please tell us. When will his father regain consciousness? 149 00:17:18,958 --> 00:17:19,958 Yeah. 150 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Okay. 151 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 I'll pass on the message. 152 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 I'll tell him. 153 00:17:24,458 --> 00:17:25,458 - Dear… - Yes? 154 00:17:25,541 --> 00:17:27,291 Guess what Lord Kottur Gurusamy told me? 155 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 To buy some booze? 156 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Hey! 157 00:17:30,166 --> 00:17:31,166 What did he tell you? 158 00:17:31,708 --> 00:17:34,750 He said, by the Tamil month, Aavani, your father will open his eyes. 159 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Thank you. 160 00:17:37,208 --> 00:17:38,968 What will you do in return for Lord Gurusamy? 161 00:17:39,375 --> 00:17:40,875 Whatever is the Lord's wish. 162 00:17:42,958 --> 00:17:45,416 - A goat sacrifice. - Really? Let's do it then. 163 00:17:45,833 --> 00:17:49,666 If my father opens his eyes, I shall arrange a feast for the entire village. 164 00:17:49,916 --> 00:17:52,208 Pick out one of the best goats for him. 165 00:17:52,875 --> 00:17:55,916 Does Lord Gurusamy only demand meat? 166 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 Doesn't he prefer flowers or fruits? 167 00:17:57,833 --> 00:18:02,416 You rammed your rickshaw into a tree and lost a leg because of your foul mouth. 168 00:18:02,625 --> 00:18:05,333 My bad, I should've rammed onto you and saved the village. 169 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Hey! 170 00:18:08,500 --> 00:18:10,708 - Shut up and come on! - Please don't mind him. 171 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Get the sacrificial goat. 172 00:18:13,916 --> 00:18:16,017 I can't take care of the goat with everything that's going on. 173 00:18:16,041 --> 00:18:17,201 I have a lot to do currently. 174 00:18:17,458 --> 00:18:19,208 Come on, don't embarrass me. 175 00:18:19,291 --> 00:18:20,958 That's the least I could do for you. 176 00:18:21,041 --> 00:18:22,041 - Okay. - Listen… 177 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 - you can pay for the goat later. - Okay. 178 00:18:24,625 --> 00:18:27,208 - For now, just pay for its food. - Okay. 179 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Take the money from him. 180 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 Here. 181 00:18:33,291 --> 00:18:34,611 - I shall take your leave. - Okay. 182 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 Get it here. 183 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Go, tie it up. 184 00:18:47,333 --> 00:18:48,208 Hey! 185 00:18:48,291 --> 00:18:50,250 What's with that long face of yours? 186 00:18:50,625 --> 00:18:51,500 - Hey… - Yes? 187 00:18:51,583 --> 00:18:54,184 Instead of wasting your money here, can't you pay the interest on your loan? 188 00:18:54,208 --> 00:18:55,848 Do you think she is better than a doctor? 189 00:18:56,375 --> 00:18:57,708 She is a crook. 190 00:18:57,791 --> 00:18:59,226 Why are you letting yourself fall into her trap? 191 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 Hey, Vemba… 192 00:19:00,541 --> 00:19:03,184 until now, only my daughter and I prayed for my father's good health. 193 00:19:03,208 --> 00:19:04,848 Now the entire village will pray for him. 194 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Muniyandi will announce the feast to the entire village. 195 00:19:08,666 --> 00:19:11,916 At least for the sake of relishing meat, the village will pray for my father. 196 00:19:13,708 --> 00:19:14,708 Hey… 197 00:19:15,666 --> 00:19:18,500 when everyone wishes for the same thing, it'll definitely happen. 198 00:19:19,250 --> 00:19:20,333 I strongly believe in that. 199 00:19:20,791 --> 00:19:21,958 Do as you wish then! 200 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 All set? 201 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 - Yes. - Okay. 202 00:19:30,041 --> 00:19:32,291 This is where I first worked as a head mason. 203 00:19:34,333 --> 00:19:36,875 You should have seen how happy he was for me. 204 00:19:37,291 --> 00:19:38,666 He was on cloud nine. 205 00:19:41,583 --> 00:19:42,583 It was right here… 206 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 where he slipped and fell. 207 00:19:51,250 --> 00:19:52,490 He could have just woken me up! 208 00:19:53,750 --> 00:19:55,375 I fell asleep that day. 209 00:19:56,625 --> 00:19:57,684 He didn't want to disturb me. 210 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 So he came up and started watering the walls. 211 00:20:05,958 --> 00:20:08,500 I was 16 when I started learning this work from my father. 212 00:20:13,083 --> 00:20:16,166 I would indulge in mischief to provoke him… 213 00:20:18,875 --> 00:20:20,708 but he never raised his hands on me. 214 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 On my first day of work… 215 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 he gave me this. 216 00:20:31,000 --> 00:20:32,208 He told me… 217 00:20:32,750 --> 00:20:34,790 "Learn to do this and everything will fall in place" 218 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Hey… 219 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 I don't really believe in rebirths. 220 00:20:39,125 --> 00:20:40,333 But if that's a real thing… 221 00:20:41,166 --> 00:20:42,566 I want to be reborn as your father. 222 00:20:43,125 --> 00:20:44,125 No way! 223 00:20:44,416 --> 00:20:46,375 He's gonna be my father in every life. 224 00:21:08,291 --> 00:21:09,833 Dad, let go of me. 225 00:21:09,958 --> 00:21:12,083 - I wanna go out and play. - Massage my back first. 226 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 No, Dad. I want to go out and play. 227 00:21:14,166 --> 00:21:15,166 I see. 228 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 I've something for you in the cupboard. 229 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 - Really? - Yes. 230 00:21:27,625 --> 00:21:29,541 Dad, is it the ten rupees one? 231 00:21:30,041 --> 00:21:31,250 Massage harder. I'll tell you. 232 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Dad, is it the ten rupees one or twenty rupees one? 233 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Twenty. 234 00:21:38,625 --> 00:21:40,166 Hey, come back here! 235 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 - Who is it? - Your father, Mom. 236 00:22:02,750 --> 00:22:04,101 He's got nothing to talk to me about. 237 00:22:04,125 --> 00:22:05,625 He must be calling to talk to you. 238 00:22:08,583 --> 00:22:09,583 Yes, Grandpa? 239 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Mom? 240 00:22:11,166 --> 00:22:12,583 She is washing clothes. 241 00:22:35,375 --> 00:22:36,375 Pechi… 242 00:22:36,666 --> 00:22:37,946 I wish I was the cloth you wash. 243 00:22:38,583 --> 00:22:41,833 I can remove the dirt from clothes… 244 00:22:43,125 --> 00:22:45,708 but not from your mind. 245 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Hey… 246 00:22:55,083 --> 00:22:56,083 Pechi… 247 00:23:18,708 --> 00:23:20,416 There is no dirt in my mind. 248 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 It is dirt. 249 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 No! 250 00:23:40,333 --> 00:23:41,333 It's love. 251 00:24:21,958 --> 00:24:22,958 Sit here. 252 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Welcome, Pazhani. 253 00:24:29,750 --> 00:24:30,625 Have a seat. 254 00:24:30,708 --> 00:24:34,041 So, when you throw a feast, do not forget to invite this uncle. 255 00:24:34,250 --> 00:24:36,170 And, you, don't forget to carry your false teeth. 256 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 One tea for him. 257 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 No duty today? 258 00:24:51,666 --> 00:24:52,666 There's his duty call. 259 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 - Hey! - Yes? 260 00:25:04,958 --> 00:25:06,916 I know a chef who cooks meat well. 261 00:25:07,500 --> 00:25:10,666 Natchiyarpuram Subbiah. You must taste his meat gravy! 262 00:25:11,000 --> 00:25:13,333 The meat will be so soft and tender. 263 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Take a bite and… 264 00:25:16,125 --> 00:25:18,916 it melts in your mouth! 265 00:25:19,000 --> 00:25:20,642 - Okay… - Watch out, you might choke on the meat. 266 00:25:20,666 --> 00:25:22,875 Don't talk rubbish when I'm talking well! 267 00:25:22,958 --> 00:25:25,318 - I'll beat you up! - This isn't your age of having chicken… 268 00:26:06,416 --> 00:26:07,416 See you. 269 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Hey, Pechi! 270 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 I'm cursed too. 271 00:26:13,250 --> 00:26:14,333 Breathe into me. 272 00:26:15,250 --> 00:26:18,750 All young and old men in this village… 273 00:26:19,541 --> 00:26:21,083 are affected by the same curse. 274 00:26:22,750 --> 00:26:24,791 My breath will only fall upon… 275 00:26:26,791 --> 00:26:28,291 the one whom I choose to marry. 276 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 Well… 277 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 why can't that be me? 278 00:26:42,333 --> 00:26:47,250 This week we will see our very own wonder of the world The Taj Mahal. 279 00:26:47,333 --> 00:26:49,493 I want to do this as soon as we get the accident money. 280 00:26:50,083 --> 00:26:51,125 I want a baby. 281 00:26:51,208 --> 00:26:52,791 FERTILITY TREATMENT ADVERTISEMENT 282 00:26:56,458 --> 00:26:58,083 Do we really need to do it artificially? 283 00:26:58,791 --> 00:27:00,166 Let it happen naturally. 284 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 In Agra, Uttar Pradesh… 285 00:27:07,166 --> 00:27:08,166 Fine, forget it. 286 00:27:08,833 --> 00:27:12,000 You don't even want to consult a doctor. 287 00:27:13,625 --> 00:27:14,625 Hey! 288 00:27:15,208 --> 00:27:17,958 Did our mothers ever consult doctors? 289 00:27:22,166 --> 00:27:23,583 You have a reason for everything! 290 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 Here. 291 00:27:26,583 --> 00:27:27,958 Watch TV and have fun. 292 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Go ahead. 293 00:27:40,250 --> 00:27:45,875 The Taj Mahal incorporates on design traditions of earlier Mughal architecture. 294 00:27:46,000 --> 00:27:48,200 At least pasting these baby posters gives me false hope. 295 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 Kavya. 296 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Good. 297 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 B. Suresh. 298 00:28:15,333 --> 00:28:16,351 How do you all think he scored? 299 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Zero! 300 00:28:18,333 --> 00:28:19,333 One mark. 301 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Here. 302 00:28:21,125 --> 00:28:22,916 Ask your father to come tomorrow. 303 00:28:23,291 --> 00:28:25,666 I am no more "Zero Suresh" hereafter! Okay? 304 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 Hey! 305 00:28:26,833 --> 00:28:29,233 Shut up and sit down! Showing off as if he scored full marks! 306 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 P. Rajeswari. 307 00:28:32,208 --> 00:28:33,333 P. Rajeswari! 308 00:28:38,250 --> 00:28:39,250 What happened? 309 00:28:39,916 --> 00:28:41,458 Your marks are gradually decreasing. 310 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 Aren't you studying properly? 311 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Here. 312 00:28:46,500 --> 00:28:47,620 Get your parent's signature. 313 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Pradeep. 314 00:28:53,041 --> 00:28:54,541 Very good. He is the topper. 315 00:28:54,791 --> 00:28:55,951 Give him a round of applause. 316 00:29:02,583 --> 00:29:03,583 Dad… 317 00:29:03,625 --> 00:29:04,625 Yes? 318 00:29:06,041 --> 00:29:07,142 Shall I make you some coffee? 319 00:29:07,166 --> 00:29:10,000 Something's fishy. Why are you buttering me up? 320 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 You cheeky nut! 321 00:29:12,000 --> 00:29:13,333 Did you mess up? 322 00:29:14,291 --> 00:29:15,500 Sign it. 323 00:29:16,791 --> 00:29:19,791 - Did you score low marks? - Mom will thrash me. 324 00:29:19,875 --> 00:29:20,875 Give it to me. 325 00:29:21,125 --> 00:29:22,125 I'll take care of it. 326 00:29:22,458 --> 00:29:23,517 So, shall I make you some coffee? 327 00:29:23,541 --> 00:29:25,583 - No. Just go out and play. - No, I'll make it. 328 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Wow! 329 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 Madam! 330 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Coming. 331 00:29:42,250 --> 00:29:43,416 Here. Count the clothes. 332 00:29:43,500 --> 00:29:45,458 - Your daughter slept? - Just now. 333 00:29:45,541 --> 00:29:48,708 I heard that there'd be a feast if your father-in-law opens his eyes. 334 00:29:50,333 --> 00:29:52,875 - Who said so? - The whole village knows. Don't you? 335 00:29:54,791 --> 00:29:55,791 - Fine. - Yeah. 336 00:30:01,208 --> 00:30:02,541 What the hell is wrong with you? 337 00:30:02,916 --> 00:30:04,625 Why didn't you tell me about the feast? 338 00:30:05,583 --> 00:30:07,250 Listen, I forgot. 339 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 I know! You've forgotten me too. 340 00:30:11,541 --> 00:30:13,375 My life is ruined here. 341 00:30:13,625 --> 00:30:15,916 You can't even afford to buy me talcum powder! 342 00:30:16,958 --> 00:30:20,125 But you want to throw a feast for the whole village? 343 00:30:21,208 --> 00:30:23,041 Who do you think you are? Royal blood? 344 00:30:24,708 --> 00:30:26,583 How dare you announce such a thing? 345 00:30:28,958 --> 00:30:29,998 Are you there on the call? 346 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 I am talking to you! 347 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 Can you hear me? 348 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 I know that you can hear me very well. 349 00:30:40,541 --> 00:30:41,541 Answer… 350 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 Madam! 351 00:30:53,333 --> 00:30:54,666 Madam, it's me. Pechi. 352 00:31:05,041 --> 00:31:06,041 Lower it. 353 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 Pechi. 354 00:31:31,583 --> 00:31:32,583 Pechi! 355 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 Here. 356 00:31:35,666 --> 00:31:36,791 Paratha from Naicker's shop. 357 00:31:36,875 --> 00:31:38,791 Stop eating the villagers' leftovers. 358 00:31:39,375 --> 00:31:40,375 Here. 359 00:31:41,458 --> 00:31:42,738 It's the fate of people like me… 360 00:31:43,833 --> 00:31:48,958 to eat the villager's leftovers. 361 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 No, thanks. 362 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 Pechi, stop. 363 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Please take it. 364 00:31:59,166 --> 00:32:00,833 Do you think honor doesn't matter… 365 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 to someone who eats leftovers? 366 00:32:03,625 --> 00:32:04,625 Look. 367 00:32:04,750 --> 00:32:06,166 I am not that kind of a man. 368 00:32:06,916 --> 00:32:08,796 I'll take good care of you until my last breath. 369 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 Then why give me this food secretly? 370 00:32:12,916 --> 00:32:15,036 Do you have the guts to do this when everyone's there? 371 00:32:15,458 --> 00:32:17,739 And he claims he'll take care of me until his last breath! 372 00:33:01,666 --> 00:33:03,106 Do I have any respect in this house? 373 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 Move. 374 00:33:05,625 --> 00:33:07,000 How dare you disconnect my call?! 375 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Let's talk this out inside. 376 00:33:10,916 --> 00:33:12,333 Do you think I'm gonna stay quiet? 377 00:33:15,291 --> 00:33:18,500 How dare you go and announce the feast without permission?! 378 00:33:23,666 --> 00:33:24,958 I am talking to you! 379 00:33:28,125 --> 00:33:29,625 Tell me, whom did you ask? 380 00:33:29,791 --> 00:33:31,111 Why should I ask for permission?! 381 00:33:33,125 --> 00:33:34,666 What do you mean by that? 382 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Didn't I borrow money from my dad for your dad's treatment? 383 00:33:41,458 --> 00:33:43,291 Am I not taking care of the family? 384 00:33:49,916 --> 00:33:52,375 I am working, toiling hard and supporting the family… 385 00:33:53,916 --> 00:33:55,208 and here you are telling me, 386 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 "Why should I ask for permission?" 387 00:33:59,208 --> 00:34:00,041 Everything's okay. 388 00:34:00,125 --> 00:34:03,666 Your salary isn't even enough for his medicines and your vehicle gas. 389 00:34:04,666 --> 00:34:06,184 You've already borrowed money from all over... 390 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 - Mom. - You're good. 391 00:34:07,291 --> 00:34:08,726 - What is it? - Can you comb my hair? 392 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 Come! 393 00:34:13,083 --> 00:34:14,916 We've lost all our gold! 394 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 You've pawned it off! 395 00:34:20,083 --> 00:34:22,750 This fake gold hurts my neck! 396 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 He can't get my gold back… 397 00:34:27,208 --> 00:34:29,434 but his highness will throw a feast for the entire village! 398 00:34:29,458 --> 00:34:30,500 Your pulse is fine. 399 00:34:30,583 --> 00:34:32,023 There is nothing left in this house! 400 00:34:33,458 --> 00:34:34,291 Hey! 401 00:34:34,375 --> 00:34:35,666 I'm cursing you today! 402 00:34:35,958 --> 00:34:37,558 I hope your father never opens his eyes! 403 00:34:37,833 --> 00:34:39,083 Hey, shut up! 404 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Stand properly! 405 00:34:40,458 --> 00:34:41,458 Hold this! 406 00:34:41,708 --> 00:34:42,791 To hell with your curse! 407 00:34:43,208 --> 00:34:44,928 The entire village is praying for my father! 408 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 How did I end up marrying her?! 409 00:34:46,958 --> 00:34:48,666 Yeah, right, the villagers! 410 00:34:48,916 --> 00:34:52,375 Did the villagers or your own relatives ever offer to help you? 411 00:34:54,000 --> 00:34:55,958 While you're away working all night, 412 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 I am the one who takes care of things here. 413 00:35:01,000 --> 00:35:02,208 You know something? 414 00:35:02,416 --> 00:35:03,666 Sometimes, when you're at work… 415 00:35:04,208 --> 00:35:06,000 it feels like I'm living with a dead body. 416 00:35:06,083 --> 00:35:07,403 Am I not living with a devil too? 417 00:35:08,083 --> 00:35:09,083 What did you say? 418 00:35:09,541 --> 00:35:10,625 Come again! 419 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Had your food? 420 00:35:14,583 --> 00:35:17,625 I am hungry. I'll go eat. 421 00:35:33,166 --> 00:35:34,851 You shouldn't have food prepared by the devil. 422 00:35:34,875 --> 00:35:36,458 You and your father can starve! 423 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Come here! 424 00:35:40,791 --> 00:35:43,271 Your hair's gotten dry. I've asked you to oil it so many times. 425 00:35:44,833 --> 00:35:46,000 He's spoiling her too. 426 00:35:47,583 --> 00:35:49,000 Hid her marksheet from me! 427 00:35:50,041 --> 00:35:51,361 What the hell was wrong with you? 428 00:36:35,291 --> 00:36:36,291 Brother… 429 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Yes? 430 00:36:37,833 --> 00:36:38,833 What are you doing? 431 00:36:39,916 --> 00:36:40,916 Welcome. 432 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Father-in-law is here too! 433 00:36:45,625 --> 00:36:46,625 Welcome. 434 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 A chameleon has entered the house. 435 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 It's a sign of bad luck. 436 00:36:59,583 --> 00:37:02,166 - Come, let's eat. - Yes, coming. 437 00:37:04,666 --> 00:37:05,666 Go away! 438 00:37:10,041 --> 00:37:11,166 Please, sit down. 439 00:37:12,041 --> 00:37:13,375 You know how she is, right? 440 00:37:13,541 --> 00:37:15,166 Come, sit down and eat. 441 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 She called us up and pestered us, saying you'd be starving. 442 00:37:22,541 --> 00:37:23,541 Serve him some sides. 443 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Here. 444 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Have this. 445 00:37:36,750 --> 00:37:38,791 I need to talk to him. 446 00:37:44,958 --> 00:37:45,958 Come, dear. 447 00:37:48,041 --> 00:37:51,583 I'm hesitant yet I have to say this. 448 00:37:53,000 --> 00:37:54,041 I must say it. 449 00:37:55,000 --> 00:37:58,416 Neither can he eat by himself nor wash himself. 450 00:37:58,833 --> 00:38:01,541 Listen, if I'm in such a situation ever… 451 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 perform Thalaikoothal and send me off peacefully. 452 00:38:04,333 --> 00:38:06,833 Quiet now. Don't talk nonsense. 453 00:38:07,166 --> 00:38:08,375 I am serious. 454 00:38:09,000 --> 00:38:10,880 If he could talk, he'd prefer Thalaikoothal too. 455 00:38:10,958 --> 00:38:13,125 Even if he says that, as a son, I will not do it. 456 00:38:13,291 --> 00:38:15,125 You won't do it. 457 00:38:15,916 --> 00:38:17,041 Why will you do it? 458 00:38:17,750 --> 00:38:20,031 After all, it's my daughter, whose life is getting ruined. 459 00:38:20,250 --> 00:38:23,625 I am the one suffering every day for marrying my daughter off to you! 460 00:38:24,666 --> 00:38:28,166 I gave you my daughter's hand because I admired your workmanship. 461 00:38:29,291 --> 00:38:33,583 But now you're doing a good-for-nothing security job like worn-out oldies. 462 00:38:34,250 --> 00:38:35,930 Is that what you want to do in your prime? 463 00:38:39,125 --> 00:38:43,583 It hurts to see my daughter go to work at the match factory. 464 00:38:48,291 --> 00:38:49,291 Dear… 465 00:38:52,000 --> 00:38:54,281 he got bedridden during last the Tamil month of Karthigai. 466 00:38:54,708 --> 00:38:57,250 How long will you clean his excrement? 467 00:38:57,916 --> 00:39:01,000 He is suffering and also making you all suffer. 468 00:39:03,250 --> 00:39:05,583 Imagine the plight of your family if this continues. 469 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 I will give you a suggestion. 470 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Please think about it. 471 00:39:11,958 --> 00:39:14,208 Forget morals. Let's do Thalaikoothal. 472 00:39:14,583 --> 00:39:15,903 Let's do it and get on with life. 473 00:39:19,041 --> 00:39:20,921 There is a reason why his life is still ticking! 474 00:39:21,250 --> 00:39:22,850 He will definitely get back on his feet. 475 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Thalaikoothal? Never! 476 00:39:27,333 --> 00:39:30,750 So, this is why you got me biryani for lunch? 477 00:39:30,833 --> 00:39:32,708 This won't work out! 478 00:39:33,208 --> 00:39:35,791 Bring your sister and Raji to our home. 479 00:39:36,083 --> 00:39:37,458 Dad! Wait. 480 00:39:38,125 --> 00:39:39,416 What? Hands off me! 481 00:39:41,375 --> 00:39:42,375 Wait. I'll talk. 482 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Brother, a word. 483 00:39:45,958 --> 00:39:47,041 - What? - Listen. 484 00:39:47,500 --> 00:39:50,220 Didn't Muniyandi say your father will recover by the month of Aavani? 485 00:39:50,625 --> 00:39:54,041 Don't you believe that? Just tell him that. 486 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Just tell him. 487 00:39:56,458 --> 00:39:58,458 Dad, let's wait till the month of Aavani! 488 00:39:58,708 --> 00:40:01,083 - If not, then we'll do as you wish. - Can't he say that? 489 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 No matter what, I will never do this. 490 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 I see! 491 00:40:08,208 --> 00:40:11,458 Then my daughter won't live with you. I know what to do! 492 00:40:12,166 --> 00:40:15,666 Then don't come running to my house saying you miss your wife and kid! 493 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Dad, wait. 494 00:40:17,625 --> 00:40:18,625 Dad! 495 00:40:19,958 --> 00:40:20,958 Dad, wait! 496 00:40:46,875 --> 00:40:47,875 Dad… 497 00:40:48,541 --> 00:40:49,541 everything's fine. 498 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 I'll remove it, wait. 499 00:41:35,125 --> 00:41:37,333 I asked my brother to buy you food. 500 00:41:37,791 --> 00:41:39,351 I didn't expect dad will also join him. 501 00:42:02,166 --> 00:42:03,791 Pazhani, where are you? 502 00:42:04,875 --> 00:42:05,875 Dear. 503 00:42:11,666 --> 00:42:12,666 Pazhani. 504 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Hey Pazhani. 505 00:42:18,125 --> 00:42:19,125 Come here. 506 00:42:19,666 --> 00:42:21,750 Promise that you won't hit me. 507 00:42:21,833 --> 00:42:23,166 When have I ever hit you? 508 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 Come here. 509 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Careful. 510 00:42:28,500 --> 00:42:31,458 Why are you catching chameleons, instead of going to school? 511 00:42:35,750 --> 00:42:38,333 How many chameleons have you killed so far? 512 00:42:39,041 --> 00:42:41,875 - Two and a half. - And a half? 513 00:42:41,958 --> 00:42:46,666 I killed two lizards last week. You saved this one. 514 00:42:47,708 --> 00:42:49,208 - Pazhani… - Yes? 515 00:42:49,458 --> 00:42:51,541 We must not take lives. 516 00:42:52,041 --> 00:42:53,041 That's a sin. 517 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 Okay? 518 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Every life that comes into this world must go on its own. 519 00:42:59,791 --> 00:43:01,333 We must not take any lives. 520 00:43:02,958 --> 00:43:03,958 Why? 521 00:43:06,875 --> 00:43:11,041 Every time someone takes a life, it creates a hole in the earth. 522 00:43:11,541 --> 00:43:13,666 If we keep taking lives, 523 00:43:14,000 --> 00:43:16,281 the earth will eventually become a big hole and disappear. 524 00:43:16,458 --> 00:43:17,833 - Understand? - Yes. 525 00:44:25,875 --> 00:44:28,166 Listen carefully, this pot represents famine, 526 00:44:28,583 --> 00:44:29,791 this one represents rain… 527 00:44:30,166 --> 00:44:31,406 and this represents the yields. 528 00:44:31,666 --> 00:44:33,375 Now, as you walk around it… 529 00:44:33,458 --> 00:44:37,541 you must sing, "Rain, famine, yields…" 530 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 - Okay? - Okay. 531 00:44:38,541 --> 00:44:42,208 - Rain, famine, yields… - Rain, famine, yields… 532 00:44:42,291 --> 00:44:43,875 Guys, do the ritual cry! 533 00:44:44,375 --> 00:44:47,083 - Rain, famine, yields… - Rain, famine, yields… 534 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Pick the famine pot… 535 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 and hold that stick. 536 00:44:50,916 --> 00:44:51,916 You, come here. 537 00:44:52,208 --> 00:44:55,458 Hand the pot over to her and act like you're hitting her with the stick. 538 00:44:55,541 --> 00:44:57,833 - No, I can't. - Why, dear? 539 00:44:57,916 --> 00:44:59,666 - I can't… - Just act like hitting her. 540 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 No, I won't. 541 00:45:00,791 --> 00:45:02,351 Never mind, hand the stick over to her. 542 00:45:03,833 --> 00:45:04,875 Give the pot to her. 543 00:45:05,708 --> 00:45:07,388 - You, act like you're hitting her. - Okay. 544 00:45:07,958 --> 00:45:11,375 Okay. Now, head towards the north, go to the junction and break it. 545 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Rain, rain, rain… 546 00:45:25,666 --> 00:45:27,059 You asked me if I had the guts, right? 547 00:45:27,083 --> 00:45:28,603 - Leave me. - Let the villagers see us. 548 00:45:34,333 --> 00:45:35,666 There, your breath fell upon me. 549 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 What do you say now? 550 00:45:38,791 --> 00:45:39,791 Say? 551 00:45:41,458 --> 00:45:43,708 Where's Pechi? She's not back yet. 552 00:45:53,583 --> 00:45:55,263 We have successfully completed the rituals. 553 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 Hands off me! 554 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 You stink of feces. 555 00:46:36,916 --> 00:46:37,916 I'll be right back. 556 00:47:03,541 --> 00:47:05,381 Do you think a bath will wash away this stench? 557 00:47:26,291 --> 00:47:27,291 Brother… 558 00:47:27,541 --> 00:47:31,291 imagine how good things would be if humans had wings instead of hands. 559 00:47:31,625 --> 00:47:37,583 In that case, there wouldn't have been any borders. 560 00:47:37,916 --> 00:47:39,596 The whole world would have been one place. 561 00:47:39,833 --> 00:47:45,666 Then I'd happily spread my wings, fly all over and enjoy nature. 562 00:47:54,208 --> 00:47:55,625 - Vemba. - Yeah? 563 00:47:56,291 --> 00:47:58,583 My wife doesn't value me at all. 564 00:48:00,833 --> 00:48:04,416 Nobody in this world can hurt us as they do. 565 00:48:06,625 --> 00:48:08,250 I can handle anybody… 566 00:48:08,791 --> 00:48:09,791 but her. 567 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Oh my God! 568 00:48:12,666 --> 00:48:13,750 I'm not like other men. 569 00:48:14,708 --> 00:48:16,125 I'm just taking care of my father. 570 00:48:16,791 --> 00:48:17,791 Is that a sin? 571 00:48:19,625 --> 00:48:23,500 I should probably get drunk and beat her up like other men. 572 00:48:24,375 --> 00:48:27,458 - But, they give us pleasure too. - Get lost! 573 00:48:28,875 --> 00:48:33,250 Her father and brother are hell-bent on performing Thalaikoothal on my dad. 574 00:48:34,416 --> 00:48:35,708 How inhumane! 575 00:48:36,250 --> 00:48:39,875 Look, he is your father, so you can keep patience. 576 00:48:40,333 --> 00:48:41,973 But, you can't expect the same from them. 577 00:48:42,208 --> 00:48:44,000 Patience is what makes a human a human. 578 00:48:44,208 --> 00:48:45,708 Else he's just a beast. 579 00:48:52,291 --> 00:48:55,375 In this world, only useful things have value. 580 00:48:56,375 --> 00:48:58,458 This bottle has no value once the liquor is over. 581 00:49:00,166 --> 00:49:02,333 Your father is just like this empty bottle. 582 00:49:02,791 --> 00:49:05,083 Who's gonna respect you if you value this empty bottle? 583 00:49:06,000 --> 00:49:08,375 My father might be an empty bottle for them. 584 00:49:08,750 --> 00:49:11,375 But, he is the one who gave me this life. 585 00:49:12,666 --> 00:49:14,333 My father matters the most to me. 586 00:49:14,583 --> 00:49:15,791 The rest of them comes next. 587 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Give me that. 588 00:49:31,416 --> 00:49:33,458 It's a sin to want someone dead. 589 00:49:34,125 --> 00:49:35,125 I realize that. 590 00:49:36,125 --> 00:49:37,583 But it's been so long, Dhanam. 591 00:49:39,041 --> 00:49:41,875 Don't worry, everything will be fine. 592 00:49:43,333 --> 00:49:45,333 I hope it does or I'll definitely go crazy. 593 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 I can't take it anymore. 594 00:49:59,750 --> 00:50:00,875 - Listen. - Yes? 595 00:50:01,875 --> 00:50:03,835 How can someone die if they're fed tender coconut? 596 00:50:04,250 --> 00:50:05,791 They're not just fed the coconut. 597 00:50:05,916 --> 00:50:07,684 They're massaged with oil on the head. Along with a cold bath. 598 00:50:07,708 --> 00:50:10,428 Then, they let the person lie on the floor with wet clothes for days. 599 00:50:11,083 --> 00:50:12,963 The person will eventually die out of pneumonia. 600 00:50:14,333 --> 00:50:15,973 Isn't that the same as committing murder? 601 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 It's performed on an elderly, who is on the edge of life. 602 00:50:19,958 --> 00:50:21,000 But, still… 603 00:50:21,166 --> 00:50:22,833 I asked you about fertility treatment, 604 00:50:23,125 --> 00:50:25,083 and you said that birth should happen naturally. 605 00:50:25,708 --> 00:50:26,988 Isn't it the same for death too? 606 00:50:27,041 --> 00:50:28,500 Why not let that happen naturally? 607 00:50:28,833 --> 00:50:30,875 Why the double standards? 608 00:50:33,125 --> 00:50:35,445 I was bedridden for a month and you were frustrated, right? 609 00:50:35,750 --> 00:50:39,458 If you were in her shoes, you'd have finished off that old man by now. 610 00:50:54,041 --> 00:50:55,958 Shall we play "Hop and catch" later? 611 00:50:57,041 --> 00:50:58,041 Raji. 612 00:50:58,166 --> 00:50:59,166 What is it? 613 00:50:59,666 --> 00:51:01,500 Shall we become "phriends"? 614 00:51:02,875 --> 00:51:05,791 It's not "phriends" it's "friends". Say it again. 615 00:51:05,875 --> 00:51:08,375 Damn this English. It's so hard. 616 00:51:08,708 --> 00:51:10,750 Fine, shall we become friends? Here take this. 617 00:51:11,166 --> 00:51:13,166 I hope it's real candy and you're not tricking me. 618 00:51:13,250 --> 00:51:14,708 No! I'm not tricking you. 619 00:51:15,125 --> 00:51:15,958 Okay. 620 00:51:16,041 --> 00:51:17,892 We're friends now. Won't you share some with me? 621 00:51:17,916 --> 00:51:19,125 The teacher is coming. 622 00:51:48,791 --> 00:51:50,231 You've been called at the warehouse. 623 00:52:37,250 --> 00:52:38,250 Will you marry me? 624 00:52:47,916 --> 00:52:50,000 Your breath fell upon me, right? 625 00:52:50,583 --> 00:52:51,583 Just leave! 626 00:52:52,583 --> 00:52:53,583 Why? 627 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Don't you like me? 628 00:52:57,625 --> 00:53:00,625 I'll go complain about you to the village council. 629 00:53:21,791 --> 00:53:22,791 Tell them about this too. 630 00:53:45,458 --> 00:53:46,458 Dad… 631 00:53:47,250 --> 00:53:48,333 I checked your pulse. 632 00:53:48,875 --> 00:53:50,083 Everything's good. 633 00:54:22,625 --> 00:54:24,041 - Dear! - Yes, Dad? 634 00:54:24,125 --> 00:54:26,083 - Pinch me. - Why, Dad? 635 00:54:26,166 --> 00:54:27,166 Just do it. 636 00:54:28,375 --> 00:54:29,375 Pinch harder. 637 00:54:29,666 --> 00:54:32,541 - Did that hurt? - It did. So, this is real and not a dream. 638 00:55:28,875 --> 00:55:30,583 Come on, put your foot in here. 639 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 It's okay. 640 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 Slowly. 641 00:55:37,333 --> 00:55:38,333 Be patient. 642 00:55:38,583 --> 00:55:39,943 These fishes will cure your wound. 643 00:56:01,916 --> 00:56:03,416 There, he started with his mischief! 644 00:56:06,041 --> 00:56:07,083 Suresh, come here. 645 00:56:08,750 --> 00:56:12,416 Grandpa, remember "Zero Suresh" who always fools around? 646 00:56:12,583 --> 00:56:14,791 This is him. He is here to meet you. 647 00:56:17,458 --> 00:56:18,458 What is this? 648 00:56:19,458 --> 00:56:22,500 We feed Grandpa through this pipe. 649 00:56:22,583 --> 00:56:24,583 - I'll show you how. - And what is this for? 650 00:56:25,583 --> 00:56:27,250 He breathes through it. 651 00:56:28,083 --> 00:56:30,041 Can he hear what you speak? 652 00:56:31,125 --> 00:56:32,208 What if he can? 653 00:56:32,958 --> 00:56:34,375 Here, feed him this too. 654 00:56:35,166 --> 00:56:38,541 He knows no taste. The food goes directly into his stomach. 655 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 Dad… 656 00:57:59,916 --> 00:58:00,916 all ready? 657 00:58:33,333 --> 00:58:34,333 Dad… 658 00:58:35,708 --> 00:58:36,916 You got bedridden… 659 00:58:37,166 --> 00:58:39,126 and the construction of this house came to a halt. 660 00:58:39,666 --> 00:58:41,026 You must get back up on your feet… 661 00:58:41,875 --> 00:58:45,041 and we will finish this work full-fledged together. 662 00:58:57,916 --> 00:59:02,875 The hero's sight fell upon her 663 01:00:01,583 --> 01:00:02,583 Hereafter… 664 01:00:04,250 --> 01:00:06,916 I'll eat only your leftovers. 665 01:01:12,541 --> 01:01:14,291 Dad, wake up! 666 01:01:14,958 --> 01:01:16,458 Grandpa opened his eyes. 667 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Get up. 668 01:01:18,208 --> 01:01:19,500 Look, he opened his eyes. 669 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Dad! 670 01:01:28,458 --> 01:01:29,458 Dad, it's me, Pazhani. 671 01:01:31,708 --> 01:01:33,375 - Here's Raji. - Grandpa… 672 01:01:38,208 --> 01:01:39,708 I'll be right back. 673 01:01:45,125 --> 01:01:46,458 - Come with me! - What is it? 674 01:01:46,541 --> 01:01:47,541 Dhanam, you come too. 675 01:01:48,291 --> 01:01:49,791 - What happened? - Just come. 676 01:01:49,875 --> 01:01:51,166 Come on! Quick! 677 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 Dhanam, come on. 678 01:01:57,958 --> 01:02:00,916 Dad, look who is here. 679 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 - Dad. - Sir? 680 01:02:02,916 --> 01:02:03,916 Dad, it's Vembu. 681 01:02:04,291 --> 01:02:05,583 It's me. Vembu. 682 01:02:06,125 --> 01:02:07,125 Grandpa… 683 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Dad, do you recognize me? It's me, Pazhani. 684 01:03:38,541 --> 01:03:45,250 GOVERNMENT HOSPITAL, KOVILPATTI 685 01:03:57,208 --> 01:03:58,208 Muthu. 686 01:03:58,666 --> 01:04:00,416 Muthu, listen to me. 687 01:04:01,208 --> 01:04:03,166 Blink your eyes once. 688 01:04:05,333 --> 01:04:06,333 Good. 689 01:04:07,208 --> 01:04:09,500 Now blink your eyes twice. 690 01:04:12,666 --> 01:04:13,666 Very good. 691 01:04:15,916 --> 01:04:18,291 Do you recognize him, Muthu? 692 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 Do you recognize him? 693 01:04:22,375 --> 01:04:24,916 If yes, then blink your eyes once. 694 01:04:25,000 --> 01:04:27,416 If no, then blink your eyes twice. 695 01:04:28,250 --> 01:04:29,625 Do you recognize him? 696 01:04:33,666 --> 01:04:34,666 Very good. 697 01:04:35,083 --> 01:04:37,291 Pazhani, your father is completely aware of everything. 698 01:04:37,375 --> 01:04:39,750 Come… let's see if he recognizes you. 699 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 Muthu, do you recognize him? 700 01:04:47,083 --> 01:04:49,375 If yes then blink once. 701 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Dad… 702 01:04:52,625 --> 01:04:53,750 do you recognize me? 703 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 He recognizes you. Great! 704 01:05:10,083 --> 01:05:11,083 Dad. 705 01:05:11,708 --> 01:05:12,541 That's good. 706 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Pazhani, come with me. 707 01:05:14,333 --> 01:05:15,333 Come, sit here. 708 01:05:17,625 --> 01:05:20,625 Doctor, will my father recover soon? 709 01:05:22,291 --> 01:05:23,791 It'll be tough, I won't deny that. 710 01:05:24,041 --> 01:05:25,791 At least he opened his eyes. 711 01:05:26,750 --> 01:05:28,583 He still has a long way to go to recover. 712 01:05:29,291 --> 01:05:30,291 Let's see. 713 01:05:31,666 --> 01:05:34,416 Everybody in the village said my father wouldn't survive. 714 01:05:34,750 --> 01:05:36,030 But now, he has opened his eyes. 715 01:05:36,458 --> 01:05:38,666 I am sure he'll get up and walk soon. 716 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 Let's hope for the best. 717 01:05:41,333 --> 01:05:42,333 - Okay? - Okay. 718 01:06:06,541 --> 01:06:07,541 Hey! 719 01:06:08,541 --> 01:06:09,583 Pass me my sari. 720 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 I want your fragrance to be all over me. 721 01:06:15,500 --> 01:06:16,916 Come on, give me my sari. 722 01:06:17,416 --> 01:06:18,583 Give it! 723 01:06:21,958 --> 01:06:24,250 Here, drape this red sari. 724 01:06:25,083 --> 01:06:28,208 My mother had bought it for the girl who would be my bride. 725 01:06:50,125 --> 01:06:54,083 Grandpa, did you hear everything that I spoke to you all these days? 726 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 Tell me. Did you hear me? 727 01:07:09,041 --> 01:07:11,666 Dad, you were right. 728 01:07:11,833 --> 01:07:13,913 All these days Grandpa heard everything that we said. 729 01:07:18,625 --> 01:07:20,625 Hey, go wash your plate. 730 01:07:20,875 --> 01:07:22,083 - Okay, Dad. - Go. 731 01:07:23,875 --> 01:07:24,875 Hey… 732 01:07:24,958 --> 01:07:25,958 don't be upset. 733 01:07:32,041 --> 01:07:33,458 My father opened his eyes. 734 01:07:33,541 --> 01:07:34,901 Now, everything will be fine. Eat. 735 01:07:37,791 --> 01:07:38,791 Here, eat properly. 736 01:07:40,958 --> 01:07:41,958 Eat. 737 01:07:46,000 --> 01:07:48,375 Madam, it's me, Pechi. 738 01:07:53,875 --> 01:07:56,416 It's fresh, not leftovers. 739 01:08:17,708 --> 01:08:19,108 Taste it and tell me if it's sweet. 740 01:09:03,875 --> 01:09:04,875 Father-in-law… 741 01:09:07,916 --> 01:09:08,916 Father-in-law… 742 01:09:12,666 --> 01:09:13,666 are you asleep? 743 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 I might have said some things in the heat of the moment. 744 01:09:24,875 --> 01:09:26,333 Please don't take it to your heart. 745 01:09:29,250 --> 01:09:30,375 Will you forgive me? 746 01:09:40,958 --> 01:09:42,958 Okay, get some rest. 747 01:09:55,708 --> 01:09:56,708 Hey! 748 01:09:57,708 --> 01:09:59,250 Do you still smell feces on me? 749 01:09:59,875 --> 01:10:00,875 Tell me. 750 01:10:55,333 --> 01:10:56,375 Look at his audacity! 751 01:10:56,666 --> 01:10:59,875 You haven't paid the interest for what you already owe. 752 01:11:00,041 --> 01:11:01,791 And you want more money now? 753 01:11:02,083 --> 01:11:03,603 Well, I took a vow to arrange a feast. 754 01:11:03,833 --> 01:11:06,208 My father opened his eyes, sir. 755 01:11:06,833 --> 01:11:08,541 - Who will help me, if not you? - Boss… 756 01:11:09,375 --> 01:11:10,250 Come. 757 01:11:10,333 --> 01:11:12,453 Did Pandi, the dried fish shop owner return the money? 758 01:11:13,833 --> 01:11:14,875 It stinks. Keep it there. 759 01:11:16,083 --> 01:11:19,625 You roughed him up yesterday, so he settled all the debt today. 760 01:11:21,000 --> 01:11:21,875 Pazhani… 761 01:11:21,958 --> 01:11:24,791 I do feel bad looking at you standing and pleading like this. 762 01:11:25,333 --> 01:11:26,875 After all, we are related. 763 01:11:27,791 --> 01:11:29,125 Today is a new moon day. 764 01:11:29,416 --> 01:11:30,416 You can have the money. 765 01:11:30,958 --> 01:11:32,583 - Take it. - You sure? 766 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 Give it to him. 767 01:11:38,625 --> 01:11:40,083 Just hand over your house document. 768 01:11:40,500 --> 01:11:41,791 For what? 769 01:11:42,333 --> 01:11:44,458 Come on, I am not going to eat it. 770 01:11:44,541 --> 01:11:47,791 Instead of it lying in your house, let it lie in mine. 771 01:11:47,875 --> 01:11:49,875 - The document in exchange for money? - No worries. 772 01:11:49,958 --> 01:11:52,333 Complete your vow well, Pazhani. 773 01:11:52,875 --> 01:11:55,208 Don't forget to hand over your house document. 774 01:11:55,291 --> 01:11:57,583 Sir… 775 01:12:07,500 --> 01:12:11,041 You are light in the shadow 776 01:12:11,125 --> 01:12:15,291 My passion flows like a wave inside it 777 01:12:24,083 --> 01:12:25,375 We give you clothes to wash… 778 01:12:26,208 --> 01:12:27,833 and you enjoy wearing them too? 779 01:12:29,125 --> 01:12:31,416 Shall I complain to the village council? 780 01:12:32,916 --> 01:12:37,041 From now on, all your clothes will have my fragrance. 781 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Dear… 782 01:13:16,833 --> 01:13:17,833 Dad… 783 01:13:18,750 --> 01:13:20,333 you look great! 784 01:13:20,958 --> 01:13:22,041 Just like a king! 785 01:13:23,291 --> 01:13:24,666 What?! Do you think so too? 786 01:13:25,416 --> 01:13:26,416 Pazhani. 787 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Yes? 788 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Coming. 789 01:13:28,958 --> 01:13:31,375 - Where are you? - Keep it right there! 790 01:13:33,916 --> 01:13:35,750 Eat well. 791 01:13:35,916 --> 01:13:38,291 - Pazhani, the meat seems to be hard. - Yes? 792 01:13:38,375 --> 01:13:41,333 As if you could devour it if the meat was soft. 793 01:13:41,416 --> 01:13:42,916 Ask your sister, how I devour! 794 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 Stop messing with him and eat! 795 01:13:45,625 --> 01:13:47,958 Please eat. Mince the meat for him. 796 01:13:48,500 --> 01:13:51,041 - Excuse me. Serve some meat, please. - I just gave you some. 797 01:13:51,166 --> 01:13:52,166 Come on, 798 01:13:52,208 --> 01:13:54,625 - show some respect to your elders. - Yes, sure. 799 01:13:54,875 --> 01:13:57,101 - Yes, I'm telling them. - Pazhani, ask them to serve me meat. 800 01:13:57,125 --> 01:13:59,125 Sure, I'll tell. Please eat. 801 01:14:00,166 --> 01:14:02,750 Grandpa, Suresh is here. Remember him? 802 01:14:03,291 --> 01:14:05,375 He's the guy who tried to scare you that day. 803 01:14:05,458 --> 01:14:06,750 This is him. 804 01:14:07,625 --> 01:14:09,291 Look, he recognized you! 805 01:14:09,791 --> 01:14:10,625 Talk to him. 806 01:14:10,708 --> 01:14:12,750 Hi, Grandpa. How are you? 807 01:14:21,500 --> 01:14:23,375 - Everyone will get some. - Get in a line. 808 01:14:23,458 --> 01:14:24,833 - Wait. - Patience. 809 01:14:24,916 --> 01:14:25,958 Get in the line! 810 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 I'll need another glass. This won't be enough 811 01:14:29,291 --> 01:14:31,708 Grandpa, this ice cream is awesome. 812 01:14:32,208 --> 01:14:33,208 Really? 813 01:14:33,791 --> 01:14:35,351 Why don't you come along to my village? 814 01:14:35,791 --> 01:14:37,500 There are a lot of ice cream shops there. 815 01:14:39,750 --> 01:14:41,625 - What about school? - You can go from there. 816 01:14:42,458 --> 01:14:44,750 - Fine, I'll come then. - Okay. 817 01:14:45,416 --> 01:14:47,625 - No, I'm not coming. - Why? 818 01:14:47,833 --> 01:14:50,541 If I come there, who will feed my grandpa? 819 01:14:54,333 --> 01:14:55,333 What happened, Grandpa? 820 01:14:55,541 --> 01:14:57,625 Then won't you feed this grandpa? 821 01:14:57,958 --> 01:15:00,916 If you get bedridden like him, then I'd surely feed you. 822 01:15:05,250 --> 01:15:08,041 Why are you gossiping instead of having the feast? 823 01:15:08,708 --> 01:15:11,250 Your words came true. 824 01:15:11,333 --> 01:15:13,333 When have my predictions ever gone wrong? 825 01:15:13,416 --> 01:15:14,916 Go around the village 826 01:15:15,000 --> 01:15:17,833 - and tell everyone about it. - I'll surely tell them. 827 01:15:17,916 --> 01:15:20,666 Serve the meat with bones for the youths and boneless for the oldies. 828 01:15:24,916 --> 01:15:27,166 - Dear… - Welcome. 829 01:15:28,125 --> 01:15:29,333 So, do you trust me now? 830 01:15:29,583 --> 01:15:31,625 I've always trusted you. Please eat. 831 01:15:31,708 --> 01:15:34,000 I'm fasting today. 832 01:15:34,333 --> 01:15:35,500 Then what is this for? 833 01:15:36,083 --> 01:15:37,125 For the deity. 834 01:15:37,208 --> 01:15:39,125 You mean for the one draped in a green sari? 835 01:15:39,541 --> 01:15:40,875 Mind your own business. 836 01:15:41,208 --> 01:15:43,458 Dhanam, see how rude your husband is. 837 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Don't trust him. 838 01:15:44,625 --> 01:15:47,375 Come to me and you'll start vomiting within a month. 839 01:15:47,458 --> 01:15:50,083 Do you stink that bad? 840 01:15:50,166 --> 01:15:51,416 Don't you bathe? 841 01:15:51,500 --> 01:15:54,041 Stop your mockery and try to get your wife pregnant. 842 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sir! 843 01:15:58,875 --> 01:15:59,875 Sir… 844 01:16:00,291 --> 01:16:01,416 Are you well? 845 01:16:01,750 --> 01:16:04,708 So happy that you've opened your eyes. 846 01:16:04,791 --> 01:16:06,875 I spoke to the Gurusamy and gave a solution. 847 01:16:07,250 --> 01:16:08,833 Now the whole village is happy. 848 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 I'm only allowed to… 849 01:17:09,375 --> 01:17:13,875 wash the clothes that you people wear. 850 01:17:15,958 --> 01:17:17,000 Not to wear one. 851 01:17:21,416 --> 01:17:22,625 Only the women of your caste… 852 01:17:23,500 --> 01:17:24,791 has the right to wear them. 853 01:17:25,916 --> 01:17:26,916 Pech… 854 01:17:28,291 --> 01:17:32,000 My mother used to tell a story about us. 855 01:17:34,833 --> 01:17:38,041 There was a time when humans never washed clothes… 856 01:17:38,125 --> 01:17:40,000 and the earth started to stink. 857 01:17:40,833 --> 01:17:44,583 Lord Shiva summoned our clan deity, Veerbhadran. 858 01:17:44,875 --> 01:17:49,500 He ordered him, "Go with your men and wash people's clothes on earth." 859 01:17:49,708 --> 01:17:53,291 "If you fail, your clan will perish.” 860 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Now tell me. 861 01:17:55,333 --> 01:17:58,333 Won't it be a sin if I stop washing clothes? 862 01:18:07,916 --> 01:18:10,500 I shall be your mistress. 863 01:18:11,791 --> 01:18:13,250 Let's not get married. 864 01:18:13,625 --> 01:18:16,666 Someone has cooked up stories in the name of God… 865 01:18:17,041 --> 01:18:18,041 and you believe it? 866 01:18:20,041 --> 01:18:23,041 Be my wife if you want to be with me. 867 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 I cannot make you my mistress fearing these villagers. 868 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 Our first kiss… 869 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 will be after I tie the knot with you. 870 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 I am scared. 871 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Here. 872 01:18:59,875 --> 01:19:01,475 This is not for some girl from my caste. 873 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 It is for you. 874 01:19:04,125 --> 01:19:06,708 Even my clan deity married a girl from a different caste. 875 01:19:09,500 --> 01:19:11,875 No God is against love. 876 01:19:12,458 --> 01:19:13,458 It's only humans. 877 01:19:13,625 --> 01:19:15,666 - Is that Marimuthu? - Yes. 878 01:19:15,750 --> 01:19:17,583 - Who is she? - Look at them! 879 01:19:18,041 --> 01:19:19,625 Look at them! How dare they?! 880 01:19:19,708 --> 01:19:22,958 - It's been going on for a long time. - In broad daylight? 881 01:19:23,625 --> 01:19:25,041 He's given her a sari! 882 01:19:30,583 --> 01:19:32,625 Times have gone bad. What can we say? 883 01:19:33,000 --> 01:19:34,083 Come. 884 01:19:34,916 --> 01:19:36,375 Do you recognize him? 885 01:19:37,875 --> 01:19:38,875 Do you recognize me? 886 01:19:40,458 --> 01:19:41,458 Do you recognize me? 887 01:19:47,416 --> 01:19:50,708 Marimuthu, until your son is here, nothing will happen to you. 888 01:19:51,583 --> 01:19:54,500 You will get up and run around in a couple of days, I say! 889 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Okay. 890 01:20:08,666 --> 01:20:09,916 Looks like quite a celebration. 891 01:20:11,000 --> 01:20:12,480 From where did you arrange the money? 892 01:20:13,083 --> 01:20:15,125 I know. You'd have borrowed it. 893 01:20:16,458 --> 01:20:18,666 Dad, his father opened his eyes. 894 01:20:19,083 --> 01:20:20,767 Everything will be fine once he goes back to work. 895 01:20:20,791 --> 01:20:21,791 Don't worry. 896 01:20:21,875 --> 01:20:22,875 Brother… 897 01:20:24,041 --> 01:20:26,208 come to the city with me. With your talent… 898 01:20:26,708 --> 01:20:29,041 I'll make sure our family flourishes. 899 01:20:29,875 --> 01:20:31,750 We can even put your daughter in a good school. 900 01:20:32,833 --> 01:20:34,073 Talking of which, where is she? 901 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Raji! 902 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 - Darling, come here. - Yes, Grandpa. 903 01:20:42,833 --> 01:20:43,833 Okay, I'm leaving. 904 01:20:50,708 --> 01:20:52,416 - Uncle, what about you? - What about me? 905 01:20:53,208 --> 01:20:54,458 - Come on, give. - Give what? 906 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Just give. 907 01:20:56,583 --> 01:20:57,583 Here. 908 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 Okay, see you. 909 01:20:58,958 --> 01:21:00,250 - We're leaving. - Okay. 910 01:21:08,541 --> 01:21:09,416 Pechi… 911 01:21:09,500 --> 01:21:11,583 God appeared in my dream yesterday. 912 01:21:12,916 --> 01:21:14,375 My God or yours? 913 01:21:15,833 --> 01:21:17,166 Both of them. 914 01:21:17,833 --> 01:21:18,833 And? 915 01:21:19,666 --> 01:21:23,041 They said there is a solution to lift the curse. 916 01:21:23,875 --> 01:21:25,375 What did the Gods tell you? 917 01:21:25,875 --> 01:21:26,875 Come. 918 01:21:30,958 --> 01:21:31,958 Sit. 919 01:21:38,750 --> 01:21:41,291 "Hey Marimuthu, marry Pechi… 920 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 and have a house full of children. 921 01:21:44,041 --> 01:21:46,708 Then the clan will survive! It won't come to an end! 922 01:21:46,791 --> 01:21:49,791 Your legacy will carry on!" That's what the Gods told me. 923 01:21:56,416 --> 01:21:57,416 Pechi… 924 01:22:00,916 --> 01:22:01,916 Pechi. 925 01:22:02,958 --> 01:22:03,958 What happened? 926 01:22:11,375 --> 01:22:12,958 If we get married, 927 01:22:17,083 --> 01:22:18,363 the villagers won't let us live. 928 01:22:23,541 --> 01:22:26,833 That's only if we stay here. We'll move to the town. 929 01:22:27,791 --> 01:22:31,125 There is no caste over there. Only hard work holds value. 930 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 Okay? 931 01:22:59,625 --> 01:23:02,541 Dad, I don't want to go to school. 932 01:23:04,083 --> 01:23:06,541 You can survive only if you get educated. 933 01:23:07,333 --> 01:23:11,541 Aren't you doing well for yourself? I'll come with you and build houses. 934 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 I'm toiling hard in the scorching heat. 935 01:23:15,500 --> 01:23:20,125 If you study well and become an engineer, you can build skyscrapers. 936 01:23:20,416 --> 01:23:23,833 Did the so-called engineers build the temples and monumental towers here? 937 01:23:28,250 --> 01:23:31,333 So you have decided against going to school? 938 01:23:34,083 --> 01:23:36,375 Fine, complete your 10th grade. 939 01:23:36,958 --> 01:23:39,041 Then we shall take a call. 940 01:23:39,125 --> 01:23:42,041 Okay, Dad. I will also build skyscrapers. 941 01:23:54,291 --> 01:23:57,416 Dad, you will get up and walk soon, right? 942 01:24:05,583 --> 01:24:09,791 Dad, I believed you will open your eyes and you did. 943 01:24:10,750 --> 01:24:12,375 Likewise, you will get up and walk too. 944 01:24:13,291 --> 01:24:15,208 Don't worry. Okay? 945 01:24:47,166 --> 01:24:48,250 Can I ask you something? 946 01:24:52,458 --> 01:24:54,416 Have you ever thought about dying? 947 01:25:07,375 --> 01:25:08,625 Not even once? 948 01:25:13,041 --> 01:25:14,875 Pazhani was right then! 949 01:25:15,208 --> 01:25:17,000 You will definitely get back on your feet! 950 01:25:50,916 --> 01:25:53,708 Who knows… 951 01:25:54,458 --> 01:25:58,208 What lies on The other side of the rainbow? 952 01:25:59,041 --> 01:26:02,000 The times we held our hands together 953 01:26:02,458 --> 01:26:06,666 Are moments of pure joy 954 01:26:06,958 --> 01:26:10,791 The gloomy night and the sunny day 955 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 Coexist in harmony 956 01:26:14,916 --> 01:26:18,958 The dreams of humankind 957 01:26:19,041 --> 01:26:22,333 Fades away into thin air 958 01:26:22,958 --> 01:26:26,000 Millions of wishes in the heart 959 01:26:26,708 --> 01:26:30,166 There is no restriction to celebrate them 960 01:26:30,250 --> 01:26:33,791 Who knows… 961 01:26:34,416 --> 01:26:38,541 What lies on The other side of the rainbow? 962 01:27:03,708 --> 01:27:07,041 Every being longs to live 963 01:27:07,666 --> 01:27:10,875 Till the last moment 964 01:27:10,958 --> 01:27:14,583 The Grey hair paints love 965 01:27:14,875 --> 01:27:19,000 Even during old age 966 01:27:19,708 --> 01:27:23,125 Every being longs to live 967 01:27:23,666 --> 01:27:26,958 Till the last moment 968 01:27:27,041 --> 01:27:30,625 The Grey hair paints love 969 01:27:30,833 --> 01:27:35,000 Even during old age 970 01:27:35,083 --> 01:27:38,791 What the fate holds? Who can predict it? 971 01:27:38,875 --> 01:27:42,958 We embraced the shadows But lost the reality 972 01:27:43,666 --> 01:27:47,541 Words and tunes came together 973 01:27:47,666 --> 01:27:50,958 To create a beautiful song 974 01:27:51,666 --> 01:27:55,583 Positives and negatives come together 975 01:27:55,750 --> 01:27:58,333 To make everyone's future 976 01:27:58,416 --> 01:28:01,875 Who knows… 977 01:28:02,375 --> 01:28:06,333 What lies on The other side of the rainbow? 978 01:28:29,083 --> 01:28:30,083 Here. 979 01:28:37,250 --> 01:28:38,601 Your accident claim has been approved. 980 01:28:38,625 --> 01:28:39,625 Happy? 981 01:28:45,541 --> 01:28:48,000 When will we get the money, madam? 982 01:28:49,666 --> 01:28:52,458 - It'll be credited within a week. - Is it? Fine. 983 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 Everything will be fine. 984 01:28:54,750 --> 01:28:56,625 Okay, madam. We shall leave now. 985 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Careful. 986 01:29:38,125 --> 01:29:40,725 Ma'am, the supervisor has asked you to finish this work and leave. 987 01:30:19,166 --> 01:30:22,416 What is a soul? 988 01:30:24,041 --> 01:30:27,250 What is a body? 989 01:30:34,000 --> 01:30:35,720 You are now the daughter-in-law of my house. 990 01:30:51,500 --> 01:30:52,500 What happened? 991 01:30:55,041 --> 01:30:56,875 You could've found better girls in your caste. 992 01:30:57,916 --> 01:30:58,916 Why me? 993 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 Not just in my caste… 994 01:31:09,833 --> 01:31:13,458 but I have never seen a girl with such beautiful eyes anywhere. 995 01:31:17,916 --> 01:31:22,208 I just want to drown and lose myself in your eyes. 996 01:31:23,375 --> 01:31:26,583 Then where will I find you? 997 01:31:29,375 --> 01:31:31,375 I'll be the laughter when you laugh. 998 01:31:32,541 --> 01:31:34,583 I'll be the tears when you cry. 999 01:31:41,875 --> 01:31:43,500 I'll be the air that you breathe out. 1000 01:31:57,208 --> 01:32:01,750 What is life? 1001 01:32:01,958 --> 01:32:05,708 It's a mirage of deception 1002 01:32:06,833 --> 01:32:11,125 What is sin? 1003 01:32:11,250 --> 01:32:15,291 It's a display of greed 1004 01:32:27,541 --> 01:32:29,500 Am I dreaming? 1005 01:32:31,916 --> 01:32:33,916 Do you want to know if this is for real? 1006 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Kiss me and you'll know. 1007 01:32:58,916 --> 01:32:59,916 Pechi! 1008 01:33:09,916 --> 01:33:10,916 Dad! 1009 01:33:11,625 --> 01:33:12,625 Let go of me! 1010 01:33:17,875 --> 01:33:19,416 Dad, no! Don't! 1011 01:33:20,041 --> 01:33:21,291 Dad, let her go! 1012 01:33:21,666 --> 01:33:22,666 Dad! 1013 01:33:45,541 --> 01:33:46,541 Pechi! 1014 01:33:52,125 --> 01:33:53,125 Muthu! 1015 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 Muthu? 1016 01:33:58,250 --> 01:33:59,250 Dad… 1017 01:33:59,541 --> 01:34:00,750 - Come, let's talk. - Doctor… 1018 01:34:11,000 --> 01:34:12,291 He has lost it again. 1019 01:34:14,750 --> 01:34:17,833 There is no response. He's not even feeling pain. 1020 01:34:20,375 --> 01:34:21,708 Is there any other way? 1021 01:34:28,791 --> 01:34:30,250 No, I am afraid so. 1022 01:34:31,583 --> 01:34:33,125 I can only pacify you by saying… 1023 01:34:33,708 --> 01:34:34,750 only God knows. 1024 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 What happened? 1025 01:35:07,166 --> 01:35:09,125 He stops the vehicles on road, right? 1026 01:35:09,208 --> 01:35:11,791 The new sub-inspector warned him against it. 1027 01:35:12,333 --> 01:35:15,125 So he tried to stop a train. 1028 01:35:15,333 --> 01:35:17,375 Luckily, the villagers pulled him back. 1029 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 Come on, what's all this? 1030 01:35:29,791 --> 01:35:31,583 Here, buy him something to eat. 1031 01:35:31,666 --> 01:35:33,746 - It's okay. I will take care of him. - Just have it. 1032 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 Pechi! 1033 01:35:49,916 --> 01:35:51,083 Pechi! 1034 01:36:32,458 --> 01:36:35,583 Tender coconut! Tender coconut! 1035 01:36:36,708 --> 01:36:38,083 Tender coconut! 1036 01:36:38,750 --> 01:36:40,000 Tender coconut! 1037 01:36:41,500 --> 01:36:42,875 Tender coconut! 1038 01:36:55,541 --> 01:36:56,541 Boss… 1039 01:37:00,333 --> 01:37:01,453 Pazhani, only you come here. 1040 01:37:03,291 --> 01:37:04,875 Did you want to see me? 1041 01:37:04,958 --> 01:37:07,916 I heard your father has closed his eyes again. 1042 01:37:09,375 --> 01:37:12,166 You keep giving excuses and don't pay the interest. 1043 01:37:12,500 --> 01:37:13,500 It's not like that. 1044 01:37:14,000 --> 01:37:15,200 And now I can never expect it. 1045 01:37:15,916 --> 01:37:18,666 I've got a buyer and have fixed a deal on your house. 1046 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Sir? 1047 01:37:19,833 --> 01:37:22,291 The registration is in two days. Come and sign the documents. 1048 01:37:22,375 --> 01:37:23,375 Please, sir. 1049 01:37:23,958 --> 01:37:25,708 What do you mean? I don't understand. 1050 01:37:25,791 --> 01:37:29,166 Sell the house, pay my debt and you'd still be left with some money. 1051 01:37:29,250 --> 01:37:31,083 You can treat your father in a good hospital. 1052 01:37:31,166 --> 01:37:32,726 I am raising my daughter in that house. 1053 01:37:32,791 --> 01:37:34,958 You should have thought about it before borrowing. 1054 01:37:35,041 --> 01:37:37,875 - Sir… - I've decided and fixed the deal. 1055 01:37:38,041 --> 01:37:41,625 - Sign the documents after two days. - Please, don't say so. 1056 01:37:41,708 --> 01:37:44,250 - I shall fall at your feet. - I've fixed the deal. 1057 01:37:44,333 --> 01:37:45,875 - Sir… - Hey, put down your hands! 1058 01:37:46,208 --> 01:37:47,875 - Sir… - I said, put your hands down! 1059 01:37:48,083 --> 01:37:49,791 Why are you pleading with this fellow? 1060 01:37:49,875 --> 01:37:51,791 Vemba, this is between Pazhani and me! 1061 01:37:51,875 --> 01:37:54,375 He pledged his house and borrowed the money! 1062 01:37:54,458 --> 01:37:56,333 If he doesn't pay interest, I will sell it! 1063 01:37:56,416 --> 01:37:57,559 - So don't talk like a fool! - Hey! 1064 01:37:57,583 --> 01:37:59,416 - Come, we'll go to the police. - Hey! 1065 01:37:59,500 --> 01:38:00,767 - Let's go complain about him. - Yeah, do that! 1066 01:38:00,791 --> 01:38:02,750 - Go to the police! - I'll break your jaws. 1067 01:38:02,833 --> 01:38:04,375 Please, stop. 1068 01:38:04,541 --> 01:38:06,083 Please, show some mercy. 1069 01:38:10,083 --> 01:38:12,583 Pazhani, I'll give you a month's time. 1070 01:38:13,291 --> 01:38:15,000 - Clear all the debt you owe me. - Okay. 1071 01:38:16,958 --> 01:38:18,541 - Leave. - Get lost! 1072 01:38:20,083 --> 01:38:21,541 Why are you falling at his feet? 1073 01:38:28,875 --> 01:38:29,875 Brother… 1074 01:38:32,291 --> 01:38:33,601 please light the cigarette for me. 1075 01:38:33,625 --> 01:38:35,416 This is new. Light it yourself. 1076 01:38:35,583 --> 01:38:37,958 - Please light it up for me. - What's wrong with you? 1077 01:39:06,208 --> 01:39:08,333 - What happened? - Nothing. 1078 01:39:36,291 --> 01:39:37,416 How can Vembu do this? 1079 01:39:45,166 --> 01:39:47,000 I pity this girl's future 1080 01:39:47,750 --> 01:39:50,208 How is she going to survive alone? 1081 01:39:57,666 --> 01:40:00,875 "I was born and brought up in this small village. 1082 01:40:01,500 --> 01:40:03,083 But I don't wish to die here. 1083 01:40:03,500 --> 01:40:05,180 I am going to travel all around the world. 1084 01:40:05,791 --> 01:40:08,416 Like the Pelican that visits our village pond… 1085 01:40:08,791 --> 01:40:11,125 I want to keep flying all over the world. 1086 01:40:11,916 --> 01:40:15,625 The moment I cannot fly, I must drop dead then and there. 1087 01:40:16,125 --> 01:40:18,250 The memories that we cherish during our death, 1088 01:40:18,625 --> 01:40:19,865 that is what life is all about! 1089 01:40:22,958 --> 01:40:26,583 I got the insurance money, Dhanam. 1090 01:40:27,041 --> 01:40:28,166 I am taking it with me. 1091 01:40:28,958 --> 01:40:32,083 I have written off the house and fields in your name. 1092 01:40:32,500 --> 01:40:34,666 The advocate will update you on the rest. 1093 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 I cannot father you a child. Forgive me. 1094 01:40:39,791 --> 01:40:45,250 I want you to get married to someone else, have a lot of kids and live happily. 1095 01:40:46,291 --> 01:40:47,291 My dear brother Pazhani… 1096 01:40:47,375 --> 01:40:50,166 forgive me for leaving without bidding goodbye. 1097 01:40:50,666 --> 01:40:54,291 Your friendship is the best thing to ever happen to me. 1098 01:40:54,666 --> 01:40:58,208 For the good person you are, your father will definitely recover one day. 1099 01:40:58,750 --> 01:41:01,000 Don't search for me. I am leaving." 1100 01:41:52,541 --> 01:41:54,833 - This is the kitchen. - Okay. 1101 01:41:55,250 --> 01:41:57,208 This is where we all will sit and watch TV. 1102 01:41:57,625 --> 01:41:59,791 I'll park my two-wheeler right here. 1103 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 - Then... - What about Grandpa? 1104 01:42:40,041 --> 01:42:43,833 Now that Pechi is gone, you have to wash all our clothes. 1105 01:42:43,916 --> 01:42:44,916 Here. 1106 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 Marimuthu, here. 1107 01:42:47,708 --> 01:42:49,348 You have to wash these saris from now on. 1108 01:43:29,458 --> 01:43:35,916 She forgot that she is Janakan's daughter 1109 01:43:41,458 --> 01:43:46,833 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1110 01:43:49,416 --> 01:43:51,458 Pandi won't be coming today. His son is unwell. 1111 01:43:51,625 --> 01:43:52,916 Can you cover this shift? 1112 01:43:53,166 --> 01:43:55,000 Please understand, I have to go home 1113 01:43:55,083 --> 01:43:57,017 - to take care of my father... - He isn't done yet. 1114 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 Just for today. 1115 01:43:58,083 --> 01:43:59,363 Please take care of it, Pazhani. 1116 01:44:00,833 --> 01:44:01,833 Please… 1117 01:44:16,791 --> 01:44:22,416 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1118 01:44:23,041 --> 01:44:29,500 And Janaki was waiting for him there 1119 01:44:41,333 --> 01:44:45,791 GOVERNMENT SCHOOL 1120 01:45:38,875 --> 01:45:40,000 I didn't tell you… 1121 01:45:40,958 --> 01:45:42,918 but I've been transporting loads to the warehouse. 1122 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 Weren't you sitting and working inside? 1123 01:45:49,125 --> 01:45:50,525 I've been replaced by another lady. 1124 01:45:52,291 --> 01:45:54,375 She just complies with the supervisor's needs. 1125 01:45:55,416 --> 01:45:56,625 That perverted jerk! 1126 01:45:58,750 --> 01:46:00,750 I don't want to work in that match factory anymore. 1127 01:46:01,750 --> 01:46:03,291 Should I find you another job? 1128 01:46:04,875 --> 01:46:06,333 I can't go to work anymore. 1129 01:46:13,250 --> 01:46:14,291 Can I suggest something? 1130 01:46:15,791 --> 01:46:17,083 Promise me you won't get angry. 1131 01:46:19,291 --> 01:46:20,611 My brother is calling repeatedly. 1132 01:46:22,791 --> 01:46:24,500 He says he'll settle all our debt. 1133 01:46:26,250 --> 01:46:28,166 Just say the word and… 1134 01:46:34,166 --> 01:46:35,916 Did you meet your father today? 1135 01:46:39,416 --> 01:46:42,000 Do you want us to live well at the expense of taking a life? 1136 01:46:43,041 --> 01:46:44,121 Don't you think it's a sin? 1137 01:46:59,958 --> 01:47:02,500 - Okay. - Measure from the north side. 1138 01:47:03,916 --> 01:47:05,333 You come here. Come on. 1139 01:47:09,333 --> 01:47:10,333 What's going on here? 1140 01:47:11,125 --> 01:47:14,958 Your husband had pledged the house document and borrowed money. 1141 01:47:16,083 --> 01:47:19,243 It doesn't seem like he will settle it. So, I brought a buyer to sell the house. 1142 01:47:19,333 --> 01:47:20,375 Any problem? 1143 01:47:22,541 --> 01:47:26,291 Is this how you'll barge in when the man of the house is out? 1144 01:47:26,375 --> 01:47:30,041 Come again! With whose money did you throw a feast? 1145 01:47:30,208 --> 01:47:31,416 This RRP's money! 1146 01:47:31,625 --> 01:47:34,833 - And you get angry when I ask for it? - Leave now! 1147 01:47:35,166 --> 01:47:36,309 - Leave! - Some issue with the property? 1148 01:47:36,333 --> 01:47:39,041 - Wait, can't you see I'm talking? - You too, leave! 1149 01:47:40,083 --> 01:47:42,541 Ask your husband to come and see me. 1150 01:47:43,041 --> 01:47:44,041 Come on, guys. 1151 01:47:47,666 --> 01:47:50,958 Tailing the ass of all the debtors has become a routine for me now! 1152 01:48:56,541 --> 01:48:57,661 Where is the house document? 1153 01:48:58,166 --> 01:48:59,166 It must be there. 1154 01:49:00,166 --> 01:49:01,166 Come and show it to me. 1155 01:49:03,333 --> 01:49:04,933 It must be there. Check it for yourself. 1156 01:49:05,750 --> 01:49:07,708 This one? 1157 01:49:09,166 --> 01:49:10,166 This one, right? 1158 01:49:13,208 --> 01:49:16,166 I am a fool and you are a smart ass! 1159 01:49:17,166 --> 01:49:18,916 You think you can cheat me with fake papers. 1160 01:49:20,291 --> 01:49:22,041 Aren't you ashamed? 1161 01:49:23,916 --> 01:49:26,166 To think I slept with this man and had a child! 1162 01:49:27,541 --> 01:49:31,083 When it comes to your dad, it's all murder, sin and immoral! 1163 01:49:32,708 --> 01:49:33,708 What do you call this? 1164 01:49:37,083 --> 01:49:38,123 Can you please keep quiet? 1165 01:49:38,583 --> 01:49:40,625 I won't say a word, God! 1166 01:49:41,416 --> 01:49:44,541 RRP sold our house. They came in and measured it too! 1167 01:49:45,166 --> 01:49:46,916 Henceforth, we should live in the streets. 1168 01:49:47,208 --> 01:49:48,041 Hey! 1169 01:49:48,166 --> 01:49:50,333 What? They measured it?! 1170 01:49:51,166 --> 01:49:52,583 I only pledged it. 1171 01:49:53,000 --> 01:49:54,083 He can't sell it. 1172 01:49:54,166 --> 01:49:56,375 - I'll settle the debt in a month. - My foot! 1173 01:49:57,291 --> 01:49:58,875 You can't settle the existing debt… 1174 01:50:00,000 --> 01:50:01,640 and this you'll settle in a month's time? 1175 01:50:02,833 --> 01:50:04,833 Your daughter and I are all that you are left with. 1176 01:50:05,791 --> 01:50:09,125 Push us into some well and lead a good life with your father. 1177 01:50:09,208 --> 01:50:12,458 Don't talk unnecessarily. I know what has to be done. 1178 01:50:18,041 --> 01:50:20,500 I'm yelling out furiously here… 1179 01:50:21,625 --> 01:50:23,465 and you don't even give a damn about our house. 1180 01:50:24,041 --> 01:50:25,875 Instead, you want to build this toy house! 1181 01:50:29,000 --> 01:50:29,833 Hey! 1182 01:50:29,916 --> 01:50:30,916 Hey! 1183 01:50:31,041 --> 01:50:32,041 What are you doing?! 1184 01:50:35,500 --> 01:50:36,900 How dare you raise your hand on me? 1185 01:51:09,583 --> 01:51:10,666 Oh my God! 1186 01:51:15,000 --> 01:51:17,250 You bitch! You bloody cunt! 1187 01:51:17,666 --> 01:51:20,458 Stop! Stop! 1188 01:51:21,250 --> 01:51:22,750 - He's coming to kill me! - Stop! 1189 01:51:24,041 --> 01:51:25,375 - Hey! - Sister… 1190 01:51:25,458 --> 01:51:26,791 - Listen to me. Stop. - Let me go! 1191 01:51:27,083 --> 01:51:28,083 Come! 1192 01:51:29,041 --> 01:51:31,541 - Come and kill me. - Let go of me! 1193 01:51:32,500 --> 01:51:35,166 - Let him kill me. - Just let it go. Calm down. 1194 01:52:09,958 --> 01:52:13,041 Dad, don't let go of my hands. 1195 01:52:13,791 --> 01:52:16,041 Dad, hold on to my hand. 1196 01:52:18,250 --> 01:52:21,166 Grab my hands! 1197 01:52:27,000 --> 01:52:30,125 Dad! 1198 01:52:30,208 --> 01:52:33,666 Dad! 1199 01:52:45,708 --> 01:52:48,000 Pazhani, won't you ask us inside? 1200 01:52:49,166 --> 01:52:50,166 Please come in. 1201 01:52:51,708 --> 01:52:52,708 Hey. 1202 01:53:04,375 --> 01:53:07,208 - Spread a carpet. - No need. Why the formality? 1203 01:53:07,875 --> 01:53:09,875 Don't treat us as guests. Sit down, everybody. 1204 01:53:14,875 --> 01:53:17,375 Pazhani, here's your house document. 1205 01:53:17,916 --> 01:53:19,958 Your brother-in-law retrieved the house document 1206 01:53:20,416 --> 01:53:21,916 and settled all your debt. 1207 01:53:22,416 --> 01:53:25,208 After all, he earns in the city. Isn't it? 1208 01:53:25,333 --> 01:53:26,458 Tell me, sir. 1209 01:53:28,083 --> 01:53:31,250 Pazhani, you took good care of your father. 1210 01:53:31,583 --> 01:53:33,708 No one in this village can question you on that. 1211 01:53:33,916 --> 01:53:37,166 But you can't drag your family to live in the streets. Can you? 1212 01:53:38,166 --> 01:53:39,166 Answer me. 1213 01:53:39,958 --> 01:53:41,791 You go to the city with your brother-in-law. 1214 01:53:42,500 --> 01:53:45,166 It's our fate to work with the shovel in this village. 1215 01:53:46,000 --> 01:53:48,125 You are a skilled laborer who knows the trade. 1216 01:53:48,791 --> 01:53:51,916 Go to the city and try to make a good living. 1217 01:53:54,333 --> 01:53:56,291 Fine, I'll go. 1218 01:53:57,625 --> 01:53:59,825 Can you take my father to your house and look after him? 1219 01:54:01,416 --> 01:54:02,416 Answer me. 1220 01:54:03,416 --> 01:54:04,456 Will you take care of him? 1221 01:54:05,833 --> 01:54:08,333 Dear, this is wrong. 1222 01:54:08,541 --> 01:54:11,625 Didn't Gurusamy tell you that your father will open his eyes? 1223 01:54:11,875 --> 01:54:15,500 Didn't we all enjoy the feast and celebrate? 1224 01:54:16,000 --> 01:54:17,083 Right? 1225 01:54:17,416 --> 01:54:20,333 Seeing your father's plight, I asked Gurusamy again. 1226 01:54:20,458 --> 01:54:22,625 I confronted God himself. 1227 01:54:23,541 --> 01:54:26,916 He said, he is suffering and so please send him off. 1228 01:54:27,000 --> 01:54:28,958 Now we must obey God, shouldn't we? 1229 01:54:29,541 --> 01:54:31,125 You don't have to move a finger. 1230 01:54:31,333 --> 01:54:33,125 We shall take care of everything. 1231 01:54:34,083 --> 01:54:36,458 Let's perform Thalaikoothal on him. 1232 01:54:37,375 --> 01:54:40,291 Isn't this common in our village? This is not something new. 1233 01:54:40,375 --> 01:54:43,958 - Why are you all quiet? Tell him. - Yes, we too agree. 1234 01:54:44,041 --> 01:54:45,250 Yes, he's right. 1235 01:54:45,458 --> 01:54:46,583 What are you talking about? 1236 01:54:47,416 --> 01:54:51,708 Didn't you bring me here to resolve the spat between husband and wife? 1237 01:54:52,125 --> 01:54:56,041 And now you are talking about Thalaikoothal? 1238 01:54:56,500 --> 01:54:59,625 Pazhani, perform Thalaikoothal on these four! 1239 01:54:59,833 --> 01:55:02,458 Every village has such heartless and jobless people. 1240 01:55:02,541 --> 01:55:03,833 Useless fellows! 1241 01:55:07,291 --> 01:55:09,208 Pazhani, forget him. 1242 01:55:09,666 --> 01:55:12,266 We are concerned about your welfare. Perform Thalaikoothal on him. 1243 01:55:12,625 --> 01:55:16,416 Pazhani, they have a point. Give it a good thought. 1244 01:55:17,166 --> 01:55:21,458 All of you are here, forcing me to take a life. 1245 01:55:21,916 --> 01:55:23,333 Don't you have any mercy? 1246 01:55:24,166 --> 01:55:27,666 Did you show mercy while chasing my daughter and trying to kill her? 1247 01:55:27,750 --> 01:55:28,750 Dad! 1248 01:55:29,000 --> 01:55:30,083 To hell with his morals! 1249 01:55:30,666 --> 01:55:31,666 Please be quiet. 1250 01:55:32,708 --> 01:55:33,708 Brother… 1251 01:55:34,208 --> 01:55:36,958 didn't we all celebrate when he opened his eyes? 1252 01:55:38,000 --> 01:55:39,083 He lost it again. 1253 01:55:40,333 --> 01:55:42,125 Even the doctor has given up hope. 1254 01:55:43,750 --> 01:55:46,208 You are being unfair with your stand. 1255 01:55:46,791 --> 01:55:48,791 We aren't asking to perform it on a healthy person. 1256 01:55:49,125 --> 01:55:50,541 He has lived his life. 1257 01:55:50,625 --> 01:55:53,291 On what basis did you say that? 1258 01:55:54,041 --> 01:55:56,875 Life means the same to a newborn or an elderly. 1259 01:55:56,958 --> 01:56:00,291 Yeah, you talk as if he's in his prime! 1260 01:56:01,416 --> 01:56:02,541 He is old enough to die. 1261 01:56:04,708 --> 01:56:06,875 Look here… 1262 01:56:07,291 --> 01:56:09,125 Age is defined by the life that is left in us, 1263 01:56:09,458 --> 01:56:11,375 not the one we're done living. 1264 01:56:12,708 --> 01:56:13,958 Old enough to die? 1265 01:56:14,625 --> 01:56:18,250 Let go of your useless philosophies and be practical. 1266 01:56:18,333 --> 01:56:21,291 Your family might indulge in such cheap acts but not me. 1267 01:56:21,375 --> 01:56:24,625 - How dare you? Mind your words! - Dad, sit down! 1268 01:56:25,291 --> 01:56:26,416 Wait. 1269 01:56:26,500 --> 01:56:28,958 - Step back. - Cheap act? 1270 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 You're going beyond limits! 1271 01:56:30,833 --> 01:56:34,041 Before your father, his parents had a girl child. 1272 01:56:34,166 --> 01:56:37,750 Your grandmother killed that newborn baby! 1273 01:56:38,125 --> 01:56:40,045 Now you know whose family indulges in cheap acts! 1274 01:56:40,083 --> 01:56:42,750 I don't care what others did! I will not do it. Period! 1275 01:56:44,666 --> 01:56:45,666 Look here. 1276 01:56:46,166 --> 01:56:49,416 If I lodge a complaint with the police, you'll all be behind the bars. So leave. 1277 01:56:49,500 --> 01:56:52,000 Do it, I say. Go and file a complaint. 1278 01:56:52,458 --> 01:56:54,267 I'll go to prison for marrying my daughter to you. 1279 01:56:54,291 --> 01:56:57,208 She'll go to prison for marrying you. We'll all go to prison! 1280 01:56:58,083 --> 01:57:02,500 So, I try to settle your debt and support you… 1281 01:57:03,333 --> 01:57:04,958 but you want to involve the police? 1282 01:57:05,708 --> 01:57:07,125 Do we look like criminals to you? 1283 01:57:09,208 --> 01:57:11,916 Wonderful! Nice! 1284 01:57:12,833 --> 01:57:16,833 - You live happily. - How will he live happily? 1285 01:57:17,625 --> 01:57:19,305 If not for us, they will be on the streets. 1286 01:57:19,708 --> 01:57:20,726 Take the document and let's leave. 1287 01:57:20,750 --> 01:57:22,500 - Dad, wait. - Wait a moment. 1288 01:57:32,958 --> 01:57:33,958 Let me ask you something. 1289 01:57:35,625 --> 01:57:38,541 If your father and my child, both are fighting for their lives. 1290 01:57:40,291 --> 01:57:41,666 You can only save one of them. 1291 01:57:43,250 --> 01:57:44,291 Whom will you save? 1292 01:57:45,958 --> 01:57:47,291 I value every life equally. 1293 01:57:48,583 --> 01:57:49,623 You don't get to say that. 1294 01:57:50,666 --> 01:57:52,375 Your father or my child? 1295 01:57:52,625 --> 01:57:53,625 Answer me. 1296 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 Dad. 1297 01:58:11,958 --> 01:58:12,958 Dad, don't worry. 1298 01:58:16,208 --> 01:58:17,208 Dad… 1299 01:58:17,375 --> 01:58:18,375 Don't worry. 1300 01:58:19,625 --> 01:58:20,625 It's okay. 1301 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 All of you please leave. 1302 01:58:44,916 --> 01:58:46,541 Answer me first. 1303 01:58:47,500 --> 01:58:48,541 Then, we shall all leave. 1304 01:58:57,000 --> 01:58:58,000 Okay then. 1305 01:58:58,500 --> 01:58:59,833 My father matters the most to me. 1306 01:59:00,708 --> 01:59:01,708 Now leave. 1307 01:59:20,083 --> 01:59:22,875 Use this also to save your father's life. 1308 01:59:26,250 --> 01:59:27,976 - Why did you remove the nuptial thread? - Let's leave. 1309 01:59:28,000 --> 01:59:30,208 - Dear, wait. - Wait. 1310 01:59:31,750 --> 01:59:36,000 Why did I ever make this match and ruin this girl's life? 1311 01:59:59,333 --> 02:00:00,458 Get up, Dad. 1312 02:00:03,083 --> 02:00:04,083 Please get up. 1313 02:00:08,333 --> 02:00:09,333 Dad. 1314 02:00:10,291 --> 02:00:11,500 Please get up. 1315 02:00:27,583 --> 02:00:28,791 Do you recognize me? 1316 02:00:30,458 --> 02:00:32,416 If yes, then blink once. 1317 02:00:32,708 --> 02:00:34,625 If not, then blink twice. 1318 02:00:34,791 --> 02:00:35,958 Do you recognize me? 1319 02:00:37,666 --> 02:00:39,125 Tell me. Do you recognize me? 1320 02:00:54,208 --> 02:00:56,291 Dad! 1321 02:01:15,958 --> 02:01:16,958 Raji… 1322 02:05:21,291 --> 02:05:23,666 Dad! 1323 02:05:27,916 --> 02:05:29,875 Dad! 1324 02:07:32,000 --> 02:07:33,375 Give me the sari. 1325 02:07:55,875 --> 02:07:56,875 I wish to… 1326 02:07:58,708 --> 02:07:59,708 bear your child. 1327 02:11:55,083 --> 02:11:58,041 Our first kiss will be after I tie the knot with you. 1328 02:11:58,416 --> 02:12:01,083 I'll eat only your leftovers. 1329 02:12:01,166 --> 02:12:02,486 You look great! Just like a king! 1330 02:12:03,291 --> 02:12:04,125 Will you forgive me? 1331 02:12:04,208 --> 02:12:06,309 - You must get back up on your feet… - And run around… 1332 02:12:06,333 --> 02:12:08,083 - Did you hear it? - Do you recognize me? 1333 02:12:08,166 --> 02:12:10,500 - Hi, Grandpa. - It's me. Vembu. 1334 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 Your pulse is just fine. 1335 02:12:40,166 --> 02:12:41,166 Dad… 1336 02:13:08,458 --> 02:13:11,083 You're a pearl Like the meaning of your name 1337 02:13:11,333 --> 02:13:13,666 You're now off on a voyage 1338 02:13:14,083 --> 02:13:18,125 As we stand and wait for you on the shores 1339 02:13:21,041 --> 02:13:26,000 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1340 02:13:26,291 --> 02:13:29,958 We continue to wait at the shores for you 1341 02:13:33,791 --> 02:13:39,458 You're the pearl off on a voyage, oh dear 1342 02:13:39,625 --> 02:13:44,083 Your kith and kin are waiting for you On the shores 1343 02:13:46,958 --> 02:13:52,541 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1344 02:13:52,958 --> 02:13:57,583 We all wait together for you to return 1345 02:14:00,791 --> 02:14:06,500 Your smile is etched In our hearts, oh dear 1346 02:14:06,958 --> 02:14:10,166 Our eyes have teared up now 1347 02:16:38,666 --> 02:16:39,666 Raji… 1348 02:16:40,916 --> 02:16:41,958 Suresh! 1349 02:16:42,208 --> 02:16:43,958 What are you doing here at this hour? 1350 02:16:44,500 --> 02:16:46,791 Are you leaving this village tomorrow? 1351 02:16:48,916 --> 02:16:49,916 Yes. 1352 02:16:50,041 --> 02:16:51,833 You will come back soon, right? 1353 02:16:52,916 --> 02:16:53,916 I don't know. 1354 02:16:56,583 --> 02:16:57,416 What is it? 1355 02:16:57,500 --> 02:17:01,333 Do you know how your grandpa died? 1356 02:17:30,125 --> 02:17:31,125 Dad! 1357 02:17:32,916 --> 02:17:34,041 Can I ask you something? 95969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.