Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,905 --> 00:01:05,875
'Disclaimer: Success in experiments shown
in this film are still in research stage'
2
00:01:05,905 --> 00:01:09,345
'A few incidents which happen abroad in this
film, are in Tamil for easy understanding'
3
00:01:09,705 --> 00:01:12,145
'Thanks to all Dailies, TV, Internet,
Radio and Media friends'
4
00:02:18,545 --> 00:02:19,785
Alert... alert!
5
00:02:20,105 --> 00:02:22,105
4 subjects have escaped from D block
6
00:03:18,665 --> 00:03:19,945
Hi everybody
7
00:03:20,105 --> 00:03:21,905
- Hello, sir
- Good morning, boss
8
00:03:31,665 --> 00:03:33,585
Can't even walk
a distance of 4 feet
9
00:03:33,985 --> 00:03:35,625
They said they are like zombies
10
00:03:35,665 --> 00:03:37,585
Now they are ready to sprint!
11
00:03:37,625 --> 00:03:39,665
Only their heart is beating
12
00:03:39,745 --> 00:03:41,545
All the organs have failed
13
00:03:41,585 --> 00:03:42,705
No more useful
14
00:03:42,945 --> 00:03:46,145
Wow! Is a fist sized heart so powerful?
15
00:03:46,225 --> 00:03:47,385
Shall we cremate them?
16
00:03:47,705 --> 00:03:49,185
They are just occupying space
17
00:03:49,985 --> 00:03:51,625
Subject is still alive, right?
18
00:03:53,985 --> 00:03:56,985
As long as they are alive
they will be useful to us
19
00:03:57,105 --> 00:03:58,265
- Ghilli
- Yes, boss
20
00:03:58,545 --> 00:04:00,345
- Know Novichok?
- Of course
21
00:04:00,585 --> 00:04:02,425
Your Azerbaijan girlfriend
22
00:04:02,465 --> 00:04:03,945
Well built, robust
23
00:04:03,985 --> 00:04:06,305
Like a Russian horse
Am I right, sir?
24
00:04:07,985 --> 00:04:09,425
4th generation
25
00:04:09,585 --> 00:04:10,665
Chemical weapon
26
00:04:10,985 --> 00:04:12,105
- Doctor?
- Chief?
27
00:04:12,185 --> 00:04:13,425
You know Skirpal, right?
28
00:04:13,545 --> 00:04:15,785
I have heard of only
our milk, Aavin 'paal'
29
00:04:15,825 --> 00:04:17,825
- This is pre-NEET batch!
- What about you?
30
00:04:17,865 --> 00:04:18,985
- No, sir
- Sorry, sir
31
00:04:19,025 --> 00:04:21,265
Read the newspaper now and then
32
00:04:21,385 --> 00:04:22,665
Browse the net
33
00:04:23,825 --> 00:04:25,505
Invented after cyanide
34
00:04:25,905 --> 00:04:28,105
Latest Russian poison
35
00:04:28,825 --> 00:04:32,225
We must continue our research
on how soon the heart stops beating
36
00:04:34,185 --> 00:04:37,025
We have to test this and
submit the report at the earliest
37
00:04:37,225 --> 00:04:38,505
- Let's move
- Come along
38
00:04:57,385 --> 00:04:58,385
Yes, Munna
39
00:04:58,425 --> 00:05:00,665
Contrary to what you think
he isn't an ordinary man, VJ
40
00:05:03,345 --> 00:05:05,305
'The more we attack
he keeps coming back'
41
00:05:08,225 --> 00:05:09,705
He is a breed apart!
42
00:05:10,425 --> 00:05:11,505
Shut!
43
00:05:16,665 --> 00:05:18,745
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
44
00:05:18,785 --> 00:05:20,145
"You become his feast"
45
00:05:20,225 --> 00:05:22,025
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
46
00:05:22,105 --> 00:05:24,385
"Hip-hop base Don't come close"
47
00:05:24,465 --> 00:05:26,705
"The legend will now take a class"
48
00:05:28,505 --> 00:05:29,545
"Blast"
49
00:05:30,705 --> 00:05:31,785
"Roast"
50
00:05:33,105 --> 00:05:34,145
"Feast"
51
00:05:35,025 --> 00:05:36,345
"Kick-ass, buddy"
52
00:05:37,585 --> 00:05:39,385
'A Few Months Back'
53
00:05:39,825 --> 00:05:41,025
"Roast"
54
00:05:41,145 --> 00:05:42,785
'Ladies and gentlemen'
55
00:05:42,825 --> 00:05:44,585
Good evening and a warm welcome
56
00:05:44,625 --> 00:05:47,865
To the distinguished representatives
of the various countries
57
00:05:47,945 --> 00:05:49,945
Experts of the medical fraternity
58
00:05:49,985 --> 00:05:51,265
And students
59
00:05:51,305 --> 00:05:54,105
Let's welcome
Professor Dr Desikan
60
00:05:57,145 --> 00:05:58,145
'Vanakkam'
61
00:05:58,945 --> 00:06:03,825
I take immense pleasure in introducing
my best student to all of you
62
00:06:04,705 --> 00:06:06,185
Dr Saravanan
63
00:06:07,145 --> 00:06:13,425
Even though he studied in a village
Pooncholai, in Tamil Nadu, India
64
00:06:13,945 --> 00:06:17,985
He excelled himself in
IIT, Chennai as class topper
65
00:06:18,585 --> 00:06:21,585
From the prestigious
Tel Aviv university, in Israel
66
00:06:21,705 --> 00:06:24,545
He has been awarded
a doctorate today
67
00:06:24,585 --> 00:06:26,185
'An impressive achievement indeed!'
68
00:06:26,505 --> 00:06:29,425
He has tried his hand
in research in many topics
69
00:06:29,945 --> 00:06:31,265
In his subject
70
00:06:31,305 --> 00:06:34,345
Micro-biology and DNA Modification
71
00:06:34,425 --> 00:06:36,785
He has submitted 18 papers
72
00:06:36,945 --> 00:06:41,945
The world is praising his finding
of anti-biotic requirement test
73
00:06:42,105 --> 00:06:44,505
Millions of people have benefitted
74
00:06:44,625 --> 00:06:46,265
As a teacher and guide
75
00:06:46,825 --> 00:06:48,825
I am very proud to introduce
76
00:06:49,585 --> 00:06:50,985
Dr Saravanan
77
00:07:06,905 --> 00:07:09,105
- Congratulations
- Thank you
78
00:07:09,705 --> 00:07:11,105
- Congrats
- Thanks a lot
79
00:07:15,665 --> 00:07:19,385
The Tamil soil that nourished me
And my motherland that nurtured me
80
00:07:19,425 --> 00:07:20,945
My heartfelt thanks
and hearty welcome
81
00:07:20,985 --> 00:07:23,105
Yesterday's search is history
82
00:07:23,585 --> 00:07:25,705
Tomorrow's quest is science
83
00:07:25,905 --> 00:07:29,225
If a man makes up his mind
the word 'impossible' will cease to exist
84
00:07:29,505 --> 00:07:32,305
God has blessed that kind of
will power to all of us
85
00:07:32,425 --> 00:07:36,625
It is very important we walk towards
our goal in our journey of life
86
00:07:37,105 --> 00:07:40,185
I was busy with my research
and studies all these years
87
00:07:41,105 --> 00:07:42,745
Hereafter I intend
dedicating my life
88
00:07:43,985 --> 00:07:45,305
To my people
89
00:07:45,505 --> 00:07:48,105
I want to serve them
Ensure their wishes are fulfilled
90
00:07:48,185 --> 00:07:50,465
And be there for them
This is my dearest wish
91
00:07:50,785 --> 00:07:54,305
My dream is also to introduce
more scientists to this world
92
00:07:54,505 --> 00:07:58,505
DNA research is the biggest boon
humanity has been blessed with
93
00:07:58,705 --> 00:08:00,585
I want to commence
from my own motherland
94
00:08:00,625 --> 00:08:04,505
I request you to shower your affection
and affirmation to this dream-goal of mine
95
00:08:04,665 --> 00:08:05,705
Thank you
96
00:08:10,465 --> 00:08:11,825
Scientist Saravanan
97
00:08:12,345 --> 00:08:14,185
Will he come for our farewell party?
98
00:08:15,665 --> 00:08:18,905
Our Saravanan's research
is in a different level altogether!
99
00:08:20,345 --> 00:08:23,665
When it comes to song, dance
and rock & roll with friends
100
00:08:24,225 --> 00:08:26,625
The level goes high... higher... highest!
101
00:08:38,305 --> 00:08:39,345
Yes
102
00:08:40,425 --> 00:08:41,505
Bunny
103
00:08:43,305 --> 00:08:44,385
Yes!!
104
00:08:46,625 --> 00:08:49,145
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
105
00:08:49,225 --> 00:08:51,625
"Whistle o' whistle ear-piercing"
106
00:08:51,665 --> 00:08:53,985
"Special extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
107
00:08:54,105 --> 00:08:56,545
"That level... elated
That level... elevated"
108
00:08:56,625 --> 00:08:58,985
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
109
00:08:59,105 --> 00:09:01,665
"Nonstop singing at its peak
Throat is sore, can only squeak"
110
00:09:01,705 --> 00:09:03,865
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
111
00:09:03,905 --> 00:09:06,465
"That level... exalted
That level... exhilarated"
112
00:09:16,185 --> 00:09:20,985
"Achacho! Is the sea bubbling, bountiful?
Catamaran bonded with yacht beautiful?"
113
00:09:21,105 --> 00:09:25,985
"Is the lamp's glow cool and resplendent?
Has the sun in the chimney lamp risen?"
114
00:09:26,025 --> 00:09:30,985
"Mind urged? Heart surged?
Has jaggery in wasabi merged?"
115
00:09:31,025 --> 00:09:34,905
"Baila, the folk melody
Peacock sings in rhapsody"
116
00:09:36,225 --> 00:09:38,625
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
117
00:09:38,665 --> 00:09:41,185
"Whistle o' whistle ear-piercing"
118
00:09:41,225 --> 00:09:43,355
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
119
00:09:43,385 --> 00:09:45,905
"That level... amplified
That level... magnified"
120
00:10:05,825 --> 00:10:10,825
"Even tiny ants are kings inside college
Blowing their trumpet; on a rampage"
121
00:10:10,865 --> 00:10:15,265
"But the students here
Sparkling gems so dear"
122
00:10:15,745 --> 00:10:18,185
"Benches served as drums neat"
123
00:10:18,225 --> 00:10:20,665
"Fingers 10 as sticks to beat"
124
00:10:20,705 --> 00:10:23,945
"Talent has exceeded
academics indeed"
125
00:10:25,625 --> 00:10:27,985
"A skinny chick not today's hottie"
126
00:10:28,025 --> 00:10:30,505
"Boys don't realize she will be
Miss World tomorrow surely"
127
00:10:30,545 --> 00:10:36,505
"Even a butterfly before it could fly
for a few weeks was a caterpillar ugly!"
128
00:10:40,545 --> 00:10:42,985
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
129
00:10:43,105 --> 00:10:45,425
"Whistle o' whistle ear-piercing"
130
00:10:45,505 --> 00:10:47,865
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
131
00:10:47,905 --> 00:10:50,385
"That level... elated
That level... elevated"
132
00:10:50,465 --> 00:10:52,825
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
133
00:10:52,865 --> 00:10:55,305
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
134
00:10:55,345 --> 00:10:57,585
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
135
00:10:57,625 --> 00:11:00,425
"Different level... altogether
Ultimate level forever and ever"
136
00:11:42,305 --> 00:11:44,905
"If you spend your college days
studying and shaggy-haired always"
137
00:11:44,945 --> 00:11:47,225
"Or sit in the last bench Sleepy-Joe"
138
00:11:47,265 --> 00:11:52,105
"Isaac Newton for all you know
may be dormant in you also"
139
00:11:52,145 --> 00:11:54,705
"Your dad will push you
to make your dreams come true"
140
00:11:54,745 --> 00:11:57,425
"Your mom will drive you up the wall
with her dialogs sentimental"
141
00:11:57,465 --> 00:12:00,705
"Only your friend so true
will lock you in his heart, dude"
142
00:12:01,905 --> 00:12:06,945
"If pelted with stones don't be flustered
If abused with words, don't be shattered"
143
00:12:06,985 --> 00:12:12,985
"Retaliate like Dhoni our dear cricketer
with a sixer in the last ball of the over!"
144
00:12:16,905 --> 00:12:19,465
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
145
00:12:19,505 --> 00:12:21,985
"Whistle o' whistle ear-piercing"
146
00:12:22,105 --> 00:12:24,705
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
147
00:12:26,985 --> 00:12:29,545
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
148
00:12:29,585 --> 00:12:31,945
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
149
00:12:31,985 --> 00:12:34,545
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
150
00:12:53,985 --> 00:12:57,825
Ladies and gentlemen living
in Pooncholai village
151
00:12:57,985 --> 00:13:04,185
We are here to welcome
Mr Arunachalam's younger son Saravanan
152
00:13:04,345 --> 00:13:05,425
'Dance with joy'
153
00:13:05,465 --> 00:13:07,145
'Come... come along'
154
00:13:16,185 --> 00:13:18,825
'Scientist Saravanan
Praised world over'
155
00:13:19,105 --> 00:13:20,745
'Your adopted son'
156
00:13:20,905 --> 00:13:22,505
'As good as our own son'
157
00:13:22,625 --> 00:13:24,145
'Our godson!'
158
00:13:43,625 --> 00:13:44,825
'Vanakkam'
159
00:13:44,865 --> 00:13:45,985
- Welcome
- Thank you
160
00:13:47,345 --> 00:13:48,505
- Welcome doctor
- Thank you
161
00:13:48,545 --> 00:13:49,745
We are proud to receive you
162
00:13:50,105 --> 00:13:52,305
- Sister-in-law
- Welcome back
163
00:13:56,225 --> 00:13:58,465
- Amma, appa, please bless me
- God be with you, son
164
00:13:58,505 --> 00:14:00,745
You should continue to achieve more
165
00:14:00,825 --> 00:14:01,945
Definitely, pa
166
00:14:02,025 --> 00:14:05,945
Saravana, may you live long
and achieve name and fame world-wide
167
00:14:05,985 --> 00:14:07,225
Thank you, ma
168
00:14:07,345 --> 00:14:08,425
Anna
169
00:14:10,385 --> 00:14:13,545
When you got lucrative offers
from various parts of the world
170
00:14:13,585 --> 00:14:15,905
You insisted on serving
our motherland, my dear brother
171
00:14:15,945 --> 00:14:17,665
- I'm so proud of you
- Thank you, anna
172
00:14:18,265 --> 00:14:19,265
- Grandma
- Saravana
173
00:14:19,305 --> 00:14:20,505
I kept my word and got back
174
00:14:20,545 --> 00:14:22,425
- How are you?
- I am fine, dear
175
00:14:23,865 --> 00:14:25,905
- Hi kiddos
- Hiiiiiiiiiiiii
176
00:14:25,985 --> 00:14:27,105
Welcome back, uncle
177
00:14:27,185 --> 00:14:28,705
Sir... sir... sir, 1 second
178
00:14:29,985 --> 00:14:32,665
You are a renowned scientist
the world is astounded by
179
00:14:32,785 --> 00:14:35,265
What will you achieve
in this remote village, sir?
180
00:14:35,585 --> 00:14:38,625
The people gathered here
are my extended family
181
00:14:38,985 --> 00:14:42,225
I intend changing their lives
for the better, by being with them
182
00:14:42,265 --> 00:14:43,265
Super, sir
183
00:14:44,745 --> 00:14:47,105
My dear boy, you are so famous
184
00:14:47,225 --> 00:14:48,625
But you are coming all alone
185
00:14:48,665 --> 00:14:53,585
Shouldn't you bring along Hansika
and Tamannah on either side of you?
186
00:14:53,745 --> 00:14:55,305
You've come from abroad
187
00:14:55,465 --> 00:14:57,705
You could have brought
a white female with you
188
00:14:57,745 --> 00:15:00,545
How could I?
I was studying 24x7
189
00:15:00,825 --> 00:15:02,305
I had no time to fall in love
190
00:15:02,625 --> 00:15:04,665
If I get time I can fall in love too!
191
00:15:05,625 --> 00:15:06,745
Sir... sir... sir
192
00:15:06,785 --> 00:15:10,425
Will you marry a girl from here
or a foreigner, sir?
193
00:15:10,465 --> 00:15:12,985
If I marry, she will be
a girl only from Tamil Nadu
194
00:15:13,105 --> 00:15:14,785
Why don't you find me a good bride?
195
00:15:20,705 --> 00:15:22,265
Hey! Don't worry
Be happy
196
00:15:22,345 --> 00:15:23,425
I'm back
197
00:15:23,505 --> 00:15:24,945
We can all be happy now
198
00:15:24,985 --> 00:15:25,985
Okay
199
00:15:28,225 --> 00:15:29,225
- Saravana
- Thangam!
200
00:15:29,265 --> 00:15:30,505
Back like a good penny!
201
00:15:30,545 --> 00:15:33,745
Saravana, as soon as I knew
you were back, I decided
202
00:15:34,105 --> 00:15:36,465
From this moment onwards
my body, soul, spirit
203
00:15:36,545 --> 00:15:38,625
My bike key... are all yours!
204
00:15:38,665 --> 00:15:40,665
- All yours to keep
- Thangam
205
00:15:40,865 --> 00:15:42,585
Still the same old job?
206
00:15:42,905 --> 00:15:44,785
Yes, it is a bit hectic
207
00:15:44,825 --> 00:15:46,785
What does 'old job' mean?
208
00:15:46,825 --> 00:15:48,265
Just roaming around aimlessly
209
00:15:48,545 --> 00:15:49,985
Jobless officer!
210
00:15:50,465 --> 00:15:51,945
'Memes for me, huh?'
211
00:16:13,385 --> 00:16:15,425
[clucking at the ducks]
212
00:16:18,465 --> 00:16:19,785
Go this side
213
00:16:20,105 --> 00:16:23,265
Look! Rowdy babies are
conducting a duck-parade!
214
00:16:24,265 --> 00:16:25,305
Hey ducky!
215
00:16:27,105 --> 00:16:28,745
Whaaat?
Duck, huh?
216
00:16:29,105 --> 00:16:31,185
You... steer the ducks to one side
217
00:16:31,225 --> 00:16:34,345
Look here, you are the duck
and your damn car is another duck!
218
00:16:34,425 --> 00:16:36,305
Sir sitting inside the car is a duck
219
00:16:36,585 --> 00:16:38,105
How dare you 'ducky' me!
220
00:16:38,585 --> 00:16:39,625
Okay... okay
221
00:16:39,665 --> 00:16:40,665
'No tension'
222
00:16:40,705 --> 00:16:42,785
I would appreciate it
if you can clear the road
223
00:16:42,905 --> 00:16:44,025
Back off... back off
224
00:16:44,185 --> 00:16:46,625
Who is this, akka?
He is shining like a jewel!
225
00:16:46,705 --> 00:16:48,465
Ignore him
Shall we put him in place?
226
00:16:50,465 --> 00:16:52,305
Hello Tip-top!
227
00:16:52,345 --> 00:16:54,225
My ducks can only walk
228
00:16:54,265 --> 00:16:55,745
Are they doves to fly in mid air?
229
00:16:56,145 --> 00:16:58,785
My dear girl, your ducks are not walking
230
00:16:58,865 --> 00:17:00,905
They are waddling
in slow motion in a procession
231
00:17:00,945 --> 00:17:03,145
Did your grandfather construct this road?
232
00:17:03,505 --> 00:17:09,025
This land belongs to ducks, goats, cows,
birds, beasts, insects, all living things
233
00:17:09,105 --> 00:17:11,785
So said our Super Star in 2.O!
234
00:17:14,505 --> 00:17:16,545
Your mobile will make me go deaf
235
00:17:16,625 --> 00:17:18,025
What a dumb ring tone!
236
00:17:18,305 --> 00:17:19,705
Talk, must be your father
237
00:17:20,665 --> 00:17:21,665
Hello?
238
00:17:22,305 --> 00:17:23,465
On the way, pa
239
00:17:23,785 --> 00:17:26,305
We got caught with
2 madcap dumbos here
240
00:17:26,545 --> 00:17:27,705
We'll be back home soon, pa
241
00:17:27,745 --> 00:17:29,905
Hey giraffe girlie!
Madcap dumbo?
242
00:17:30,665 --> 00:17:32,505
- I hope you know sir's background?
- Shoot
243
00:17:32,545 --> 00:17:33,585
Be quiet
244
00:17:34,025 --> 00:17:36,585
You should know when
to be patient with girls
245
00:17:37,145 --> 00:17:39,345
We should get our way
Not show off our macho image!
246
00:17:40,185 --> 00:17:42,505
We are at fault
You have a valid point
247
00:17:42,785 --> 00:17:44,745
But perhaps you can choose
your words with care
248
00:17:44,785 --> 00:17:47,505
We are in a bit of a hurry
Kindly give us the right of way
249
00:17:47,785 --> 00:17:49,345
Okay... okay
You can get your way
250
00:17:49,385 --> 00:17:50,425
Hahn?!
251
00:17:54,265 --> 00:17:55,345
- You there!
- What?
252
00:17:55,745 --> 00:17:58,945
Look at you! Can easily pass off
as a bike thief snatching phones!
253
00:18:00,745 --> 00:18:02,865
Sir, you look so decent
254
00:18:03,185 --> 00:18:05,345
- Why do you hang out with this chap?
- My bad, dear!
255
00:18:05,625 --> 00:18:06,905
What to say, sir!
256
00:18:07,425 --> 00:18:08,505
Saravana
257
00:18:08,945 --> 00:18:10,145
How humiliating!
258
00:18:16,025 --> 00:18:17,505
She dip-dried us!
259
00:18:18,185 --> 00:18:19,385
You are happily smiling
260
00:18:19,465 --> 00:18:21,585
Is it your policy to
win with a just a grin?
261
00:18:22,545 --> 00:18:23,705
Interesting girl!
262
00:18:28,825 --> 00:18:30,705
When the British wanted
to build a college here
263
00:18:30,745 --> 00:18:32,905
And asked the rich
to help in cash or kind
264
00:18:33,025 --> 00:18:36,545
Your grandfather was the first man
to volunteer 65 acres of his land
265
00:18:36,665 --> 00:18:39,265
They constructed the building
and opened the college
266
00:18:39,465 --> 00:18:42,825
When the British left India
they handed over the college to us
267
00:18:42,945 --> 00:18:44,705
Everyone should be educated
268
00:18:44,865 --> 00:18:46,825
That was your grandfather's dream
269
00:18:47,025 --> 00:18:49,825
'All of you stick to the occupation
of your caste through the ages'
270
00:18:49,905 --> 00:18:51,945
When everyone was
politicizing this concept
271
00:18:52,545 --> 00:18:55,745
Only our grandfather thought
everyone should be educated
272
00:18:56,185 --> 00:18:57,785
The great man with a big vision
273
00:18:57,825 --> 00:19:01,145
According to NIRF, our college
holds first position this year too, sir
274
00:19:01,185 --> 00:19:02,545
- 'Pasum-pal' sir
- Hey!
275
00:19:02,665 --> 00:19:03,785
Principal sir
276
00:19:03,865 --> 00:19:07,985
In these times when colleges spring up
in every town as a money making venture
277
00:19:08,025 --> 00:19:11,345
It is indeed a noble enterprise to
impart free education to so many students
278
00:19:11,425 --> 00:19:14,665
My dear son, you have to protect
and continue our tradition
279
00:19:15,545 --> 00:19:16,585
Definitely, pa
280
00:19:16,625 --> 00:19:18,745
In my grandfather's times
just a degree was enough
281
00:19:18,785 --> 00:19:21,225
But nowadays higher studies
282
00:19:21,425 --> 00:19:23,585
And high intellect
are extremely essential
283
00:19:23,625 --> 00:19:26,345
Only then we can survive
in this competitive world
284
00:19:26,465 --> 00:19:28,865
I want to mold students
into this new age
285
00:19:28,905 --> 00:19:30,305
That is my mission
286
00:19:32,025 --> 00:19:34,625
Saravana, do you remember me?
287
00:19:34,665 --> 00:19:36,905
Listen, he meets 100s of people daily
288
00:19:36,945 --> 00:19:39,465
Is his brain a CCTV camera
to record each and every face?
289
00:19:39,505 --> 00:19:40,825
Introduce yourself to him
290
00:19:40,865 --> 00:19:42,225
I am... your-
291
00:19:42,865 --> 00:19:44,145
Aren't you Thirupathi?
292
00:19:44,385 --> 00:19:45,665
We were classmates in school
293
00:19:46,385 --> 00:19:49,185
I thought you may have forgotten
I'm so happy you remember
294
00:19:49,305 --> 00:19:51,625
But you've become smart and stylish
295
00:19:51,665 --> 00:19:53,225
Let me hug you just once
296
00:19:53,265 --> 00:19:54,385
Foreign delegate is asking
297
00:19:54,425 --> 00:19:55,785
Fulfil his 'Huggies' wish
298
00:19:55,865 --> 00:19:57,225
- Come
- Saravana
299
00:19:57,305 --> 00:19:59,585
Saravana... awww!
I stained your suit with mud
300
00:19:59,625 --> 00:20:00,585
Sorry... so sorry
301
00:20:00,625 --> 00:20:02,465
Doesn't matter
What are you doing here?
302
00:20:02,505 --> 00:20:04,545
Don't even ask me
You know I was bad at studies
303
00:20:04,585 --> 00:20:05,625
Oh! My clan, eh?
304
00:20:05,745 --> 00:20:07,305
Your father got me a job
305
00:20:07,345 --> 00:20:09,825
All the trees here
were planted by me
306
00:20:09,945 --> 00:20:13,905
Imagine if we can give a free sapling
to everyone who comes to our nursery
307
00:20:14,425 --> 00:20:17,025
Before I die I must plant
at least 100000 trees in this village
308
00:20:17,225 --> 00:20:18,225
Fantastic!
309
00:20:18,265 --> 00:20:20,385
Do you know your service
is the need of the hour?
310
00:20:20,425 --> 00:20:22,025
Just for this I'll hug you again
311
00:20:43,905 --> 00:20:44,945
Thangam
312
00:20:45,025 --> 00:20:47,985
Looks like our ducky
is a multi-tasker!
313
00:20:48,025 --> 00:20:49,825
- Girl or boy kid, akka?
- Girl, Meenu kutty
314
00:20:49,865 --> 00:20:51,345
Looks so cute
315
00:20:51,705 --> 00:20:52,745
Thangam
316
00:20:53,025 --> 00:20:54,985
What crosses your mind
when you see this?
317
00:20:56,265 --> 00:20:57,705
First tell me what you think
318
00:20:58,505 --> 00:21:00,345
Love all things great and small
319
00:21:00,665 --> 00:21:02,345
Reminded of what Jesus said
320
00:21:02,505 --> 00:21:03,865
Oh! That feeling, uh?
321
00:21:04,265 --> 00:21:05,345
What is your take?
322
00:21:05,665 --> 00:21:08,225
You'll feel terrible
if I tell you my honest thought
323
00:21:08,305 --> 00:21:09,505
'Doesn't matter, shoot'
324
00:21:10,025 --> 00:21:11,385
If we wait for 6 months
325
00:21:11,425 --> 00:21:13,345
We can taste the yummiest 'biriyani'
326
00:21:13,625 --> 00:21:15,345
Oh Lord! Forgive this sinner
327
00:21:19,905 --> 00:21:21,345
Saravana, I'm ready
328
00:21:25,225 --> 00:21:26,265
What is this?
329
00:21:26,465 --> 00:21:28,345
Playing with air within the room
330
00:21:29,785 --> 00:21:30,905
You think it's a game?
331
00:21:31,345 --> 00:21:32,545
This is Tai chi
332
00:21:32,585 --> 00:21:33,905
I've heard of 'pregnancy'
333
00:21:34,225 --> 00:21:35,705
What is 'Thisistaichi'?
334
00:21:36,785 --> 00:21:38,665
This is a kind of defense marital art
335
00:21:38,745 --> 00:21:41,745
We can save ourselves
and safeguard others too
336
00:21:42,025 --> 00:21:43,185
Thangam
337
00:21:43,545 --> 00:21:44,825
Should I blow the candles?
338
00:21:44,905 --> 00:21:46,625
I can do it with one huff and a puff
339
00:21:50,905 --> 00:21:53,185
'Looks like he is a master of many arts!'
340
00:21:59,385 --> 00:22:00,385
- Hey!
- Go, pa
341
00:22:00,425 --> 00:22:01,585
- Stop
- No
342
00:22:01,625 --> 00:22:03,865
- My dear son, don't run
- I won't stop
343
00:22:04,665 --> 00:22:06,905
- Wait, listen to me
- If I stop you'll jab me
344
00:22:07,185 --> 00:22:08,465
Even if you don't, I'll poke you
345
00:22:08,505 --> 00:22:09,505
Just for today
346
00:22:09,545 --> 00:22:11,265
I hear this daily from you
347
00:22:11,305 --> 00:22:12,465
You'll feel giddy, son
348
00:22:12,505 --> 00:22:14,745
Yes, pa, my head is spinning
349
00:22:14,945 --> 00:22:16,385
I promise you a painless poke!
350
00:22:17,145 --> 00:22:18,345
Hey... hey!
351
00:22:18,385 --> 00:22:19,945
Why are you hassling this kiddo?
352
00:22:19,985 --> 00:22:23,465
Hey! A fatso is harassing a kiddo
353
00:22:23,505 --> 00:22:24,825
Call the village Panchayat
354
00:22:24,865 --> 00:22:27,305
All the 18 villages
assemble at the banyan tree
355
00:22:27,345 --> 00:22:29,305
Where is the staff?
Where is the pot of water?
356
00:22:29,345 --> 00:22:30,345
Don't try to be funny
357
00:22:30,385 --> 00:22:32,145
Saravana, you know what he's up to
358
00:22:32,185 --> 00:22:35,305
He makes it a habit to buy
not 1 or 2, but 5 chocolates a day
359
00:22:35,345 --> 00:22:37,545
Is it wrong for a kid
to be fond of chocolate?
360
00:22:37,585 --> 00:22:39,305
Soooper, uncle Give me a high 5
361
00:22:39,625 --> 00:22:40,745
What bloody 5?
362
00:22:40,785 --> 00:22:42,305
You don't know the fact
363
00:22:42,345 --> 00:22:44,625
- He'll die if he eats chocolates
- What are you saying?
364
00:22:44,865 --> 00:22:47,385
His sugar level is 200+
at this young an age
365
00:22:47,585 --> 00:22:49,905
- Daily he needs an insulin injection
- Aiyo! It will hurt
366
00:22:51,785 --> 00:22:53,185
Juvenile diabetes
367
00:22:54,625 --> 00:22:57,625
- Wow! Scientist uncle
- Devi, look who's here
368
00:22:57,985 --> 00:22:59,585
Hello, what a lovely surprise
369
00:22:59,625 --> 00:23:01,505
I've been telling you
to buy some chairs
370
00:23:01,545 --> 00:23:02,865
- How are you?
- Doesn't matter
371
00:23:02,905 --> 00:23:04,265
This is my friend's house
372
00:23:04,305 --> 00:23:06,305
We used to play here
when we were young
373
00:23:06,465 --> 00:23:10,345
I used to eat his corn 'dosa' and
he used to relish my tiffin in school
374
00:23:10,385 --> 00:23:12,865
'He is Chevalier Sivaji Ganesan
and he is Major Sundarrajan!'
375
00:23:12,905 --> 00:23:14,945
'Performing for an Oscar
and competing with me'
376
00:23:15,265 --> 00:23:16,985
My tummy has betrayed
my 'keep fit' regime!
377
00:23:17,025 --> 00:23:18,465
Now it isn't too bad
378
00:23:18,705 --> 00:23:20,865
He was so obese
when I married him
379
00:23:20,905 --> 00:23:23,425
Imagine if I had no place
on the dais and I had to step down!
380
00:23:23,465 --> 00:23:25,705
Amma, that's a lame joke!
381
00:23:25,745 --> 00:23:28,425
He lost weight ever since
he was diagnosed with diabetes
382
00:23:28,665 --> 00:23:30,585
I'm sorry I forgot
What would you like to drink?
383
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
Coffee?
384
00:23:31,665 --> 00:23:32,905
Any drink is fine
385
00:23:33,025 --> 00:23:34,025
Bro, what about you?
386
00:23:34,145 --> 00:23:35,585
My favorite is beer
387
00:23:35,625 --> 00:23:37,425
Doesn't matter
I'll drink whatever you give
388
00:23:37,465 --> 00:23:39,785
- Okay
- Uncle, I take this insulin bravely
389
00:23:40,025 --> 00:23:42,825
Only he will always cry and make a fuss
390
00:23:43,185 --> 00:23:45,265
I can dive into an open well and swim
391
00:23:45,305 --> 00:23:47,625
She will run a mile
when she just looks at water
392
00:23:48,225 --> 00:23:49,625
Madcap! Keep quiet
393
00:23:49,665 --> 00:23:51,305
We are both diabetic
394
00:23:51,545 --> 00:23:53,625
Even if our elders didn't
leave us any inheritance
395
00:23:53,665 --> 00:23:55,345
They blessed us with diabetes!
396
00:23:55,505 --> 00:23:59,305
Our blessed fate I think
Both our kids were born with diabetes
397
00:23:59,905 --> 00:24:01,145
Watch your step!
398
00:24:01,185 --> 00:24:05,305
Saravana, doesn't diabetes typically
show up when a person is 40-50 years old?
399
00:24:05,425 --> 00:24:07,385
'How do children
get affected nowadays?'
400
00:24:07,585 --> 00:24:09,305
There are many types of diabetes
401
00:24:09,825 --> 00:24:13,545
Type A is chronic where the pancreas
produce little or no insulin
402
00:24:13,785 --> 00:24:16,825
Type B is when insulin lessens
It usually develops over many years
403
00:24:17,385 --> 00:24:19,985
To balance it, we inject
insulin into the system
404
00:24:20,265 --> 00:24:21,825
In juvenile diabetes
405
00:24:21,865 --> 00:24:23,985
Pancreas disfunction right from birth
406
00:24:24,025 --> 00:24:25,865
- Sir...!
- Hey! 'Dupe in the group'
407
00:24:25,905 --> 00:24:28,185
'Protector of the poor
Our own family member'
408
00:24:28,305 --> 00:24:30,865
We just praised you
and you are at our doorstep!
409
00:24:30,945 --> 00:24:32,465
Hey! Doctor brother
410
00:24:33,225 --> 00:24:35,625
Saravana, that Sunny Leone is calling you
411
00:24:35,665 --> 00:24:36,865
Not you, man
412
00:24:37,025 --> 00:24:38,425
I'm calling our doctor brother
413
00:24:39,025 --> 00:24:41,865
Your single injection drove
my fever 100 yards away, doctor
414
00:24:42,625 --> 00:24:44,305
Is this your side business?
415
00:24:44,745 --> 00:24:48,385
Sir, I am an ordinary
scumbag of a compounder
416
00:24:48,425 --> 00:24:49,585
'Scumbag'
417
00:24:49,625 --> 00:24:52,625
I make ends meet with
the salary doctor pays me
418
00:24:52,665 --> 00:24:54,265
Just an ordinary beggar
419
00:24:54,305 --> 00:24:55,865
- Beggar is he!
- Goodness gracious!
420
00:24:56,025 --> 00:24:57,905
She misunderstood that concept, sir
421
00:24:57,945 --> 00:24:58,985
'Concept, sir'
422
00:24:59,025 --> 00:25:01,625
Please don't sack me
hearing this lady's validation!
423
00:25:01,705 --> 00:25:02,825
Sack him, sir
424
00:25:04,865 --> 00:25:07,945
We have started renovation
in the lab as per your request, sir
425
00:25:08,025 --> 00:25:09,585
'Our students are excited-'
426
00:25:09,905 --> 00:25:11,025
[loud sobs]
427
00:25:15,025 --> 00:25:16,665
- Aiyo! Principal
- 'What is the matter?'
428
00:25:16,745 --> 00:25:18,705
- Kayal, get up, sir is here
- Why are you crying?
429
00:25:18,745 --> 00:25:20,665
Stop crying and get up, Kayal
430
00:25:20,705 --> 00:25:21,825
Sir, look there
431
00:25:29,385 --> 00:25:30,585
Ooh la!
432
00:25:35,625 --> 00:25:36,625
Friends
433
00:25:37,025 --> 00:25:41,025
Few more lines will make
this drawing very beautiful
434
00:25:41,265 --> 00:25:42,625
'And respectable also'
435
00:25:49,185 --> 00:25:51,185
Bro, you drew a line
436
00:25:51,425 --> 00:25:53,425
Professor will construct a road!
437
00:25:53,945 --> 00:25:55,505
Ooh la!
438
00:26:08,465 --> 00:26:09,585
Dear students
439
00:26:09,625 --> 00:26:12,145
College days are
a golden period in our lives
440
00:26:12,585 --> 00:26:15,545
Including a lot of fun,
joy, happiness and more
441
00:26:15,665 --> 00:26:18,025
Be happy and cheerful all you want
442
00:26:18,225 --> 00:26:19,305
No harm at all
443
00:26:19,425 --> 00:26:22,345
But your joy should not
make someone else cry
444
00:26:22,945 --> 00:26:24,585
That's important for our life
445
00:26:25,225 --> 00:26:26,345
Let that be always
446
00:26:26,985 --> 00:26:28,185
Dinned into your head
447
00:26:28,225 --> 00:26:29,785
All the best, guys Thank you
448
00:26:31,025 --> 00:26:33,225
What a surprise! Ducky!!
449
00:26:33,425 --> 00:26:34,585
I'm a duck in your eyes
450
00:26:34,625 --> 00:26:36,945
But a duck that holds M.Sc
and M.Phil degrees to her credit
451
00:26:37,425 --> 00:26:40,185
This is my class
I'm a lecturer here
452
00:26:40,345 --> 00:26:41,625
Oh! I'm sorry
453
00:26:42,425 --> 00:26:43,625
- And you
- Yeah?
454
00:26:43,705 --> 00:26:44,865
Are brilliant
455
00:26:45,625 --> 00:26:46,625
Thank you
456
00:26:47,825 --> 00:26:49,705
If a chick is sick when born
457
00:26:49,745 --> 00:26:52,505
The mother sparrow will push it
from the nest and kill it, I believe
458
00:26:52,785 --> 00:26:55,105
- Get lost, bluff master!
- You get lost, dirty laundry bag
459
00:26:55,145 --> 00:26:56,225
- Come, children
- Hurry up
460
00:26:56,265 --> 00:26:58,265
You're killing us with
your injections daily, pa
461
00:26:58,465 --> 00:27:01,505
If we had died at birth
we need not get injected daily, no?
462
00:27:01,545 --> 00:27:03,665
Appa, you knew we had
diabetes when we were born
463
00:27:03,705 --> 00:27:05,145
Why didn't you kill us-
464
00:27:06,105 --> 00:27:07,145
Sorry, doctor
465
00:27:08,145 --> 00:27:10,825
Juvenile diabetes is not
a serious disease at all
466
00:27:10,865 --> 00:27:13,225
Take the prescribed tablets
daily and regularly, that's all
467
00:27:13,345 --> 00:27:14,985
Look at your dad Brave man!
468
00:27:15,665 --> 00:27:18,385
No complaints about life
Always cheerful
469
00:27:18,465 --> 00:27:21,265
You are the only doctor in the world
who toasts a cheer to his patient!
470
00:27:21,305 --> 00:27:23,385
That isn't 'cheers'
He said 'cheerful'
471
00:27:23,425 --> 00:27:24,505
Smart boy!
472
00:27:24,545 --> 00:27:26,425
Thirupathi, this small tablet is for you
473
00:27:26,465 --> 00:27:28,425
This is for your children, okay?
474
00:27:28,465 --> 00:27:31,385
Doctor, Devi wants a fair baby it seems
475
00:27:31,905 --> 00:27:34,465
Simple, we can paint the baby
immediately after birth
476
00:27:34,505 --> 00:27:36,145
Kindly do the same to me
477
00:27:36,265 --> 00:27:37,345
Keep quiet, dear
478
00:27:37,385 --> 00:27:40,185
Let's pray at least this baby
isn't born with diabetes
479
00:27:40,225 --> 00:27:42,505
You will give birth to
a healthy baby, don't worry
480
00:27:47,985 --> 00:27:49,265
- Hi
- Hi
481
00:27:49,625 --> 00:27:52,865
In our medical field, those who
discovered a cure for headache
482
00:27:52,905 --> 00:27:54,585
will walk with
his head in the clouds!
483
00:27:54,625 --> 00:27:55,785
But take this man
484
00:27:55,825 --> 00:27:59,145
He is a scientist who made
the antibiotic world sit up stunned!
485
00:27:59,465 --> 00:28:00,665
You are so modest
486
00:28:00,985 --> 00:28:03,225
I have miles to go before I sleep!
487
00:28:03,465 --> 00:28:04,905
Saravanan, Mr VJ
488
00:28:04,985 --> 00:28:06,585
You know OJO Laboratories?
489
00:28:06,625 --> 00:28:08,905
A renowned empire
in Asian Pharmaceuticals
490
00:28:09,265 --> 00:28:10,305
He is the brain
491
00:28:10,345 --> 00:28:13,385
If insulin supply is
going smooth in Asia
492
00:28:13,585 --> 00:28:14,745
He is the man
493
00:28:14,905 --> 00:28:16,625
How can anyone NOT know him?
494
00:28:22,465 --> 00:28:23,865
You look fresh after a shower
495
00:28:23,905 --> 00:28:25,465
Sat under the Bodhi tree!
496
00:28:25,545 --> 00:28:26,545
What is this?
497
00:28:26,785 --> 00:28:29,185
Won't you apply oil to your head
and comb your hair neatly?
498
00:28:29,225 --> 00:28:30,745
Look at your dull faces! Aiyo!
499
00:28:30,785 --> 00:28:32,585
My childhood friend
is visiting us
500
00:28:32,625 --> 00:28:33,585
Not just him
501
00:28:33,625 --> 00:28:35,505
His son who studied abroad
is coming along
502
00:28:35,625 --> 00:28:37,705
'When he visits us
shouldn't all of you look smart?'
503
00:28:39,985 --> 00:28:40,985
'Come... come'
504
00:28:41,625 --> 00:28:43,705
'Most welcome
Surprise visitors!'
505
00:28:43,745 --> 00:28:45,185
- 'Vanakkam, bro
- Vanakkam'
506
00:28:45,225 --> 00:28:47,585
Look who's here?
Our scientist!
507
00:29:19,905 --> 00:29:21,385
Why are you in a state of shock?
508
00:29:21,425 --> 00:29:23,385
- She's my daughter
- That's why I'm shocked!
509
00:29:23,585 --> 00:29:25,225
She's a lecturer in your college
510
00:29:25,265 --> 00:29:26,625
Sir is well aware of that, pa
511
00:29:26,665 --> 00:29:28,625
Both of us know that
512
00:29:28,825 --> 00:29:31,145
She helped the duck lay a kid
and the goat deliver an egg
513
00:29:31,185 --> 00:29:32,265
And teased our scientist
514
00:29:32,305 --> 00:29:34,265
Did you get sloshed
early in the morning?
515
00:29:34,385 --> 00:29:36,345
- Get out!
- Are you asking ME to get out?
516
00:29:36,385 --> 00:29:37,465
Yes, I say
517
00:29:37,625 --> 00:29:38,665
Clear out
518
00:29:40,985 --> 00:29:42,425
What did you say?
519
00:29:42,545 --> 00:29:44,785
- I said 'get out'
- Exactly what I was expecting!
520
00:29:45,265 --> 00:29:47,905
You kept postponing and
finally made it to my house
521
00:29:48,265 --> 00:29:49,545
I can't believe it
522
00:29:49,585 --> 00:29:51,865
What to do?
Saravanan is too busy
523
00:29:51,905 --> 00:29:55,665
On top of it, he was invited
to meet the Central minister in Delhi
524
00:29:56,905 --> 00:29:59,225
What did you reply to the minister?
525
00:30:00,625 --> 00:30:01,745
Dr Saravanan
526
00:30:02,465 --> 00:30:04,705
All India Medical
Research Foundation
527
00:30:04,745 --> 00:30:07,705
I am planning to recommend you
to head this organization
528
00:30:07,905 --> 00:30:09,305
It's a great honor, sir
529
00:30:09,745 --> 00:30:10,945
But heart of hearts
530
00:30:10,985 --> 00:30:15,625
I want to serve my people,
so I can uplift their lives, sir
531
00:30:15,985 --> 00:30:17,225
We will always support you
532
00:30:17,265 --> 00:30:18,865
- In whatever you decide
- Thank you, sir
533
00:30:19,425 --> 00:30:22,385
It's a good position with name, fame
You could have accepted, my dear boy
534
00:30:22,505 --> 00:30:24,985
Name and fame don't matter to me
My people are my priority
535
00:30:26,625 --> 00:30:30,225
I want every good deed of mine
to benefit our people 100%
536
00:30:30,345 --> 00:30:31,385
That's my dearest wish
537
00:30:31,425 --> 00:30:32,465
Hey!
538
00:30:32,585 --> 00:30:33,945
Shall we do it together?
539
00:30:33,985 --> 00:30:35,225
'Do' what?
540
00:30:35,705 --> 00:30:37,865
You hang the dress to dry
I'll fix the clothes peg
541
00:30:37,905 --> 00:30:39,905
You fold the clothes
I'll iron out the creases
542
00:30:40,625 --> 00:30:41,945
You have a lovely sense of humor
543
00:30:41,985 --> 00:30:43,505
Comedy comes easily to me
544
00:30:43,545 --> 00:30:45,585
Befriend me, you'll realize
I am loaded heavily
545
00:30:45,625 --> 00:30:47,985
Look at my bunch of
credit cards, debit cards
546
00:30:48,185 --> 00:30:50,225
International Visa cards!
547
00:30:50,625 --> 00:30:51,665
I'm getting a call
548
00:30:53,465 --> 00:30:54,865
- Hello?
- 'Haliyo, sir'
549
00:30:54,985 --> 00:30:57,305
'I am calling from IBIBI bank'
550
00:30:57,505 --> 00:31:01,625
'Take your debit card and
tell me the 16 digits, 4 by 4'
551
00:31:01,665 --> 00:31:03,585
'Read it out over the phone
I have to renew it'
552
00:31:03,625 --> 00:31:05,025
- 1 minute, wait
- [Hindi] Yes, sir
553
00:31:05,625 --> 00:31:07,665
I know the bank manager
Senthamizh Chelvan
554
00:31:07,705 --> 00:31:09,945
But you're speaking with
a North Indian accent, sir?
555
00:31:09,985 --> 00:31:11,665
'Come on, sir
What Tamil?'
556
00:31:11,785 --> 00:31:15,545
'Learn thoroughly what should be learnt
And having learnt it, eat 'dahi puri'
557
00:31:15,625 --> 00:31:17,905
This is classic flawless Tamil
Kindly repeat, sir
558
00:31:17,985 --> 00:31:20,825
'I don't have time for all that, sir
You have only 2 minutes left'
559
00:31:20,865 --> 00:31:23,345
'If you don't tell me your ♪
your card will be blocked, sir'
560
00:31:23,385 --> 00:31:25,985
- 'Tell me 16 numbers correctly'
- Right now, sir
561
00:31:26,225 --> 00:31:27,865
- 6-0-8-1
- [Hindi] 'Yes, sir'
562
00:31:28,185 --> 00:31:29,905
2-0-0-0
563
00:31:30,585 --> 00:31:32,425
0-7-6-7
564
00:31:32,705 --> 00:31:34,585
- 2-0-4-7
- [Hindi] 'Yes, sir'
565
00:31:34,985 --> 00:31:36,225
I've got an OTP ♪
566
00:31:36,265 --> 00:31:38,225
- 'Hahn! Tell me that too'
- Go on
567
00:31:38,265 --> 00:31:40,385
- 44-55
- 'O, ji'
568
00:31:40,865 --> 00:31:42,825
What is O-G?
Why did he hang up?
569
00:31:44,825 --> 00:31:47,545
I've got a new message
My card has been renewed
570
00:31:47,705 --> 00:31:48,945
Let me read it
571
00:31:50,905 --> 00:31:54,865
Rs 1,50000 has been debited
from your account
572
00:31:54,905 --> 00:31:57,385
I saved this amount for 10 years
like a sparrow bit by bit
573
00:31:57,425 --> 00:31:59,585
In one second
he has swiped it clean
574
00:32:01,025 --> 00:32:02,665
How terrible, Saravana
575
00:32:03,025 --> 00:32:04,225
Thangam
576
00:32:04,305 --> 00:32:07,505
How many times you are warned
in TV, paper and radio?
577
00:32:07,585 --> 00:32:10,665
Do not share your bank details
or OTP♪ with anyone
578
00:32:10,785 --> 00:32:12,985
You made a fool of yourself
and became 'Flash news' now
579
00:32:13,025 --> 00:32:14,905
Thank God, I escaped!
580
00:32:15,625 --> 00:32:18,305
Come on, trash everything
581
00:32:19,025 --> 00:32:20,305
Come on, I say
582
00:32:20,345 --> 00:32:22,305
'Raze it to the ground'
583
00:32:22,545 --> 00:32:24,545
Who cares about college?
Clear it now
584
00:32:27,625 --> 00:32:30,385
What are you doing?
Stop it... hey!
585
00:32:30,425 --> 00:32:32,345
- Dump all of it
- Please stop them, bro
586
00:32:32,425 --> 00:32:34,265
I nurtured them with
such tender love and care
587
00:32:34,305 --> 00:32:36,865
- A helipad is planned here
- Stop it!
588
00:32:36,905 --> 00:32:40,705
Central minister will land here
in pomp and style from his chopper
589
00:32:40,745 --> 00:32:41,785
This is our college
590
00:32:41,825 --> 00:32:43,545
Security... security!
591
00:32:43,585 --> 00:32:45,585
Damn your security
No bloody guarantee
592
00:32:45,625 --> 00:32:47,585
I won't let you destroy a single plant
593
00:32:47,625 --> 00:32:48,865
Who is he?
Knock him down
594
00:32:48,905 --> 00:32:50,185
What audacity!
595
00:32:50,225 --> 00:32:51,865
'You dare oppose our leader?'
596
00:32:52,825 --> 00:32:54,385
Listen to me
Don't destroy my plants
597
00:32:54,425 --> 00:32:55,505
'Go to hell'
598
00:33:01,785 --> 00:33:02,905
'Saravana!'
599
00:33:06,225 --> 00:33:08,865
What temerity for a mere gardener!
600
00:33:09,025 --> 00:33:10,545
Bloody scumbags!
601
00:33:11,905 --> 00:33:13,505
Spitting on us
602
00:33:13,825 --> 00:33:15,425
How dare you act smart with us!
603
00:34:12,265 --> 00:34:14,305
Oh my God!
What happened?
604
00:34:15,545 --> 00:34:16,985
Thirupathi, what happened?
605
00:34:17,025 --> 00:34:18,025
Big ruckus!
606
00:34:18,185 --> 00:34:19,905
Saravanan beat up
all the rowdies to a pulp
607
00:34:19,945 --> 00:34:22,345
Is that so?
Wowww!!
608
00:34:22,385 --> 00:34:24,545
If my Saravanan gets into research
609
00:34:24,625 --> 00:34:26,305
He is a Sir C.V.Raman
610
00:34:26,465 --> 00:34:28,145
If he gets into fighting mode
611
00:34:28,345 --> 00:34:29,905
He is 'Enter The Dragon'!
612
00:34:34,625 --> 00:34:35,985
I am not your enemy
613
00:34:36,665 --> 00:34:38,585
I respect your Party
and your leadership
614
00:34:38,625 --> 00:34:41,225
There are many rules & regulations
for a helipad to be constructed
615
00:34:41,265 --> 00:34:45,665
Especially hospitals, colleges,
schools, water bodies, transformers
616
00:34:45,705 --> 00:34:47,225
'Shouldn't be in that area'
617
00:34:47,265 --> 00:34:48,825
We have many vacant lands here
618
00:34:48,865 --> 00:34:49,985
'Choose one such spot'
619
00:34:50,025 --> 00:34:52,705
This is college campus
Only for academics
620
00:34:52,745 --> 00:34:54,665
You'll listen, so will I
621
00:34:54,705 --> 00:34:57,545
Helicopter won't pay heed to you!
622
00:34:57,905 --> 00:35:00,465
Many students are present here
623
00:35:01,025 --> 00:35:02,305
Can we...
624
00:35:02,625 --> 00:35:03,745
speak in private?
625
00:35:04,505 --> 00:35:06,425
Can you stand pain?
626
00:35:07,425 --> 00:35:09,665
I gave 'Captain' a run for his money!
627
00:35:09,705 --> 00:35:11,585
My body is as strong as
red sandalwood!
628
00:35:12,505 --> 00:35:13,705
Suits me even better!
629
00:35:24,745 --> 00:35:26,785
If you had said so kindly
630
00:35:26,825 --> 00:35:28,705
I would have nodded my head, no?
631
00:35:35,665 --> 00:35:37,425
'Thirupathi, how are you feeling?'
632
00:35:37,585 --> 00:35:40,585
He is bedridden with a broken leg
just by letting his tongue run
633
00:35:40,665 --> 00:35:42,585
Who will take care
if something drastic happens?
634
00:35:42,625 --> 00:35:43,705
Shut up!
635
00:35:44,145 --> 00:35:45,265
Is that just a college?
636
00:35:45,585 --> 00:35:46,665
It's a temple, dear
637
00:35:47,225 --> 00:35:48,945
I am the guardian of that temple
638
00:35:49,025 --> 00:35:52,825
You're serving this entire village and
I'm prepared to sacrifice my life, friend
639
00:35:53,185 --> 00:35:54,145
Nothing to worry
640
00:35:54,185 --> 00:35:56,225
- You'll be fine
- Get better soon
641
00:35:56,265 --> 00:35:57,545
It should all go smooth
642
00:35:57,585 --> 00:35:59,665
'Happy birthday to you'
643
00:35:59,985 --> 00:36:02,305
Happy birthday, Kayal
644
00:36:05,385 --> 00:36:06,625
Hey darling
645
00:36:18,025 --> 00:36:19,025
Rascal!
646
00:36:19,665 --> 00:36:20,705
Hit him
647
00:36:20,865 --> 00:36:21,865
Hit back
648
00:36:22,185 --> 00:36:24,985
Why should you be scared
of savage beasts like him?
649
00:36:25,545 --> 00:36:27,025
You had the gall to hit me, eh?
650
00:36:27,545 --> 00:36:28,785
You haven't seen the last of me
651
00:36:28,825 --> 00:36:30,145
Oooh la!
652
00:36:31,145 --> 00:36:32,145
Come on, boys
653
00:36:36,705 --> 00:36:38,025
Oooh la!
654
00:36:38,225 --> 00:36:40,505
Who is that driving in a jeep
right into our compound?
655
00:36:41,025 --> 00:36:42,505
College boys, pa
656
00:36:42,785 --> 00:36:43,865
'Are you sure?'
657
00:36:43,905 --> 00:36:46,025
They are roaming around
like drunk rowdies?
658
00:36:46,145 --> 00:36:47,425
Just ignore them, pa
659
00:36:50,225 --> 00:36:51,745
Hey! Oldie with an ear stud!
660
00:36:51,785 --> 00:36:52,905
'Hey old man!'
661
00:36:54,665 --> 00:36:56,545
Why are they circling our house?
662
00:37:06,785 --> 00:37:09,145
Thulasi, I have a bad feeling
about this, my dear
663
00:37:10,025 --> 00:37:11,185
Don't get alarmed, pa
664
00:37:11,265 --> 00:37:12,625
Pcccht! Let's go inside
665
00:37:14,425 --> 00:37:15,705
How can you be so casual?
666
00:37:21,505 --> 00:37:22,545
Who are you?
667
00:37:22,745 --> 00:37:24,305
OOH LAA!!
668
00:37:25,305 --> 00:37:27,505
What do you want?
Savage beasts!
669
00:37:29,465 --> 00:37:31,385
'Hey Vicky!
How dare you!!'
670
00:37:34,265 --> 00:37:35,865
Appa... appa
671
00:37:39,025 --> 00:37:40,665
Burn down her damn house
672
00:37:44,385 --> 00:37:45,385
HEY!
673
00:37:47,465 --> 00:37:48,625
Thulasi...!
674
00:37:50,225 --> 00:37:51,905
'Hey! My dear'
675
00:37:52,025 --> 00:37:53,225
DAI!
676
00:37:55,265 --> 00:37:56,705
Leave us alone
677
00:37:59,865 --> 00:38:01,385
Thulasi, get up
678
00:38:01,505 --> 00:38:02,705
Let's run from here
679
00:38:05,025 --> 00:38:06,865
Bloody old man!
680
00:38:08,745 --> 00:38:10,025
Hey! Let go of me
681
00:38:10,145 --> 00:38:11,505
You told her to retaliate?!
682
00:38:12,225 --> 00:38:13,665
- Grab her
- THULASI!
683
00:38:13,905 --> 00:38:14,905
'Thulasi'
684
00:38:17,665 --> 00:38:19,025
'Let go of my daughter'
685
00:38:24,305 --> 00:38:25,425
My dear boy!
686
00:38:34,905 --> 00:38:36,025
HEYYY!
687
00:38:36,385 --> 00:38:38,305
- Ooh la!
- DAI!!
688
00:38:38,385 --> 00:38:40,985
Spare my daughter Don't hurt her
689
00:39:04,465 --> 00:39:06,345
You'll crumble to pieces, Mr Scientist
690
00:39:06,385 --> 00:39:07,905
Don't poke your nose, go away
691
00:39:51,025 --> 00:39:52,585
- Who is she?
- 'Sister, sir'
692
00:39:52,625 --> 00:39:53,905
- Who is that?
- Akka, sir
693
00:39:54,145 --> 00:39:55,945
- Tell me, who?
- Mother, sir
694
00:39:55,985 --> 00:39:57,785
- Who is she?
- 'God, sir'
695
00:39:57,825 --> 00:39:59,425
- Who is that?
- Teacher, sir
696
00:39:59,465 --> 00:40:00,505
That's the word!
697
00:40:00,865 --> 00:40:03,025
Mother, father, teacher, God
698
00:40:03,505 --> 00:40:05,425
A teacher takes
precedence over God
699
00:40:05,865 --> 00:40:06,905
Cha!
700
00:40:13,705 --> 00:40:14,745
Welcome, brother
701
00:40:14,785 --> 00:40:15,785
Come in, dear
702
00:40:16,345 --> 00:40:17,385
Come
703
00:40:17,585 --> 00:40:19,385
- What happened?
- Are they students?
704
00:40:19,425 --> 00:40:21,625
They have turned into scumbags
ganging up with rowdies
705
00:40:21,665 --> 00:40:23,985
I've ordered them to be dismissed
706
00:40:24,385 --> 00:40:25,425
No, pa
707
00:40:25,825 --> 00:40:27,545
I had a different plan
for the students
708
00:40:27,745 --> 00:40:28,825
It's unfortunate
709
00:40:29,025 --> 00:40:32,225
I had to whip them
with my own hands
710
00:40:33,185 --> 00:40:35,865
Good friends pave the way
for a good world
711
00:40:36,145 --> 00:40:37,905
They have got into bad company
712
00:40:37,945 --> 00:40:39,905
That's the reason for
their inexcusable behavior
713
00:40:40,825 --> 00:40:43,385
Dismissing them from college
is too severe a punishment, pa
714
00:40:44,705 --> 00:40:46,465
I've already punished them
715
00:40:46,785 --> 00:40:51,025
I feel we must forgive them
and give them a chance to reform
716
00:40:56,145 --> 00:40:59,825
Amma, they have lost everything
and come to us in a pathetic state
717
00:41:00,345 --> 00:41:03,265
It is up to us to take care of them
without making them feel awkward
718
00:41:03,505 --> 00:41:05,345
Do I need to be
told all this, Saravana?
719
00:41:05,585 --> 00:41:06,625
I'll take good care, son
720
00:41:12,345 --> 00:41:13,425
Hi
721
00:41:13,745 --> 00:41:14,945
Good morning
722
00:41:15,385 --> 00:41:16,345
Good morning
723
00:41:16,385 --> 00:41:20,225
"Epitome of illusion, my fantasy"
724
00:41:20,305 --> 00:41:24,625
"My dream, my desire, my fancy"
725
00:41:25,265 --> 00:41:26,265
What's on your mind?
726
00:41:26,305 --> 00:41:29,825
"My mirage illusive
My magic elusive"
727
00:41:29,865 --> 00:41:33,225
"My day dream My life's theme"
728
00:41:33,265 --> 00:41:36,145
My dear, what comes to your mind
when you look at them as a pair?
729
00:41:36,185 --> 00:41:39,185
Whatever is on your mind
is flashing in my mind too!
730
00:41:39,585 --> 00:41:42,265
I have decided
She is my sister-in-law
731
00:41:42,305 --> 00:41:43,905
Then we must set a plan in motion
732
00:41:43,945 --> 00:41:45,465
Plans are a waste of time
733
00:41:45,545 --> 00:41:49,185
The 3rd day after I met your grandpa
I tricked him into the banana grove
734
00:41:49,225 --> 00:41:51,865
Grandma, don't share
your adult stories to children here
735
00:41:52,225 --> 00:41:53,945
'I'm grown up, you know'
736
00:41:54,825 --> 00:41:57,225
It isn't enough
if you simply watch them
737
00:41:57,345 --> 00:41:59,185
You must match them as a couple
738
00:42:02,265 --> 00:42:03,465
Come... come
739
00:42:03,505 --> 00:42:05,185
Thulasi, you cannot go to college
740
00:42:05,225 --> 00:42:07,425
- Today you put leave
- Why?
741
00:42:07,465 --> 00:42:09,905
Because your scooter's front tyre is flat!
742
00:42:10,185 --> 00:42:11,505
- Lord Muruga!
- Saravana
743
00:42:11,745 --> 00:42:14,705
Aren't you going to college?
Give Thulasi a lift
744
00:42:14,825 --> 00:42:16,105
Okay, granny
745
00:42:16,145 --> 00:42:18,385
End of story, give it to me
You can hold this
746
00:42:18,425 --> 00:42:20,585
You take your lunch bag
and zip zap zoom!
747
00:42:23,985 --> 00:42:26,585
Don't sit as if you're least bothered
Make sure they connect
748
00:42:26,625 --> 00:42:27,865
Otherwise I'll crucify you!
749
00:42:28,225 --> 00:42:29,945
Don't forget, come 'live' on Face Time
750
00:42:29,985 --> 00:42:30,945
Don't worry
751
00:42:30,985 --> 00:42:34,345
By the time the car touches 3rd gear
I'll make sure they are 'in touch'!
752
00:42:34,905 --> 00:42:35,905
Thanks, 'uncle'
753
00:42:45,385 --> 00:42:47,465
- Thangam, start a conversation
- Okay
754
00:42:48,745 --> 00:42:51,345
Saravana, have you rented
your mouth to someone?
755
00:42:51,665 --> 00:42:52,945
Isn't it under your control?
756
00:42:52,985 --> 00:42:54,385
Chat her up
757
00:42:55,865 --> 00:42:57,825
Aren't you Maths lecturer?
758
00:42:57,945 --> 00:42:59,385
Hmmm... yes
759
00:43:00,585 --> 00:43:02,265
They have started talking!
760
00:43:03,225 --> 00:43:05,465
Do you have only 1 question?
761
00:43:05,505 --> 00:43:07,265
Have you left the rest
in multiple choice?
762
00:43:07,305 --> 00:43:08,505
Just keep talking
763
00:43:08,985 --> 00:43:10,945
What is Trigonometry?
764
00:43:11,345 --> 00:43:13,545
Oh! It's an interesting question
765
00:43:13,585 --> 00:43:15,625
Trigonometry is a branch of Mathematics
766
00:43:15,665 --> 00:43:19,105
That is the relationship between
side length and the angle of a triangle
767
00:43:19,145 --> 00:43:22,225
Such as sin theta, cos theta and tan theta
768
00:43:22,265 --> 00:43:23,865
He busted all our data!
769
00:43:23,945 --> 00:43:25,345
- Oh gawd!
- This won't work
770
00:43:25,385 --> 00:43:27,785
I thought he'll make a move
but no such matter is happening
771
00:43:27,825 --> 00:43:29,185
- Matter?
- Yeah
772
00:43:29,225 --> 00:43:31,225
- You mean... matter?
- Yeah... yeah... yeah!
773
00:43:31,265 --> 00:43:32,505
Matter is
774
00:43:32,545 --> 00:43:33,585
Nothing but energy
775
00:43:33,625 --> 00:43:34,625
That is-
776
00:43:39,505 --> 00:43:41,985
Saravana, go in and pray
along with Thulasi
777
00:43:42,105 --> 00:43:43,145
Okay, ma
778
00:43:47,865 --> 00:43:49,385
My dear, let's fix the alliance
779
00:43:51,625 --> 00:43:52,665
Hey Balaiyah
780
00:43:53,305 --> 00:43:55,505
Will you consent to Thulasi
marrying my son Saravanan?
781
00:43:56,305 --> 00:44:00,185
My friend, whatever I am wearing
and the food I eat is your generosity
782
00:44:00,665 --> 00:44:02,145
I stand here as a beggar
783
00:44:02,185 --> 00:44:05,105
Don't make me feel even more awkward
asking me this silly question!
784
00:44:05,385 --> 00:44:06,425
Uncle
785
00:44:06,665 --> 00:44:08,745
Why do you feel abandoned?
Aren't we here for you?
786
00:44:09,345 --> 00:44:11,945
Very true, this is a sacred shrine, uncle
787
00:44:11,985 --> 00:44:13,705
All of us are equal
in the eyes of God
788
00:44:13,745 --> 00:44:16,185
But my blessed fate
I'm standing here homeless
789
00:44:16,225 --> 00:44:17,265
Brother, listen to me
790
00:44:17,305 --> 00:44:20,825
Even if our river Kaveri is in spate
Or her river bed is sun-dried and parched
791
00:44:20,985 --> 00:44:23,625
Does Kaveri's glory lessen?
792
00:44:23,665 --> 00:44:25,385
- Lord Muruga
- You lived comfortably
793
00:44:25,425 --> 00:44:26,705
What do you lack, anna?
794
00:44:27,225 --> 00:44:28,785
'Lord Muruga, if I marry'
795
00:44:28,825 --> 00:44:30,985
'...my groom will be
only this innocent scientist'
796
00:44:31,105 --> 00:44:33,545
'Bless us and get us married
at the earliest, Lord'
797
00:44:34,185 --> 00:44:35,185
'Please'
798
00:44:35,225 --> 00:44:37,905
Your daughter is a priceless Kohinoor
799
00:44:38,345 --> 00:44:42,425
We should be the ones to be blessed
to have her as our daughter-in-law
800
00:44:44,425 --> 00:44:45,545
Lord Ganesha
801
00:44:46,145 --> 00:44:47,225
Parimala
802
00:44:47,505 --> 00:44:48,505
Sir...?
803
00:44:48,545 --> 00:44:50,505
Tamil runs in her blood
What is your verdict?
804
00:44:50,545 --> 00:44:52,105
You are made for each other, sir
805
00:45:24,985 --> 00:45:30,025
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
806
00:45:30,145 --> 00:45:33,745
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
807
00:45:34,425 --> 00:45:39,505
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
808
00:45:39,545 --> 00:45:42,865
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
809
00:45:44,305 --> 00:45:48,865
"No sly deceit, golden heart glowing
Love like a deluge forever flowing"
810
00:45:48,905 --> 00:45:53,705
"Look high and low to find
the alcove of such a mind"
811
00:45:53,745 --> 00:45:58,345
"Kohinoor in silken finery
Golden scented ivory"
812
00:45:58,385 --> 00:46:02,665
"A statue chiseled with mastery
from moonlight silvery"
813
00:46:02,705 --> 00:46:05,465
"My honey nectarous"
814
00:46:06,425 --> 00:46:07,465
"O' Maiya"
815
00:46:07,505 --> 00:46:08,865
"My heaven splendorous"
816
00:46:08,905 --> 00:46:09,985
"O' Maiya"
817
00:46:12,265 --> 00:46:16,905
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
818
00:46:17,145 --> 00:46:21,225
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
819
00:46:21,345 --> 00:46:26,385
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
820
00:46:26,465 --> 00:46:30,025
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
821
00:47:11,865 --> 00:47:17,585
"O' moon shining in my eyes
My treasure trove I idolize"
822
00:47:18,265 --> 00:47:22,545
"Like soul to a body, waves to the sea
will you crystallize always with me?"
823
00:47:22,585 --> 00:47:27,145
"O' millionaire for decades to come
Son of our Tamil soil winsome"
824
00:47:27,585 --> 00:47:31,905
"I will be like our fellow-follower
Our body's shadow forever"
825
00:47:31,945 --> 00:47:36,665
"Money even a billion is a pittance
A few strings of jasmine more precious"
826
00:47:36,945 --> 00:47:41,145
"My morning wake up melody will be
anklets on your feet tinkling lovingly"
827
00:47:41,465 --> 00:47:44,585
"My ivory doe symphony"
828
00:47:46,265 --> 00:47:48,625
"My golden sweet honey"
829
00:47:50,945 --> 00:47:55,625
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
830
00:47:55,905 --> 00:47:59,625
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
831
00:48:00,265 --> 00:48:05,185
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
832
00:48:05,225 --> 00:48:08,545
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
833
00:48:40,225 --> 00:48:44,625
"I do not ask for a palace magnificent
Nor expensive rings on my fingers ten"
834
00:48:45,585 --> 00:48:49,545
"Will you grant me this boon as blessing
to touch your feet daily as thanksgiving?"
835
00:48:49,585 --> 00:48:53,945
"I do not want the wind to applaud me
I do not want any flattery of poetry"
836
00:48:54,745 --> 00:48:59,145
"If my queen showers praise lovingly
that compliment is nectar enough for me"
837
00:48:59,185 --> 00:49:04,185
"Rain showering on our land plenteous
wealth as name & fame will shower on us"
838
00:49:04,225 --> 00:49:08,545
"I will be the single star shining bright
to share your success and limelight"
839
00:49:08,585 --> 00:49:13,305
"My emperor; a pearl so rare"
840
00:49:13,345 --> 00:49:17,185
"My sweet honey beyond compare"
841
00:49:17,945 --> 00:49:22,625
"Oho renowned and rich, my king Midas
Leading a life of plenty and prosperous"
842
00:49:22,945 --> 00:49:26,185
"When you touch me, it is true
I will turn into a golden statue"
843
00:49:27,385 --> 00:49:32,265
"Honey bee, my queen bee
Like a floral coracle; my beauty"
844
00:49:32,425 --> 00:49:35,585
"Come and build your hive
in my heart and soul; unify"
845
00:49:47,425 --> 00:49:48,705
Where are you running off to?
846
00:49:52,745 --> 00:49:53,745
'Saravana'
847
00:49:56,905 --> 00:49:58,025
'My dear son, wait for me'
848
00:49:58,105 --> 00:50:00,235
- If I do you'll poke me
- I'll poke even if you don't!
849
00:50:00,265 --> 00:50:01,425
Stop running, son
850
00:50:01,465 --> 00:50:02,465
'I won't wait for you'
851
00:50:02,505 --> 00:50:04,785
'Don't you have any sense
even after watching me suffer?'
852
00:50:04,865 --> 00:50:05,905
Just 1 injection
853
00:50:06,105 --> 00:50:08,465
I don't care if I die!
I will eat chocolates
854
00:50:08,505 --> 00:50:11,105
Just 1 injection
I feel something is wrong
855
00:50:11,145 --> 00:50:12,745
Don't simply act, pa
856
00:50:12,825 --> 00:50:14,185
My shoulder is paining
857
00:50:15,145 --> 00:50:16,545
Don't try to fool me
858
00:50:16,585 --> 00:50:17,785
I won't fall for it
859
00:50:18,505 --> 00:50:19,665
It's hurting
860
00:50:28,305 --> 00:50:30,225
Appa?
I know you, pa
861
00:50:30,465 --> 00:50:31,785
Don't pretend you are sick
862
00:50:33,465 --> 00:50:34,545
Appa...?
863
00:50:36,385 --> 00:50:37,665
What happened, pa?
864
00:50:38,425 --> 00:50:40,545
Appa...? Don't scare me like this
865
00:50:40,625 --> 00:50:42,025
Get up, pa
866
00:50:42,105 --> 00:50:43,785
I'm really frightened
867
00:50:43,825 --> 00:50:45,425
Okay, I'll take the injection
868
00:50:46,025 --> 00:50:48,665
I won't eat any chocolate hereafter, pa
869
00:50:48,785 --> 00:50:49,945
Get up, pa
870
00:50:50,345 --> 00:50:51,385
Appa
871
00:50:51,505 --> 00:50:52,545
Appa!
872
00:50:54,025 --> 00:50:55,505
Appa, I'm worried
873
00:50:56,105 --> 00:50:57,505
Kathir!
874
00:50:57,625 --> 00:50:58,625
'Father...?'
875
00:50:58,665 --> 00:50:59,705
Uncle?
876
00:51:00,185 --> 00:51:01,785
Why is he lying on the ground?
877
00:51:01,825 --> 00:51:02,825
Uncle?
878
00:51:02,905 --> 00:51:04,585
- Appa
- Uncle
879
00:51:04,705 --> 00:51:05,865
He isn't breathing!
880
00:51:06,625 --> 00:51:07,745
AKKA...!
881
00:51:08,665 --> 00:51:11,025
- What?
- Your husband has left us, akka!
882
00:51:11,465 --> 00:51:13,705
Hey! What are you saying?
883
00:51:13,825 --> 00:51:14,905
Come here, quick
884
00:51:14,945 --> 00:51:16,505
He is lying unconscious
885
00:51:16,745 --> 00:51:18,425
He fell down once like this earlier
886
00:51:20,185 --> 00:51:21,305
My dear!
887
00:51:23,945 --> 00:51:25,185
Oh gawd!
888
00:51:25,225 --> 00:51:26,305
Oh my dear!
889
00:51:26,345 --> 00:51:27,945
My husband!
890
00:51:28,025 --> 00:51:29,945
Aiyo! Oh God!!
891
00:51:30,945 --> 00:51:33,225
You abandoned me like this, my dear
892
00:51:45,025 --> 00:51:46,425
Aiyo!
893
00:51:47,105 --> 00:51:48,945
Call for an ambulance
894
00:51:49,305 --> 00:51:51,705
She has got her contractions!
895
00:52:02,945 --> 00:52:04,505
Please bear the pain
896
00:52:06,385 --> 00:52:07,705
Oh gawd!
897
00:52:08,465 --> 00:52:09,785
Appa
898
00:52:14,425 --> 00:52:15,425
'Appa!'
899
00:52:24,385 --> 00:52:25,625
SIR!
900
00:52:27,945 --> 00:52:29,745
Please take a look, sir
901
00:52:31,785 --> 00:52:34,865
My brother-in-law has left us, sir
902
00:52:40,865 --> 00:52:43,505
Sir has come to see you, uncle
903
00:52:45,785 --> 00:52:46,825
Uncle
904
00:52:47,945 --> 00:52:50,825
You have left us orphaned here
905
00:53:17,705 --> 00:53:20,545
[cries of a new born]
906
00:53:40,865 --> 00:53:41,905
Oh my God!
907
00:53:41,945 --> 00:53:43,665
How can a new born baby be diabetic?
908
00:53:43,865 --> 00:53:47,905
The baby is born with Type-1 diabetes
because of the family history
909
00:53:47,945 --> 00:53:52,025
One of the problems we are unable
to diagnose during pregnancy
910
00:53:52,105 --> 00:53:53,905
- Is the working of the pancreas
- Yes
911
00:53:53,945 --> 00:53:56,865
The number of children born
with diabetes has escalated in recent times
912
00:53:56,905 --> 00:53:58,945
According to the data by
World Health Organization
913
00:53:59,025 --> 00:54:01,105
A survey of countries
afflicted with diabetes shows
914
00:54:01,145 --> 00:54:05,025
America, China and our India
competing to head the list!
915
00:54:05,785 --> 00:54:08,145
Though diabetes is a hereditary condition
916
00:54:08,545 --> 00:54:11,785
Our diet, lifestyle, mental stress
917
00:54:11,825 --> 00:54:14,105
are reasons for diabetes too
918
00:54:14,185 --> 00:54:16,425
Diabetes can be controlled
with a set way of life
919
00:54:16,465 --> 00:54:17,745
Right in the beginning
920
00:54:17,785 --> 00:54:20,545
Otherwise patient has
to resort to tablets and insulin
921
00:54:20,785 --> 00:54:22,545
This treatment is very expensive
922
00:54:22,785 --> 00:54:25,785
Many poor people are suffering
unable to afford insulin
923
00:54:25,865 --> 00:54:29,425
In fact some of them are not even
aware they are diabetic
924
00:54:29,905 --> 00:54:30,905
Some even die
925
00:54:30,945 --> 00:54:33,465
Is there no medicine to cure
the patient from this condition?
926
00:54:43,145 --> 00:54:45,185
'Sugar level was too high
My leg was amputated, sir'
927
00:54:45,225 --> 00:54:46,505
'I am unable to move my limbs'
928
00:54:46,545 --> 00:54:48,145
'Both my parents suffer from diabetes'
929
00:54:48,185 --> 00:54:50,905
'We have to come once a week
for dialysis for my mother-in-law'
930
00:54:50,945 --> 00:54:53,785
'Dialysis is as terrible
as suffering in hell'
931
00:54:53,865 --> 00:54:57,705
'We are not blessed with children
because he's diabetic for many years'
932
00:54:57,745 --> 00:55:00,185
'New born baby has been
diagnosed with diabetes'
933
00:55:00,225 --> 00:55:03,385
'All the children gathered here
suffer from juvenile diabetes'
934
00:55:03,465 --> 00:55:05,385
'Lifelong dependent on medicine'
935
00:55:05,465 --> 00:55:08,385
'My mother died without even telling
any of us she was diabetic'
936
00:55:08,425 --> 00:55:09,705
'I've lost 1 kidney'
937
00:55:09,745 --> 00:55:11,225
'My wife lost her eyesight totally'
938
00:55:11,305 --> 00:55:12,785
'I've lost my aim and ambition'
939
00:55:12,865 --> 00:55:15,185
'Doctors say my 2nd kidney
has been affected too'
940
00:55:15,225 --> 00:55:16,825
'This is a sweet suicide!'
941
00:55:37,385 --> 00:55:40,225
I came back to my roots
wanting to serve my people
942
00:55:40,505 --> 00:55:42,825
But I was confused as to
how I can serve them
943
00:55:44,305 --> 00:55:47,665
The loss of my dear friend
has shaken me up completely
944
00:55:49,105 --> 00:55:51,225
Now it has triggered
a clarity in my thought process
945
00:55:51,345 --> 00:55:52,905
If a person is diagnosed with diabetes
946
00:55:52,945 --> 00:55:55,585
He or she is stuck with
tablets, insulin, dialysis
947
00:55:55,625 --> 00:55:58,705
They have to be resigned
to being treated lifelong
948
00:55:58,785 --> 00:56:01,225
We have to manage
and live with diabetes
949
00:56:03,625 --> 00:56:06,465
Diabetes should be cured
with just one drug
950
00:56:08,185 --> 00:56:11,225
I intend discovering
one such magic drug
951
00:56:11,785 --> 00:56:14,665
'I will use my education, knowledge,
perseverance, proficiency'
952
00:56:14,745 --> 00:56:16,225
'And find that magic cure'
953
00:56:16,545 --> 00:56:21,785
That is my first duty to
my people and this world
954
00:56:21,945 --> 00:56:23,225
Very good, Saravana
955
00:56:23,305 --> 00:56:26,385
The world will celebrate you
as the son of this soil
956
00:56:26,465 --> 00:56:27,865
You will achieve your goal for sure
957
00:56:27,905 --> 00:56:31,585
Your determination and self confidence
will definitely make your dream come true
958
00:56:32,545 --> 00:56:33,625
Go ahead, Saravana
959
00:56:42,505 --> 00:56:44,905
"Eureka! Yeah, let us push it higher"
960
00:56:44,945 --> 00:56:47,545
"Right now, you can light the fire"
961
00:56:47,625 --> 00:56:50,825
"Move on, yeah
We can reach together, Astro"
962
00:56:51,945 --> 00:56:54,665
"Turn it up, now
Yeah, this is our future"
963
00:56:54,705 --> 00:56:56,905
"Let's go, yeah, we should never tire"
964
00:56:56,945 --> 00:57:00,225
"Stand up, you can go inspire, Maestro"
965
00:57:08,785 --> 00:57:10,425
"Break it down"
966
00:57:15,225 --> 00:57:17,345
"Sleepless nights"
967
00:57:24,905 --> 00:57:27,225
"Time to rise"
968
00:57:39,425 --> 00:57:42,185
"Eureka! Yeah, let us push it higher"
969
00:57:42,225 --> 00:57:44,505
"Right now, you can light the fire"
970
00:57:44,545 --> 00:57:47,785
"Move on, yeah
We can reach together, Astro"
971
00:57:48,865 --> 00:57:51,585
"Turn it up, now
Yeah, this is our future"
972
00:57:51,625 --> 00:57:53,945
"Let's go, yeah, we should never tire"
973
00:57:54,105 --> 00:57:57,225
"Stand up, you can go inspire, Maestro"
974
00:57:58,425 --> 00:58:00,145
Turn... turn
Don't look here
975
00:58:00,745 --> 00:58:02,905
- Okay... okay
- Close your eyes
976
00:58:03,145 --> 00:58:04,425
My eyes are shut tight
977
00:58:04,465 --> 00:58:05,545
Don't look at me
978
00:58:05,585 --> 00:58:06,625
Okay, dear
979
00:58:14,145 --> 00:58:15,665
I can't look at you, huh?
980
00:58:16,345 --> 00:58:18,145
First fix my hook
981
00:58:19,745 --> 00:58:21,465
Are you ordering me?!
982
00:58:21,945 --> 00:58:23,385
Okay... okay
983
00:58:27,305 --> 00:58:28,785
- Listen, dear
- What?
984
00:58:29,465 --> 00:58:30,665
Nothing to worry
985
00:58:30,705 --> 00:58:32,585
Do you want pretty ducklings?
986
00:58:32,785 --> 00:58:34,785
Why would I need ducks?
987
00:58:34,865 --> 00:58:36,825
We have ducks all around
our bungalow anyway
988
00:58:36,865 --> 00:58:38,425
Or... um... do you want
989
00:58:38,825 --> 00:58:40,145
A little scientist?
990
00:58:40,385 --> 00:58:43,505
I am myself a well-known scientist
Why would you need another scientist?
991
00:58:43,545 --> 00:58:45,945
Hey! You are such a dumb head!
992
00:58:46,025 --> 00:58:47,025
Hey!
993
00:58:48,345 --> 00:58:49,425
I want
994
00:58:49,465 --> 00:58:50,785
1...2
995
00:58:51,145 --> 00:58:52,705
No, 3...4
996
00:58:52,745 --> 00:58:54,145
5 ducklings
997
00:58:55,465 --> 00:58:56,785
5 baby scientists
998
00:58:56,945 --> 00:58:58,865
I want 10 altogether, okay?
999
00:58:59,185 --> 00:59:00,345
Fat hopes!
1000
00:59:02,345 --> 00:59:04,185
Tastes good but don't know
what I'm drinking
1001
00:59:04,225 --> 00:59:06,185
- Boss
- Hey! You?
1002
00:59:06,225 --> 00:59:07,665
- How did you land here?
- Boss
1003
00:59:07,705 --> 00:59:09,025
I'm your ALA, boss
1004
00:59:09,105 --> 00:59:10,305
Sounds like MLA?
1005
00:59:10,345 --> 00:59:11,585
Assistant to Lab Assistant
1006
00:59:11,665 --> 00:59:13,785
I'm myself an assistant
How can I have an assistant?
1007
00:59:13,825 --> 00:59:16,025
Yes, boss, please assign
some work for me
1008
00:59:16,105 --> 00:59:17,385
What have you studied?
1009
00:59:17,425 --> 00:59:19,785
I read 'Kumudham' just now
I have 'Ananda Vikatan' to finish
1010
00:59:20,585 --> 00:59:21,865
You have an overdose of SK!
1011
00:59:21,905 --> 00:59:22,865
What is SK, boss?
1012
00:59:22,905 --> 00:59:24,505
K is 'kozhuppu' means excess temerity
1013
00:59:24,545 --> 00:59:25,905
- S is-
- I got it, boss
1014
00:59:26,505 --> 00:59:27,545
Let's go
1015
00:59:27,585 --> 00:59:29,145
Boss, give me some work to do
1016
00:59:29,345 --> 00:59:31,945
- Feed the rats to the left thrice a day
- Okay, boss
1017
00:59:32,105 --> 00:59:34,145
Feed the rats on the right
6 times a day a day
1018
00:59:34,225 --> 00:59:35,265
Why 'day-day'?
1019
00:59:35,305 --> 00:59:36,465
Today and everyday
1020
00:59:36,505 --> 00:59:38,665
You're playing with words
like a Scrabble expert!
1021
00:59:38,705 --> 00:59:40,745
But is it my job
only to feed them?
1022
00:59:40,785 --> 00:59:42,665
No, the rats will pee
1023
00:59:42,705 --> 00:59:44,225
You have to collect that too
1024
00:59:44,265 --> 00:59:46,785
How will I know which rat
wants to pee when, boss?
1025
00:59:47,105 --> 00:59:48,705
Watch your watch
1026
00:59:48,785 --> 00:59:50,545
When they pee, catch it
1027
00:59:50,705 --> 00:59:53,625
Boss, you are an avatar of
Thomas Alva Edison!
1028
00:59:54,145 --> 00:59:55,145
'Thangam'
1029
01:00:02,665 --> 01:00:03,665
What is this, man?
1030
01:00:03,705 --> 01:00:06,145
[Malayalam] Why are you giving
my work to that man?
1031
01:00:06,225 --> 01:00:08,945
Don't you realize
this is a very important job?
1032
01:00:09,025 --> 01:00:11,385
- I do
- So just feed the rats
1033
01:00:11,465 --> 01:00:12,665
Understood?
1034
01:00:12,705 --> 01:00:13,825
I understood good
1035
01:00:13,865 --> 01:00:15,305
Are you from Palakkad?
1036
01:00:15,705 --> 01:00:17,025
Bingo! And you?
1037
01:00:17,105 --> 01:00:18,265
Graveyard, right?
1038
01:00:18,305 --> 01:00:20,025
Kerala border Marthandam
1039
01:00:20,345 --> 01:00:22,265
I know to speak
a little bit in Malayalam
1040
01:00:22,665 --> 01:00:23,825
What is your name?
1041
01:00:23,865 --> 01:00:24,945
Tattered 'jatti'
1042
01:00:25,225 --> 01:00:26,465
No, Krishna Kutty
1043
01:00:26,945 --> 01:00:28,785
[Malayalam] I don't feel comfortable here
1044
01:00:28,825 --> 01:00:30,745
I would prefer to meet you in my room
1045
01:00:30,945 --> 01:00:32,505
We can chat freely
1046
01:00:33,305 --> 01:00:34,665
I have some work to do
1047
01:00:34,785 --> 01:00:36,025
See you, I'll be back
1048
01:00:40,465 --> 01:00:42,505
I saw your back!
1049
01:00:43,225 --> 01:00:45,825
'Idli' cooker!
Show me your face
1050
01:00:45,905 --> 01:00:47,465
What is this?
1051
01:00:48,025 --> 01:00:51,145
Your face is like a Sangam age urn
unearthed in Keezhadi
1052
01:00:51,505 --> 01:00:53,305
How did that damsel flip for this?
1053
01:00:53,345 --> 01:00:55,505
We are both Malayalis from Kerala
1054
01:00:55,585 --> 01:00:57,905
Don't make me a murderer!
Tell me the truth
1055
01:00:58,305 --> 01:01:00,345
A priest in Kerala gave me an amulet
1056
01:01:00,465 --> 01:01:02,825
I've tied it around my waist
That charm is working, boss
1057
01:01:02,945 --> 01:01:05,465
- Will you get me an amulet too?
- Of course I will
1058
01:01:05,505 --> 01:01:07,785
- What is the name of that seer?
- Kunjuni
1059
01:01:08,225 --> 01:01:09,425
His name sucks!
1060
01:01:09,585 --> 01:01:11,705
Ask that man to change his name legally
1061
01:01:11,745 --> 01:01:13,785
I can't stand that name!
Makes my skin crawl
1062
01:01:13,825 --> 01:01:14,905
'Thangam'
1063
01:01:18,785 --> 01:01:19,865
Me...?
1064
01:01:20,225 --> 01:01:21,505
Of course you
1065
01:01:21,865 --> 01:01:24,585
Boss, she is calling you to her room
1066
01:01:26,145 --> 01:01:27,385
Come, dear
1067
01:01:27,745 --> 01:01:28,825
Go, my dear!
1068
01:01:29,025 --> 01:01:30,025
O' my darling!
1069
01:01:30,105 --> 01:01:32,105
Hereafter my Chief Minister is
Pinarayi Vijayan
1070
01:01:32,145 --> 01:01:33,905
My director is Gautham Menon
1071
01:01:33,945 --> 01:01:35,825
My hero is Mohan Lal
1072
01:01:35,905 --> 01:01:37,945
But my heroine
1073
01:01:38,665 --> 01:01:39,865
is NOT Nithya Menen
1074
01:01:40,145 --> 01:01:41,425
Not Lakshmi Menon
1075
01:01:41,625 --> 01:01:42,705
Sundari Menon
1076
01:01:42,745 --> 01:01:44,625
You my beauty is my heroine
1077
01:01:44,945 --> 01:01:47,705
He's always in the lab
day and night tied to his research
1078
01:01:47,785 --> 01:01:50,185
He doesn't get enough sleep
Neither does he eat properly
1079
01:01:50,225 --> 01:01:53,425
Yes, doctor, he doesn't allow us
to eat or sleep either!
1080
01:01:53,465 --> 01:01:54,905
Saravanan is always like that
1081
01:01:54,945 --> 01:01:56,305
If he takes up a responsibility
1082
01:01:56,345 --> 01:01:58,345
till he completes it
he'll forget the world
1083
01:01:58,385 --> 01:01:59,385
We all know
1084
01:01:59,425 --> 01:02:01,905
Genetic modification engineering
is his home ground
1085
01:02:01,945 --> 01:02:03,345
It's a cake walk for him!
1086
01:02:03,385 --> 01:02:04,385
Yes, sir
1087
01:02:04,425 --> 01:02:08,145
If we modify PG-2 protein
found in fat tissues
1088
01:02:08,465 --> 01:02:10,505
I feel diabetes can be controlled, sir
1089
01:02:10,705 --> 01:02:12,345
Diabetes isn't a single gene
1090
01:02:12,385 --> 01:02:14,905
Because it is a polygene
it is slightly complicated
1091
01:02:15,145 --> 01:02:16,345
'I have faith in my work'
1092
01:02:16,385 --> 01:02:18,545
- I will get the breakthrough
- You will!
1093
01:02:18,785 --> 01:02:23,905
When doctors were prescribing
diabetic patients to eat 6 meals a day
1094
01:02:24,025 --> 01:02:26,505
You asserted diabetes can be
controlled with 3 meals a day
1095
01:02:26,585 --> 01:02:28,625
You were the 1st to present such a paper
1096
01:02:28,665 --> 01:02:29,905
The whole world accepted it
1097
01:02:29,945 --> 01:02:31,465
I'm very proud about it
1098
01:02:31,785 --> 01:02:32,785
Doctor?
1099
01:02:32,825 --> 01:02:33,865
Oh my!
1100
01:02:34,385 --> 01:02:36,025
This is taking me years back
1101
01:02:36,225 --> 01:02:37,425
Isn't this...
1102
01:02:37,465 --> 01:02:38,585
sweet pretzels?
1103
01:02:38,745 --> 01:02:39,785
Yes, doctor
1104
01:02:41,425 --> 01:02:42,385
Akka
1105
01:02:42,425 --> 01:02:43,865
I love these native snacks
1106
01:02:48,025 --> 01:02:52,425
Gentlemen, the reason insulin is being
supplied worldwide without a hitch
1107
01:02:52,785 --> 01:02:55,225
We have neatly divided it
territory wise amongst ourselves
1108
01:02:55,505 --> 01:02:57,625
And we do our business
with due diligence
1109
01:02:59,345 --> 01:03:01,585
Even if Asian territory was
exclusively marked for me
1110
01:03:01,745 --> 01:03:03,785
When I was asked
to part with China
1111
01:03:04,225 --> 01:03:06,945
I gave it up for Mr Chang
with utmost magnanimity
1112
01:03:08,425 --> 01:03:09,705
[Ukrainian] After these too
1113
01:03:10,345 --> 01:03:12,705
[Ukrainian] Your OJO laboratory
is the biggest one
1114
01:03:13,185 --> 01:03:14,385
You are the best!
1115
01:03:14,705 --> 01:03:15,945
That isn't the point now
1116
01:03:16,385 --> 01:03:17,585
Messing up my business
1117
01:03:17,625 --> 01:03:21,545
Some bad elements are conspiring
to snatch Middle East from me
1118
01:03:21,865 --> 01:03:23,825
I won't sit quiet twiddling my thumbs!
1119
01:03:24,225 --> 01:03:25,305
You got it?
1120
01:03:27,025 --> 01:03:29,225
[Russian] We won't allow it
1121
01:03:29,345 --> 01:03:30,945
We are happy with this assurance
1122
01:03:31,305 --> 01:03:33,545
That's always there, VJ
1123
01:03:35,625 --> 01:03:37,025
[Russian] Joke of the day
1124
01:03:37,345 --> 01:03:39,585
He invents a cure for diabetes?
1125
01:03:39,785 --> 01:03:41,225
Look at this
1126
01:03:41,585 --> 01:03:42,665
Hear the name
1127
01:03:42,905 --> 01:03:44,185
He is from your country
1128
01:03:44,545 --> 01:03:45,785
So what if he comes?
1129
01:03:45,825 --> 01:03:48,025
When he struggles to the top
and raises his head
1130
01:03:48,145 --> 01:03:49,945
We'll tap at the right spots
to knock him down
1131
01:03:52,385 --> 01:03:53,425
Hey!
1132
01:03:53,785 --> 01:03:54,905
Come back... come back
1133
01:03:56,865 --> 01:03:58,105
Scientist Saravanan
1134
01:04:00,865 --> 01:04:02,465
His meddling hammer
1135
01:04:03,145 --> 01:04:05,945
Nailed me in my coffin and took years
for me to hold my head high again
1136
01:04:14,465 --> 01:04:16,625
Antibiotic Requirement Test
1137
01:04:17,385 --> 01:04:18,745
Using this concept
1138
01:04:19,185 --> 01:04:21,745
We can find out the dosage
of antibiotics a patient needs
1139
01:04:21,945 --> 01:04:23,225
Precisely
1140
01:04:23,585 --> 01:04:26,945
So consumption of antibiotics
plummeted drastically
1141
01:04:27,225 --> 01:04:29,865
Antibiotics manufactured by
OJO Laboratories
1142
01:04:29,905 --> 01:04:32,225
Tonnes of it was wasted
and had to be trashed
1143
01:04:32,785 --> 01:04:36,465
Therefore we suffered
a loss of $ 6000 million
1144
01:04:36,785 --> 01:04:39,105
Thanks to this insulin business
that is keeping us afloat
1145
01:04:39,785 --> 01:04:44,585
After tumbling and stumbling,
OJO holds its head high today
1146
01:04:45,105 --> 01:04:48,425
I won't be surprised if we face danger
for this too thanks to Saravanan!
1147
01:04:48,905 --> 01:04:51,185
Doctor... doctor
We got the lab report
1148
01:04:51,225 --> 01:04:52,345
Everything is positive
1149
01:04:52,385 --> 01:04:54,465
We have got this report
as per our expectations, sir
1150
01:04:54,865 --> 01:04:56,585
This report is positive too, sir
1151
01:04:56,865 --> 01:04:59,185
[Malayalam] Sir, this result is consistent
1152
01:04:59,545 --> 01:05:00,545
Wow!
1153
01:05:00,585 --> 01:05:02,465
'We can't brush him off as ordinary'
1154
01:05:03,305 --> 01:05:04,385
Saravanan
1155
01:05:04,465 --> 01:05:06,385
The most dangerous scientist
1156
01:05:07,665 --> 01:05:09,825
Yes, our efforts have borne fruit
1157
01:05:10,225 --> 01:05:12,305
Keep an eye on this chap
1158
01:05:12,945 --> 01:05:14,425
Keep an eye without fail
1159
01:05:14,505 --> 01:05:15,545
Unblinkingly
1160
01:05:15,625 --> 01:05:17,145
The medicine is working now
1161
01:05:17,225 --> 01:05:18,745
Stage 1 is a success
1162
01:05:18,825 --> 01:05:19,825
Yes!
1163
01:05:20,225 --> 01:05:21,345
Congrats, sir
1164
01:05:24,425 --> 01:05:27,465
- 'Tell me, Gopi'
- News from Saravanan's lab, chief
1165
01:05:27,665 --> 01:05:30,185
He has made a breakthrough
in his research on diabetes it seems
1166
01:05:30,225 --> 01:05:32,585
He has succeeded
in his test on animals
1167
01:05:32,665 --> 01:05:35,625
Isn't his elder brother
Pugazhendhi your classmate?
1168
01:05:35,705 --> 01:05:37,385
Go and pay him a courtesy call
1169
01:05:37,545 --> 01:05:38,745
Hi Pugazhendhi
1170
01:05:38,785 --> 01:05:40,385
My dear sweet idiot!
1171
01:05:41,945 --> 01:05:43,745
What a surprise!
What brings you here?
1172
01:05:43,785 --> 01:05:45,545
All due to my concern
for your brother
1173
01:05:47,385 --> 01:05:48,385
What does that mean?
1174
01:05:48,425 --> 01:05:51,545
A few people hate the fact
he is succeeding in his new research
1175
01:05:52,785 --> 01:05:55,345
Stop it, my friend
Ask him to stop his research
1176
01:05:55,545 --> 01:05:57,385
Why should we invite
unnecessary trouble?
1177
01:05:57,545 --> 01:05:58,905
Is this some kind of joke?
1178
01:05:59,425 --> 01:06:02,105
Do you know his research will be
acclaimed as a global achievement?
1179
01:06:03,585 --> 01:06:05,625
Is global recognition important to you?
1180
01:06:05,745 --> 01:06:07,785
Or is staying alive your priority?
1181
01:06:07,825 --> 01:06:09,025
I swear I'll-
1182
01:06:12,225 --> 01:06:13,825
Saravana, what is this?
1183
01:06:20,585 --> 01:06:21,705
What, I say?
1184
01:06:22,225 --> 01:06:23,425
Trying to threaten me?
1185
01:06:23,505 --> 01:06:25,425
'What is the use of
getting angry with me?'
1186
01:06:25,505 --> 01:06:28,625
Do you have any idea the kind of
medical mafia that is active behind this?
1187
01:06:29,185 --> 01:06:31,225
Cash in billions has been invested in this
1188
01:06:31,305 --> 01:06:33,945
If you put a spoke in his wheel
will he let you off so easily?
1189
01:06:34,705 --> 01:06:36,585
Don't forget there is
political influence too
1190
01:06:37,185 --> 01:06:38,585
I am just a messenger
1191
01:06:38,865 --> 01:06:40,785
- After that-
- Hey! Gopi
1192
01:06:41,425 --> 01:06:42,945
Tell the one who sent you here
1193
01:06:43,465 --> 01:06:45,225
My brother is not a single man
1194
01:06:45,665 --> 01:06:47,705
He has an army behind him
1195
01:06:48,585 --> 01:06:49,785
We will sacrifice our lives
1196
01:06:49,865 --> 01:06:51,625
If need be we will
take others' lives too
1197
01:06:51,945 --> 01:06:54,145
You can prevent him
in any which way you like
1198
01:06:54,665 --> 01:06:56,755
My brother will see this research
to its successful end
1199
01:06:56,785 --> 01:06:58,225
You happen to be a friend
1200
01:06:59,305 --> 01:07:00,585
Just turn and go back
1201
01:07:00,945 --> 01:07:02,785
- Go
- Cool... cool!
1202
01:07:03,465 --> 01:07:04,785
Fate doesn't spare anyone
1203
01:07:34,305 --> 01:07:36,185
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
1204
01:07:36,225 --> 01:07:37,545
"You become his feast"
1205
01:07:37,625 --> 01:07:39,545
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
1206
01:07:39,585 --> 01:07:41,825
"Hip-hop base Don't come close"
1207
01:07:41,945 --> 01:07:44,185
"The legend will now take a class"
1208
01:07:54,305 --> 01:07:56,385
"Smashing times ahead, let's go"
1209
01:07:56,465 --> 01:08:00,185
"Into the arena steps a new don
He's the king to reckon from now on"
1210
01:08:02,225 --> 01:08:06,705
"Our master is here to defeat you
Try and make your fist speak, dude"
1211
01:08:06,825 --> 01:08:09,385
"For a face off now and here
who has the guts without fear?"
1212
01:08:09,425 --> 01:08:12,345
"He'll make you scream & scatter
Make you panic, run helter-skelter"
1213
01:08:13,305 --> 01:08:14,305
"Blast"
1214
01:08:15,385 --> 01:08:16,465
"Roast"
1215
01:08:17,785 --> 01:08:18,825
"Feast"
1216
01:08:19,505 --> 01:08:21,105
"Kick-ass, buddy"
1217
01:08:22,105 --> 01:08:23,425
"Blast"
1218
01:08:24,545 --> 01:08:25,745
"Roast"
1219
01:08:26,785 --> 01:08:27,825
"Feast"
1220
01:08:28,705 --> 01:08:30,025
"Are you ready, buddy?"
1221
01:08:31,105 --> 01:08:32,145
"Blast"
1222
01:08:33,385 --> 01:08:34,385
"Roast"
1223
01:08:35,665 --> 01:08:36,865
"Feast"
1224
01:08:37,785 --> 01:08:39,145
"Kick-ass, buddy"
1225
01:09:58,865 --> 01:10:00,665
We anticipated this antagonism
1226
01:10:01,145 --> 01:10:03,785
But I didn't expect them to
send thugs to attack us like this
1227
01:10:04,145 --> 01:10:06,545
No footage has been recorded
in any CCTV in our college
1228
01:10:07,145 --> 01:10:08,705
This has been well planned
1229
01:10:09,105 --> 01:10:11,145
I know some people are
against my research, pa
1230
01:10:11,625 --> 01:10:13,865
But I didn't expect them
to play dirty like this
1231
01:10:14,145 --> 01:10:16,625
That's why I kept the progress
of my research under wraps
1232
01:10:16,945 --> 01:10:19,665
But Mr Desikan impulsively
announced it to international media
1233
01:10:19,785 --> 01:10:21,505
This is the reaction
to his announcement
1234
01:10:21,545 --> 01:10:22,665
We have no choice, pa
1235
01:10:22,705 --> 01:10:24,345
We have to face these reactions
1236
01:10:24,385 --> 01:10:26,785
'After our temple festival
I'll talk to the Center in Delhi'
1237
01:10:26,945 --> 01:10:28,945
'Doesn't matter about the expense'
1238
01:10:29,025 --> 01:10:31,465
This year, we should celebrate
the temple festival in style
1239
01:10:31,505 --> 01:10:33,745
- Yes, sir
- Not only that, my brother is here
1240
01:10:33,785 --> 01:10:35,225
It has to be splendorous
1241
01:10:35,305 --> 01:10:37,985
We perform these prayers to ensure
our people enjoy the celebrations
1242
01:10:38,025 --> 01:10:40,945
Whatever our people wish for
let us fulfil them with pomp and splendor
1243
01:10:56,305 --> 01:10:57,385
Sir... my lord!
1244
01:10:57,465 --> 01:11:01,865
Our Kumudha from Thiruvarur is
floating on a dream cloud thinking of you
1245
01:11:02,465 --> 01:11:04,665
'Our master who went abroad
has returned, my dear'
1246
01:11:05,345 --> 01:11:06,825
'Will he dance with you?'
1247
01:11:07,465 --> 01:11:09,185
'Or make you dance to his tunes?'
1248
01:11:09,625 --> 01:11:10,745
Let's see
1249
01:11:11,505 --> 01:11:12,545
Hey!
1250
01:11:12,785 --> 01:11:13,825
Beat it, man!
1251
01:11:35,625 --> 01:11:38,905
"Best 'halwa' sweet to savoris in Annakudi"
1252
01:11:39,145 --> 01:11:42,625
"USA returned scientist is from Andipatti"
1253
01:11:43,425 --> 01:11:46,705
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1254
01:11:46,785 --> 01:11:50,345
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1255
01:11:54,345 --> 01:11:57,665
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1256
01:11:57,705 --> 01:12:01,425
"Just you and I will be
dancing to his tune merrily"
1257
01:12:01,465 --> 01:12:05,145
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1258
01:12:05,185 --> 01:12:08,785
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1259
01:12:09,105 --> 01:12:10,865
"Kith & kin, lads and lassies"
1260
01:12:12,545 --> 01:12:16,185
"Friends and families
Thallakulam fair ladies"
1261
01:12:16,225 --> 01:12:19,505
"Here she comes, papaya fruit
Glam-doll nimble-foot"
1262
01:12:19,625 --> 01:12:22,945
"Is it a color movie
your cinema so groovy?"
1263
01:12:23,105 --> 01:12:24,945
"Lure this beau's heart, sweetie?"
1264
01:12:30,705 --> 01:12:33,705
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1265
01:12:33,785 --> 01:12:37,545
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1266
01:12:37,585 --> 01:12:39,385
"Splash turmeric water religiously"
1267
01:12:39,465 --> 01:12:41,345
"All over your beau cautiously"
1268
01:12:41,545 --> 01:12:43,105
"With coriander's fragrance"
1269
01:12:43,145 --> 01:12:44,945
"Luring me to sing and dance"
1270
01:13:03,505 --> 01:13:07,185
"O' master with a doctorate from USA"
1271
01:13:10,025 --> 01:13:11,025
Okay
1272
01:13:11,105 --> 01:13:14,385
"O' studied in USA, this scientist
with a doctorate to his credit"
1273
01:13:14,425 --> 01:13:18,105
"He spins in a circle dizzy
studying every shy lassie"
1274
01:13:21,785 --> 01:13:25,225
"Sugarcane bundle from Dindigul
With satin soft sweet lipped girl"
1275
01:13:25,345 --> 01:13:28,745
"Come, my dearie
Draped in a red silk sari"
1276
01:13:28,785 --> 01:13:32,185
"Don't try to act smart with me"
1277
01:13:32,225 --> 01:13:35,545
"Don't try your cheeky antics on me"
1278
01:13:35,945 --> 01:13:39,465
"I am coming to Vaadivasal
The lord is dancing in a festival"
1279
01:13:39,505 --> 01:13:43,385
"Look! You and I will be
dancing to his tune gaily"
1280
01:13:43,425 --> 01:13:46,825
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1281
01:13:46,945 --> 01:13:50,465
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1282
01:13:58,025 --> 01:14:01,505
"Shake and sway, move, darling
Get up and groove with a swing"
1283
01:14:01,665 --> 01:14:05,025
"Shake a leg or two, girlie
Foxtrot, tango or boogie"
1284
01:14:05,225 --> 01:14:07,945
"Get up, sister
Hey... hey... minister"
1285
01:14:08,865 --> 01:14:11,785
"Attractive and awesome
My dear cashew, come"
1286
01:14:11,945 --> 01:14:15,425
"Best 'halwa' sweet to savor in Annakudi"
1287
01:14:15,545 --> 01:14:19,225
"USA returned scientist is from Andipatti"
1288
01:14:19,945 --> 01:14:23,425
"Even Columbus scientist
has an extra long wish-list"
1289
01:14:23,625 --> 01:14:27,025
"Betel nut & betel leaves wait
for 'chunam' to meet and mate"
1290
01:14:30,905 --> 01:14:34,385
"Simmakkal's jasmine pure white
Jaggery coconut sweet delight"
1291
01:14:34,545 --> 01:14:37,465
"Eyes like candy kamar-kat
Do you know that?"
1292
01:14:37,505 --> 01:14:40,945
"Do you realize my body
Electrifying rhapsody?"
1293
01:14:41,025 --> 01:14:44,785
"Do you realize I am head to toe
like an electric current in full flow?"
1294
01:14:44,825 --> 01:14:48,465
"Come to Vaadivasal, dear
Lord & master is dancing here"
1295
01:14:48,545 --> 01:14:52,225
"Just you and I will be
dancing to his tune gaily"
1296
01:14:52,305 --> 01:14:56,025
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1297
01:14:56,105 --> 01:14:59,625
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1298
01:14:59,785 --> 01:15:03,225
"Splash turmeric water religiously
all over your beau auspiciously"
1299
01:15:03,425 --> 01:15:06,865
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1300
01:15:07,025 --> 01:15:08,665
"Splash turmeric water religiously"
1301
01:15:08,745 --> 01:15:10,665
"All over your beau cautiously"
1302
01:15:10,745 --> 01:15:14,225
"With coriander's fragrance
luring me to sing and dance"
1303
01:15:20,825 --> 01:15:22,305
Aiyo! Little Meenu
1304
01:15:22,745 --> 01:15:23,865
'I want that kid'
1305
01:15:24,425 --> 01:15:26,385
That's easy Driver, stop the car
1306
01:15:28,225 --> 01:15:30,025
You want that little goat Meenu, right?
1307
01:15:30,225 --> 01:15:32,145
Your wish is my command, just watch
1308
01:15:32,865 --> 01:15:35,305
Catching you... wait and watch
1309
01:15:35,585 --> 01:15:38,225
My little beauties, come
1310
01:15:38,825 --> 01:15:40,305
- Hey!
- Catch... catch
1311
01:15:40,385 --> 01:15:41,505
Don't make me run
1312
01:15:41,545 --> 01:15:43,385
Catch... catch
Don't let her go
1313
01:15:43,465 --> 01:15:44,705
'Achacho!'
1314
01:15:45,145 --> 01:15:46,145
Hey... hey!
1315
01:15:46,225 --> 01:15:47,385
'Look over there'
1316
01:15:48,025 --> 01:15:49,785
- Wait... stop
- I'm stopping
1317
01:15:50,225 --> 01:15:54,545
Doctor sir, you should be
enjoying 'biriyani' in a feast
1318
01:15:54,705 --> 01:15:57,345
We can take care of
all the running, catching, killing
1319
01:15:57,385 --> 01:15:59,865
Why do you want to exert yourself?
Sit in the car and relax
1320
01:15:59,905 --> 01:16:01,345
We'll get the goat for you
1321
01:16:01,545 --> 01:16:03,345
This is like the deer Goddess Sita asked
1322
01:16:03,545 --> 01:16:05,305
Little Meenu my wife Thulasi asked
1323
01:16:05,625 --> 01:16:06,625
I'll catch you now
1324
01:16:06,665 --> 01:16:07,945
Catch... catch its tail
1325
01:16:08,385 --> 01:16:09,945
- 'Come that side
- Hey! Grab him'
1326
01:16:10,225 --> 01:16:12,025
Catch it So damn frisky
1327
01:16:12,145 --> 01:16:13,345
'Hey... grab it'
1328
01:16:14,865 --> 01:16:16,025
Catch it
1329
01:16:18,945 --> 01:16:20,225
Gotcha!
1330
01:16:20,465 --> 01:16:22,585
- Soooper!
- Thulasi is waiting for you
1331
01:16:22,945 --> 01:16:24,585
My precious kiddo Let's go home
1332
01:16:24,865 --> 01:16:26,425
Come, my little Meenu
1333
01:16:30,345 --> 01:16:31,865
How did the car leave without me?
1334
01:16:41,185 --> 01:16:42,185
Hey!
1335
01:16:46,545 --> 01:16:47,705
Sir...!
1336
01:16:51,625 --> 01:16:52,625
SIR!
1337
01:17:00,705 --> 01:17:01,785
Sir
1338
01:17:02,665 --> 01:17:03,825
Sir!
1339
01:17:08,705 --> 01:17:11,425
We never imagined
such a tragedy will occur
1340
01:17:29,425 --> 01:17:30,585
Thulasi
1341
01:17:49,385 --> 01:17:50,625
THULASI!
1342
01:17:59,585 --> 01:18:01,225
Saravana... Saravana
1343
01:18:01,505 --> 01:18:02,785
Brother, get up
1344
01:18:03,945 --> 01:18:05,745
- What happened?
- Saravana
1345
01:18:05,785 --> 01:18:07,465
Look at this, madam
1346
01:18:07,545 --> 01:18:09,185
- Saravana
- Look at my Thulasi, anna
1347
01:18:09,225 --> 01:18:10,825
Oh my gawd!
1348
01:18:14,945 --> 01:18:16,825
Appa, don't go there
1349
01:18:24,225 --> 01:18:25,505
Balaiyah
1350
01:18:32,705 --> 01:18:33,745
Balaiyah
1351
01:18:36,425 --> 01:18:37,905
Thulasi
1352
01:18:49,585 --> 01:18:51,625
'In the bomb explosion in Arumuganur'
1353
01:18:51,705 --> 01:18:54,825
'Scientist Saravanan's pregnant wife
from Pooncholai village'
1354
01:18:54,865 --> 01:18:57,585
'...was burnt to cinders
at the crime spot'
1355
01:18:57,625 --> 01:19:01,305
'The police have set up a task force
to conduct a thorough inquiry'
1356
01:19:01,345 --> 01:19:02,425
'The leads-'
1357
01:19:07,225 --> 01:19:08,585
'Find out where I am'
1358
01:19:09,585 --> 01:19:10,585
Hey... hey!
1359
01:19:11,345 --> 01:19:12,505
'I am here... here'
1360
01:19:12,545 --> 01:19:14,385
'Not there
Turn... turn'
1361
01:19:14,625 --> 01:19:16,825
'You are quite close Come soon'
1362
01:19:19,505 --> 01:19:20,785
What are you doing here?
1363
01:19:21,545 --> 01:19:22,545
'Here... here'
1364
01:19:23,625 --> 01:19:25,225
'Aarthi'
1365
01:19:27,145 --> 01:19:30,665
Uncle, won't our aunt come back to us?
1366
01:19:32,945 --> 01:19:35,665
We had bought a teddy bear for the baby
1367
01:19:47,145 --> 01:19:48,145
Anna
1368
01:19:50,105 --> 01:19:51,425
What are you doing?
1369
01:19:51,465 --> 01:19:52,505
'Uncle'
1370
01:19:53,305 --> 01:19:54,345
Give it to me, uncle
1371
01:19:57,665 --> 01:20:01,265
My heartfelt gratitude
for all that you did for me
1372
01:20:02,305 --> 01:20:04,625
I can't understand
my Lord Muruga's antics
1373
01:20:05,465 --> 01:20:06,945
'I am unable to comprehend'
1374
01:20:07,745 --> 01:20:09,185
I've lost my daughter
1375
01:20:09,545 --> 01:20:11,225
If I continue to live here
1376
01:20:11,785 --> 01:20:13,545
It won't be considered appropriate
1377
01:20:14,545 --> 01:20:15,585
I'm leaving
1378
01:20:15,665 --> 01:20:16,905
Where will you go?
1379
01:20:16,945 --> 01:20:17,945
I'll go somewhere
1380
01:20:18,225 --> 01:20:19,225
Balaiyah
1381
01:20:19,945 --> 01:20:22,665
You belong to our home
from when you were a teenager
1382
01:20:22,945 --> 01:20:24,145
What is this, uncle?
1383
01:20:24,185 --> 01:20:25,865
Don't compel me
1384
01:20:26,185 --> 01:20:27,945
Every minute I am here
1385
01:20:28,185 --> 01:20:30,305
Memories of my daughter
keep flooding my mind
1386
01:20:30,345 --> 01:20:32,585
I don't know how to thank all of you
1387
01:20:35,945 --> 01:20:39,865
From the day Thulasi became my wife
I think of you as my own father
1388
01:20:39,945 --> 01:20:41,945
But you don't seem to
share the same kinship
1389
01:20:43,745 --> 01:20:45,385
If you think of me as your son
1390
01:20:45,545 --> 01:20:46,625
Please go inside now
1391
01:20:49,585 --> 01:20:50,785
Lord Muruga
1392
01:20:51,825 --> 01:20:53,945
My dear... dear son
1393
01:20:55,545 --> 01:20:57,545
The good Lord has
tested our faith in Him
1394
01:21:06,305 --> 01:21:07,545
Why are you teary eyed now?
1395
01:21:07,585 --> 01:21:08,825
Grandma
1396
01:21:09,185 --> 01:21:12,785
Random people occupy space here
and live comfortably in this house
1397
01:21:12,825 --> 01:21:16,745
Poor man, he's a man of simple needs
I was worried he may leave us
1398
01:21:16,785 --> 01:21:18,545
Thank God, Saravanan persuaded him
1399
01:21:20,385 --> 01:21:21,465
Come, Saravana
1400
01:21:25,265 --> 01:21:26,265
Appa
1401
01:21:27,305 --> 01:21:29,385
I want to go on a holiday
for a few weeks
1402
01:21:30,505 --> 01:21:33,425
I can only see Thulasi
all the time and all over this place
1403
01:21:33,465 --> 01:21:34,705
'I need some change, pa'
1404
01:21:35,145 --> 01:21:36,225
I understand, my son
1405
01:21:36,745 --> 01:21:37,905
You need this time off
1406
01:21:37,945 --> 01:21:39,145
Good idea, Saravana
1407
01:21:39,665 --> 01:21:40,825
Time is a good healer
1408
01:22:08,545 --> 01:22:10,545
Look at God's screenplay!
1409
01:22:10,625 --> 01:22:12,745
When we have a peg or two
ice cubes will be missing
1410
01:22:13,105 --> 01:22:15,385
There is ice all around us, 360 degrees
1411
01:22:15,425 --> 01:22:16,825
But booze is missing
1412
01:22:16,865 --> 01:22:18,545
Why aren't you letting me drink?
1413
01:22:18,745 --> 01:22:20,385
The task we came here for
1414
01:22:20,945 --> 01:22:22,625
- Isn't done yet
- What 'task'?
1415
01:22:23,225 --> 01:22:27,025
Send me in a passenger flight
Don't send me as a corpse by cargo
1416
01:22:27,225 --> 01:22:29,265
Spell it out in a simple way
so I can understand
1417
01:22:29,305 --> 01:22:30,865
We have come in search of him
1418
01:22:32,345 --> 01:22:33,465
Who is he?
1419
01:22:33,665 --> 01:22:34,945
His name is Munna
1420
01:22:35,225 --> 01:22:36,585
He's a professional killer
1421
01:22:36,745 --> 01:22:39,825
He can kill anyone anywhere
all over the world with a fool-proof plan
1422
01:22:39,945 --> 01:22:41,785
He is in this city now
1423
01:22:41,865 --> 01:22:44,545
What is the link between
a scientist and this gangster?
1424
01:22:44,625 --> 01:22:47,425
He is the culprit
who killed my wife
1425
01:22:49,625 --> 01:22:52,225
- 'Yes, Munna'
- I have a happy news for you, VJ
1426
01:22:52,265 --> 01:22:53,385
Share the news
1427
01:22:53,505 --> 01:22:55,345
I'll decide if it is happy or otherwise
1428
01:22:55,625 --> 01:22:59,185
That scientist has come
in search of us to our own den
1429
01:22:59,345 --> 01:23:01,745
I'll reduce him to ashes
and mix it in the river
1430
01:23:01,785 --> 01:23:03,465
You mean Saravanan?
1431
01:23:03,825 --> 01:23:05,465
'Scientist Saravanan Murdered'
1432
01:23:05,505 --> 01:23:07,505
'This will be tomorrow's
Breaking News'
1433
01:23:07,785 --> 01:23:09,145
This, I promise you, VJ
1434
01:23:09,185 --> 01:23:10,545
I want it as headlines
1435
01:23:10,945 --> 01:23:12,305
If my wish isn't fulfilled
1436
01:23:12,585 --> 01:23:16,345
Your photo will feature for all to see
in a road corner as an obituary flex board
1437
01:23:17,785 --> 01:23:19,585
Hey Munna!
Today I'll go, man
1438
01:23:19,665 --> 01:23:21,545
I'll close that scientist's chapter today
1439
01:23:25,425 --> 01:23:27,425
Saravana, you keep walking
I'll buy some fruits
1440
01:23:29,185 --> 01:23:31,545
[Hindi] My love-ly
Do you know Tamil?
1441
01:23:32,665 --> 01:23:33,945
Little... bit
1442
01:23:34,105 --> 01:23:35,945
Hah! A girl who knows Tamil
1443
01:23:36,105 --> 01:23:39,825
Let me recite a Tamil poem
and hook this 'Kashmir apple'
1444
01:23:40,425 --> 01:23:43,425
An orchard is selling fruits here, hark!
1445
01:23:43,505 --> 01:23:45,385
3 dots and an exclamation mark!
1446
01:23:45,425 --> 01:23:46,585
Get lost, you son of a dumbo!
1447
01:23:47,345 --> 01:23:49,145
Is Tamil cuss word
spreading like wildfire?
1448
01:23:49,185 --> 01:23:51,905
'Sir, I'm the manager speaking
from IBIBI bank'
1449
01:23:51,945 --> 01:23:53,265
I'll catch the damn fraud!
1450
01:23:53,305 --> 01:23:54,345
Hey!
1451
01:23:54,385 --> 01:23:57,625
'Tell the 16 digit number
on your credit card'
1452
01:23:57,665 --> 01:23:59,545
Read out all the numbers one by one
1453
01:23:59,585 --> 01:24:01,505
Along with the expiry date
1454
01:24:01,545 --> 01:24:03,945
Let me tell you
your expiry date!
1455
01:24:04,825 --> 01:24:05,825
Who are you, sir?
1456
01:24:05,865 --> 01:24:07,145
How will you know me?
1457
01:24:07,185 --> 01:24:09,265
You do your fraudulent dealings
only over the phone
1458
01:24:09,305 --> 01:24:11,305
Total Tamil Nadu is looking for you
1459
01:24:11,345 --> 01:24:12,665
Why do you have so many phones?
1460
01:24:12,745 --> 01:24:14,545
I'm HR of Customer Care
1461
01:24:14,585 --> 01:24:15,705
Hey! Lout of a left-over
1462
01:24:15,745 --> 01:24:17,825
You swindled 1.5 lakhs
from my account
1463
01:24:17,945 --> 01:24:20,305
I'll forget even that
What couplet did you quote?
1464
01:24:20,345 --> 01:24:22,545
'Learn thoroughly what should be learnt'
1465
01:24:22,825 --> 01:24:24,865
And having learnt it
eat 'dahi puri'!
1466
01:24:24,945 --> 01:24:26,595
Where is 'dahi puri'
in a classic Tamil couplet?
1467
01:24:26,625 --> 01:24:28,785
If you don't like 'dahi puri'
replace with 'pani puri'
1468
01:24:28,825 --> 01:24:31,785
You pork curry!
I'll make mincemeat out of you
1469
01:24:32,825 --> 01:24:34,425
Goddess, help me!
1470
01:24:34,465 --> 01:24:35,545
'Hey Thangam!'
1471
01:24:35,745 --> 01:24:36,745
- Saravana
- What is this?
1472
01:24:36,785 --> 01:24:39,865
He's the fraud who swiped
my credit card clean of 1.5 lakhs
1473
01:24:39,945 --> 01:24:42,545
You got tricked and then
why are you thrashing him?
1474
01:24:42,945 --> 01:24:44,625
Hey... hey! Split lip-lout!
1475
01:24:44,865 --> 01:24:46,785
Don't you dare trick
anyone in Tamil Nadu
1476
01:24:46,825 --> 01:24:48,825
I was born with a cleft lip
split up to my ears!
1477
01:24:48,865 --> 01:24:52,105
But please take care of this naive idiot
He is wet behind his ears
1478
01:24:53,545 --> 01:24:57,145
If you get caught by my gang,
you are dead meat, scumbag!
1479
01:24:57,665 --> 01:24:58,745
Gang, huh?
1480
01:25:00,505 --> 01:25:01,545
Do you know him?
1481
01:25:02,585 --> 01:25:03,905
- Munna?
- What, ah?
1482
01:25:03,945 --> 01:25:05,265
Munna!
1483
01:25:33,945 --> 01:25:35,225
[Hindi] Hey brother!
1484
01:25:35,545 --> 01:25:36,665
Come... welcome
1485
01:25:37,545 --> 01:25:39,105
Did you come in search of Munna?
1486
01:25:39,825 --> 01:25:40,945
Munna...?
1487
01:25:45,385 --> 01:25:46,385
Munna?
1488
01:25:49,305 --> 01:25:50,305
He isn't here
1489
01:25:50,345 --> 01:25:51,385
Munna...?
1490
01:25:53,665 --> 01:25:55,425
He wants to meet Munna it seems
1491
01:25:55,825 --> 01:25:56,945
[Hindi] Lunatic!
1492
01:26:02,505 --> 01:26:03,545
Beat him to a pulp
1493
01:26:25,345 --> 01:26:26,425
"Drop the base"
1494
01:27:01,785 --> 01:27:03,305
Where is Munna?
1495
01:27:26,945 --> 01:27:28,185
"Drop the base"
1496
01:27:55,665 --> 01:27:57,105
"Nonstop human"
1497
01:28:23,145 --> 01:28:24,305
Tell me now
1498
01:28:24,345 --> 01:28:25,545
Where is Munna?
1499
01:28:25,585 --> 01:28:27,025
'Hello, scientist'
1500
01:29:27,185 --> 01:29:28,585
"Take some more"
1501
01:30:00,225 --> 01:30:01,665
Who sent you?
1502
01:30:01,865 --> 01:30:03,265
I'll confess... I'll tell you
1503
01:30:03,945 --> 01:30:04,945
I'll tell you
1504
01:30:21,185 --> 01:30:22,185
Yes, Munna
1505
01:30:22,225 --> 01:30:24,545
Contrary to what you think
he isn't an ordinary man, VJ
1506
01:30:24,945 --> 01:30:26,825
The more we attack
he keeps coming back
1507
01:30:26,865 --> 01:30:27,865
Shit!
1508
01:30:31,265 --> 01:30:32,505
That's tea for us
1509
01:30:32,545 --> 01:30:34,385
Tamilian and tea are inseparable
1510
01:30:34,425 --> 01:30:35,465
Thank you so much
1511
01:30:35,505 --> 01:30:37,145
No, it's for our first customer
1512
01:30:37,185 --> 01:30:38,305
First customer?
1513
01:30:38,865 --> 01:30:39,865
What is this, I say?
1514
01:30:39,945 --> 01:30:41,785
We are 2 valiant men standing here
1515
01:30:41,825 --> 01:30:44,465
He's serving tea to
an old hag in a shawl!
1516
01:30:46,945 --> 01:30:50,785
"Hello, doctor
Tell me what's the matter"
1517
01:30:50,825 --> 01:30:53,385
"I can give you what you need"
1518
01:30:54,945 --> 01:30:58,865
"I'm so hot that snow will turn to water"
1519
01:30:58,945 --> 01:31:01,145
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma... mita!"
1520
01:31:01,185 --> 01:31:04,825
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma
Madhu ma Madhu ma Madhu ma... mita!"
1521
01:31:04,865 --> 01:31:06,825
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma"
1522
01:31:06,945 --> 01:31:11,105
"Call out my name
and I will be there for you"
1523
01:31:11,145 --> 01:31:14,785
"Madhu is here so
tell me what I can do"
1524
01:31:14,945 --> 01:31:17,025
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma... mita!"
1525
01:31:17,105 --> 01:31:18,945
"Madhu ma Madhu ma Madhu ma"
1526
01:31:19,225 --> 01:31:20,785
Did they spike her tea?
1527
01:31:20,945 --> 01:31:22,465
She seems high
1528
01:31:23,585 --> 01:31:24,825
[Hindi] This is for you
1529
01:31:25,105 --> 01:31:26,465
Hey!
Thanks
1530
01:31:27,505 --> 01:31:28,785
Oh my God!
1531
01:31:29,305 --> 01:31:30,505
Saravanan sir
1532
01:31:30,825 --> 01:31:32,185
I can't believe my eyes!
1533
01:31:32,225 --> 01:31:34,585
The world famous great scientist in Manali
1534
01:31:34,625 --> 01:31:36,305
That too in a roadside tea stall
1535
01:31:36,345 --> 01:31:37,465
Is this really you?
1536
01:31:39,545 --> 01:31:40,785
Sir, I'm Madhumitha
1537
01:31:41,105 --> 01:31:42,545
I'm a student of microbiology
1538
01:31:42,585 --> 01:31:43,945
'I studied in IIT, Kanpur'
1539
01:31:44,305 --> 01:31:46,225
Aren't you an alumnus of IIT, Chennai?
1540
01:31:46,265 --> 01:31:47,265
- Hmm?
- Yes
1541
01:31:47,305 --> 01:31:49,505
I've watched all your interviews
1542
01:31:49,585 --> 01:31:50,625
I've read about you
1543
01:31:50,665 --> 01:31:51,825
Amazing!
1544
01:31:52,145 --> 01:31:54,185
'Your speech
Your research!'
1545
01:31:54,385 --> 01:31:55,425
Wow, sir
1546
01:31:55,665 --> 01:31:58,825
My research is also
in DNA modification
1547
01:31:59,945 --> 01:32:01,305
You're my mentor, sir
1548
01:32:01,345 --> 01:32:02,545
My role model
1549
01:32:03,305 --> 01:32:04,625
Can I shake hands, sir?
1550
01:32:06,625 --> 01:32:09,505
You boosted yourself
with 2 cups of tea
1551
01:32:09,545 --> 01:32:11,225
We are yet to take out first sip
1552
01:32:11,265 --> 01:32:13,185
If you let go of his hand
he can drink his tea
1553
01:32:13,225 --> 01:32:14,225
Oh! Sorry, sir
1554
01:32:14,505 --> 01:32:16,225
I'll click a Selfie with you, sir
1555
01:32:16,945 --> 01:32:18,465
Oh! I'll get my phone
1556
01:32:19,145 --> 01:32:24,105
Saravana, rather than dying of any illness
more people have died clicking a selfie!
1557
01:32:24,385 --> 01:32:25,785
Therefore... escape!
1558
01:32:25,825 --> 01:32:26,825
"Mitha...!"
1559
01:32:29,625 --> 01:32:32,105
Sir... surprise again
1560
01:32:32,665 --> 01:32:33,865
If you don't mind
1561
01:32:34,025 --> 01:32:35,425
Can I join you?
1562
01:32:35,465 --> 01:32:37,505
You'll sit here
if we say 'yes' or 'no'
1563
01:32:37,545 --> 01:32:39,625
You'll join us if we like it
or not, am I right?
1564
01:32:40,105 --> 01:32:43,465
Sir, I read about
'eating philosophy'
1565
01:32:43,625 --> 01:32:45,425
First look at your food
1566
01:32:45,465 --> 01:32:46,825
Relish with our eyes
1567
01:32:47,665 --> 01:32:49,545
The food will be lukewarm by then
1568
01:32:49,585 --> 01:32:50,585
Then
1569
01:32:51,745 --> 01:32:52,865
Smell it
1570
01:32:53,105 --> 01:32:54,105
Like a crow?
1571
01:32:54,145 --> 01:32:56,785
Laugh without any inhibition
Open our mouth and talk nonstop
1572
01:32:56,865 --> 01:32:58,385
Eyes should exchange messages
1573
01:32:58,425 --> 01:32:59,545
'And so on'
1574
01:32:59,785 --> 01:33:01,185
I have a problem, sir
1575
01:33:01,225 --> 01:33:03,665
Not just 'a' problem?
You have a lorry load of problems!
1576
01:33:03,745 --> 01:33:04,745
Tell us, dear
1577
01:33:05,105 --> 01:33:08,305
Whatever I appreciate
I will share with others
1578
01:33:08,345 --> 01:33:10,185
Whether they appreciate it or not
1579
01:33:16,545 --> 01:33:17,545
Sir... sir... sir
1580
01:33:17,745 --> 01:33:19,945
This mood doesn't suit you, sir
1581
01:33:20,105 --> 01:33:22,865
Speak without bottling up your thoughts
You will feel light hearted
1582
01:33:22,945 --> 01:33:24,505
Sorrow in your eyes will vanish!
1583
01:33:24,545 --> 01:33:25,505
Stop it
1584
01:33:25,545 --> 01:33:26,625
Step aside, I have to go
1585
01:33:26,665 --> 01:33:28,265
Why are you avoiding me, sir?
1586
01:33:28,305 --> 01:33:30,585
Look, you are crossing your limits
1587
01:33:31,265 --> 01:33:32,465
Don't advise me
1588
01:33:32,505 --> 01:33:34,905
Just being cheerful and exuberant
won't set right everything
1589
01:33:34,945 --> 01:33:36,345
This is my personal trip
1590
01:33:36,505 --> 01:33:37,585
I need my privacy
1591
01:33:37,825 --> 01:33:39,105
Don't disturb me
1592
01:33:39,145 --> 01:33:40,145
Get lost!
1593
01:33:46,185 --> 01:33:47,625
You were innocent in your approach
1594
01:33:48,185 --> 01:33:49,545
But he walked away in a huff
1595
01:33:50,425 --> 01:33:53,945
He isn't such a serious type
for you to worry about him
1596
01:33:54,385 --> 01:33:57,265
Meet him in August
You'll be flabbergasted by his act
1597
01:33:58,025 --> 01:33:59,745
His heart is scarred now
1598
01:34:00,025 --> 01:34:01,825
I am well aware of his loss
1599
01:35:04,465 --> 01:35:07,145
"Words of love to me
you whispered lovingly"
1600
01:35:07,585 --> 01:35:10,385
"This left-behind heart of your lover
is searching for you all over"
1601
01:35:10,545 --> 01:35:15,545
"Do not lose control
Don't lose hope, my soul"
1602
01:35:16,545 --> 01:35:19,505
"Glided into my life on a full moon night"
1603
01:35:19,625 --> 01:35:22,425
"You stood as far away as a star in sight"
1604
01:35:22,625 --> 01:35:27,505
"I stood here on the ground
Daily longing for you all alone"
1605
01:35:28,305 --> 01:35:33,865
"Will I get a girl like you in my life
who is world's best wife?"
1606
01:35:34,545 --> 01:35:40,265
"To quench my thirst if I request
will the clouds shower rain in earnest?"
1607
01:35:40,545 --> 01:35:46,545
"Will the skies open to nurture and nourish
scented flowers on my land that I cherish?"
1608
01:35:47,425 --> 01:35:52,185
"When will I see my one and only?
You come and tell me voluntarily"
1609
01:35:56,145 --> 01:35:58,825
"Words of love to me
you whispered lovingly"
1610
01:35:59,265 --> 01:36:02,145
"This left-behind heart of your lover
is searching for you all over"
1611
01:36:02,265 --> 01:36:06,785
"Do not lose control
Don't lose hope, my dear soul"
1612
01:36:45,225 --> 01:36:50,425
"I live right inside you
in every nerve and sinew"
1613
01:36:51,265 --> 01:36:56,145
"I lean against you
with my heart beating true"
1614
01:36:57,425 --> 01:37:01,665
"The world is a blue sky expansive"
1615
01:37:03,505 --> 01:37:07,665
"I am your only moon exclusive"
1616
01:37:08,345 --> 01:37:10,945
"God's nickname is mother true"
1617
01:37:11,385 --> 01:37:14,225
"Love's pen name is you"
1618
01:37:14,385 --> 01:37:17,385
"My feet lost in waves magically"
1619
01:37:17,425 --> 01:37:20,545
"To continue my journey
I want only you beside me"
1620
01:37:21,265 --> 01:37:23,785
"Words of love to me
you whispered endearingly"
1621
01:37:24,225 --> 01:37:26,865
"This tiny heart with love & care
is searching for you everywhere"
1622
01:37:27,305 --> 01:37:32,145
"Without a hug from you, my dear
this heart won't be satisfied here"
1623
01:37:33,385 --> 01:37:35,945
"Glided into your life on a fullmoon night"
1624
01:37:36,385 --> 01:37:39,145
"You stood like a shining star in sight"
1625
01:37:39,385 --> 01:37:44,745
"I stood here on the ground
Offering myself to you alone"
1626
01:37:44,945 --> 01:37:50,625
"Will I get a girl like you in my life
who is world's best wife?"
1627
01:37:51,145 --> 01:37:56,785
"To quench my thirst if I request
will the clouds shower rain in earnest?"
1628
01:37:57,265 --> 01:38:03,185
"Will the skies open to nurture and nourish
scented flowers on my land that I cherish?"
1629
01:38:04,185 --> 01:38:08,745
"When will I see my one and only?
You come and tell me voluntarily"
1630
01:38:49,945 --> 01:38:51,545
[Hindi] Uncle, pass the ball
1631
01:38:51,785 --> 01:38:52,785
Catch
1632
01:38:53,105 --> 01:38:54,105
Give me the ball
1633
01:38:54,665 --> 01:38:55,665
Hey!
1634
01:38:56,185 --> 01:38:57,225
Munna?
1635
01:38:57,545 --> 01:38:58,545
Munna
1636
01:39:49,625 --> 01:39:50,625
Tell me
1637
01:39:50,865 --> 01:39:51,865
Who sent you?
1638
01:39:52,545 --> 01:39:54,305
You can hit me
till your hands ache
1639
01:39:54,945 --> 01:39:57,145
You won't get a single word from me
1640
01:39:57,545 --> 01:40:01,305
Did you think he was a novice scientist
playing with a pipette and a burette?
1641
01:40:01,345 --> 01:40:02,385
I swear I will-
1642
01:40:09,145 --> 01:40:10,185
He will tell us
1643
01:40:10,465 --> 01:40:11,505
I'll make him tell us
1644
01:40:11,545 --> 01:40:13,425
- Come
- Coming
1645
01:40:41,545 --> 01:40:42,585
Saravana
1646
01:41:00,545 --> 01:41:02,625
To lose control of your senses
in any predicament
1647
01:41:02,745 --> 01:41:04,545
is not a wise man's virtue, Saravana
1648
01:41:05,825 --> 01:41:08,425
To act rashly on impulse
or to take revenge
1649
01:41:08,945 --> 01:41:10,465
Ordinary men react this way
1650
01:41:11,105 --> 01:41:12,545
You came here on an impulse
1651
01:41:12,665 --> 01:41:14,195
The man you wanted
to hunt down is dead too
1652
01:41:14,225 --> 01:41:16,145
No point in prolonging your stay here
1653
01:41:16,305 --> 01:41:18,265
Sir, Munna is just a weapon
1654
01:41:18,505 --> 01:41:20,465
There must be a don above him, right?
1655
01:41:20,505 --> 01:41:22,105
Shouldn't we know our enemy?
1656
01:41:22,145 --> 01:41:23,555
What will you do
with that knowledge?
1657
01:41:23,585 --> 01:41:24,865
It's a very big network
1658
01:41:25,305 --> 01:41:26,945
International medical mafia
1659
01:41:27,305 --> 01:41:29,185
'It's a chain link that's never ending'
1660
01:41:29,625 --> 01:41:31,785
Whom will you take revenge on?
How many will you kill?
1661
01:41:32,225 --> 01:41:34,465
An ordinary person
cannot destroy this network
1662
01:41:34,865 --> 01:41:36,305
Only an avatar can help!
1663
01:41:36,545 --> 01:41:37,545
I will, sir
1664
01:41:37,945 --> 01:41:39,425
I will transform into that avatar
1665
01:41:39,465 --> 01:41:40,585
In this avatar
1666
01:41:40,785 --> 01:41:42,545
My intelligence is my weapon
1667
01:41:43,825 --> 01:41:45,265
The success in my research
1668
01:41:45,345 --> 01:41:48,305
will be the worst punishment
I'll mete out to my enemies
1669
01:41:48,345 --> 01:41:49,345
Good, Saravana
1670
01:41:49,465 --> 01:41:50,865
I expected this from you
1671
01:41:50,945 --> 01:41:51,945
That's the spirit
1672
01:41:52,385 --> 01:41:54,945
I've set up a modern lab
in Chennai for your use
1673
01:41:55,545 --> 01:41:59,345
I would like to work as
your assistant in your research, sir
1674
01:41:59,785 --> 01:42:01,105
Please... please... please
1675
01:42:19,425 --> 01:42:20,865
'Congratulations, Saravana'
1676
01:42:21,385 --> 01:42:23,305
- I wish you all the best
- Thank you, sir
1677
01:42:25,305 --> 01:42:28,425
Revelry is bubbling over
like a beer bottle shaken up, boss
1678
01:42:28,865 --> 01:42:30,785
- Our next research-
- 'Good morning, doctor'
1679
01:42:31,025 --> 01:42:32,105
Hi, VJ
1680
01:42:32,385 --> 01:42:33,465
What a surprise!
1681
01:42:34,665 --> 01:42:35,745
- Vanakkam
- Good morning
1682
01:42:35,785 --> 01:42:36,945
Congratulations
1683
01:42:37,025 --> 01:42:38,425
I'm here as an uninvited guest
1684
01:42:38,585 --> 01:42:39,945
It's a significant inauguration
1685
01:42:40,025 --> 01:42:43,145
- Shouldn't you make it a grand affair?
- What is the need to do so, Mr VJ?
1686
01:42:43,225 --> 01:42:44,545
I am just a common man
1687
01:42:44,745 --> 01:42:47,505
I'll just continue my research
based on my education, that's all
1688
01:42:51,105 --> 01:42:54,225
If you come into the limelight with
your scientific research, social service
1689
01:42:54,305 --> 01:42:57,305
Looks like you can't experience
your sorrow in solitude
1690
01:42:57,785 --> 01:42:58,745
Mr VJ
1691
01:42:58,785 --> 01:43:00,705
Is this a left handed compliment or-
1692
01:43:01,025 --> 01:43:02,105
1 second
1693
01:43:02,265 --> 01:43:04,705
Provocation is also
a kind of encouragement
1694
01:43:05,025 --> 01:43:07,665
I heard you went up to the Himalayas
looking for your enemy?
1695
01:43:08,265 --> 01:43:10,945
We can detect the enemy
in front of us, in the blink of an eye
1696
01:43:11,025 --> 01:43:12,465
The enemy behind our back
1697
01:43:12,505 --> 01:43:14,625
If not today, I can
identify him tomorrow
1698
01:43:14,945 --> 01:43:17,345
But a coward of an enemy
who sends a messenger
1699
01:43:17,385 --> 01:43:18,945
We have to go on a witch-hunt
1700
01:43:19,465 --> 01:43:21,785
Does 'forget and forgive'
hold good in this instance?
1701
01:43:21,945 --> 01:43:25,225
Pain isn't only if you hold your enemy
by the cuff of his neck and hit him
1702
01:43:25,945 --> 01:43:29,785
I know now where to hit
for the pain to skyrocket!
1703
01:43:30,025 --> 01:43:31,945
He said this man is a scientist
1704
01:43:32,385 --> 01:43:35,745
His punches are flying
in mid-air like WWF!
1705
01:43:36,105 --> 01:43:38,665
So you are ready for a face-off!
1706
01:43:38,705 --> 01:43:40,225
This blow of mine now
1707
01:43:40,265 --> 01:43:41,425
will be a dead-ly one!
1708
01:43:43,145 --> 01:43:46,145
After that, my enemy
can never get up on his feet
1709
01:43:47,705 --> 01:43:48,745
- 'Madhu?
- Sir'
1710
01:43:48,785 --> 01:43:50,945
- 'You have to receive Dr Venu Pappu
- Sure, sir'
1711
01:43:51,705 --> 01:43:52,745
Who is our guest?
1712
01:43:52,785 --> 01:43:54,985
Scientist, Professor Dr Venu Pappu
1713
01:43:55,025 --> 01:43:56,225
He's a great scholar
1714
01:43:56,305 --> 01:43:57,625
We haven't met him
1715
01:43:57,705 --> 01:43:59,545
But we have read a lot about him
1716
01:43:59,945 --> 01:44:01,785
He has visited every city on earth
1717
01:44:01,945 --> 01:44:04,625
He has lectured in
every university in the world
1718
01:44:04,945 --> 01:44:07,025
In short, he is a 5L Johnny Walker!
1719
01:44:08,385 --> 01:44:09,665
He has reached our floor
1720
01:44:15,945 --> 01:44:17,025
Welcome, sir
1721
01:44:17,225 --> 01:44:18,745
It's a pleasure to have you
1722
01:44:20,745 --> 01:44:21,785
Thank you
1723
01:44:22,105 --> 01:44:23,625
'She is the right Miss Right for me'
1724
01:44:23,665 --> 01:44:25,465
Pah! She beats a pure bred horse hollow!
1725
01:44:25,505 --> 01:44:28,225
'I must dance with her
to my favorite 'Arabic Kuthu' song'
1726
01:44:29,465 --> 01:44:31,665
All white coats come forward
1727
01:44:33,345 --> 01:44:35,105
How come, they are
so nimble on their toes?
1728
01:44:35,145 --> 01:44:36,705
Looks like they've passed 'NEET' exam!
1729
01:44:37,385 --> 01:44:38,585
'Let me wave my magic wand'
1730
01:44:46,545 --> 01:44:47,945
My name is Dada
1731
01:44:48,025 --> 01:44:50,345
Pet name, Animal supplier Dada
1732
01:44:50,465 --> 01:44:51,545
Look, girl
1733
01:44:52,185 --> 01:44:55,105
I have a steady supply of species
from cockroaches to wild buffaloes
1734
01:44:55,145 --> 01:44:57,785
They sleep only beside me
From earthworms to exotic snakes
1735
01:44:57,865 --> 01:45:00,105
Even mosquitoes that die when swatted
1736
01:45:00,145 --> 01:45:01,945
I have all living beings
which have 5 senses
1737
01:45:02,025 --> 01:45:03,025
But 1 condition
1738
01:45:03,145 --> 01:45:06,945
Either unique or almost extinct animals
and those barred by the Govt
1739
01:45:07,145 --> 01:45:09,665
will never be supplied
by the office of Dada
1740
01:45:09,745 --> 01:45:11,665
- Even for a million or more
- No!
1741
01:45:11,745 --> 01:45:15,785
If you are okay with this condition
my supplies are in my van parked outside
1742
01:45:15,945 --> 01:45:17,105
I'll release them in a jiffy
1743
01:45:17,145 --> 01:45:18,265
What do you say, sweetie?
1744
01:45:19,025 --> 01:45:20,505
Madhu, who is this?
1745
01:45:20,785 --> 01:45:22,145
Where is Dr Venu Pappu?
1746
01:45:22,505 --> 01:45:23,785
You 'Dangamari'!!
1747
01:45:24,545 --> 01:45:26,505
'I am not worthy of all this'
1748
01:45:26,545 --> 01:45:27,985
Why the hell didn't you tell us?
1749
01:45:28,025 --> 01:45:30,665
Did you give me a chance?
You were staring starry eyed at me
1750
01:45:30,705 --> 01:45:32,105
We can chat in the canteen, go
1751
01:45:32,145 --> 01:45:33,345
Hmmm... go
1752
01:45:33,425 --> 01:45:34,865
- Dada
- 'Sir?'
1753
01:45:34,945 --> 01:45:36,425
- I like you, da
- 'Same to you, sir'
1754
01:45:36,465 --> 01:45:41,345
You and your company are as important
as my entire team here, for my research
1755
01:45:41,625 --> 01:45:43,505
You are part of my team from today
1756
01:45:43,545 --> 01:45:45,185
Sir, I'm just a photocopy
1757
01:45:45,265 --> 01:45:46,785
You are always the original, sir
1758
01:45:48,145 --> 01:45:52,025
Then, dude, is our party
a pool party or tan-party?
1759
01:45:53,025 --> 01:45:54,945
I haven't killed anyone so far
1760
01:45:55,025 --> 01:45:57,665
Don't go to that extent, sir
I'll get the animals ready for you
1761
01:45:59,785 --> 01:46:01,265
'I didn't see you coming, sir'
1762
01:46:01,385 --> 01:46:02,385
Sorry, sir
1763
01:46:02,705 --> 01:46:05,025
Insult! I never anticipated such an insult
1764
01:46:05,105 --> 01:46:06,905
'I didn't anticipate
your arrival either, sir'
1765
01:46:06,945 --> 01:46:08,945
My fault to have signed
this assignment!
1766
01:46:09,025 --> 01:46:11,025
Is this how you treat
a senior scientist?
1767
01:46:11,265 --> 01:46:14,425
Climbing up and down 4 floors
I'm sweating, my knees are trembling
1768
01:46:14,505 --> 01:46:15,545
Sorry, sir
1769
01:46:15,785 --> 01:46:17,385
Unexpected mistake on our part
1770
01:46:17,465 --> 01:46:19,745
We were waiting to receive you
1771
01:46:19,945 --> 01:46:21,025
Please welcome, sir
1772
01:46:21,745 --> 01:46:23,345
'She's rushing to butter you up!'
1773
01:46:23,385 --> 01:46:24,785
I'm extremely sorry, sir
1774
01:46:25,145 --> 01:46:26,345
Please accept our apology
1775
01:46:26,385 --> 01:46:28,785
I take the blame for this 100%
1776
01:46:29,185 --> 01:46:31,345
He is cool now like a hand
inside an insulated icebox
1777
01:46:31,385 --> 01:46:32,705
Sir has cooled down
1778
01:46:32,945 --> 01:46:35,185
So go back to your work
of poking upturned frogs!
1779
01:46:35,225 --> 01:46:36,705
'Research is not child's play'
1780
01:46:37,145 --> 01:46:39,265
Research needs plenty of brain power
1781
01:46:40,025 --> 01:46:42,025
Intense research like this on diabetes
1782
01:46:42,665 --> 01:46:45,665
Not as easy as eating
a slice of papaya!
1783
01:46:48,865 --> 01:46:50,785
This is pancreas
1784
01:46:51,185 --> 01:46:54,185
It is a small appendage behind
our stomach in the left abdomen
1785
01:46:54,385 --> 01:46:56,705
It consists of 2 parts
1786
01:46:57,145 --> 01:46:59,385
Head on one side and tail on the other
1787
01:46:59,705 --> 01:47:00,865
It is the same coin
1788
01:47:01,545 --> 01:47:04,585
Here the stomach empties
partially digested food into the intestine
1789
01:47:05,105 --> 01:47:07,025
We are interested in the tail part
1790
01:47:07,225 --> 01:47:10,785
Only in the tail is the duct
secreting the insulin we need
1791
01:47:12,345 --> 01:47:15,385
On this pear shaped pancreas
are a cluster of cells
1792
01:47:15,545 --> 01:47:18,185
They produce and secrete hormones
1793
01:47:19,225 --> 01:47:24,105
These cells are called
Alpha, Beta, Gamma and Delta
1794
01:47:26,625 --> 01:47:28,465
We need to focus on Beta cells
1795
01:47:28,705 --> 01:47:31,105
They secrete insulin
1796
01:47:31,265 --> 01:47:34,345
Only when an issue arises here
diabetes pops up its head
1797
01:47:34,425 --> 01:47:37,545
Beta cells are produced
8-10 days after a baby is born
1798
01:47:37,665 --> 01:47:39,865
'When the mother
stops breastfeeding'
1799
01:47:39,945 --> 01:47:41,545
'...beta cells stop growing'
1800
01:47:41,785 --> 01:47:44,105
'In the case of babies
breast-fed for a longer time'
1801
01:47:44,145 --> 01:47:47,145
'Chances of being diabetic are very slim'
1802
01:47:47,505 --> 01:47:51,345
Our research is to change
alpha cells into beta cells
1803
01:47:51,385 --> 01:47:54,385
Reprogramming from the beginning
1804
01:47:55,945 --> 01:47:58,225
So if beta cells are increased
1805
01:47:58,385 --> 01:48:00,665
More beta cells more insulin
1806
01:48:00,745 --> 01:48:01,785
No diabetes
1807
01:48:02,505 --> 01:48:03,545
That's right
1808
01:48:13,745 --> 01:48:16,185
Dada, what is this?
1809
01:48:16,345 --> 01:48:18,785
Sorry, sir, to think this face
deserves these coolers!
1810
01:48:18,945 --> 01:48:20,785
This will suit you perfectly
1811
01:48:21,025 --> 01:48:22,105
Why, sir?
1812
01:48:23,625 --> 01:48:25,865
- Not looking good, no?
- You are Mr Handsome
1813
01:48:25,945 --> 01:48:27,305
- Me?
- Yes
1814
01:48:27,865 --> 01:48:29,585
Complexion or features are not important
1815
01:48:29,625 --> 01:48:32,225
Your true beauty lies
in your pure golden heart
1816
01:48:33,145 --> 01:48:35,385
You are a true legend, sir
I'll keep it, thank you
1817
01:48:54,305 --> 01:48:56,025
Sir, there is no side effects
1818
01:48:56,385 --> 01:48:59,345
We have crossed the lab test
and animal test successfully
1819
01:48:59,385 --> 01:49:01,545
- 'Feels good to hear this, Saravana'
- Thank you, sir
1820
01:49:01,585 --> 01:49:02,745
'What are we waiting for?'
1821
01:49:02,785 --> 01:49:04,345
'Let's move to the next stage'
1822
01:49:04,385 --> 01:49:06,785
Next stage is human test
1823
01:49:07,185 --> 01:49:09,305
We need a volunteer
1824
01:49:09,425 --> 01:49:12,785
'So we need a chronic diabetic patient'
1825
01:49:13,265 --> 01:49:14,345
- 'Right?'
- Yes, sir
1826
01:49:15,265 --> 01:49:17,305
Where will I find a volunteer now?
1827
01:49:17,385 --> 01:49:18,905
The risk is high in this test
1828
01:49:18,945 --> 01:49:20,465
Agency slammed the door on our face
1829
01:49:20,505 --> 01:49:22,225
Everyone is running helter-skelter
1830
01:49:22,385 --> 01:49:24,105
Hey 'butter'
Solo-cribbing session?
1831
01:49:26,305 --> 01:49:29,865
Dada... dada, I want
a patient to volunteer
1832
01:49:29,945 --> 01:49:31,465
I'll look for a patient for you
1833
01:49:31,545 --> 01:49:33,425
If I can't find, I'll get
my brother VTV Ganesh
1834
01:49:33,465 --> 01:49:34,785
And make him lie on his tummy!
1835
01:49:34,865 --> 01:49:36,105
- Okay?
- Okay
1836
01:49:38,945 --> 01:49:41,425
When I arrive in style
no one will notice my grand entry!
1837
01:49:43,625 --> 01:49:44,705
Sir...?
Get down
1838
01:49:44,745 --> 01:49:47,545
Dada who is fit only for a share-auto
is stepping out of a Rolls Royce
1839
01:49:47,625 --> 01:49:48,745
He has lured someone
1840
01:49:48,785 --> 01:49:50,745
Perumal agency owner
Vasanthan Perumal
1841
01:49:50,785 --> 01:49:52,945
I'll reduce my sugar level
and fly to Bangkok!
1842
01:49:53,025 --> 01:49:55,225
He can't even walk and
he wants to fly it seems!
1843
01:49:55,305 --> 01:49:56,945
- Is that true?
- Why will I lie?
1844
01:49:57,025 --> 01:49:59,545
- Your poor wife!
- Why drag him into our life?
1845
01:50:00,345 --> 01:50:01,585
You and I will fly sky-high
1846
01:50:01,625 --> 01:50:03,145
He is our volunteer
1847
01:50:03,945 --> 01:50:05,545
Hello, ma'am Welcome, sir
1848
01:50:05,665 --> 01:50:08,025
You are in for a daily dose
of bitter-gourd juice
1849
01:50:08,545 --> 01:50:11,025
Saravanan sir, I've heard a lot about you
1850
01:50:11,265 --> 01:50:13,385
Sir, he is known for his humility
1851
01:50:13,425 --> 01:50:16,345
10,000 people work for him
He has 400 branches
1852
01:50:16,385 --> 01:50:18,505
He has high sugar level too
Shouldn't lie to a doctor
1853
01:50:18,545 --> 01:50:21,865
Thank you so much for the faith
and respect you have placed on us
1854
01:50:22,505 --> 01:50:25,585
A volunteer for human test will
show a slight hesitation generally
1855
01:50:25,945 --> 01:50:29,865
But you have given yourself to us
with 100% faith in us and zero doubts
1856
01:50:30,585 --> 01:50:32,625
Your trust will never
be a wasted effort
1857
01:50:33,385 --> 01:50:36,345
Your contribution to our research
will turn out highly significant
1858
01:50:36,425 --> 01:50:38,265
Daily he is reborn, sir
1859
01:50:38,345 --> 01:50:40,915
If your medicine can cure him
my heartfelt gratitude and blessings
1860
01:50:40,945 --> 01:50:42,945
We have to complete
a few legal formalities
1861
01:50:43,425 --> 01:50:47,385
You need to sign our Volunteers form
and No Objection form
1862
01:50:47,745 --> 01:50:50,625
Yes, please go through
these forms and then sign
1863
01:50:51,705 --> 01:50:53,025
Brother-in-law
1864
01:50:54,385 --> 01:50:56,945
Let's show it to our advocate
and then you can sign
1865
01:50:58,945 --> 01:51:02,185
Won't a person's eyes tell you
his honesty and integrity?
1866
01:51:02,425 --> 01:51:04,265
I can sign countless forms trusting him
1867
01:51:04,305 --> 01:51:05,345
'Super, sir'
1868
01:51:05,385 --> 01:51:07,785
Don't let your bro-in-law
run your life, he will ruin it
1869
01:51:07,945 --> 01:51:11,225
Sir, I volunteer by trusting you 101%
1870
01:51:11,385 --> 01:51:12,385
Thank you
1871
01:51:16,225 --> 01:51:18,185
This is the formula J drug
we have discovered
1872
01:51:18,225 --> 01:51:19,625
We will administer it to you now
1873
01:51:20,025 --> 01:51:21,505
We believe 15 days from now
1874
01:51:21,545 --> 01:51:24,345
insulin secreted in
your body will be equalised
1875
01:51:24,385 --> 01:51:25,745
- Okay, sir
- All the best
1876
01:51:26,025 --> 01:51:27,105
Continue, sir
1877
01:51:27,385 --> 01:51:30,585
Vasanthan Perumal,
this is like a regular injection
1878
01:51:33,345 --> 01:51:34,385
Tablet?
1879
01:51:34,465 --> 01:51:35,585
- Here, sir
- Okay
1880
01:51:36,585 --> 01:51:38,945
Yellow, green, they come in all colors
1881
01:51:44,305 --> 01:51:47,785
Injected all over my body
fear has also
1882
01:51:48,945 --> 01:51:50,025
Vanished!
1883
01:51:50,945 --> 01:51:52,465
My body has been punctured
1884
01:51:52,585 --> 01:51:55,025
If you find a miracle cure
why would I need this daily?
1885
01:51:56,025 --> 01:51:59,345
Living on veggies and greens
I'll have horns like a cow!
1886
01:51:59,425 --> 01:52:00,665
Maaaaa!
1887
01:52:00,705 --> 01:52:02,265
This is a balanced diet for you, sir
1888
01:52:02,345 --> 01:52:03,745
It will unbalance me!
1889
01:52:04,105 --> 01:52:06,665
Sir, if you get cured soon
you can eat anything you want
1890
01:52:07,025 --> 01:52:10,025
If you speak positively often to me
I'll be motivated and less bored
1891
01:52:10,345 --> 01:52:11,585
'The 'parotta' you asked for'
1892
01:52:11,665 --> 01:52:13,385
'Salna', enjoy and go
to an early grave!
1893
01:52:13,465 --> 01:52:17,265
I have been tasting this, right from
when I was in my mother's womb
1894
01:52:17,345 --> 01:52:20,465
I wanted to be born only after
I master the art of eating this
1895
01:52:20,545 --> 01:52:21,785
No wonder you are diabetic
1896
01:52:21,865 --> 01:52:23,145
- Hey!
- Eat
1897
01:52:23,185 --> 01:52:24,545
It looks mouthwatering!
1898
01:52:24,585 --> 01:52:25,945
Onion well chopped
1899
01:52:26,145 --> 01:52:27,385
Tomatoes finely diced
1900
01:52:27,465 --> 01:52:29,345
Everything is standing apart!
1901
01:52:29,385 --> 01:52:31,665
- I'll mix it altogether
- Doesn't know to relish this
1902
01:52:31,705 --> 01:52:33,585
'You add good deeds
to your credit instead'
1903
01:52:33,665 --> 01:52:35,105
Noooo... sir!
1904
01:52:35,185 --> 01:52:36,385
- No, sir
- Let him enjoy
1905
01:52:36,425 --> 01:52:37,505
No... no... no
1906
01:52:37,545 --> 01:52:39,225
- Where is my 'parotta'?
- Cow is grazing
1907
01:52:39,265 --> 01:52:40,745
- My booze
- That's for tonight
1908
01:52:40,785 --> 01:52:42,945
How can you give this
to a patient here?
1909
01:52:43,185 --> 01:52:45,505
You are feeding the wrong mouth!
1910
01:52:45,585 --> 01:52:46,865
Did I lose out on one serving?
1911
01:52:46,945 --> 01:52:48,425
Doesn't matter I can relish thi-
1912
01:52:49,185 --> 01:52:50,545
Idiots! Who bought this?
1913
01:52:50,585 --> 01:52:51,585
Er...'parotta' Suri
1914
01:52:51,625 --> 01:52:54,185
I'm Yogi Babu, sir
Munishkanth asked and I bought it
1915
01:52:54,265 --> 01:52:55,745
We are into intense research
1916
01:52:56,025 --> 01:52:57,785
What irresponsible behavior!
1917
01:52:58,025 --> 01:52:59,745
- This is my last warning
- Okay, officer
1918
01:53:28,385 --> 01:53:30,025
Perumal sir Perumal sir!
1919
01:53:32,385 --> 01:53:33,505
Oh my God
1920
01:53:35,385 --> 01:53:37,225
- Immediate oxygen
- Sister, please
1921
01:53:37,305 --> 01:53:38,585
Get the CPAP right away
1922
01:53:39,025 --> 01:53:40,345
Call the specialist team
1923
01:53:40,385 --> 01:53:41,385
Right now
1924
01:53:41,505 --> 01:53:43,585
Aiyaiyo!
I lost my kickback
1925
01:53:43,665 --> 01:53:45,025
Thank God!
He is alive
1926
01:53:45,505 --> 01:53:47,785
Patient has slipped into coma
1927
01:53:48,225 --> 01:53:49,345
Coma...?
1928
01:53:49,505 --> 01:53:51,265
This is such a sensitive research
1929
01:53:51,305 --> 01:53:52,745
You've been utterly irresponsible
1930
01:53:52,945 --> 01:53:53,945
Shame!
1931
01:53:54,025 --> 01:53:55,265
Mother Goddess!
1932
01:53:55,305 --> 01:53:57,585
Akka, come
We'll close his chapter
1933
01:53:57,665 --> 01:53:59,425
What happened to my husband?
1934
01:53:59,705 --> 01:54:01,625
My brother-in-law was like a brave lion
1935
01:54:01,705 --> 01:54:05,185
In the name of research,
you killed him with your drugs
1936
01:54:05,225 --> 01:54:06,425
Nothing of that sort
1937
01:54:06,665 --> 01:54:08,785
His trust in you
was as strong as a mountain
1938
01:54:10,185 --> 01:54:11,665
'What happened to him?'
1939
01:54:11,705 --> 01:54:13,625
'Take us to him
I want to see my husband'
1940
01:54:17,345 --> 01:54:19,305
His body was reacting
favorably to our drug
1941
01:54:20,545 --> 01:54:21,865
He responded very well
1942
01:54:22,305 --> 01:54:24,145
We are worried sick about him
1943
01:54:24,225 --> 01:54:25,785
You are rattling away in English
1944
01:54:25,945 --> 01:54:27,185
'Beat him to a pulp!'
1945
01:54:28,785 --> 01:54:29,785
My God!
1946
01:54:31,185 --> 01:54:32,225
Are you okay, sir?
1947
01:54:33,945 --> 01:54:36,385
Our drug is the right cure for diabetes
1948
01:54:36,665 --> 01:54:39,385
We were successful with
Phase 1, Phase 2
1949
01:54:39,585 --> 01:54:41,345
No side effects even in animal test
1950
01:54:41,385 --> 01:54:42,905
'What? Injection for animals?'
1951
01:54:42,945 --> 01:54:45,945
Hey! Flour-face! You turned
a millionaire on his stomach
1952
01:54:46,025 --> 01:54:47,865
And now rave about
the goat and its crap!
1953
01:54:47,945 --> 01:54:49,025
Whaaat?!
1954
01:54:55,945 --> 01:54:56,945
Be calm
1955
01:54:57,025 --> 01:54:58,945
This research is for
the welfare of the people
1956
01:54:59,025 --> 01:55:00,545
What happened is a small obstacle
1957
01:55:00,585 --> 01:55:01,945
My brother will set it right
1958
01:55:02,865 --> 01:55:05,225
- Continue to trust us
- To become dust or what?
1959
01:55:05,305 --> 01:55:07,025
My sister is traumatized
1960
01:55:07,105 --> 01:55:08,465
Pelt them with stones
1961
01:55:11,385 --> 01:55:12,705
Hey! No... no... no
1962
01:55:12,745 --> 01:55:14,625
Don't hit us We are scientists
1963
01:55:14,665 --> 01:55:16,545
'Scientist... my foot!
Use this slipper on him!'
1964
01:55:16,585 --> 01:55:18,785
'Scientist Saravanan's research
has taken a backseat'
1965
01:55:19,105 --> 01:55:21,985
'Business tycoon Vasanthan Perumal
has slipped into coma'
1966
01:55:22,025 --> 01:55:25,145
'Medical council has sent a notice
asking for explanation'
1967
01:55:27,745 --> 01:55:30,265
I am positive my drug
wouldn't have caused this
1968
01:55:31,265 --> 01:55:33,385
I sense some conspiracy behind this
1969
01:55:33,785 --> 01:55:35,545
No one has understood you
1970
01:55:35,705 --> 01:55:37,305
We can't blame them
1971
01:55:37,865 --> 01:55:39,665
Their anger is justified
1972
01:55:39,945 --> 01:55:43,385
Loyal employees of any boss
are bound to react like this
1973
01:55:46,705 --> 01:55:48,545
What are the two up to
all alone in there?
1974
01:55:50,425 --> 01:55:52,025
'What joke would he have cracked?'
1975
01:55:52,345 --> 01:55:54,225
- 1 + 1 =?
- 11
1976
01:55:54,305 --> 01:55:56,225
Did I ask you to solve a sum?
1977
01:55:56,385 --> 01:55:57,705
'Look what they are up to'
1978
01:55:58,465 --> 01:56:00,025
They are busy kissing passionately
1979
01:56:00,425 --> 01:56:01,585
Why are you excited?
1980
01:56:01,665 --> 01:56:03,465
Wont you act according
to your age, eh?
1981
01:56:05,665 --> 01:56:07,025
Very interesting
1982
01:56:27,425 --> 01:56:30,025
"The cat is not inside an elephant
The pot is not inside the cat"
1983
01:56:30,105 --> 01:56:32,865
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
1984
01:56:37,105 --> 01:56:39,385
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
1985
01:56:39,425 --> 01:56:42,025
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
1986
01:56:46,585 --> 01:56:48,705
"Hey scientist!
Hey scientist!"
1987
01:56:48,945 --> 01:56:51,305
"Darling, search me through
for your research true"
1988
01:56:51,385 --> 01:56:53,625
"Fit as a fiddle is my gym-body"
1989
01:56:53,665 --> 01:56:56,545
"No whip nor mischief will scare me
Come, fiddle with me from A to Z"
1990
01:56:56,585 --> 01:57:00,945
"I know you are ready to R&D me
Then why pretend to act like a baby?"
1991
01:57:05,465 --> 01:57:07,945
"The cat is not inside elephant
The pot is not inside the cat"
1992
01:57:08,025 --> 01:57:10,625
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
1993
01:57:15,225 --> 01:57:17,465
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
1994
01:57:17,505 --> 01:57:20,145
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
1995
01:57:53,345 --> 01:57:57,985
"When I am sunbathing happily
will you apply sunscreen on my body?"
1996
01:57:58,025 --> 01:58:02,785
"When I get drenched in moonlight
will you be my steam of delight?"
1997
01:58:03,025 --> 01:58:07,505
"The world needs my service true
Maybe one lifetime won't do?"
1998
01:58:07,545 --> 01:58:11,865
"Selfish of you to take that too
Won't your conscience prick you?"
1999
01:58:11,945 --> 01:58:16,505
"No guilt, no pricking
I am a thornless rose sapling"
2000
01:58:16,625 --> 01:58:21,345
"I am a firecracker of sweet desire
One glance from you, I'll be on fire"
2001
01:58:21,425 --> 01:58:22,945
"Inside an elephant"
2002
01:58:26,385 --> 01:58:28,865
"The cat is not inside elephant
The pot is not inside the cat"
2003
01:58:28,905 --> 01:58:31,545
"No dear beau in a pot hiding
Nor is the beau Rama the noble king"
2004
01:58:34,105 --> 01:58:35,785
Oh... okay... okay... okay
2005
01:58:35,945 --> 01:58:38,265
"No sack on the nail stack
Or any ladder on the sack"
2006
01:58:38,305 --> 01:58:41,025
"No queen perched on the ladder
Neither is there a feast for her"
2007
01:58:45,465 --> 01:58:47,785
"Hey scientist!
Hey scientist!!"
2008
01:58:47,945 --> 01:58:50,105
"Search me not, lady
for your research randy"
2009
01:58:50,185 --> 01:58:52,505
"My gym-body
in soulful rhapsody"
2010
01:58:52,585 --> 01:58:55,145
"Both whip and mischief, I hate
Off you go, you no soul mate"
2011
01:58:55,185 --> 01:58:59,545
"With your feline nails you scratch my back
Then stare at me with your baby-face blank"
2012
01:59:02,745 --> 01:59:05,185
Sir, you both have good chemistry
2013
01:59:05,225 --> 01:59:06,225
What chemistry?
2014
01:59:06,265 --> 01:59:08,345
Sir, you are a scientist
So is Madhu
2015
01:59:08,385 --> 01:59:09,385
Think about it
2016
01:59:09,425 --> 01:59:10,745
Combination will win awards!
2017
01:59:10,785 --> 01:59:12,785
- Best... best
- What are you blabbering?
2018
01:59:12,945 --> 01:59:14,345
Madhumitha is my student
2019
01:59:14,385 --> 01:59:16,385
She's working as my assistant, that's all
2020
01:59:17,225 --> 01:59:21,425
I can't dream of anyone else
in my heart except Thulasi
2021
01:59:21,625 --> 01:59:22,665
'What do you mean?'
2022
01:59:22,705 --> 01:59:25,265
If you blabber like this
with your fertile imagination
2023
01:59:25,545 --> 01:59:28,425
I'll turn you on your back
and crucify you instead of my rats
2024
01:59:28,785 --> 01:59:29,785
'Get lost!'
2025
01:59:30,265 --> 01:59:31,465
On our poor back, huh?
2026
01:59:39,305 --> 01:59:40,425
Save us!
2027
01:59:44,465 --> 01:59:46,745
The mobile eatery chap is sloshed
2028
01:59:46,945 --> 01:59:48,785
So is the chap driving a flashy car
2029
01:59:48,945 --> 01:59:50,225
Unity in diversity!
2030
01:59:50,505 --> 01:59:52,745
Hell... hello... lift?
2031
01:59:53,105 --> 01:59:54,745
Please... lift
2032
01:59:54,785 --> 01:59:56,345
Where do you want to go, bro?
2033
01:59:56,385 --> 01:59:57,705
- Where are you going?
- Tambaram
2034
01:59:57,745 --> 01:59:58,785
I'm going to Pallavaram
2035
01:59:58,865 --> 02:00:00,305
If you drop me in Pallavaram
2036
02:00:00,345 --> 02:00:03,945
I'll get you 2 discount coupons
for 'Aadi' Sale in Saravana Stores
2037
02:00:12,305 --> 02:00:13,385
Don't lament, get down
2038
02:00:13,425 --> 02:00:14,465
Hey! Get down
2039
02:00:14,545 --> 02:00:15,945
- Okay, sir
- Go
2040
02:00:16,025 --> 02:00:17,905
You've brought us here
like a group tour
2041
02:00:17,945 --> 02:00:19,505
Is it a nonvegetarian feast?
2042
02:00:19,545 --> 02:00:22,785
They will give you 'beeda' after the feast
You can spit it on the man opposite you
2043
02:00:22,865 --> 02:00:25,025
All you should do is
only inhale and exhale
2044
02:00:25,105 --> 02:00:27,105
- Why, sir?
- No talking
2045
02:00:27,145 --> 02:00:29,545
First serve us your gourmet meal
2046
02:00:29,585 --> 02:00:31,505
We'll hold our breath after we relish it
2047
02:00:32,265 --> 02:00:33,905
Not me, sir He's the hungry man!
2048
02:00:33,945 --> 02:00:35,625
I didn't say so
2049
02:00:35,945 --> 02:00:39,025
Give him a good thrashing
He has been torturrrring us
2050
02:00:39,145 --> 02:00:41,105
'Brainless bozo!
Why are you hitting me?'
2051
02:00:45,505 --> 02:00:47,665
Dr Saravanan, would you
like to say anything?
2052
02:00:47,945 --> 02:00:50,345
I don't have anything to add
at this juncture
2053
02:00:50,385 --> 02:00:51,905
We haven't got the biopsy report
2054
02:00:51,945 --> 02:00:53,265
When we get it
2055
02:00:53,345 --> 02:00:56,905
we'll know the reason behind
Vasanthan Perumal's comatose state
2056
02:00:56,945 --> 02:01:00,265
The whole world is now
ridiculing Indian scientists
2057
02:01:00,385 --> 02:01:03,105
Press and Media are having
the time of their lives deriding us
2058
02:01:03,145 --> 02:01:08,385
We can zip all lips if we announce
a ban on Dr Saravanan's research
2059
02:01:09,105 --> 02:01:11,625
We can't accept this decision
suggested by the Council
2060
02:01:12,145 --> 02:01:15,385
With 100% cooperation from the patient
and written permission from his family
2061
02:01:15,425 --> 02:01:17,145
We carried out this human test
2062
02:01:18,105 --> 02:01:21,385
Claiming to cure diabetes
you dangled a carrot and killed the horse!
2063
02:01:21,585 --> 02:01:22,625
No... no... no
2064
02:01:22,665 --> 02:01:24,225
'You shouldn't insult him like this'
2065
02:01:24,265 --> 02:01:25,665
This is a council of literates
2066
02:01:26,265 --> 02:01:28,945
Dr Saravanan is a renowned
world famous scientist
2067
02:01:29,025 --> 02:01:31,785
He has a 100% success rate
in all his research so far
2068
02:01:31,945 --> 02:01:35,145
To comment in a demeaning way
of his dedication to science
2069
02:01:35,185 --> 02:01:36,305
I cannot accept it
2070
02:01:36,385 --> 02:01:38,465
When we have adhered to
legal procedures
2071
02:01:38,505 --> 02:01:41,385
You can't control his work
by suggesting a ban on his research
2072
02:01:41,425 --> 02:01:43,625
Okay, Venu Pappu
We won't ban his research
2073
02:01:43,945 --> 02:01:45,745
But in order to complete this research
2074
02:01:45,785 --> 02:01:48,745
We need a volunteer for human testing
who will trust him 100%, right?
2075
02:01:48,785 --> 02:01:49,905
Who will come forward?
2076
02:01:49,945 --> 02:01:51,225
I'll volunteer, sir
2077
02:01:54,305 --> 02:01:55,785
He means the world to us
2078
02:01:56,505 --> 02:01:57,745
He is our beacon of faith
2079
02:01:59,425 --> 02:02:00,745
1000s of people
2080
02:02:00,785 --> 02:02:04,945
Are willing to give, not just their body,
but their life, for his research
2081
02:02:06,385 --> 02:02:08,385
If they can't be used
to protect his dignity
2082
02:02:08,465 --> 02:02:10,545
What use is our body and breath?
2083
02:02:11,785 --> 02:02:13,265
Uncle, I'm ready
2084
02:02:13,385 --> 02:02:14,585
Me too
2085
02:02:16,705 --> 02:02:19,505
My strength is the faith
they have placed in my labor of love
2086
02:02:19,545 --> 02:02:21,745
That unshakable faith
will never be a wasted effort
2087
02:02:21,785 --> 02:02:24,265
I am a law abiding citizen
2088
02:02:25,225 --> 02:02:26,505
I will never violate our laws
2089
02:02:26,545 --> 02:02:28,425
When my research
bears the fruit of success
2090
02:02:28,465 --> 02:02:32,745
The world and our people will realize
the truth and integrity behind my work
2091
02:02:32,785 --> 02:02:34,025
'This isn't self glorification'
2092
02:02:34,105 --> 02:02:35,225
It is for mankind
2093
02:02:36,585 --> 02:02:39,185
My humble request to
this Medical Council
2094
02:02:39,945 --> 02:02:41,225
Give me another chance
2095
02:02:41,345 --> 02:02:44,385
I have signed for various reasons
on a daily basis
2096
02:02:45,465 --> 02:02:48,465
I consider it an honor to sign
my permission for your research
2097
02:02:48,625 --> 02:02:49,705
God help me
2098
02:02:55,585 --> 02:02:56,865
You'll be alright
2099
02:02:56,945 --> 02:02:58,105
Don't worry
2100
02:03:02,505 --> 02:03:03,865
- Saravanan
- Yes, doctor
2101
02:03:03,945 --> 02:03:05,625
You see, according to the reports
2102
02:03:05,785 --> 02:03:07,745
She's significantly improving
2103
02:03:07,785 --> 02:03:08,865
That's great
2104
02:03:11,705 --> 02:03:14,145
Rapid improvement
is evident in our patient
2105
02:03:14,225 --> 02:03:17,585
'Dosage of tablets can be reduced
from twice a day to once a day'
2106
02:03:24,385 --> 02:03:25,385
Please eat
2107
02:03:30,625 --> 02:03:32,345
That's all, huh?
2108
02:03:32,545 --> 02:03:34,345
Only 2 tablets for the whole day
2109
02:03:39,345 --> 02:03:41,625
He is Vasanthan Perumal's brother-in-law
2110
02:03:42,105 --> 02:03:43,185
The black sheep
2111
02:03:43,265 --> 02:03:44,385
Now it falls in place
2112
02:03:47,665 --> 02:03:48,705
Bro...?
2113
02:03:49,785 --> 02:03:52,385
I'm bored of being 'benami'
to my brother-in-law
2114
02:03:52,465 --> 02:03:54,385
When will my sister's husband die?
2115
02:03:54,465 --> 02:03:56,545
When can we enjoy life to the fullest, huh?
2116
02:03:57,145 --> 02:03:59,025
That's why, we put
a spoke in his wheel!
2117
02:04:05,865 --> 02:04:09,785
We poked my brother-in-law's eyes
using scientist Saravanan's own hand!
2118
02:04:14,865 --> 02:04:17,945
Minor task, major happiness
2119
02:04:18,185 --> 02:04:19,745
Celebrate your victory, scientist
2120
02:04:19,785 --> 02:04:23,025
I'm scared to stay even in 5 star hotels
They fix cameras even in the loo
2121
02:04:23,185 --> 02:04:24,505
Are we safe here?
2122
02:04:24,545 --> 02:04:27,025
The entire compartment
has been booked, chief
2123
02:04:27,105 --> 02:04:29,225
'Men sitting outside guarding us'
2124
02:04:30,785 --> 02:04:34,025
From now on, seize the moment
Enjoy every second!
2125
02:04:52,705 --> 02:04:53,745
SIR!
2126
02:06:28,665 --> 02:06:30,945
Scumbag! Tell me
2127
02:06:31,025 --> 02:06:32,105
Don't hit me
2128
02:06:32,185 --> 02:06:34,385
What drug did you administer
Vasanthan Perumal?
2129
02:06:36,225 --> 02:06:37,945
- Tell me
- Yes... I will
2130
02:06:38,025 --> 02:06:39,625
Don't hurt me
2131
02:06:41,345 --> 02:06:42,545
Back-stabber!
2132
02:06:56,545 --> 02:06:58,305
- What, man?
- What is this?
2133
02:06:58,385 --> 02:07:00,305
Looks like Ali Baba's cave
2134
02:07:00,385 --> 02:07:03,185
'Have we come on a tour?
Ali Baba's cave or Gingee fort!
2135
02:07:03,265 --> 02:07:04,385
Shut up!
2136
02:07:10,465 --> 02:07:13,385
- Baahubali... save us!
- Me?
2137
02:07:13,425 --> 02:07:16,745
Bad enough we are lambs for the slaughter
Don't rub salt on our wound!
2138
02:07:17,865 --> 02:07:19,265
Move
2139
02:07:19,305 --> 02:07:21,265
I think he wants the pain balm 'Moov'
2140
02:07:21,345 --> 02:07:23,385
- Broke it?
- Your thick skin broke the needle
2141
02:07:23,425 --> 02:07:24,665
Are you a man or a boulder?
2142
02:07:24,705 --> 02:07:27,025
Look at the man creating
a ruckus behind me
2143
02:07:27,505 --> 02:07:28,585
- Madam
- Tell me, da
2144
02:07:28,625 --> 02:07:30,545
- Why are you injecting us?
- To stay alive
2145
02:07:30,865 --> 02:07:32,185
- Really?
- Yes
2146
02:07:32,225 --> 02:07:34,425
I got a double dose
2147
02:07:34,865 --> 02:07:36,025
He gets 2 daily
2148
02:07:36,105 --> 02:07:38,465
- Chapter closed!
- Closed, huh?
2149
02:07:52,625 --> 02:07:57,305
"Epitome of illusion, my fantasy"
2150
02:07:57,385 --> 02:08:01,705
"You are my dream, my desire, my fancy"
2151
02:08:02,145 --> 02:08:06,745
"My mirage illusive
You are my magic elusive"
2152
02:08:06,785 --> 02:08:10,865
"My day dream My life’s theme"
2153
02:08:11,265 --> 02:08:14,505
"You flowered as my fascination"
2154
02:08:14,545 --> 02:08:17,185
What is it, darling?
My precious prince!
2155
02:08:17,625 --> 02:08:19,305
'What are you looking at?'
2156
02:08:20,385 --> 02:08:21,665
Come... come
2157
02:08:21,745 --> 02:08:23,865
"Come, my prince of happiness"
2158
02:08:23,945 --> 02:08:25,865
I'll take you to your father
2159
02:08:26,425 --> 02:08:27,465
'Okay?'
2160
02:08:27,505 --> 02:08:30,385
"Run into my arms, my statuette of bliss"
2161
02:08:30,545 --> 02:08:33,465
"Sculpted masterpiece praise worthy"
2162
02:08:33,505 --> 02:08:35,385
My darling little prince
2163
02:08:35,425 --> 02:08:39,305
"Price of my tears, come to me"
2164
02:08:39,585 --> 02:08:40,785
Look here!
2165
02:08:42,945 --> 02:08:44,025
This is for you
2166
02:08:44,745 --> 02:08:45,945
Vela, come here
2167
02:08:46,025 --> 02:08:48,425
"O distant horizon, come near"
2168
02:08:48,465 --> 02:08:52,785
"One who lost you is inviting you here"
2169
02:08:53,865 --> 02:08:57,305
"My beacon of light, come near"
2170
02:08:57,665 --> 02:09:00,265
"I am trapped in this darkness of fear"
2171
02:09:00,305 --> 02:09:02,145
You look like you're from
an affluent family
2172
02:09:02,185 --> 02:09:03,665
'How did you end up here?'
2173
02:09:18,625 --> 02:09:20,105
'Aiyo! Meenu kutty'
2174
02:09:22,585 --> 02:09:24,105
Catch... catch
2175
02:09:39,025 --> 02:09:41,105
She's having labor pains
Lift her... quick!
2176
02:09:41,265 --> 02:09:42,465
Take her to the hospital
2177
02:09:42,545 --> 02:09:44,025
Ammaaaaa!
2178
02:09:48,225 --> 02:09:49,345
Hurry up!
2179
02:10:20,945 --> 02:10:22,385
Come... damn you!
Don't shout
2180
02:10:28,385 --> 02:10:30,625
Sir, DNA report has been altered
2181
02:10:31,145 --> 02:10:33,305
We made everyone believe Thulasi is dead
2182
02:10:35,345 --> 02:10:40,265
"Little prince, you were born
like misty dew at dawn"
2183
02:10:40,945 --> 02:10:45,785
"My heart smiled
with a joy uncurtailed"
2184
02:10:47,145 --> 02:10:51,945
"If sunset sky's hue perceived
can be sifted and sieved"
2185
02:10:52,705 --> 02:10:56,865
"My dream of love & care
will float over there"
2186
02:10:56,945 --> 02:11:00,265
"A body can be burnt or buried"
2187
02:11:00,305 --> 02:11:05,945
"But not the seed & spirit embodied"
2188
02:11:06,385 --> 02:11:09,625
"Clouds can spread or scatter"
2189
02:11:09,665 --> 02:11:14,585
"But the cloud-laden sky is forever"
2190
02:11:18,305 --> 02:11:22,105
"O distant horizon, come near"
2191
02:11:22,145 --> 02:11:26,185
"One who lost you is inviting you here"
2192
02:11:27,665 --> 02:11:31,705
"My beacon of light, come near"
2193
02:11:31,745 --> 02:11:36,225
"I am trapped in this darkness of fear"
2194
02:11:37,025 --> 02:11:39,225
"I am opening my heart true-blue"
2195
02:11:39,265 --> 02:11:40,385
Sister?
2196
02:11:41,585 --> 02:11:42,585
What, baby?
2197
02:11:42,625 --> 02:11:45,705
"I am giving all I possess to you"
2198
02:11:46,385 --> 02:11:51,105
"Fruits that flowered swell
Flowers bearing fruits as well"
2199
02:11:51,145 --> 02:11:53,905
"Search for their master desperately"
2200
02:11:53,945 --> 02:11:56,225
Please show my baby to me
2201
02:11:57,305 --> 02:12:00,865
VJ, our scientist has an heir now
2202
02:12:00,945 --> 02:12:05,185
"Epitome of illusion, my fantasy"
2203
02:12:05,385 --> 02:12:10,025
"My dream, my desire, my fancy"
2204
02:12:10,105 --> 02:12:14,625
"My mirage illusive
My magic elusive"
2205
02:12:14,745 --> 02:12:19,345
"My day dream My life’s theme"
2206
02:12:19,465 --> 02:12:23,945
"Epitome of illusion, my fantasy"
2207
02:12:25,345 --> 02:12:28,185
You don't need medicines
or insulin any longer
2208
02:12:28,465 --> 02:12:29,945
You are cured completely
2209
02:12:31,625 --> 02:12:33,745
Don't thank me, dear
Thank the Almighty
2210
02:12:41,145 --> 02:12:42,385
'HURRAY!'
2211
02:12:42,825 --> 02:12:45,345
'An Indian scientist's mega-discovery!'
2212
02:12:45,785 --> 02:12:48,785
'One medicine to cure Diabetes completely'
2213
02:12:49,425 --> 02:12:51,785
'A tremendous achievement
in the medical world'
2214
02:12:52,865 --> 02:12:55,665
Immediately register in FDI
2215
02:12:55,785 --> 02:12:57,865
When we get their approval
we can patent it
2216
02:12:57,945 --> 02:12:58,945
Definitely, sir
2217
02:13:04,265 --> 02:13:06,225
Congratulations, Dr Saravanan
2218
02:13:07,425 --> 02:13:11,145
The entire world was waiting for this day
2219
02:13:11,665 --> 02:13:13,265
- Am I right?
- Definitely
2220
02:13:14,545 --> 02:13:15,625
Thank you
2221
02:13:18,305 --> 02:13:22,185
As an Indian, you have achieved
what no other nation could accomplish
2222
02:13:22,305 --> 02:13:24,425
- You are very, very special
- Eggsactly!
2223
02:13:24,545 --> 02:13:27,825
Hereafter you will be living
in a separate island
2224
02:13:28,265 --> 02:13:30,625
With maximum facilities
and worldly comfort
2225
02:13:30,705 --> 02:13:33,505
Like a king ruling his kingdom
2226
02:13:36,105 --> 02:13:40,665
I didn't get into this for name, fame
or my comfort & conveniences
2227
02:13:40,705 --> 02:13:44,305
I started my research on this
wholeheartedly believing my theory
2228
02:13:44,385 --> 02:13:47,145
I was successful in finding this drug
all because of God's Grace
2229
02:13:47,225 --> 02:13:48,305
Drug?
2230
02:13:48,625 --> 02:13:49,665
Money, Saravanan
2231
02:13:49,705 --> 02:13:50,945
Solid cash
2232
02:13:51,385 --> 02:13:53,465
Not just breaking the ceiling
of your fancy bungalow
2233
02:13:53,505 --> 02:13:56,425
Money will fall in your lap
from the heavens
2234
02:13:56,465 --> 02:13:58,705
Dollars, Euros, Pounds
2235
02:13:58,945 --> 02:14:01,665
Rial, Dinar, etc etc
2236
02:14:01,705 --> 02:14:05,945
Money from whichever part of the world
will be piling at our feet
2237
02:14:06,545 --> 02:14:07,625
Am I right?
2238
02:14:07,945 --> 02:14:08,945
Of course!
2239
02:14:09,025 --> 02:14:13,665
We market even the most mediocre drugs
with expertise and ease
2240
02:14:13,705 --> 02:14:16,385
If we get all this, it's a real treat
Like 'halwa' from Tirunelveli
2241
02:14:16,425 --> 02:14:18,425
- How will we let go, boss?
- Come, Saravanan
2242
02:14:18,945 --> 02:14:21,425
Outright purchase or partnership
I'm fine with either deal
2243
02:14:21,825 --> 02:14:24,825
We can market this
miracle cure to the entire world
2244
02:14:24,865 --> 02:14:27,465
You're asking this without knowing
the background of our boss, VJ
2245
02:14:27,505 --> 02:14:28,905
He's born with a golden spoon
2246
02:14:28,945 --> 02:14:32,105
He won't flip for money
or your lucrative offer
2247
02:14:34,025 --> 02:14:35,265
Sorry, Mr VJ
2248
02:14:35,625 --> 02:14:38,385
You and I are poles apart
in our basic intention
2249
02:14:38,505 --> 02:14:40,625
So many people are
suffering from diabetes here
2250
02:14:40,665 --> 02:14:44,025
They can't afford to buy medicine
Each day is a struggle in their lives
2251
02:14:44,145 --> 02:14:47,025
I want my drug to be of use
to such underprivileged people
2252
02:14:47,105 --> 02:14:50,105
They should enjoy
a disease free prosperous life
2253
02:14:50,145 --> 02:14:51,305
You are a genius!
2254
02:14:51,745 --> 02:14:52,745
Golden heart
2255
02:14:52,825 --> 02:14:53,905
Lofty ideals!
2256
02:14:53,945 --> 02:14:55,865
Saravanan, you're really great!
2257
02:14:55,945 --> 02:14:59,945
But this nation does not celebrate
intellectuals like you
2258
02:15:00,705 --> 02:15:02,545
You only come across pollution
2259
02:15:02,945 --> 02:15:03,945
Traffic
2260
02:15:04,385 --> 02:15:06,185
Crowd... noise
2261
02:15:06,305 --> 02:15:11,385
Do you want to live in this turmoil
as one in a million?
2262
02:15:12,825 --> 02:15:16,545
Saravanan, this is how
our nation will treat you
2263
02:15:16,585 --> 02:15:18,145
This is my motherland
2264
02:15:18,305 --> 02:15:19,305
My people
2265
02:15:19,665 --> 02:15:22,705
Every single person living here
is part of my family
2266
02:15:23,425 --> 02:15:26,105
My joy is in co-existing with them
2267
02:15:26,185 --> 02:15:28,825
The defects you pointed out
will change in the course of time
2268
02:15:28,865 --> 02:15:30,945
We deserve to lead a better life
2269
02:15:31,705 --> 02:15:33,305
- Am I right?
- Right... right!
2270
02:15:34,145 --> 02:15:36,745
Every alternate sentence you speak
2271
02:15:36,865 --> 02:15:39,945
You are asking if it is right, Mr VJ
2272
02:15:40,625 --> 02:15:42,305
Your mind set is wrong
2273
02:15:42,665 --> 02:15:44,425
Your planning... wrong
2274
02:15:45,585 --> 02:15:46,665
Your desire
2275
02:15:48,145 --> 02:15:49,865
Your avarice... wrong
2276
02:15:51,025 --> 02:15:52,705
You are totally wrong!
2277
02:15:54,305 --> 02:15:55,305
'Hey Saravana!'
2278
02:15:55,385 --> 02:15:57,225
I'm telling you
like teaching a pet parrot
2279
02:15:57,265 --> 02:15:58,745
What is in your mind?
Tell me
2280
02:15:58,825 --> 02:16:01,425
Not now, I am always
of the same mind set
2281
02:16:01,505 --> 02:16:03,785
I will make this drug
a national property
2282
02:16:03,865 --> 02:16:06,625
I want to distribute it
free of cost to the poor and needy
2283
02:16:08,305 --> 02:16:09,585
That's my boy!
2284
02:16:09,705 --> 02:16:11,385
This is... my Saravanan
2285
02:16:11,465 --> 02:16:13,265
Sir... surprise!
2286
02:16:14,185 --> 02:16:15,305
Welcome, sir
2287
02:16:17,025 --> 02:16:18,465
Extremely proud of you
2288
02:16:18,825 --> 02:16:19,865
Thank you, sir
2289
02:16:24,025 --> 02:16:25,825
Saravanan is priceless!
2290
02:16:26,705 --> 02:16:29,305
How did you think you could fix
a price to his head, VJ?
2291
02:16:29,745 --> 02:16:31,025
You are a FOOL!
2292
02:16:31,865 --> 02:16:34,305
Love, affection, kinship, friendship
2293
02:16:34,505 --> 02:16:36,265
This is Saravanan's world
2294
02:16:57,865 --> 02:17:00,865
Tree snake... bronzeback tree snake
has conquered the peak of intrigue
2295
02:17:07,305 --> 02:17:08,825
Your world now
2296
02:17:09,585 --> 02:17:10,945
Lies at our feet
2297
02:17:36,705 --> 02:17:37,705
Saravana
2298
02:17:39,505 --> 02:17:41,185
I have gone old
2299
02:17:42,225 --> 02:17:44,505
You came from some remote village
2300
02:17:44,945 --> 02:17:46,265
At so young an age
2301
02:17:46,305 --> 02:17:48,265
You accomplished
this extraordinary feat
2302
02:17:48,505 --> 02:17:50,385
The whole village has
placed you on a pedestal
2303
02:17:50,865 --> 02:17:53,585
But you made me one of your lackeys!
2304
02:17:53,825 --> 02:17:56,305
Don't you feel sorry for me, Saravana?
2305
02:17:56,945 --> 02:17:59,145
I guided you like my own son
2306
02:17:59,385 --> 02:18:00,945
What am I asking in return?
2307
02:18:01,185 --> 02:18:04,705
Give me the formula you discovered
so I can earn name and fame
2308
02:18:05,385 --> 02:18:09,185
I'll feel proud announcing to the world
that I discovered it, right?
2309
02:18:09,825 --> 02:18:11,385
That's all I'm asking, Saravana
2310
02:18:11,665 --> 02:18:16,545
I don't want these insignificant titles
of doctor, guide, researcher
2311
02:18:16,665 --> 02:18:17,945
'No need at all'
2312
02:18:18,025 --> 02:18:19,585
I need intoxication
2313
02:18:19,665 --> 02:18:21,465
Getting high, drunk on fame
2314
02:18:21,825 --> 02:18:24,625
The great contribution
for the mankind
2315
02:18:24,825 --> 02:18:27,305
From the great scientist Desikan
2316
02:18:28,865 --> 02:18:30,305
That's all, Saravanan
2317
02:18:30,665 --> 02:18:31,945
'What else I want?'
2318
02:18:33,305 --> 02:18:34,305
Sir
2319
02:18:34,865 --> 02:18:36,025
Do you realize, sir?
2320
02:18:36,185 --> 02:18:39,265
Even now I refer to you as 'sir'
2321
02:18:39,625 --> 02:18:41,665
Supposing you had
asked me this yesterday
2322
02:18:41,705 --> 02:18:44,305
I would have given it
to you wholeheartedly
2323
02:18:44,545 --> 02:18:47,305
But now you have revealed
your true colors to me
2324
02:18:48,385 --> 02:18:52,545
Every nerve and sinew
in your body has turned into poison
2325
02:18:53,705 --> 02:18:55,385
I considered you
as a family member
2326
02:18:55,585 --> 02:18:59,305
More than my father, I regarded you
as my guru and my mentor
2327
02:18:59,545 --> 02:19:03,145
But you have turned into a traitor
and stabbed me on my back, sir
2328
02:19:03,945 --> 02:19:06,425
Even if I forgive you for this
2329
02:19:06,505 --> 02:19:10,705
Tomorrow this world will punish me too
for the crime of forgiving you!
2330
02:19:15,585 --> 02:19:16,865
Someone like you, sir
2331
02:19:18,585 --> 02:19:20,185
You don't deserve
to be called 'sir'
2332
02:19:20,625 --> 02:19:25,025
Even the shadow of a traitor like you
is not qualified to fall on me
2333
02:19:26,705 --> 02:19:28,185
As long as I live
2334
02:19:28,505 --> 02:19:31,305
You are a despicable human being
I don't wish to set my eyes on
2335
02:19:32,585 --> 02:19:33,825
You are my foot!
2336
02:19:42,105 --> 02:19:43,105
Saravana sir?
2337
02:19:43,145 --> 02:19:44,385
How did you come here, sir?
2338
02:19:44,425 --> 02:19:46,505
- Dada?!
- I feel terrible seeing you here
2339
02:19:46,665 --> 02:19:48,025
What are you doing here?
2340
02:19:48,225 --> 02:19:49,225
Don't ask me, sir
2341
02:19:49,265 --> 02:19:51,545
I wanted a lift to Pallavaram
Scumbags! Brought me here
2342
02:19:51,585 --> 02:19:52,665
Are you serious?
2343
02:19:52,865 --> 02:19:54,385
Something sinister here
2344
02:19:54,425 --> 02:19:57,865
People, rich and poor are imprisoned here
and they inject some medicine to kill them
2345
02:19:57,945 --> 02:19:59,985
- They are testing illegally?
- Come
2346
02:20:00,025 --> 02:20:02,545
I don't swallow the tablets
I hide them in my pocket
2347
02:20:03,505 --> 02:20:04,505
Come
2348
02:20:04,945 --> 02:20:05,945
Tiffin time
2349
02:20:06,025 --> 02:20:07,745
They eat for 1 whole hour, sir
2350
02:20:07,825 --> 02:20:09,825
Let's sneak in before that somehow
2351
02:20:16,745 --> 02:20:17,745
Come
2352
02:20:19,145 --> 02:20:21,145
He is good at sleepwalking!
Come... come on
2353
02:20:21,945 --> 02:20:24,105
Good morning
Look, he didn't even reply!
2354
02:20:26,225 --> 02:20:28,625
This side, sir, 4 of them will
be seated around a CCTV screen
2355
02:20:28,665 --> 02:20:31,265
They won't look at the footage
They will be looking at reels
2356
02:20:42,025 --> 02:20:44,465
[overlap of voices]
2357
02:20:45,465 --> 02:20:47,105
Look at all of us, sir
2358
02:20:48,025 --> 02:20:49,625
1 second, sir
2359
02:20:59,705 --> 02:21:00,745
Look over there
2360
02:22:00,505 --> 02:22:01,545
My dear
2361
02:22:01,585 --> 02:22:02,625
Thulasi
2362
02:22:03,505 --> 02:22:04,585
Ye... yes
2363
02:22:05,665 --> 02:22:06,745
Thulasi?
2364
02:22:30,945 --> 02:22:33,745
Please show your child to our master
2365
02:22:39,545 --> 02:22:40,625
Yes
2366
02:22:40,665 --> 02:22:42,385
We have a son His name is Velan
2367
02:22:42,745 --> 02:22:44,225
He is just like you
2368
02:22:44,505 --> 02:22:46,105
Little scientist
2369
02:22:50,105 --> 02:22:51,425
- Where?
- Vela?
2370
02:22:51,745 --> 02:22:53,385
- Vela?
- 'Vela?'
2371
02:22:53,545 --> 02:22:54,625
'Vela...?'
2372
02:22:54,745 --> 02:22:55,705
Did you see Velan?
2373
02:22:55,745 --> 02:22:56,745
Vela?
2374
02:22:56,825 --> 02:22:59,105
Hey! Go and look for him
He may be out somewhere
2375
02:22:59,185 --> 02:23:00,425
'Where are you?'
2376
02:23:00,825 --> 02:23:02,625
[siren blaring]
2377
02:23:04,865 --> 02:23:07,465
[overlap of voices admonishing]
2378
02:23:20,945 --> 02:23:22,225
Hello Mr Scientist
2379
02:23:22,305 --> 02:23:24,025
Is this your lab, huh?
2380
02:23:24,465 --> 02:23:27,305
To take your wife back home
as soon as you reunited with her?
2381
02:23:27,385 --> 02:23:29,025
'This is our area, our lab'
2382
02:23:29,105 --> 02:23:30,745
I don't wish to
beat around the bush
2383
02:23:30,865 --> 02:23:31,905
Let me come to the point
2384
02:23:31,945 --> 02:23:34,225
You know the diabetic drug
you have discovered
2385
02:23:34,305 --> 02:23:35,625
We want it in our hands
2386
02:23:35,945 --> 02:23:38,305
People will have access to it
just as you wanted
2387
02:23:38,465 --> 02:23:39,465
But
2388
02:23:39,705 --> 02:23:41,025
It costs money
2389
02:23:41,105 --> 02:23:42,105
'That's all'
2390
02:23:42,265 --> 02:23:45,665
Your drug cured diabetes 100%
2391
02:23:45,705 --> 02:23:48,905
All the medical suppliers in the market
who have been selling drugs for diabetes
2392
02:23:48,945 --> 02:23:52,305
will automatically disappear
the moment we set foot in the same arena
2393
02:23:52,385 --> 02:23:53,505
Give it, sir
2394
02:23:53,585 --> 02:23:56,505
Otherwise our OJO company
will be the first to vanish into thin air
2395
02:23:56,865 --> 02:23:59,265
The entire production of
J Formula will be carried out
2396
02:23:59,305 --> 02:24:01,505
only in our manufacturing unit
2397
02:24:01,745 --> 02:24:04,305
As if we will consume
the medicine we manufacture here
2398
02:24:04,425 --> 02:24:07,305
It will reach the people
just as Saravanan wanted
2399
02:24:07,385 --> 02:24:09,745
The production cost will only be Rs 50
2400
02:24:09,865 --> 02:24:11,865
We will sell it for Rs 5000, Rs 50,000
2401
02:24:12,185 --> 02:24:14,585
You can even add a couple more zeroes!
2402
02:24:14,745 --> 02:24:18,025
We will be world's #1 millionaire
within 24 hours you know
2403
02:24:18,105 --> 02:24:20,945
I didn't find this medicine
for it to be converted into cash
2404
02:24:21,185 --> 02:24:24,945
This tablet should reach
every diabetic patient free of cost
2405
02:24:25,185 --> 02:24:26,825
What a noble thought!
2406
02:24:26,865 --> 02:24:28,705
He is spinning a yarn
skyscraper-high!
2407
02:24:28,865 --> 02:24:32,185
I will not allow anyone
to make a fast buck in between
2408
02:24:32,265 --> 02:24:36,465
I will dedicate this labor of love
only for my countrymen
2409
02:24:36,505 --> 02:24:39,305
Do you know the situation
you are in right now, Saravanan?
2410
02:24:40,025 --> 02:24:41,105
Cowards!
2411
02:24:41,145 --> 02:24:42,705
What can you do to me?
2412
02:24:42,745 --> 02:24:46,425
I am willing to sacrifice even my life
to my people and my country
2413
02:25:12,265 --> 02:25:13,385
Bingo!
2414
02:25:14,865 --> 02:25:19,945
The pain of losing money cannot be felt
by a rich scientist like you, Saravanan sir
2415
02:25:20,105 --> 02:25:21,105
Madhu...?!
2416
02:25:21,145 --> 02:25:22,145
Madhu
2417
02:25:22,185 --> 02:25:24,275
This scientist is going quack-quack
about his homeland
2418
02:25:24,305 --> 02:25:25,865
Like these quacks
selling home remedies
2419
02:25:25,945 --> 02:25:27,025
Speak up, Madhu
2420
02:25:27,225 --> 02:25:29,705
If you give the green signal
we can start the next treatment
2421
02:25:29,745 --> 02:25:32,385
Madam, just signal with your eyes
2422
02:25:33,105 --> 02:25:36,505
I'll make him cough up the formula
with a few stinging blows from me
2423
02:25:36,545 --> 02:25:37,625
Saravanan sir
2424
02:25:38,185 --> 02:25:39,985
You should know my full story
2425
02:25:40,025 --> 02:25:42,585
You are responsible
for my father's death
2426
02:25:42,705 --> 02:25:44,865
The reason I am standing
in this state now
2427
02:25:44,945 --> 02:25:46,105
It's because of you
2428
02:25:46,145 --> 02:25:49,305
My father was Asia's #1
pharmaceutical king
2429
02:25:49,625 --> 02:25:53,545
His empire was razed to the ground
because of your damn research
2430
02:25:53,745 --> 02:25:58,425
Do you expect me to zip my lips
and watch you doling out free medicine?
2431
02:25:59,185 --> 02:26:00,305
What is this, Madhu?
2432
02:26:00,625 --> 02:26:01,945
Are you one of them too?
2433
02:26:04,385 --> 02:26:05,505
Not also-ran!
2434
02:26:06,225 --> 02:26:07,305
I run this operation
2435
02:26:07,945 --> 02:26:09,265
Only me
2436
02:26:10,305 --> 02:26:13,745
'The day you discovered
Antibiotic Requirement Test'
2437
02:26:14,545 --> 02:26:18,505
'The day our OJO Laboratories
sunk to depths of despair'
2438
02:26:29,185 --> 02:26:30,225
'Appa...?'
2439
02:26:33,025 --> 02:26:34,025
Dad...?
2440
02:26:42,305 --> 02:26:44,745
My elder brother has taught me
the ropes of the game
2441
02:26:45,665 --> 02:26:48,545
No banyan tree can perish
without sprouting its aerial roots!
2442
02:26:49,745 --> 02:26:50,945
I am there for you
2443
02:26:59,305 --> 02:27:02,465
When you started your research
on finding a cure for diabetes
2444
02:27:02,505 --> 02:27:05,745
As a student
in a way I felt happy
2445
02:27:07,265 --> 02:27:09,585
But as the heiress
to OJO Laboratories
2446
02:27:10,425 --> 02:27:11,665
'I couldn't stomach it'
2447
02:27:12,305 --> 02:27:16,305
We tried so hard to stop
your success in your research
2448
02:27:17,745 --> 02:27:20,425
But with your continuous
passion and perseverance
2449
02:27:20,465 --> 02:27:22,425
you were hell bent in
winning against all odds
2450
02:27:22,465 --> 02:27:25,105
That's when we changed our game-plan
2451
02:27:28,265 --> 02:27:31,305
Human brain doesn't work
when we panic and we are flustered
2452
02:27:31,585 --> 02:27:34,425
Instead of this growing fear
our insulin business will be wiped out
2453
02:27:34,545 --> 02:27:37,705
Let us make Saravanan
find a cure for diabetes
2454
02:27:37,745 --> 02:27:39,985
What if OJO Laboratories
manufactures and sells it?
2455
02:27:40,025 --> 02:27:42,225
Ahaa! This is melody to our ears
2456
02:27:42,265 --> 02:27:43,305
Of course
2457
02:27:43,345 --> 02:27:45,945
But how is that feasible?
He bounces back after every attack!
2458
02:27:46,505 --> 02:27:47,865
Let's change our strategy
2459
02:27:48,585 --> 02:27:50,665
I'll be the new weapon in his game
2460
02:28:02,945 --> 02:28:04,025
- Madhu
- Wait
2461
02:28:04,105 --> 02:28:05,225
Untie me
2462
02:28:07,305 --> 02:28:10,265
The reason OJO is able
to hold its head high today
2463
02:28:10,305 --> 02:28:11,625
My uncle VJ
2464
02:28:12,145 --> 02:28:14,425
Desikan uncle is my dad's best friend
2465
02:28:17,585 --> 02:28:22,505
Many a time I've been spellbound by
your intelligence, aptitude and talent
2466
02:28:23,305 --> 02:28:24,385
In fact
2467
02:28:25,025 --> 02:28:27,385
I almost fell in love with you
2468
02:28:27,665 --> 02:28:28,705
Nonsense!
2469
02:28:28,745 --> 02:28:31,305
All the activities of
your company are illegal
2470
02:28:31,625 --> 02:28:34,505
You've changed
this life-saving noble industry
2471
02:28:34,625 --> 02:28:36,705
into a life-taking lifeless industry
2472
02:28:36,745 --> 02:28:39,385
You catch hold of a man
and make him prey to a disease
2473
02:28:39,425 --> 02:28:43,185
Then you administer a cure and
test if it is working effectively or not
2474
02:28:43,225 --> 02:28:46,105
You sell it and mint money
Is this your profession?
2475
02:28:46,145 --> 02:28:48,625
Is this your dream?
Is it your mission in life?
2476
02:28:48,945 --> 02:28:51,465
There are diagnostic centers
in every road in every town
2477
02:28:51,505 --> 02:28:54,105
Multi specialty hospitals
in every nook and corner
2478
02:28:54,145 --> 02:28:56,025
One in 4 shops is a medical store
2479
02:28:56,105 --> 02:28:59,145
Is this a land for humans to inhabit?
Or a place for patients to suffer?
2480
02:28:59,185 --> 02:29:02,025
The main culprit is medical mafia like you
2481
02:29:04,585 --> 02:29:09,025
You have destroyed so many innocent lives
for you to prosper with ill-gotten gains
2482
02:29:09,305 --> 02:29:11,185
You are answerable to all this
2483
02:29:22,505 --> 02:29:23,545
Stop it!
2484
02:29:47,665 --> 02:29:48,705
'Amma'
2485
02:29:48,745 --> 02:29:50,905
Saravana, your little scientist
2486
02:29:50,945 --> 02:29:52,505
He is cute indeed
2487
02:29:53,265 --> 02:29:54,265
'Amma'
2488
02:29:54,305 --> 02:29:55,545
Hand over your formula
2489
02:29:55,585 --> 02:29:58,465
Baby scientist will be alive and grow up
2490
02:29:58,665 --> 02:30:00,865
to find the cure
for the next disease, right?
2491
02:30:01,705 --> 02:30:02,745
Vela...?
2492
02:30:04,145 --> 02:30:05,305
'Amma'
2493
02:30:05,545 --> 02:30:06,625
Velan
2494
02:30:11,545 --> 02:30:13,225
Velan is my heir
2495
02:30:14,705 --> 02:30:16,305
Lion cub
2496
02:30:18,585 --> 02:30:20,385
I'm not a scientist now
2497
02:30:21,865 --> 02:30:23,305
I am a father, man
2498
02:30:28,385 --> 02:30:29,585
Oh gawd!
2499
02:33:48,305 --> 02:33:50,265
"Saravana's fireworks skyrocket fast"
2500
02:33:50,305 --> 02:33:51,505
"You become his feast"
2501
02:33:51,545 --> 02:33:53,505
"Like cotton candy pace,
his punch is a blast"
2502
02:33:53,625 --> 02:33:55,945
"Hip-hop base Don't come close"
2503
02:33:56,305 --> 02:33:58,585
"The legend will now take a class"
2504
02:33:59,545 --> 02:34:00,585
"Come on"
2505
02:34:04,025 --> 02:34:05,105
"Come on"
2506
02:34:07,185 --> 02:34:09,385
Smashing times ahead, let's go
2507
02:34:09,425 --> 02:34:13,425
"Into the arena steps a new don
He's the king to reckon from now on"
2508
02:34:30,545 --> 02:34:31,825
"Are you ready, buddy?"
2509
02:34:33,025 --> 02:34:34,025
"Blast"
2510
02:34:35,305 --> 02:34:36,305
"Roast"
2511
02:34:37,465 --> 02:34:38,545
"Feast"
2512
02:34:39,585 --> 02:34:40,745
"Kick-ass, buddy"
2513
02:35:02,185 --> 02:35:04,385
I know only to make people live
2514
02:35:05,025 --> 02:35:06,505
I have never taken their lives
2515
02:35:07,625 --> 02:35:09,305
Thank your stars
I'm letting you go
2516
02:35:15,465 --> 02:35:17,585
Did all of you get caught
asking for a lift?
2517
02:35:17,865 --> 02:35:19,465
Come, I say Let's crucify them
2518
02:36:49,545 --> 02:36:50,545
Thulasi...?
2519
02:36:53,225 --> 02:36:54,265
Vela?
2520
02:36:54,945 --> 02:36:56,025
'My little prince'
2521
02:36:57,265 --> 02:36:58,305
'Vela?'
2522
02:36:59,865 --> 02:37:01,025
Appa!
2523
02:37:08,625 --> 02:37:11,465
'OJO Laboratories,
a multinational medical firm'
2524
02:37:11,505 --> 02:37:13,945
'...has been shut down
and sealed permanently'
2525
02:37:14,105 --> 02:37:17,505
'The human test conducted
en masse secretly in the premises'
2526
02:37:17,665 --> 02:37:19,865
Mr Perumal, you are okay
2527
02:37:20,225 --> 02:37:21,225
Good
2528
02:37:21,265 --> 02:37:26,545
'Dr Saravanan's Formula J has been
endorsed by World health Organization'
2529
02:37:26,665 --> 02:37:28,145
'His rare discovery-'
2530
02:37:28,185 --> 02:37:30,585
Dr Saravanan, I'm very proud of you
2531
02:37:31,425 --> 02:37:35,665
May your noble sacrifice and patriotism
serve as a sterling example to our people
2532
02:37:35,745 --> 02:37:36,825
You are truly a LEGEND!
2533
02:37:36,865 --> 02:37:37,865
Thank you, sir
2534
02:37:37,945 --> 02:37:40,105
My service for the welfare
of our people will continue
2535
02:37:44,865 --> 02:37:47,265
subtitled by rekhs
2536
02:37:47,345 --> 02:37:49,905
subtitled by rekhs
calibrated at APinternational
2537
02:37:51,665 --> 02:37:56,465
"Achacho! Is the sea bubbling, bountiful?
Catamaran bonded with yacht beautiful?"
2538
02:37:56,585 --> 02:38:01,465
"Is the lamp's glow cool and resplendent?
Has the sun in the chimney lamp risen?"
2539
02:38:01,545 --> 02:38:06,465
"Mind urged? Heart surged?
Has jaggery in wasabi merged?"
2540
02:38:06,545 --> 02:38:10,385
"Baila, the folk melody
Peacock sings in rhapsody"
2541
02:38:11,705 --> 02:38:14,105
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
2542
02:38:14,145 --> 02:38:16,665
"Whistle o' whistle ear-piercing"
2543
02:38:16,705 --> 02:38:18,835
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
2544
02:38:18,865 --> 02:38:21,385
"That level... amplified
That level... magnified"
2545
02:38:41,225 --> 02:38:46,225
"Even tiny ants are kings inside college
Blowing their trumpet; on a rampage"
2546
02:38:46,265 --> 02:38:50,665
"But the students here
Sparkling gems so dear"
2547
02:38:51,105 --> 02:38:53,545
"Benches served as drums neat"
2548
02:38:53,585 --> 02:38:56,025
"Fingers 10 as sticks to beat"
2549
02:38:56,105 --> 02:38:59,345
"Talent has exceeded
academics indeed"
2550
02:39:01,025 --> 02:39:03,385
"A skinny chick not today's hottie"
2551
02:39:03,465 --> 02:39:05,905
"Boys don't realize she will be
Miss World tomorrow surely"
2552
02:39:05,945 --> 02:39:11,905
"Even a butterfly before it could fly
for a few weeks was a caterpillar ugly!"
2553
02:39:15,945 --> 02:39:18,385
"Bunny rabbit a-prancing
1000-wheel train a-racing"
2554
02:39:18,505 --> 02:39:20,825
"Whistle o' whistle ear-piercing"
2555
02:39:20,865 --> 02:39:23,225
"Special o extra special treat
Puffed rice and sugar sweet"
2556
02:39:23,305 --> 02:39:25,785
"That level... elated
That level... elevated"
2557
02:39:25,825 --> 02:39:28,185
"Eyeing a glam-doll, o' wow!
The sun fans to cool her down"
2558
02:39:28,265 --> 02:39:30,705
"Nonstop singing at its peak
Sore throat, can only squeak"
2559
02:39:30,745 --> 02:39:32,945
"Love means, buddy
Lavish satin-soft melody"
2560
02:39:33,025 --> 02:39:35,745
"Different level... altogether
Ultimate level forever and ever"
180670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.