All language subtitles for Tere Naam 2003 BluRay Hindi 1080p DTS HDMA 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly] Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 Subtitle dibuat secara manual oleh: @Nell.aja 1 00:00:48,125 --> 00:00:52,000 Harap ingat untuk hanya memilih Kanat Sharma 2 00:00:52,042 --> 00:00:56,208 Ingat, Kanat Sharma adalah calonnya Dia mendapat dukungan dari Saudara Radhe 3 00:00:56,292 --> 00:00:59,042 Kita harus memilih calon Saudara Radhe 4 00:00:59,125 --> 00:01:02,250 Sebagai sekretaris jenderal federasi kami lagi tahun ini 5 00:01:02,458 --> 00:01:05,417 Ingat saja pemilihan Kanat Sharma 6 00:01:05,792 --> 00:01:09,583 Berikut keuntungan jika calon Saudara Radhe menang 7 00:01:09,667 --> 00:01:13,667 Anda bisa pergi menonton film Kehadiran Anda akan dicatat 8 00:01:13,750 --> 00:01:16,583 Anda dapat membuat catatan Untuk menyontek dalam ujian 9 00:01:16,667 --> 00:01:20,333 Tidak ada pekerjaan yang akan diambil dari Untuk menggoda gadis-gadis cantik 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,458 Pesta dansa terkenal Delhi... sudah tiba 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,792 Semua pengaturan untuk perayaan diterapkan di tempat 12 00:01:25,875 --> 00:01:28,083 Kita tinggal menunggu hasilnya diumumkan 13 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Saya menghabiskan terlalu banyak dalam pemilihan ini 14 00:01:32,917 --> 00:01:37,083 Jika Anda kalah dalam pemilihan ini, saya akan bunuh diri 15 00:01:37,208 --> 00:01:39,417 Hei, Saudara Hemant, kenapa kamu mau bunuh diri? 16 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Kanat Sharma adalah orangnya akan mati. Aku akan membunuh bajingan ini 17 00:01:42,875 --> 00:01:45,792 Apakah Anda kehilangan akal? Mengapa Anda terus berbicara menganggur? 18 00:01:45,875 --> 00:01:48,708 Alex memberitahuku, aku akan membunuh bajingan itu 19 00:01:48,792 --> 00:01:51,667 Hei, Tewari, berhenti berceloteh 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,083 Anda tidak seharusnya berpikir keras 21 00:02:00,125 --> 00:02:01,583 Radhe! 22 00:02:03,542 --> 00:02:05,292 Ya 23 00:03:08,250 --> 00:03:10,625 ...Cintaku 24 00:03:10,708 --> 00:03:12,708 ...Cintaku 25 00:03:13,292 --> 00:03:15,833 ...Cintaku 26 00:03:15,917 --> 00:03:19,958 ...hatiku berkata, sayang 27 00:03:20,042 --> 00:03:22,625 ...Datang dan temui aku, cintaku 28 00:03:22,708 --> 00:03:24,917 ... jangan pernah pergi dariku, sayang 29 00:03:25,000 --> 00:03:28,917 ...hatiku berkata, sayang 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,542 ...Datang dan temui aku, cintaku 31 00:03:31,625 --> 00:03:34,167 ... jangan pernah pergi dariku, sayang 32 00:03:34,250 --> 00:03:39,375 ...hatiku berkata, sayang 33 00:03:39,458 --> 00:03:40,667 ...tidak tidak tidak 34 00:03:40,750 --> 00:03:43,333 ... Aku tidak jatuh cinta 35 00:03:43,417 --> 00:03:45,958 ... jangan mencuri hatiku 36 00:03:46,042 --> 00:03:48,583 ..., Anda tidak akan mendapatkan dekat dengan saya 37 00:03:48,667 --> 00:03:49,917 ...tidak tidak tidak 38 00:03:50,000 --> 00:03:53,750 aku tidak jatuh cinta... 39 00:04:27,792 --> 00:04:31,833 Dengar, biarkan aku memberitahumu 40 00:04:32,917 --> 00:04:37,833 Dalam cinta, ketika Anda mengatakan tidak, itu berarti ya 41 00:04:37,917 --> 00:04:44,792 Dalam cinta, ketika Anda mengatakan tidak, itu berarti ya 42 00:04:45,750 --> 00:04:50,417 Alasan gadis cantik sudah sangat tua, tidak ada yang mengerti mereka 43 00:04:50,708 --> 00:04:53,458 Mereka tidak akan mengatakan sepatah kata pun Satu... mata mereka yang berbicara 44 00:04:53,583 --> 00:04:56,083 Mereka mencuri hati kita 45 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 ... oh, sayang 46 00:05:01,542 --> 00:05:03,083 ...tidak tidak tidak 47 00:05:03,167 --> 00:05:05,708 Aku tidak jatuh cinta 48 00:05:05,792 --> 00:05:08,167 Jangan curi hatiku 49 00:05:08,250 --> 00:05:10,833 Anda tidak akan mendekati saya 50 00:05:10,917 --> 00:05:12,083 ...tidak tidak tidak 51 00:05:12,167 --> 00:05:16,083 ... Aku tidak jatuh cinta 52 00:05:39,667 --> 00:05:43,833 ...Dengar, lebih baik kau mengakuinya 53 00:05:44,750 --> 00:05:49,875 Mereka yang jatuh cinta, meneteskan air mata 54 00:05:50,083 --> 00:05:56,625 Mereka yang jatuh cinta, meneteskan air mata 55 00:05:57,458 --> 00:06:00,000 Beberapa untung, beberapa rugi... beberapa Tersenyum, ada yang menangis 56 00:06:00,083 --> 00:06:02,583 Ada yang terjaga, ada yang tertidur setiap saat 57 00:06:02,667 --> 00:06:05,042 Ini seperti api... itu bisa membuatmu lemah 58 00:06:05,125 --> 00:06:08,250 Dan itu sangat menggoda Anda 59 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 ...tidak tidak tidak 60 00:06:13,458 --> 00:06:14,792 ... oh, sayang 61 00:06:14,875 --> 00:06:17,292 ...hatiku berkata, sayang 62 00:06:17,417 --> 00:06:20,167 ...Datang dan temui aku, cintaku 63 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 ... jangan pernah pergi dariku, sayang 64 00:06:22,333 --> 00:06:26,542 ...hatiku berkata, sayang 65 00:06:26,625 --> 00:06:29,167 ...Datang dan temui aku, cintaku 66 00:06:29,250 --> 00:06:31,750 ... jangan pernah pergi dariku, sayang 67 00:06:31,833 --> 00:06:37,000 ...hatiku berkata, sayang 68 00:08:15,875 --> 00:08:19,375 ... angin fajar pertama, membangunkan dunia 69 00:08:19,458 --> 00:08:22,917 ...lebah sudah mulai bersenandung 70 00:08:23,000 --> 00:08:26,375 ... burung-burung telah mengambil sayapnya 71 00:08:26,458 --> 00:08:29,917 Tanda dekorasi berwarna-warni untuk setiap halaman 72 00:08:30,000 --> 00:08:33,583 ... untuk berkah 73 00:08:33,667 --> 00:08:37,125 ...untuk memenuhi 74 00:08:37,208 --> 00:08:44,750 Radha mempersembahkan bunga di kakimu, O Krishna 75 00:08:44,833 --> 00:08:49,750 ...kamu yang pertama di hatiku 76 00:08:49,958 --> 00:08:53,833 Oh, Krisna 77 00:08:55,250 --> 00:09:04,417 Kresna yang penuh warna 78 00:09:19,583 --> 00:09:23,042 Aku gila cinta... aku tersesat Semua perasaanku 79 00:09:23,125 --> 00:09:26,458 Anda adalah orang yang saya dedikasikan 80 00:09:26,583 --> 00:09:30,042 Di depan pintu Anda... sepanjang hari dan malam 81 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 Itu namamu yang selalu aku nyanyikan 82 00:09:33,708 --> 00:09:37,083 Semua yang saya miliki adalah milik Anda 83 00:09:37,167 --> 00:09:40,750 Untukmu, aku mendedikasikan hidupku 84 00:09:40,833 --> 00:09:48,208 Radha mempersembahkan bunga di kakimu, O Krishna 85 00:09:48,417 --> 00:09:53,625 ...kamu yang pertama di hatiku 86 00:09:53,708 --> 00:09:58,000 Oh, Krisna 87 00:10:00,917 --> 00:10:04,375 ... suara indah putri Anda setiap pagi 88 00:10:04,833 --> 00:10:07,917 Hapus semua kekhawatiran dunia 89 00:10:08,542 --> 00:10:11,750 Saya menyelesaikan kelas 12, apa? Apa rencanamu selanjutnya, sayang? 90 00:10:11,875 --> 00:10:15,750 Dia akan kuliah sekarang - Apa? Apakah Anda akan mendapatkannya dari perguruan tinggi? 91 00:10:15,833 --> 00:10:17,833 Dia akan menikah setelah semua 92 00:10:18,208 --> 00:10:23,042 Kakak ipar saya telah menyatakan keinginannya Untuk belajar lebih banyak 93 00:10:23,125 --> 00:10:25,625 Begitu, apakah ini nyata, Rameshwar? 94 00:10:26,083 --> 00:10:31,042 Ya paman. Yang saya bisa Anda tahu itu dalam pengawasan Veda 95 00:10:31,625 --> 00:10:34,250 Setidaknya dia harus menjadi sarjana 96 00:10:34,458 --> 00:10:37,625 Jadi Anda menginginkan seorang istri yang berbicara bahasa Inggris 97 00:10:38,375 --> 00:10:41,125 Tapi Anda tahu bagaimana kelanjutannya Hal-hal di perguruan tinggi, kan? 98 00:10:41,333 --> 00:10:44,333 Anak laki-laki di Agra, kurangi belajar dan tonton lebih banyak film 99 00:10:44,625 --> 00:10:48,542 Nirjara tidak seperti itu. Indu akan bersamanya 100 00:10:48,833 --> 00:10:52,333 Anda pergi dengan kereta api pada pukul 7:35 setiap pagi 101 00:10:52,458 --> 00:10:54,958 Kampus dekat Stasiun... segera setelah dia menyelesaikan pelajarannya 102 00:10:55,042 --> 00:10:56,833 Anda akan kembali dengan kereta ekspres pukul 4:35 103 00:10:56,917 --> 00:10:59,708 ... jauh dari dunia kebencian 104 00:10:59,792 --> 00:11:03,875 ... di dunia cinta 105 00:11:03,958 --> 00:11:07,875 ... semoga kamu menemukan kebahagiaan, temanku 106 00:11:09,083 --> 00:11:14,625 Ketika hewan membunuh manusia... 107 00:11:14,708 --> 00:11:20,917 Setiap orang memiliki reaksi 108 00:11:21,917 --> 00:11:28,250 ...dan sekarang pria itu telah menyembelih seekor binatang 109 00:11:28,708 --> 00:11:31,833 Mengapa dunia diam? 110 00:11:32,250 --> 00:11:35,542 Beri aku acar itu 111 00:11:37,833 --> 00:11:41,375 Saya diberitahu ada keributan Kemarin, apakah Anda terlibat perkelahian di perguruan tinggi? 112 00:11:41,667 --> 00:11:44,792 sebuah perkelahian? tidak, saudara. Saya mematahkan kaki mereka 113 00:11:45,042 --> 00:11:49,375 Jika saya tidak ada di sana, laki-laki akan ada Alex membunuh Kanak 114 00:11:49,750 --> 00:11:52,458 Mengapa Anda perlu ikut campur dalam urusan orang lain? 115 00:11:52,583 --> 00:11:57,292 Dia seorang teman. Apakah Anda ingin saya tinggal? Apakah Anda diam jika seseorang datang untuk memukul Anda? 116 00:11:57,917 --> 00:12:00,292 Selain itu, ini ginjal saya 117 00:12:00,375 --> 00:12:04,375 Dulu! berapa tahun yang telah berlalu sejak Anda meninggalkan perguruan tinggi 118 00:12:04,458 --> 00:12:08,042 Tapi Anda tetap pergi ke sana tanpa alasan apapun 119 00:12:08,625 --> 00:12:11,250 Apakah Anda akan menghabiskan hidup gelandangan atau akankah Anda mencari Tentang pekerjaan yang harus dilakukan? 120 00:12:11,333 --> 00:12:13,875 Cukup. Biarkan dia sarapan dengan tenang 121 00:12:14,042 --> 00:12:17,875 Beri aku puri, istri Saudara - mengapa satu? Ambil 50 122 00:12:17,958 --> 00:12:21,125 Beri dia makan gratis dan buat dia lebih kuat dari seekor lembu 123 00:12:21,208 --> 00:12:23,333 Untuk terus menyerang siapa pun 124 00:12:26,250 --> 00:12:32,042 Ini belanak dan roti serta susumu 125 00:12:34,833 --> 00:12:36,875 Jangan buang makanan 126 00:12:40,000 --> 00:12:41,875 ... Radhi - Tidak 127 00:12:41,958 --> 00:12:44,875 ..Dengar, Radhi - Tidak, adik iparku 128 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 Apakah kamu melihat itu? Aku bangunkan dia saat dia sedang makan 129 00:12:48,917 --> 00:12:52,708 Langit tidak jatuh. Anda adalah satu-satunya yang merusaknya 130 00:12:53,250 --> 00:12:55,750 ... dia pergi dan berjalan-jalan dengan rambut menyeramkan itu 131 00:12:55,833 --> 00:12:58,250 Dan dia membuat beberapa dari mereka bergaul dengannya juga 132 00:13:00,083 --> 00:13:01,708 Saya tidak tahu apa yang ingin dia lakukan dalam hidup? 133 00:13:06,708 --> 00:13:09,000 Dia adalah seorang mahasiswa lama di perguruan tinggi 134 00:13:09,083 --> 00:13:10,542 Apa yang kamu katakan? 135 00:13:10,625 --> 00:13:13,458 Dia menggoda siswa baru dengan teman-temannya 136 00:13:13,750 --> 00:13:16,833 Jangan lihat mereka! Teruslah berjalan 137 00:13:17,292 --> 00:13:20,042 Lihat, Radhe. Ada murid baru dengan Endou 138 00:13:22,667 --> 00:13:24,542 Mendengarkan 139 00:13:30,042 --> 00:13:32,000 Kemarilah 140 00:13:33,917 --> 00:13:37,167 Bukan kamu. Pergilah ke kelasmu dan lanjutkan pelajaranmu 141 00:13:43,875 --> 00:13:45,542 tahun pertama? 142 00:13:45,625 --> 00:13:48,250 Belajar apa? 143 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 Etiket 144 00:13:53,208 --> 00:13:55,750 Apakah Anda tidak mengucapkan selamat pagi kepada orang tua Anda? 145 00:13:56,250 --> 00:13:57,667 Selamat pagi 146 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 Bukan seperti itu. Katakan ini seperti seorang prajurit yang penuh perhatian 147 00:14:03,542 --> 00:14:05,167 Selamat pagi Pak 148 00:14:05,250 --> 00:14:07,708 Ya, sangat bagus 149 00:14:08,667 --> 00:14:11,375 Teruslah menyapaku seperti ini setiap kali kamu datang 150 00:14:11,458 --> 00:14:13,583 Nah - apa ini? 151 00:14:14,292 --> 00:14:15,833 Buku catatan 152 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 Apa ini? bulu merak 153 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Saya bisa melihat itu. Tetapi Mengapa Anda memasukkannya ke dalam buku? 154 00:14:29,000 --> 00:14:32,375 Menyimpannya di notebook membuatnya meningkat. 155 00:14:33,333 --> 00:14:35,708 Telur harus diletakkan 156 00:14:41,875 --> 00:14:43,375 Apa yang ada di dalam kotak? 157 00:14:49,667 --> 00:14:52,000 Luar biasa! Puri dan hidangan sayur 158 00:14:55,917 --> 00:14:57,542 Lezat 159 00:15:01,083 --> 00:15:02,250 Terima kasih 160 00:15:02,333 --> 00:15:04,708 Tidak, jangan usap tanganmu di bajuku 161 00:15:05,083 --> 00:15:07,250 Apa yang kamu lakukan, Radhi 162 00:15:07,917 --> 00:15:09,167 Radhe, bukunya 163 00:15:09,625 --> 00:15:10,667 Terima kasih 164 00:15:10,833 --> 00:15:13,375 Jangan bersihkan dia dengan itu. Itu akan menjadi dosa 165 00:15:33,125 --> 00:15:35,000 Siapa namamu? 166 00:15:35,292 --> 00:15:36,667 Nirjara 167 00:15:37,667 --> 00:15:41,792 Apa artinya? - Cara? Itu namaku 168 00:15:42,583 --> 00:15:44,583 Itu nama yang sangat sulit. Jadi saya bertanya tentang artinya 169 00:15:45,458 --> 00:15:47,000 Saya tidak tahu 170 00:15:47,458 --> 00:15:51,042 Siapa yang menamaimu? Ibuku menamaiku 171 00:15:51,125 --> 00:15:53,833 Jadi tanya ibumu? - Dia meninggal 172 00:15:57,250 --> 00:15:59,708 Apakah ayahmu masih hidup? - Ya 173 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 Jadi tanyakan padanya kapan Anda datang besok 174 00:16:03,708 --> 00:16:05,042 OKE 175 00:16:05,708 --> 00:16:06,917 Terima kasih 176 00:16:09,875 --> 00:16:11,458 Engkau telah menjagaku dari dosa 177 00:16:14,125 --> 00:16:15,917 Kotak makanan 178 00:16:20,458 --> 00:16:22,000 Anda tidak mengerti. 179 00:16:22,417 --> 00:16:24,125 Terima kasih 180 00:16:27,083 --> 00:16:32,333 Saat bulu merak Ganda, beri aku satu 181 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Harry Ohm - Harry Ohm 182 00:16:45,417 --> 00:16:49,542 Ayah, kenapa ibuku memanggilku Nirjara? 183 00:16:52,625 --> 00:16:55,625 Karena ibumu sangat menyayangi ibuku 184 00:16:55,708 --> 00:16:59,042 Nama nenekmu juga Nirjara Devi 185 00:16:59,792 --> 00:17:01,792 Apa artinya itu, Ayah? 186 00:17:02,167 --> 00:17:04,583 Mengapa Anda perlu mengetahuinya hari ini? 187 00:17:04,875 --> 00:17:10,167 Katakan padaku, Ayah, semuanya dia bertanya padaku. Mereka mengganggu saya juga 188 00:17:12,917 --> 00:17:14,750 ...arti namamu adalah 189 00:17:21,292 --> 00:17:22,917 Halo 190 00:17:24,167 --> 00:17:25,375 uang? 191 00:17:28,042 --> 00:17:29,583 Di Sini 192 00:17:37,167 --> 00:17:40,208 Chandu... Aku memberinya secangkir teh 193 00:17:40,292 --> 00:17:41,958 Nah, saudaraku Radhi 194 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 gila! 195 00:17:47,708 --> 00:17:49,583 Bersabarlah. Aku akan memberikannya padamu 196 00:17:50,375 --> 00:17:52,333 Tinggalkan ini sendiri. Apa yang sedang kamu lakukan? 197 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 ...Di Sini 198 00:17:58,042 --> 00:17:59,917 Berhenti mengganggu saya 199 00:18:01,583 --> 00:18:02,708 Sampai jumpa Radhe 200 00:18:02,833 --> 00:18:04,042 Selamat tinggal, Kanat 201 00:18:04,125 --> 00:18:05,417 Sampai jumpa Chander 202 00:18:27,833 --> 00:18:29,042 Selamat pagi Pak 203 00:18:59,958 --> 00:19:01,250 Ayo pergi 204 00:19:06,958 --> 00:19:09,833 Maafkan aku, Radhi! Itu salah 205 00:19:10,000 --> 00:19:15,708 Aku tidak akan pernah melecehkan seorang gadis lagi tidak pernah. Saya mohon di kaki Anda 206 00:19:15,833 --> 00:19:19,250 ... Mohon maafkan saya! Sekali saja 207 00:19:19,917 --> 00:19:21,708 Mohon perhatian 208 00:19:21,833 --> 00:19:26,167 Dadar Express akan tiba di Dermaga 2 segera hadir 209 00:19:26,250 --> 00:19:27,958 Minum 210 00:19:28,917 --> 00:19:31,000 Minum. Ayo pergi 211 00:19:34,333 --> 00:19:37,917 Pentty, jika kamu mau ke atas, bangunkan Paman 212 00:19:38,708 --> 00:19:41,083 Biarkan dia tidur, hari ini hari Minggu, Ayah 213 00:19:41,167 --> 00:19:44,333 Hari ini adalah hari ulang tahunnya, bodoh! - Natal 214 00:19:44,417 --> 00:19:48,333 Bangunkan dia dengan cepat, aku akan Kami bersiap-siap dan pergi ke kuil untuk berdoa 215 00:19:52,417 --> 00:19:53,458 Ambil ini 216 00:19:53,583 --> 00:19:55,583 Berapa banyak uang saudara? - Tidak pak... 217 00:19:55,667 --> 00:19:57,792 Bagaimana kita bisa mengambil uang dari Saudara Radhe? 218 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Apa? - Ya pak 219 00:20:05,708 --> 00:20:07,000 Halo, saudaraku Radhi 220 00:20:11,875 --> 00:20:14,292 Lihatlah reputasi saudara ipar Anda? 221 00:20:14,958 --> 00:20:16,750 Penjual bunga tidak mengambil uang darinya 222 00:20:17,000 --> 00:20:19,958 Orang-orang memberi hormat karena takut - mereka menghormati saya... 223 00:20:20,000 --> 00:20:23,042 ...dan kamu tidak menyukainya - Dengar, hal-hal ini... 224 00:20:23,125 --> 00:20:25,625 Apakah kamu ingin saya pergi Jauh? - Bagaimana Anda akan pergi? 225 00:20:25,708 --> 00:20:29,083 Anda adalah pria yang aneh! Ini hari ulang tahun Radhi hari ini 226 00:20:29,583 --> 00:20:33,625 Berhentilah menindasnya hari ini. Ayo pergi 227 00:20:34,625 --> 00:20:41,125 Guru yang terhormat 228 00:20:43,167 --> 00:20:48,833 Berkati saya 229 00:20:50,042 --> 00:21:00,792 Memberiku ilmu dan pendidikan 230 00:21:02,333 --> 00:21:08,875 Guru yang terhormat 231 00:21:09,000 --> 00:21:15,667 Berkati saya 232 00:21:35,583 --> 00:21:39,292 Gadis, buat bubur. Rameshwar mencintainya 233 00:21:39,375 --> 00:21:40,958 Nah, ayah 234 00:21:43,458 --> 00:21:45,000 Atas nama siapa persembahan saya akan diberikan? 235 00:21:45,042 --> 00:21:47,042 Atas nama Radhi Mohan 236 00:21:53,000 --> 00:21:54,583 Mendengarkan... 237 00:21:55,417 --> 00:21:57,167 Datanglah kemari 238 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 Hi Halo 239 00:22:03,542 --> 00:22:05,958 Jadi kamu putri pendeta? 240 00:22:07,333 --> 00:22:10,250 Ya, kami adalah Brahmana 241 00:22:10,875 --> 00:22:14,917 Ayah saya mengatakan bahwa kakek-nenek kami Mereka adalah pendeta di kuil ini 242 00:22:15,000 --> 00:22:18,458 Saya tidak tahu apa-apa tentang Kakek-nenek saya... yang saya tahu adalah bahwa... 243 00:22:19,000 --> 00:22:22,875 ... kakek buyut saya adalah seorang pemain Hoki untuk tim Inggris 244 00:22:23,542 --> 00:22:26,292 Kakek saya bermain hoki Dengan Jianshand dan Dhyanshand 245 00:22:26,375 --> 00:22:31,417 Selain itu, ibu jari ayah saya patah Juga saat dia sedang bermain sepak bola 246 00:22:31,875 --> 00:22:33,667 Jadi dia mulai menjual tongkat hoki 247 00:22:33,750 --> 00:22:36,458 Itukah sebabnya Anda memukul semua orang dengan tongkat hoki? 248 00:22:39,708 --> 00:22:41,167 Apa? - Apa yang telah terjadi? 249 00:22:41,917 --> 00:22:43,625 sesuatu di mataku 250 00:22:45,250 --> 00:22:47,292 Sini... beri sedikit panas 251 00:22:52,458 --> 00:22:55,708 Apakah Anda tahu apa arti nama Anda? - Ya 252 00:22:56,000 --> 00:22:59,583 Apa artinya? -Nirjara 253 00:23:02,542 --> 00:23:06,375 Guci berarti kematian. Oleh karena itu Nirjara berarti keabadian 254 00:23:07,542 --> 00:23:10,208 Ada interpretasi agama juga 255 00:23:10,792 --> 00:23:13,875 Jiwa seseorang dikaitkan dengan tindakannya 256 00:23:13,958 --> 00:23:19,083 Meditasi mendalam membebaskan semangat. Ini disebut Nirjara 257 00:23:24,542 --> 00:23:26,708 Silakan - apa ini? 258 00:23:26,792 --> 00:23:28,333 Godgia 259 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Apakah Anda memiliki sedikit lebih? - Ya 260 00:23:37,250 --> 00:23:38,958 untuk keponakan saya 261 00:23:42,458 --> 00:23:45,458 Dimana kamu membeli itu? - Saya tidak membelinya, saya membuatnya sendiri 262 00:23:46,167 --> 00:23:47,708 Keduanya imut 263 00:23:48,292 --> 00:23:50,417 Algodjia (dan namamu juga). 264 00:23:51,083 --> 00:23:53,458 Namamu juga lucu 265 00:23:53,542 --> 00:23:57,042 Radhi Mohan adalah nama lain Untuk Tuhan Krishna, Anda tahu itu? 266 00:24:00,708 --> 00:24:02,375 Perhatian! Hadirin sekalian 267 00:24:02,458 --> 00:24:04,667 Dia berkata "ras" (jus) terlebih dahulu 268 00:24:04,750 --> 00:24:07,375 Lalu dia berkata "Jule" (mawar). 269 00:24:07,458 --> 00:24:09,583 Setelah itu dia berkata "kepada saya" (ambil). 270 00:24:11,875 --> 00:24:17,667 Dengar... dia berkata kepala, gul dan aku 271 00:24:17,917 --> 00:24:22,083 Demikian kata Rosul 272 00:24:24,333 --> 00:24:27,417 Terima kasih banyak 273 00:24:29,542 --> 00:24:32,542 Kontestan berikutnya adalah Nona Nirjara... 274 00:24:32,792 --> 00:24:34,458 ..dari Perguruan Tinggi Kota 275 00:24:34,542 --> 00:24:38,000 Boneka datang tertutup dari atas ke bawah 276 00:24:39,292 --> 00:24:43,250 Kami akan sangat bosan dengan puisi. 277 00:24:47,667 --> 00:24:49,792 Bersihkan tenggorokanmu! 278 00:24:49,875 --> 00:24:52,250 Saya suka cara Anda melakukan ini 279 00:24:56,792 --> 00:24:59,292 Bintang-bintang bukanlah apa-apa. Tapi matahari di malam hari 280 00:25:00,042 --> 00:25:02,250 Seperti Barat dan juga Timur 281 00:25:02,333 --> 00:25:05,458 Kami mengerti itu, jadi apa yang terjadi selanjutnya? 282 00:25:09,917 --> 00:25:12,000 Lanjutkan, Nirjara 283 00:25:12,333 --> 00:25:14,792 Dia tidak akan membiarkan saya berbicara 284 00:25:15,250 --> 00:25:20,583 Utara di selatan, timur Di Barat.. Jadi apa yang baru? 285 00:25:20,875 --> 00:25:24,417 Ayo 286 00:25:25,667 --> 00:25:27,625 Saudara Radhi, naik ke panggung... 287 00:25:27,708 --> 00:25:30,292 ...dan nyanyikan kami sebuah lagu 288 00:25:30,375 --> 00:25:31,917 Radhi 289 00:25:32,208 --> 00:25:35,333 Saudara Radhi, nyanyikan lagu yang indah untuk kami 290 00:25:35,417 --> 00:25:36,917 Kita semua harus menari untuk itu 291 00:25:37,000 --> 00:25:41,458 Saya lelah dan datang ke teater ... 292 00:25:42,125 --> 00:25:44,167 Karena saya sangat menyukai puisinya 293 00:25:44,792 --> 00:25:50,917 Karena aku menyukainya, aku harus Anda juga menyukainya, mengerti? 294 00:25:51,375 --> 00:25:55,250 Siapa yang akan mengerti Mereka diam-diam mendengarkan puisi itu 295 00:25:55,333 --> 00:25:59,208 Dan mereka yang tidak mengerti, akan tetap tinggal Duduk diam dan dengarkan 296 00:26:00,458 --> 00:26:02,250 Semuanya terkendali. Silakan datang 297 00:26:04,000 --> 00:26:05,417 Tepuk tangan 298 00:26:11,083 --> 00:26:13,917 Bintang-bintang bukanlah apa-apa, kecuali matahari dari malam 299 00:26:14,208 --> 00:26:16,917 Seperti Barat dan juga Timur 300 00:26:17,000 --> 00:26:19,667 ... Bumi adalah putri matahari 301 00:26:19,750 --> 00:26:22,458 Menggantung di tempat tidur di langit 302 00:26:23,000 --> 00:26:25,667 Matahari adalah mata penuh cahaya 303 00:26:25,792 --> 00:26:28,000 Itu menyebar di sekitarnya 304 00:26:29,250 --> 00:26:32,000 ...dimana dia 305 00:26:50,583 --> 00:26:55,458 Pak Radhe.. puisi saya sudah selesai 306 00:28:28,000 --> 00:28:37,792 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 307 00:28:37,958 --> 00:28:47,125 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 308 00:28:47,875 --> 00:28:52,833 Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu 309 00:28:52,917 --> 00:28:55,542 ... tapi apa pun itu 310 00:28:55,625 --> 00:29:00,208 Meski begitu, aku mencintainya 311 00:29:00,292 --> 00:29:09,375 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 312 00:29:10,125 --> 00:29:13,708 Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu 313 00:29:13,792 --> 00:29:17,792 ... tapi apa pun itu 314 00:29:17,917 --> 00:29:21,708 Meski begitu, aku mencintainya 315 00:29:22,708 --> 00:29:32,875 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 316 00:29:52,333 --> 00:29:57,542 ...hal-hal kecil tentangmu, dalam setiap pertemuan yang kita lakukan 317 00:29:57,625 --> 00:30:05,167 Mereka menyiksaku, ketika kamu tidak bersamaku 318 00:30:07,167 --> 00:30:10,625 Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu 319 00:30:10,750 --> 00:30:14,458 ... tapi apa pun itu 320 00:30:14,750 --> 00:30:18,750 Meski begitu, aku mencintainya 321 00:30:19,625 --> 00:30:29,708 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 322 00:31:01,833 --> 00:31:06,750 ...Anda memberi parfum pada siang dan malam saya 323 00:31:06,875 --> 00:31:15,458 Namamu terukir di hatiku 324 00:31:16,417 --> 00:31:20,125 Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu 325 00:31:20,208 --> 00:31:23,958 ... tapi apa pun itu 326 00:31:24,167 --> 00:31:29,000 Meski begitu, aku mencintainya 327 00:31:29,083 --> 00:31:38,792 Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya 328 00:31:55,000 --> 00:31:56,708 Radhe...? - Ya, istri kakakku? 329 00:31:57,167 --> 00:31:59,750 Apa yang kamu lakukan di sini pada jam malam ini? 330 00:31:59,875 --> 00:32:02,958 Aku tidak bisa tidur, jadi Saya berpikir untuk membaca buku 331 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Mengapa Anda membutuhkan buku di Larut malam begini? 332 00:32:06,542 --> 00:32:07,667 Radhi.. - Selamat malam, adik iparku 333 00:32:07,750 --> 00:32:09,208 Katakan sesuatu 334 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 lucu 335 00:32:12,292 --> 00:32:13,750 berhenti disini 336 00:32:16,917 --> 00:32:17,917 ...saudariku 337 00:32:18,958 --> 00:32:21,917 Bukankah suamimu dan Rahul datang? 338 00:32:28,417 --> 00:32:30,333 Inilah batasnya 339 00:32:31,542 --> 00:32:35,458 Bagaimana dia bisa berpisah Anak dari ibunya demi uang? 340 00:32:36,292 --> 00:32:40,792 Ya Tuhan! Arman dulu Dia menuntut 20.000 dan 30.000 rupee sebelumnya 341 00:32:41,083 --> 00:32:43,000 Dia sekarang meminta 200 ribu 342 00:32:45,750 --> 00:32:47,917 Diam tidak akan berhasil, Giorgi 343 00:32:48,958 --> 00:32:50,708 Kita harus melakukan sesuatu tentang itu 344 00:32:50,792 --> 00:32:55,083 Tidak perlu melakukan apa-apa, saya tidak Aku ingin hidup dengan pria ini 345 00:32:55,333 --> 00:32:59,625 ... Saya akan mencari pekerjaan di sini .. Saya akan Saya membantu Anda dalam pekerjaan Anda 346 00:32:59,708 --> 00:33:04,083 Saya akan mengumpulkan uang Dalam beberapa hari, putra saya, Rahul, dikembalikan 347 00:33:05,000 --> 00:33:08,125 Aku pasti sangat lelah 348 00:33:13,333 --> 00:33:15,000 Mari kita tanyakan padanya - oke 349 00:33:15,458 --> 00:33:16,792 Tukang kebun 350 00:33:18,333 --> 00:33:19,917 Apakah ini 7/32? 351 00:33:21,125 --> 00:33:22,333 Iya itu. Beri tahu saya? 352 00:33:22,875 --> 00:33:26,375 Saya ingin bertemu seseorang dari sini - saya dia, bicara 353 00:33:26,458 --> 00:33:29,792 Bukan Anda, kami ingin bertemu Tuan Radhe 354 00:33:31,250 --> 00:33:33,583 Untuk alasan apa? - Kami akan memberitahu dia 355 00:33:33,667 --> 00:33:35,708 Pergi saja dan katakan itu padanya Seseorang di sini untuk menemuinya 356 00:33:36,167 --> 00:33:37,250 OKE 357 00:33:37,750 --> 00:33:39,458 Duduklah di dalam, aku akan memanggilnya 358 00:33:40,250 --> 00:33:41,542 Siapa ini? 359 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 Apakah celana saya terlihat bagus? 360 00:33:45,292 --> 00:33:46,625 Selamat pagi Pak 361 00:34:00,167 --> 00:34:01,625 Pergi - oke 362 00:34:02,417 --> 00:34:04,375 Silakan duduk. duduk 363 00:34:05,292 --> 00:34:06,917 Semoga gelasnya tidak pecah 364 00:34:07,333 --> 00:34:10,042 Apa yang membawamu ke sini? - Sebenarnya... 365 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Siapa namanya? - Endo 366 00:34:14,125 --> 00:34:16,833 Nona Indu, tolong biarkan dia berbicara? Angkat bicara 367 00:34:17,125 --> 00:34:18,958 ... Sebenarnya - jangan katakan apapun 368 00:34:19,458 --> 00:34:23,208 Pertama beri tahu saya apa yang harus dibawa Apakah Anda punya teh, kopi, atau minuman dingin? 369 00:34:23,292 --> 00:34:26,458 Pai, biskuit...? - Tidak ada 370 00:34:26,542 --> 00:34:27,458 Mustahil 371 00:34:27,583 --> 00:34:29,542 Ini adalah pertama kalinya untuk datang itu ke rumahku. Makan sesuatu 372 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Aslam.. - Ya 373 00:34:31,458 --> 00:34:34,333 Dapatkan diet cola dan pancake dari Balwant 374 00:34:34,417 --> 00:34:37,417 Dia membuat pai yang luar biasa... dan saya mendengar... 375 00:34:38,625 --> 00:34:40,292 Beri aku sebatang rokok. Paket saya sudah habis 376 00:34:41,458 --> 00:34:43,958 Silakan - dengarkan, cepat kembali 377 00:34:44,083 --> 00:34:45,458 OKE 378 00:34:46,000 --> 00:34:48,292 Aslam... datang ke sini 379 00:34:49,875 --> 00:34:51,542 Ya, saudaraku? - Siapa mereka? 380 00:34:52,042 --> 00:34:54,083 Mereka belajar di kampus kami - begitu 381 00:34:54,167 --> 00:34:56,000 Pak, kami punya masalah 382 00:34:56,625 --> 00:35:02,167 Ujian dimulai besok dan Nirjara sangat kesal 383 00:35:02,875 --> 00:35:05,042 Mengapa? Apakah dia tidak belajar? 384 00:35:05,125 --> 00:35:08,958 ...Tidak, sebenarnya.. - Dia kehilangan kartu masuknya 385 00:35:09,375 --> 00:35:13,208 Saya telah memasukkannya Buku saya dan tidak tahu kemana perginya 386 00:35:13,292 --> 00:35:16,542 Apa artinya? - Ada postingan di kampus yang mengatakan... 387 00:35:16,625 --> 00:35:19,125 Mereka tidak akan membiarkan kita masuk Ujian tanpa kartu masuk 388 00:35:26,333 --> 00:35:28,292 Anda datang kepada saya dengan masalah kecil seperti itu? 389 00:35:29,292 --> 00:35:32,125 kamu tahu apa? Kami akan merobek Papan reklame ini dan kami membuangnya 390 00:35:33,583 --> 00:35:36,250 Saat kami membuang papan buletin, Anda bisa Untuk tampil untuk ujian 391 00:35:36,458 --> 00:35:40,083 Tidak bisakah kita bertanya kepada manajer? 392 00:35:41,750 --> 00:35:45,792 Dengar, Nona Nirjara.. Saya tidak membuat permintaan 393 00:35:46,417 --> 00:35:49,833 Apa yang saya katakan sekali adalah panggilan terakhir 394 00:35:49,917 --> 00:35:52,000 Pancake sangat panas! 395 00:35:52,042 --> 00:35:54,042 Tolong bawa pergi 396 00:35:57,000 --> 00:35:58,958 Letakkan di sini 397 00:35:59,333 --> 00:36:01,292 Ini dia, Diet Coke 398 00:36:02,833 --> 00:36:04,292 Ini dia 399 00:36:05,625 --> 00:36:07,292 Anda suka pancake 400 00:36:08,042 --> 00:36:09,458 Ini dia 401 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 Teruskan 402 00:36:13,417 --> 00:36:16,708 Minum coke dan panekuk dan serahkan stresnya padaku 403 00:36:19,375 --> 00:36:20,917 Ini adalah untuk Anda 404 00:36:22,542 --> 00:36:23,625 Halo 405 00:36:23,750 --> 00:36:27,625 Apakah ada hal lain yang bisa saya kirimkan? 406 00:36:28,625 --> 00:36:32,292 Terima kasih. Semuanya ada di sini. Saya tidak butuh apa-apa 407 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Bahkan kamu pun tidak 408 00:36:35,375 --> 00:36:36,542 menangkap 409 00:36:38,458 --> 00:36:40,000 Telepon tidak akan pernah berdering 410 00:36:42,583 --> 00:36:48,542 Orang juga mendapatkan pinjaman Untuk membeli rumah atau untuk pendidikan 411 00:36:49,042 --> 00:36:51,542 Tetapi Anda menulis bahwa alasan Anda adalah ... 412 00:36:51,625 --> 00:36:54,708 Memberikan uang kepada adik ipar saya, dan Re saya punya lagi 413 00:36:54,958 --> 00:36:56,042 Sangat bagus 414 00:36:56,292 --> 00:36:59,625 Anda tidak menulis apa pun Kotak jaminan? 415 00:37:00,708 --> 00:37:03,125 Jika saya punya obat, mengapa? Apakah saya datang ke sini untuk mendapatkan pinjaman? 416 00:37:03,250 --> 00:37:06,875 Kami membutuhkan beberapa jaminan Anda akan melunasi pinjaman 417 00:37:07,000 --> 00:37:09,542 Maksudmu kejujuran itu Tidak ada nilainya sama sekali? 418 00:37:09,792 --> 00:37:13,250 Kalau begitu, beri aku Kejujuran Anda, saya akan menulis kertas di atasnya, oke? 419 00:37:13,708 --> 00:37:17,417 Oke? Di mana keamanan Anda? - Apa Hal-hal ini yang Anda katakan kepada saya? 420 00:37:18,083 --> 00:37:20,458 Saya tidak ingin pinjaman dari Anda! Terima kasih 421 00:37:20,792 --> 00:37:22,458 Saya akan menemukan banyak Siapa yang akan memberi saya pinjaman 422 00:37:29,750 --> 00:37:31,708 Ujian saya sangat bagus 423 00:37:31,792 --> 00:37:34,667 Ujianku berjalan lancar, tapi aku sedikit takut 424 00:37:34,750 --> 00:37:37,042 Jangan takut, Tuhan akan mengurus semuanya 425 00:37:37,292 --> 00:37:38,792 Nirjara - Ya 426 00:37:39,292 --> 00:37:40,750 Selamat pagi Pak 427 00:37:41,250 --> 00:37:43,125 Bagaimana ujianmu? - Sangat bagus 428 00:37:43,458 --> 00:37:44,667 Terima kasih 429 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Beri tahu saya jika Anda menginginkan tambahan nilai Anda. Saya bisa mendapatkannya 430 00:37:50,000 --> 00:37:51,417 Ya, tentu saja 431 00:37:51,875 --> 00:37:53,333 Biarkan dia bicara padaku 432 00:37:54,333 --> 00:37:56,042 Baiklah terima kasih 433 00:37:58,042 --> 00:38:01,417 Terima kasih, Pak 434 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Nah, Radhi...? Dia Terima kasih banyak. Ada apa? 435 00:38:16,375 --> 00:38:20,333 Dia kehilangan identitasnya dan datang Untuk meminta bantuan saya untuk mengikuti ujian 436 00:38:20,875 --> 00:38:23,958 Itu kelalaian di pihaknya ... gadis 437 00:38:24,000 --> 00:38:29,042 Lupakan saja, dia gadis yang baik - seorang gadis Terhormat berarti gadis tercinta 438 00:38:29,125 --> 00:38:32,000 Itu berarti seorang gadis lugu - Ini berarti seorang gadis yang baik 439 00:38:33,000 --> 00:38:35,625 Tuan-tuan, sepertinya dia telah berubah 440 00:38:35,708 --> 00:38:38,708 Apa maksudmu dengan gadis yang baik? - Dia bernyanyi dengan baik 441 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 Kapan dia bernyanyi untukmu? Dia biasa menyanyikan himne di kuil 442 00:38:43,333 --> 00:38:46,125 Neneknya dan nenek saya juga menyanyikan himne yang indah 443 00:38:46,208 --> 00:38:48,292 Tapi Anda belum pernah ke kuil untuk mendengarnya sebelumnya 444 00:38:49,083 --> 00:38:51,917 Adikku dan istrinya menyeretku ke sana 445 00:38:52,125 --> 00:38:56,167 Jadi dia menyanyikan himne yang indah. TIDAK Itu bisa apa saja 446 00:38:57,000 --> 00:39:02,000 Nah... itu namanya apa? Gudjia. dia Membuat gojia yang indah 447 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 Jadi Anda mengambil Godgia juga? - Ya 448 00:39:06,208 --> 00:39:08,208 Mengapa matamu begitu merah? 449 00:39:12,875 --> 00:39:16,292 Saya tidak bisa tidur sepanjang waktu Malam - tidur hilang, kedamaian hilang 450 00:39:16,375 --> 00:39:20,750 Apakah Anda setidaknya merasa lapar? Adikku Radhe sudah selesai 451 00:39:20,958 --> 00:39:23,458 Dia jatuh cinta dengannya 452 00:39:28,000 --> 00:39:31,458 Lihatlah wajahnya! Saya tersipu 453 00:39:33,333 --> 00:39:35,333 Jangan mengucapkan kata-kata kosong 454 00:39:36,458 --> 00:39:40,250 Aslam, Radhe sepertinya berubah akhir-akhir ini 455 00:39:40,583 --> 00:39:43,042 Benar-benar dimanjakan oleh cinta, istri kakakku 456 00:39:43,917 --> 00:39:46,292 Apa? Apakah Anda mengatakan yang sebenarnya? โ€ 457 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 Anda tidak tahu? 458 00:39:48,333 --> 00:39:50,667 Itu gadis yang datang ke rumahmu beberapa hari yang lalu 459 00:39:50,750 --> 00:39:52,833 Dan saya membawakan mereka pancake dan cola 460 00:39:52,917 --> 00:39:56,875 Oh ya, saya menduga ada yang tidak beres 461 00:39:57,250 --> 00:40:00,875 Apakah Anda tahu pendeta, yang melanjutkan Membunyikan bel tanpa pakaian? 462 00:40:00,958 --> 00:40:04,042 Ini putrinya - Haruskah kita bicara? Pembicaraan seperti itu tentang para tetua? 463 00:40:04,125 --> 00:40:07,458 Mengapa tidak? Dia akan menjadi kerabatmu, kan? 464 00:40:08,417 --> 00:40:09,917 tak tahu malu 465 00:40:11,292 --> 00:40:12,833 Radhe telah datang 466 00:40:13,417 --> 00:40:15,750 Adik ipar saya, beri saya 1000 rupee 467 00:40:16,000 --> 00:40:17,292 Sekarang 468 00:40:17,583 --> 00:40:18,833 Terima kasih 469 00:40:18,917 --> 00:40:20,750 Di sini, makan makanan penutup 470 00:40:20,875 --> 00:40:23,542 Saya memiliki hati yang manis. Anda tidak perlu permen 471 00:40:23,875 --> 00:40:25,917 Anda sangat membutuhkannya. Ayo makan itu 472 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Silakan - apa ini? Saya hanya butuh 1000 rupiah 473 00:40:29,042 --> 00:40:32,458 Simpan, Anda mungkin membutuhkannya - mengapa 2.000 ribu? 474 00:40:32,542 --> 00:40:34,750 Taruh 5 atau 10 ribu di sakunya 475 00:40:34,833 --> 00:40:38,792 Ini bukan uang yang Anda berikan kepada saya Dia. Ini dari tabunganku, ambillah 476 00:40:39,042 --> 00:40:40,208 Terima kasih, istri saudara laki-laki saya 477 00:40:40,417 --> 00:40:41,375 Mari kita pergi, Aslm 478 00:40:41,458 --> 00:40:43,917 Selamat tinggal, istri saudara laki-laki saya. Selamat tinggal saudara 479 00:40:44,458 --> 00:40:47,042 Mengapa Anda harus memberi? Bugger ini banyak uang? 480 00:40:47,375 --> 00:40:49,333 Mengapa Anda ingin lebih memanjakannya? 481 00:40:49,417 --> 00:40:53,792 Kesalahan! Sudah waktunya untuk Radhe Untuk membuka halaman baru 482 00:40:54,333 --> 00:40:56,333 Benar-benar? Apakah Anda mendengar ini dalam deklarasi Qudsi? 483 00:40:56,875 --> 00:40:58,583 Dia jatuh cinta 484 00:41:00,000 --> 00:41:02,917 Apa? dia jatuh cinta? - Ya 485 00:41:03,083 --> 00:41:04,750 Radit jatuh cinta? - Ya 486 00:41:05,000 --> 00:41:06,875 Aku ingin tahu siapa gadis sial itu 487 00:41:07,000 --> 00:41:10,375 Jangan bertindak seperti ini yg beralamat buruk. Anda tidak bertanya kepada saya siapa gadis itu 488 00:41:10,458 --> 00:41:12,458 Seolah-olah Anda tidak akan memberi tahu saya jika saya tidak bertanya kepada Anda 489 00:41:13,417 --> 00:41:17,000 Itu gadis yang kita temui kuil. yang bernyanyi dengan luar biasa. 490 00:41:17,542 --> 00:41:20,375 Dia adalah putri pendeta yang datang ke rumah kami 491 00:41:21,000 --> 00:41:25,458 ...oh, ya... -dia mengingatkanku pada kakakku... 492 00:41:25,583 --> 00:41:27,417 yang meninggal. - lagi. 493 00:41:28,667 --> 00:41:34,042 Sifat yang sama, senyum dan tawa yang sama 494 00:41:34,458 --> 00:41:36,750 Cepat, bergerak 495 00:41:36,875 --> 00:41:39,125 Pindah, ayo! 496 00:41:40,667 --> 00:41:44,792 Hei pemilik kacamata .. apakah kamu tidak cukup Di atas tiga tahun? bangun 497 00:41:45,208 --> 00:41:47,375 dari usia mereka ibu. Dia masih belajar 498 00:41:47,458 --> 00:41:49,917 Perhatikan, Aslam, ini profesornya - Profesor? 499 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Bu, bisakah Anda keluar? 500 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 Brengsek 501 00:41:56,375 --> 00:41:57,958 Saya berharap Anda memiliki kehidupan pernikahan yang bahagia 502 00:42:00,208 --> 00:42:01,417 Semoga beruntung 503 00:42:11,292 --> 00:42:13,208 Selamat pagi Pak 504 00:42:15,458 --> 00:42:18,625 Apa tadi kamu makan? - Ya 505 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Teman-temanku menertawakanku akhir-akhir ini 506 00:42:22,000 --> 00:42:29,583 Mereka bilang itu kisah cintaku Selesai ... tapi saya mengatakan kepada mereka ... 507 00:42:30,417 --> 00:42:32,167 Jika aku tidak mendengarnya dari mulut gadis itu... 508 00:42:32,667 --> 00:42:33,917 ... Aku tidak akan percaya apapun 509 00:42:34,792 --> 00:42:39,042 Saya mungkin telah berubah selama satu atau dua minggu terakhir 510 00:42:39,583 --> 00:42:43,417 Aku mulai merasa bertanggung jawab 511 00:42:44,750 --> 00:42:49,000 Saya berpikir untuk mendapatkan pekerjaan yang baik 512 00:42:50,000 --> 00:42:54,958 Di bar bir, Anda tahu Pekerjaan bodyguard atau bodyguard 513 00:42:55,000 --> 00:42:58,167 Saya tidak mengerti satu kata pun dari apa yang Anda katakan 514 00:42:59,542 --> 00:43:03,833 Ini yang aku suka darimu. Anda tidak mengerti apa-apa 515 00:43:04,583 --> 00:43:06,000 Baiklah, saya akan menjelaskan kepada Anda 516 00:43:07,542 --> 00:43:13,125 ... Lihat ini dan ini dengan hati-hati 517 00:43:15,750 --> 00:43:18,917 Apa yang telah terjadi? Setuju, kan? 518 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 kesepakatan 519 00:43:20,000 --> 00:43:23,750 Ini terjadi ketika tangan ini mendekati tangan ini 520 00:43:26,000 --> 00:43:28,458 Anda adalah satu tangan dan saya adalah yang lain 521 00:43:29,375 --> 00:43:30,792 Kita juga harus bertemu 522 00:43:31,167 --> 00:43:33,667 Radhe menggunakan filosofi untuk bernalar dengannya 523 00:43:34,458 --> 00:43:41,417 Kalian pasti bertanya-tanya, kan Keluargaku akan menerimamu, kan? 524 00:43:42,458 --> 00:43:44,542 Tapi Anda tidak perlu khawatir. bahwa mereka Sangat aristokrat, pastinya 525 00:43:44,875 --> 00:43:48,000 Tetapi jika saya tidak makan selama satu atau dua hari, makanlah Sesuatu akan baik-baik saja 526 00:43:48,292 --> 00:43:53,625 Jika ayahmu akan membuat masalah, di bawah Telinga kanannya, di leher.. 527 00:43:54,792 --> 00:43:56,750 Aku akan memberinya tamparan besar 528 00:43:57,667 --> 00:44:01,333 15 hari setelah pernikahan kami, dia tidak akan tahu di mana dia berada 529 00:44:04,250 --> 00:44:05,667 Lihat 530 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Apakah Anda mendengar apa yang saya katakan? Ini semua dan final 531 00:44:30,917 --> 00:44:31,667 Ya 532 00:44:31,750 --> 00:44:32,875 Terima kasih 533 00:44:34,375 --> 00:44:35,458 Keputusan bagus 534 00:44:35,542 --> 00:44:36,583 ...dia 535 00:44:36,667 --> 00:44:37,583 Selamat tinggal 536 00:44:39,875 --> 00:44:47,000 Oh, pertapa 537 00:44:50,083 --> 00:44:56,292 aku jatuh cinta kepadamu 538 00:44:59,917 --> 00:45:06,292 aku jatuh cinta 539 00:45:06,875 --> 00:45:11,625 Mataku rindu melihat wajahmu 540 00:45:16,875 --> 00:45:21,625 Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata Air mata saat aku merindukanmu 541 00:45:21,708 --> 00:45:23,917 ... di bibirku akan ada namamu 542 00:45:24,000 --> 00:45:26,042 ... Dalam nafasku, namamu 543 00:45:26,125 --> 00:45:28,917 ... hatiku ah, aku kehilangan hatiku 544 00:45:29,000 --> 00:45:35,000 aku jatuh cinta kepadamu 545 00:46:15,083 --> 00:46:18,000 Oh, biarawan 546 00:46:19,375 --> 00:46:24,000 ..., seperti teratai yang mekar di bawah sinar bulan 547 00:46:24,083 --> 00:46:28,292 Wajah cantikmu, cintaku 548 00:46:33,875 --> 00:46:38,667 ...seperti teratai yang mekar di bawah sinar rembulan 549 00:46:38,750 --> 00:46:43,542 Wajah cantikmu, cintaku 550 00:46:43,708 --> 00:46:48,833 ... seolah-olah ditulis hanya dengan kata-kata 551 00:46:48,917 --> 00:46:53,583 Wajah cantikmu, cintaku 552 00:46:54,000 --> 00:46:58,667 Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata Air mata saat aku merindukanmu 553 00:46:58,750 --> 00:47:01,042 ...namamu, di bibirku 554 00:47:01,167 --> 00:47:03,083 ...namamu, dalam nafasku 555 00:47:03,167 --> 00:47:06,125 ... hatiku ah, aku kehilangan hatiku 556 00:47:06,208 --> 00:47:12,083 aku jatuh cinta kepadamu 557 00:47:15,833 --> 00:47:22,167 aku jatuh cinta kepadamu 558 00:47:26,625 --> 00:47:31,208 Oh, pertapa 559 00:47:32,083 --> 00:47:37,208 ...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku 560 00:47:37,292 --> 00:47:41,958 ...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku 561 00:47:47,000 --> 00:47:51,458 ...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku 562 00:47:51,542 --> 00:47:56,750 ...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku 563 00:47:56,875 --> 00:48:01,333 Tanpamu, hatiku tidak akan bahagia lagi 564 00:48:01,417 --> 00:48:06,042 Datanglah padaku dan jangan pergi dariku 565 00:48:06,667 --> 00:48:11,833 Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata Air mata saat aku merindukanmu 566 00:48:11,917 --> 00:48:13,917 ...namamu, di bibirku 567 00:48:14,000 --> 00:48:15,917 ...namamu, dalam nafasku 568 00:48:16,000 --> 00:48:18,750 ... oh hatiku, aku kehilangan hatiku 569 00:48:18,875 --> 00:48:25,208 aku jatuh cinta kepadamu 570 00:48:28,625 --> 00:48:34,625 aku jatuh cinta 571 00:48:38,208 --> 00:48:39,458 saudara Radhi 572 00:48:39,583 --> 00:48:41,375 Saya datang ke restoran setelah bertahun-tahun 573 00:48:41,458 --> 00:48:44,458 Dan kau tersenyum sendirian? Apa masalahnya? 574 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 Pasti ada sesuatu di hatinya 575 00:48:47,750 --> 00:48:51,625 Jangan sembunyikan dari temanmu... Beri tahu kami, apa yang terjadi? 576 00:48:54,125 --> 00:48:57,250 Jadi saya sampai pada titik bertukar hadiah 577 00:48:57,583 --> 00:48:59,667 untuk pacarmu? 578 00:49:00,208 --> 00:49:02,083 Dia merasa malu 579 00:49:04,917 --> 00:49:07,542 Radhi...Nirjara 580 00:49:18,583 --> 00:49:22,000 Chander, siapa namanya saudaranya? - Bukan kakaknya. Itu tunangannya 581 00:49:22,292 --> 00:49:24,042 Rameshwar 582 00:49:25,583 --> 00:49:27,917 Tapi itu tidak harus Jangan khawatir...permainan belum berakhir 583 00:49:28,000 --> 00:49:29,667 Mereka hanya berbicara 584 00:49:38,667 --> 00:49:40,667 Berhenti! untuk berhenti 585 00:49:41,042 --> 00:49:44,458 Apa yang terjadi, Pak? Biarkan sepeda di tempatnya 586 00:49:44,583 --> 00:49:49,458 Tapi apa yang terjadi? - akan Klarifikasi, saya akan memberitahu Anda ... 587 00:49:49,583 --> 00:49:51,458 Maukah Anda memberi kami kehormatan? 588 00:49:51,583 --> 00:49:54,167 Pak, kirimkan secangkir teh untuk pria ini 589 00:49:54,250 --> 00:49:56,917 Bukan teh, kirimkan secangkir kopi spesial untuknya 590 00:49:57,000 --> 00:49:58,625 Expresso - Nescafe 591 00:49:58,708 --> 00:50:01,125 Tidak, saya tidak ingin kopi atau teh 592 00:50:01,625 --> 00:50:03,542 Sudah waktunya untuk doa-doa saya. Aku harus pulang 593 00:50:03,625 --> 00:50:06,000 Saudaraku, Tuhan tidak akan pergi 594 00:50:06,042 --> 00:50:08,583 Dia ada di tempatnya, kamu bisa duduk di sini 595 00:50:08,708 --> 00:50:10,000 Duduk 596 00:50:11,083 --> 00:50:15,792 Jadi, apakah Anda mengenalnya? 597 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 Tidak, siapa dia? 598 00:50:20,750 --> 00:50:24,875 Apakah kamu tidak mengenalnya? Tidak tahu keluarga Anda? 599 00:50:25,375 --> 00:50:30,125 !, harus tenggelam dari malu. Dia sepupumu, tahu 600 00:50:32,000 --> 00:50:35,292 kerabat saya? ini bukan...? 601 00:50:36,000 --> 00:50:38,375 Anda berasal dari keturunan mana, Pak? 602 00:50:38,458 --> 00:50:44,333 Apakah Anda akan mengalami kesulitan keturunan? ...bukan desa 603 00:50:44,875 --> 00:50:50,000 Dia adalah kerabat Anda melalui Nirjara - Bagaimana? 604 00:50:52,458 --> 00:50:54,417 Itu saudara iparmu 605 00:50:58,375 --> 00:51:00,208 saudara ipar 606 00:51:00,583 --> 00:51:01,958 Ekor kuda 607 00:51:05,167 --> 00:51:07,042 Pergilah, kakak iparmu memanggilmu 608 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Ya? 609 00:51:13,667 --> 00:51:17,708 Dengar, aku hanya akan memberitahumu sekali. Dengarkan baik-baik 610 00:51:18,542 --> 00:51:21,167 Saya punya adegan dengannya. dari? 611 00:51:24,958 --> 00:51:29,083 Nirjara. Saya memperbaiki semuanya dengan dia kemarin 612 00:51:30,083 --> 00:51:32,750 Akhir, Anda mengerti? 613 00:51:33,042 --> 00:51:35,417 Aku tidak perlu melihatmu bersamanya lagi, oke? 614 00:51:36,042 --> 00:51:42,208 Jika aku melihatmu bersamanya lagi, aku akan melakukannya bakar kuncir kudamu... 615 00:51:42,958 --> 00:51:45,167 Dan Anda akan terbang di langit seperti roket 616 00:51:45,708 --> 00:51:47,417 Mengerti? 617 00:51:48,917 --> 00:51:50,250 pergi 618 00:51:57,583 --> 00:51:58,583 Orang miskin 619 00:51:59,125 --> 00:52:02,292 Anda menyimpan sedikit uang di bank, Archana? 620 00:52:02,375 --> 00:52:05,292 Mereka mengambil semua uang sebagai komisi 621 00:52:06,542 --> 00:52:09,625 Tapi Anda punya pinjaman, kan? seperti itu? Tentu saja, mengapa tidak? 622 00:52:09,792 --> 00:52:12,458 Ya Tuhan, itu batasnya 623 00:52:12,583 --> 00:52:15,625 Mereka membuka rumah bordil di sini 624 00:52:17,250 --> 00:52:21,375 Berhenti bicara dan pergi bekerja 625 00:52:21,583 --> 00:52:23,917 Anda pergi ke nomor 3, dan Anda pergi ke nomor 5 626 00:52:24,167 --> 00:52:29,000 Orang yang memiliki rumah Dia menjualnya dan pergi ke Mumbai 627 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 Orang-orang ini tidak akan meninggalkan daerah itu lagi 628 00:52:32,250 --> 00:52:34,542 Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi sekarang? 629 00:52:37,750 --> 00:52:39,583 Nirjara... tunggu 630 00:52:43,000 --> 00:52:45,417 ...,Saya...di kampus kemarin 631 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Tidak ada, pergi 632 00:52:49,667 --> 00:52:52,000 Bukan dari sini. Pergi dari sini 633 00:53:12,750 --> 00:53:14,750 Aku akan duduk di sini, Nirjara. Anda duduk di sana 634 00:53:25,833 --> 00:53:27,917 Selamat pagi Pak 635 00:53:28,958 --> 00:53:30,958 Halo, Nirjara 636 00:53:34,167 --> 00:53:36,458 Aku membawakanmu hadiah 637 00:53:36,958 --> 00:53:41,292 Saya membelinya kemarin, tetapi kuncir kuda merusak suasana hati saya 638 00:53:41,667 --> 00:53:44,458 Saya memintanya khusus untuk Anda, saya akan melakukannya Mereka tampak hebat di kaki Anda 639 00:53:47,125 --> 00:53:49,542 Tidak, aku tidak menginginkannya 640 00:53:49,875 --> 00:53:52,917 Apakah Anda merasa malu? Kenapa kamu malu? 641 00:53:53,458 --> 00:53:54,833 Ambil 642 00:53:55,583 --> 00:53:58,792 Dengar, ini bukan seperti yang kau pikirkan 643 00:53:58,917 --> 00:54:02,208 Tidak, tidak seperti yang Anda pikirkan 644 00:54:02,583 --> 00:54:05,000 Itu bukan perak. Itu adalah emas putih 645 00:54:05,667 --> 00:54:07,083 Itu dibuat setelah memesan 646 00:54:07,333 --> 00:54:13,042 Saya tidak memiliki dalam hati saya hal-hal yang Anda miliki 647 00:54:13,125 --> 00:54:16,958 Tapi... di perpustakaan kau bilang, kau dan aku... 648 00:54:17,333 --> 00:54:20,458 Orang-orang melihat, tolong jangan membuat lelucon 649 00:54:21,292 --> 00:54:23,250 Akulah yang diolok-olok 650 00:54:24,125 --> 00:54:28,875 Semua orang di perguruan tinggi tertawa pada saya. Tapi aku tidak peduli dengan mereka 651 00:54:29,458 --> 00:54:31,583 Kita seharusnya tidak peduli tentang mereka karena ... 652 00:54:31,667 --> 00:54:37,458 Kita memiliki seluruh hidup di depan kita. Ambillah sekarang 653 00:54:40,042 --> 00:54:41,583 Ya Tuhan! 654 00:54:42,917 --> 00:54:47,042 Saya bersumpah pada studi saya. Saya tidak memikirkan apa pun yang Anda katakan 655 00:54:57,708 --> 00:55:00,208 Nirjara, apa menurutmu aku melewatkan sesuatu? 656 00:55:01,958 --> 00:55:04,792 Apakah saya memiliki kebiasaan buruk? Bukankah kamu pria yang baik? 657 00:55:05,458 --> 00:55:08,000 Katakan padaku, aku akan mengubah segalanya 658 00:55:10,458 --> 00:55:12,583 Nirjara... dengarkan aku 659 00:55:13,042 --> 00:55:14,708 jangan sentuh aku 660 00:55:17,042 --> 00:55:18,292 Jauhkan tanganmu dariku 661 00:55:21,333 --> 00:55:23,458 Penjahat! bajingan 662 00:55:53,750 --> 00:55:55,917 Saya tahu ini akan terjadi 663 00:55:56,583 --> 00:55:59,583 Aku menyuruhmu untuk mengatakan padanya aku mencintaimu 664 00:55:59,708 --> 00:56:02,333 Saya juga berharap Anda kehidupan pernikahan yang bahagia 665 00:56:02,667 --> 00:56:05,875 Jadi Anda pergi dan katakan padanya bahwa Anda akan menampar ayahnya 666 00:56:06,208 --> 00:56:09,167 Dan bahwa dia akan bangun setelah 10 hari Pernikahan dan bertanya-tanya di mana itu? 667 00:56:09,250 --> 00:56:12,250 Lupakan apa yang terjadi dan pikirkan masa depan 668 00:56:12,625 --> 00:56:14,917 Saya punya ide, Anda tahu? 669 00:56:15,000 --> 00:56:19,917 Jadikan Indu sahabatmu Nirjara, dia akan merayu Nirjara untukmu 670 00:56:20,000 --> 00:56:23,917 Diam! Dia tidak bisa mendapatkan seorang gadis satu. Dia mengatakan kepadanya untuk mendapatkan yang lain 671 00:56:24,167 --> 00:56:26,000 Saya punya ide juga 672 00:56:26,417 --> 00:56:32,167 Ayo tulis di Taj Mahal: dengan Cinta dari Radhi Mohan ke Nirjara 673 00:56:32,250 --> 00:56:34,583 Anda akan meleleh ketika Anda membaca itu 674 00:56:35,250 --> 00:56:37,875 Apa? Apakah kamu tidak menyukai ide itu? 675 00:56:38,750 --> 00:56:40,292 Ini, makanlah beberapa di antaranya 676 00:56:41,000 --> 00:56:43,625 Dia menyebutmu penjahat, kan? 677 00:56:43,958 --> 00:56:47,917 Jadi berhenti masuk Perkelahian dan pertengkaran hari itu 678 00:56:48,125 --> 00:56:50,167 Menjadi pria yang baik 679 00:56:51,417 --> 00:56:53,917 Anda akan mendapatkan apa yang Anda inginkan 680 00:57:00,000 --> 00:57:01,667 Saya membeli tiket di pasar gelap 681 00:57:02,333 --> 00:57:03,792 Maafkan aku, Alex 682 00:57:05,292 --> 00:57:07,500 Anda bergoyang karena ada seorang gadis dengan Anda? 683 00:57:07,583 --> 00:57:09,792 Saya bilang saya minta maaf - apakah itu akan memperbaiki semuanya? 684 00:57:10,458 --> 00:57:12,917 Alex - Aku akan memberinya pelajaran 685 00:57:16,625 --> 00:57:18,583 Seseorang untuk menyelamatkannya 686 00:57:34,667 --> 00:57:38,208 Syal Anda jatuh 687 00:57:38,292 --> 00:57:41,167 Syal Anda jatuh 688 00:57:42,042 --> 00:57:45,208 Jantungku berdegup kencang 689 00:57:45,292 --> 00:57:48,458 Kendalikan aku 690 00:57:51,417 --> 00:57:52,792 Menjauhlah 691 00:58:47,542 --> 00:58:49,542 Oke? Anda tidak malu, bukan? 692 00:58:50,208 --> 00:58:53,333 Ketika Anda dipukul, Anda Datang ke Radhi Mohan dengan mengibas-ngibaskan ekormu? 693 00:58:53,583 --> 00:58:56,750 Dalam kesulitan, beberapa memohon Tuhan dan beberapa memohon kepada iblis 694 00:58:57,417 --> 00:59:00,167 Dan di sini kamu menangis.. Radhe! Radhe 695 00:59:00,458 --> 00:59:04,083 Karena kami adalah temanmu, kami harus ada di sekitarmu... 696 00:59:04,167 --> 00:59:05,333 dan melakukan sesuatu untukmu? โ€ 697 00:59:07,000 --> 00:59:10,125 Tapi kalo pake baju muslim.. 698 00:59:10,583 --> 00:59:15,083 Dan Anda pergi bersama kami ke Gudjia, kami akan melakukan apa saja untuk Anda 699 00:59:15,417 --> 00:59:20,000 Aslam... hentikan omong kosongmu 700 00:59:21,000 --> 00:59:26,458 Apakah Anda mendengar itu? Bukankah begitu? Pergilah, lebih aneh 701 00:59:26,750 --> 00:59:30,542 Tidak ada teman disini.. tidak Yang ada hanyalah kekasih yang ditinggalkan 702 00:59:31,000 --> 00:59:33,375 Yang menjadi gila karena kekasihnya, Juliet 703 00:59:34,042 --> 00:59:37,583 Juliet yang sama sekali tidak peduli padanya 704 00:59:38,208 --> 00:59:43,000 Segera, Juliet ini akan menikah Orang lain dan semuanya berakhir 705 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Ada apa? 706 00:59:46,333 --> 00:59:48,250 Mengapa Anda berbicara dengan mereka? Bicara padaku 707 00:59:48,333 --> 00:59:51,458 Apa yang akan saya katakan kepada Anda? Apa? Melakukan pantas untuk berbicara denganmu? 708 00:59:51,542 --> 00:59:54,083 Apakah Anda ingin memukul saya ...? Jangan membual tentang tubuh Anda 709 00:59:54,333 --> 00:59:55,417 Pukul aku 710 00:59:56,250 --> 00:59:57,792 Pukul aku 711 00:59:57,875 --> 00:59:59,875 Jangan tunjukkan tubuhmu 712 01:00:01,250 --> 01:00:03,000 Anda memukul saya...? 713 01:00:03,208 --> 01:00:05,000 Anda bajingan 714 01:00:05,042 --> 01:00:07,042 Dia bilang dia akan menikah dengan orang lain? 715 01:00:08,917 --> 01:00:13,458 Anda akan menikah dan pergi! kau pikir Bahwa aku bisa hidup tanpanya? 716 01:00:14,125 --> 01:00:16,167 Katakan lagi.... 717 01:00:18,042 --> 01:00:19,042 Kemarilah. Akankah dia meninggalkanku? 718 01:00:19,292 --> 01:00:23,375 Anda adalah teman saya dan Anda mengutuk saya 719 01:00:26,458 --> 01:00:27,875 Ayo 720 01:00:33,083 --> 01:00:39,667 Pukul aku! Nirjara tidak sekitarmu! Jadi mengapa Anda berhenti? 721 01:00:43,250 --> 01:00:44,583 Tinggalkan aku 722 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 Di sini, Pak 723 01:01:01,958 --> 01:01:04,083 Chander, maafkan aku 724 01:01:15,000 --> 01:01:16,667 Maaf teman 725 01:01:17,083 --> 01:01:19,083 Kaulah yang mengatakan itu padaku Saya berhenti berkelahi dan bertengkar 726 01:01:19,167 --> 01:01:21,292 Dia menjadi pria yang baik 727 01:01:22,917 --> 01:01:24,458 Kamu membuat kesalahan 728 01:01:25,958 --> 01:01:29,375 Dengar... setidaknya lihat aku 729 01:01:31,000 --> 01:01:32,667 Apa itu? 730 01:01:33,458 --> 01:01:35,125 Aku mencintaimu temanku 731 01:01:42,833 --> 01:01:46,458 Saya dipromosikan dengan cepat. Saya berharap saya adalah seorang nirjara 732 01:01:46,583 --> 01:01:50,542 Bukan Nirjara lagi, kenapa kamu tidak melupakannya? 733 01:01:53,542 --> 01:01:54,958 Apa yang bisa saya lakukan? โ€ 734 01:01:57,625 --> 01:02:01,208 Saya mencoba yang terbaik untuk melupakannya, tetapi saya tidak bisa 735 01:02:01,792 --> 01:02:03,792 ... Aku merasa seolah-olah 736 01:02:06,542 --> 01:02:08,667 Aku mewariskan hidupku atas namanya 737 01:02:41,167 --> 01:02:43,958 ... atas namamu 738 01:02:46,667 --> 01:02:49,708 ... atas namamu 739 01:02:52,083 --> 01:03:02,708 Atas namamu, aku mewariskan seluruh hidupku 740 01:03:04,000 --> 01:03:08,083 Sepanjang hidupku, cintaku 741 01:03:09,833 --> 01:03:15,958 ...Saya sangat mencintaimu 742 01:03:16,000 --> 01:03:21,125 Anda adalah romansa saya, cintaku 743 01:03:21,208 --> 01:03:26,583 Anda adalah romansa saya, cintaku 744 01:03:58,583 --> 01:04:04,000 Keadaan cinta apa yang membawaku? 745 01:04:04,083 --> 01:04:09,333 Keadaan cinta apa yang membawaku? 746 01:04:09,833 --> 01:04:14,708 Bahkan taman merah muda terlihat Seperti tanah miskin bagiku 747 01:04:15,292 --> 01:04:20,000 Orang yang saya cintai tampak asing bagi saya 748 01:04:20,583 --> 01:04:25,458 ...Aku selamanya hilang dalam ingatanmu 749 01:04:25,875 --> 01:04:30,875 Orang-orang menyebutku gila 750 01:04:31,750 --> 01:04:37,042 ...tanpamu 751 01:04:37,167 --> 01:04:54,083 Tidak mungkin bagiku untuk menghabiskan hidup tanpamu, cintaku 752 01:05:16,708 --> 01:05:25,000 ... cinta, aku tidak bisa menyingkirkannya 753 01:05:25,042 --> 01:05:30,375 Ikatan cinta tidak bisa putus 754 01:05:30,458 --> 01:05:36,042 ..., dalam air mata yang mengalir dari mataku 755 01:05:36,167 --> 01:05:41,208 Aku melihatmu bahkan di antara bintang dan bulan 756 01:05:41,292 --> 01:05:46,333 ...Saya terbakar dalam api pemisahan 757 01:05:46,417 --> 01:05:52,458 Hatiku menyebut namamu setiap saat 758 01:05:52,583 --> 01:05:57,917 ... Untukmu, hanya untukmu 759 01:05:58,000 --> 01:06:08,375 Untukmu, aku menanggung semuanya Tirani dunia, cintaku 760 01:06:08,458 --> 01:06:14,833 Aku akan menanggung semua tirani dunia, cintaku 761 01:06:15,625 --> 01:06:26,167 Atas namamu, aku mewariskan seluruh hidupku 762 01:06:27,250 --> 01:06:33,042 Sepanjang hidupku, cintaku 763 01:06:41,667 --> 01:06:44,542 ... atas namamu 764 01:06:44,625 --> 01:06:47,167 ... atas namamu 765 01:06:47,250 --> 01:06:51,167 ... atas namamu 766 01:06:55,333 --> 01:06:57,333 Saya merasa sangat sulit 767 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 Aku bahkan tidak bisa bernapas dengan benar sekarang 768 01:07:02,708 --> 01:07:05,167 Tolong bantu saya 769 01:07:10,250 --> 01:07:15,542 Beri aku kekuatan untuk melupakannya 770 01:07:28,167 --> 01:07:30,417 Aku tidak akan meninggalkan kalian! 771 01:07:31,167 --> 01:07:33,958 Sembunyikan gadis tampan yang elegan Dan berikan aku nenek tua yang tua itu 772 01:07:34,833 --> 01:07:36,667 Apakah Anda pikir saya mabuk? 773 01:07:37,708 --> 01:07:40,792 Lepaskan aku, lepaskan tanganku - ini salah satunya cantik! Ya 774 01:07:40,875 --> 01:07:42,458 Kemana kamu pergi? - Membantu 775 01:07:42,583 --> 01:07:44,667 Tinggalkan dia sendiri 776 01:07:45,583 --> 01:07:47,792 siapa kamu 777 01:07:48,583 --> 01:07:50,292 Siapa kamu? โ€ 778 01:07:51,708 --> 01:07:57,000 Tunggu disini! Kotoran menyebar Daerah itu membuka rumah bordil di sini 779 01:07:57,083 --> 01:08:00,375 Radhe, pelanggan itu menggoda Gadis dekat rumah bordil 780 01:08:00,458 --> 01:08:02,042 Dia memukulku! 781 01:08:05,792 --> 01:08:07,458 Kita harus pergi 782 01:08:07,583 --> 01:08:09,750 Mari kita pergi dari sana 783 01:08:12,958 --> 01:08:14,667 Tidak, bukan dia 784 01:08:18,792 --> 01:08:20,625 Apa ini? 785 01:08:25,833 --> 01:08:27,167 Ayo 786 01:08:39,208 --> 01:08:40,208 Halo 787 01:08:41,583 --> 01:08:42,458 Mendengarkan 788 01:08:44,958 --> 01:08:47,625 Aku sudah menunggu untuk sementara waktu panjang. Apakah Anda membawa saya uang saya? 789 01:08:49,833 --> 01:08:53,083 Kata pria yang membawaku ke sini Saya akan mendapatkan 200 ribu rupiah 790 01:08:53,167 --> 01:08:56,333 Ketika Anda pergi ke keluarga suami Anda, Anda akan melakukannya Anda mendapatkan uang di sana 791 01:08:56,708 --> 01:08:59,000 Mereka menyebar ke segala arah 792 01:08:59,792 --> 01:09:02,875 Saya ingin uang untuk membayar kepada mertua saya 793 01:09:02,958 --> 01:09:05,417 Silakan meminta mereka untuk Cepatlah, aku harus pulang 794 01:09:05,708 --> 01:09:08,792 Tolong beri saya uang saya - sepertinya Anda berasal dari keluarga terhormat 795 01:09:09,625 --> 01:09:12,958 Tapi kau pelacur. Kamu seharusnya malu dengan dirimu sendiri 796 01:09:17,667 --> 01:09:19,375 Apa katamu? 797 01:09:19,458 --> 01:09:22,333 Anda berbicara kotor dengan saya....? Aku akan memotong lidahmu 798 01:09:23,250 --> 01:09:25,708 Anda tidak membantu saya dengan memberi saya uang 799 01:09:25,792 --> 01:09:28,667 Anda akan mendapatkan bunga dari uang tersebut. Tetapi Saya tidak ingin uang Anda lagi 800 01:09:28,750 --> 01:09:30,958 Saya akan pulang - tunggu 801 01:09:31,833 --> 01:09:33,792 Anda tidak akan pulang 802 01:09:33,958 --> 01:09:36,583 Jika Anda meninggalkan tempat ini Anda akan pergi ke rumah polisi 803 01:09:36,667 --> 01:09:39,250 Apa maksudmu? - Lihat 804 01:09:40,667 --> 01:09:43,625 Ini rumah bordil, dan polisi menyerangnya 805 01:09:45,292 --> 01:09:48,708 Ya Tuhan, dari mana asalmu? 806 01:09:50,583 --> 01:09:52,833 Lemparkan mereka ke dalam jip 807 01:10:15,625 --> 01:10:16,875 Duduk 808 01:10:41,917 --> 01:10:43,125 saya minta maaf 809 01:10:44,375 --> 01:10:49,875 Aku mengangkat tanganku padamu. mohon maafkan saya 810 01:10:50,583 --> 01:10:53,458 Siapa nama suamimu? Di mana dia bekerja? 811 01:10:54,250 --> 01:10:58,167 Namanya Atar. Bekerja di Kementerian Pekerjaan Umum 812 01:11:15,917 --> 01:11:18,458 Saya bertanya tentang file, tidak bisakah Anda melihat? 813 01:11:18,583 --> 01:11:21,333 Itu ada di sana, ambillah 814 01:11:23,583 --> 01:11:25,583 Oke? Apa masalahnya? 815 01:11:27,042 --> 01:11:28,667 siapa kamu 816 01:11:29,042 --> 01:11:30,750 Apa yang sedang kamu lakukan? 817 01:11:30,833 --> 01:11:31,917 Hormati dirimu 818 01:11:32,000 --> 01:11:33,750 ...dengarkan aku 819 01:11:34,333 --> 01:11:38,250 Apa sih yang kamu lakukan? Mengapa Anda tidak mendengarkan saya? 820 01:11:38,333 --> 01:11:39,750 ... Tuan Sharma 821 01:11:42,250 --> 01:11:43,750 kacamata saya? 822 01:11:44,750 --> 01:11:46,708 Mengapa Anda menampar saya? 823 01:11:46,792 --> 01:11:48,625 Jika Anda mengangkat tangan, saya akan memberi Anda pukulan keras 824 01:11:49,000 --> 01:11:51,292 Cukup... Berhenti! 825 01:11:52,292 --> 01:11:54,625 Apa kesalahan yang telah aku perbuat? Kenapa kamu memukulku? 826 01:11:54,708 --> 01:11:57,208 Tangan telah berbicara. Sekarang saya akan menjelaskan kepada Anda 827 01:11:59,958 --> 01:12:02,333 Pergi dan bawa istrimu kembali besok pagi 828 01:12:03,958 --> 01:12:09,083 Kalau tidak, Anda akan mendapatkan empat tamparan Sarapan dan jam delapan saat makan malam, oke? 829 01:12:09,167 --> 01:12:10,708 Ya 830 01:12:16,000 --> 01:12:18,750 Jika Anda tidak memperlakukannya dengan baik, dia akan membuat saya Aku mengunjungimu lagi 831 01:12:18,875 --> 01:12:20,417 Mari kita pergi, Aslm 832 01:12:24,000 --> 01:12:27,292 Ekor kuda... Apa yang kamu lakukan di sini? 833 01:12:27,958 --> 01:12:33,708 Apakah Anda mengenal pria ini, Tuan Radhe? - tidak tapi Ini tidak ada bedanya 834 01:12:48,417 --> 01:12:49,750 Suami saudara perempuanku...? 835 01:12:55,042 --> 01:12:57,292 Kakak, suamimu ada di sini bersama Rahul 836 01:13:05,458 --> 01:13:07,417 Apa yang terjadi denganmu? 837 01:13:09,125 --> 01:13:11,167 ... tidak ada hanya 838 01:13:11,250 --> 01:13:15,375 Ibu - Rahul, sayangku 839 01:13:17,667 --> 01:13:21,000 Mamta, kemasi tasmu. Aku di sini untuk membawamu kembali 840 01:13:24,833 --> 01:13:27,750 Tapi uangnya tidak .. - Saya tidak mau uang 841 01:13:28,083 --> 01:13:30,667 Lupakan semua itu dan ikut aku, ayo 842 01:13:37,875 --> 01:13:41,625 Nirjara, dengarkan aku Sebentar - saya tidak punya apa-apa untuk memberitahu Anda 843 01:13:41,708 --> 01:13:45,458 Apa yang Anda pikirkan tentang saya adalah Benar-benar salah.. - Kenapa kamu menggangguku? 844 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 Saya tidak ingin mendengarkan Untuk apapun.. Tidak satu menit, tidak lima 845 01:13:48,000 --> 01:13:50,667 Tidak hari ini, tidak besok, tidak selamanya! Apakah Anda mendengar itu? 846 01:13:50,750 --> 01:13:52,417 Jangan berani-berani mengikutiku 847 01:13:52,542 --> 01:13:56,167 Anda melecehkan gadis di kuil? Siapa namamu? 848 01:13:56,250 --> 01:13:59,458 Kamu tinggal di mana? Beri tahu kami nama Anda 849 01:14:00,750 --> 01:14:03,042 Nama saya Radhi - maafkan saya 850 01:14:03,125 --> 01:14:05,417 Dia pergi ke sini, kamu Anda akan pergi ke arah lain 851 01:14:07,750 --> 01:14:11,958 Wahai Raja Hanuman. aku tunduk padamu 852 01:14:12,167 --> 01:14:16,875 Turunkan rahmat-Mu atas kami 853 01:14:28,750 --> 01:14:31,167 Apakah Anda menyediakan minyak? - Ya 854 01:14:31,250 --> 01:14:34,625 Berkat dia hari ini adikku sudah tenang kembali 855 01:14:34,875 --> 01:14:39,083 Tidak, Nirgar, Mamta tidak pernah menetap lagi karena dia 856 01:14:39,667 --> 01:14:41,667 Saya merasa tenang berkat Radhi 857 01:14:44,958 --> 01:14:48,083 Adikmu pergi ke rumah bordil Mencoba menagih pinjaman 858 01:14:49,000 --> 01:14:51,625 ...jika Radhe belum tiba di sana saat itu 859 01:14:52,458 --> 01:14:55,375 Saya tidak tahu bencana apa yang akan terjadi 860 01:14:56,250 --> 01:14:59,167 Mamata sendiri yang mengatakan itu padaku 861 01:15:02,333 --> 01:15:05,000 Dialah yang menyadarkan adik iparmu 862 01:15:05,583 --> 01:15:08,083 Ini adalah alasan mengapa dia datang Diam-diam dan membawa Mamta kembali ke rumahnya 863 01:15:09,833 --> 01:15:13,042 Radhi bahkan tidak tahu bahwa Mamta adalah adikmu 864 01:15:14,292 --> 01:15:18,083 Coba pikirkan, ketika itu laki-laki Tanpa kepentingan pribadi... 865 01:15:18,208 --> 01:15:22,458 Membantu menyelamatkan keluarga seseorang Kalau tidak, apakah Anda akan menjadi manusia yang buruk? 866 01:15:23,708 --> 01:15:26,958 Ya, saya akui itu sedikit rumit dan berubah-ubah 867 01:15:27,667 --> 01:15:31,042 Apa artinya, bahkan Tuhan hidup Dalam berhala batu juga 868 01:15:32,250 --> 01:15:34,542 Tapi bukankah kita memujanya? 869 01:15:36,042 --> 01:15:40,042 Yang benar adalah dia sangat mencintaimu 870 01:15:41,833 --> 01:15:43,375 Cinta sejati 871 01:15:44,625 --> 01:15:48,708 Pikirkan tentang itu. Apakah Anda tersinggung? Tidak pernah bertindak dengan Anda sebelumnya? 872 01:15:49,583 --> 01:15:51,583 Apa dia pernah mencoba memanfaatkanmu? 873 01:15:52,167 --> 01:15:54,333 Apakah dia bahkan mencoba menyentuhmu 874 01:15:55,875 --> 01:15:59,875 Anda pasti bertanya-tanya, mengapa saya memberi tahu Anda semua ini? 875 01:16:01,667 --> 01:16:07,083 ...Karena aku menyadari bahwa dia adalah orang yang jauh lebih baik dariku 876 01:16:07,792 --> 01:16:12,375 Lebih baik darimu, lebih baik dariku, lebih baik dari ribuan lainnya 877 01:16:14,875 --> 01:16:16,875 Dia bisa mengorbankan hidupnya untukmu 878 01:16:19,458 --> 01:16:24,625 Inilah mengapa Radhe Mohan menjadi teman sejatimu dalam hidup 879 01:16:26,917 --> 01:16:28,417 Bukan saya 880 01:18:18,375 --> 01:18:22,458 Lihat aku, pernahkah kau melihatku seperti ini? 881 01:18:23,458 --> 01:18:27,792 Aku sangat bahagia... tapi karena aku jatuh cinta padamu 882 01:18:28,125 --> 01:18:30,250 Hidupku mulai membenci 883 01:18:31,875 --> 01:18:37,833 Saya dulu berpikir bahwa orang yang berkorban Dengan hidup mereka untuk cinta mereka, mereka bodoh 884 01:18:38,458 --> 01:18:40,833 Tapi hari ini, saya tahu mengapa mereka melakukan itu? 885 01:18:40,917 --> 01:18:43,708 Daripada menderita seperti saya! Mereka mendapatkan kebebasan mereka di saat-saat 886 01:18:45,667 --> 01:18:48,917 Tapi Anda tidak perlu khawatir. saya tidak akan mati 887 01:18:49,417 --> 01:18:53,000 ...karena jika kamu mati, kamu akan menjadi janda 888 01:18:55,333 --> 01:18:57,208 Dan aku tidak tega melihatmu menjadi janda 889 01:18:58,958 --> 01:19:00,292 ...yang benar adalah 890 01:19:35,333 --> 01:19:39,000 cukup! itu cukup 891 01:19:40,208 --> 01:19:42,250 ...Saya rasa 892 01:20:09,875 --> 01:20:15,292 Dengarkan Nirjara... Aku tidak ingin memperkosamu 893 01:20:16,625 --> 01:20:19,375 Aku hanya ingin satu hal darimu 894 01:20:20,333 --> 01:20:23,583 Aku ingin kau mendengar bagaimana perasaanku. Itu dia 895 01:20:24,750 --> 01:20:28,333 Aku ingin kau bahagia dan tersenyum 896 01:20:30,208 --> 01:20:32,333 Apakah Anda mengerti apa yang saya katakan? 897 01:20:37,750 --> 01:20:39,750 Semua orang di dunia jatuh cinta 898 01:20:40,833 --> 01:20:45,333 Aku satu-satunya yang tidak memilikinya Hak .. untuk mencintai seseorang 899 01:20:45,417 --> 01:20:48,167 Atau jatuh cinta dengan seseorang? Mengapa? 900 01:20:49,792 --> 01:20:51,792 Kami akan memperlakukan Anda seperti seorang ratu 901 01:20:53,000 --> 01:20:59,417 Aku, kakakku, adik iparku... Binti dan semua temanku 902 01:21:02,333 --> 01:21:04,375 ... anak laki-laki yang ayahmu pilih untukmu 903 01:21:08,625 --> 01:21:13,292 Saya tidak mengatakan dia bukan orang baik. Dia pasti pria yang baik 904 01:21:15,042 --> 01:21:19,167 Mulailah dengan memanggilnya saudaramu. Atau jadikan dia teman 905 01:21:20,875 --> 01:21:22,750 Aku akan menerima temanmu 906 01:21:24,292 --> 01:21:27,125 ..,Saya ingin memberi putri pendeta kehidupan yang baik 907 01:21:28,250 --> 01:21:30,542 Dan pendeta itu ingin mengambil nyawaku dariku? 908 01:21:32,375 --> 01:21:35,083 Seolah-olah dia adalah seorang pendeta, dan saya adalah salah satu orang buangan 909 01:21:39,458 --> 01:21:41,750 Masa depan apa yang akan Anda miliki dengannya? 910 01:21:41,958 --> 01:21:46,792 ... ketika saya memikirkannya, tentang Anda dan dia 911 01:21:47,792 --> 01:21:50,167 Itu membuat kepalaku tersentak! Seperti ini 912 01:21:53,125 --> 01:21:58,542 Dan setelah mendengar semua ini... kau pasti sudah tahu 913 01:21:59,000 --> 01:22:03,583 Bagaimana aku sangat mencintaimu? ... Jika tidak Kau tahu, sekarang, aku... 914 01:22:04,625 --> 01:22:07,042 Saya tahu apa yang harus dilakukan! 915 01:22:14,375 --> 01:22:17,708 Pergilah! meninggalkan 916 01:22:22,292 --> 01:22:28,167 Pergi, kalau tidak aku akan membunuhmu. Pergi 917 01:22:29,750 --> 01:22:31,750 Tapi apa yang akan saya lakukan dengan hidup saya setelah itu? 918 01:22:33,625 --> 01:22:37,583 Aku tidak ingin hidup sesaat tanpamu 919 01:22:39,208 --> 01:22:41,708 Ya! Aku paksa membawamu ke sini 920 01:22:42,125 --> 01:22:45,792 Ya, aku benar-benar berteriak padamu 921 01:22:47,333 --> 01:22:49,542 aku mengancammu! 922 01:22:51,083 --> 01:22:53,083 ..., itu semua karena aku 923 01:22:56,333 --> 01:22:59,167 Ini karena aku sangat mencintaimu 924 01:22:59,250 --> 01:23:05,750 Karena saya pikir Anda diciptakan hanya untuk saya ... hanya untuk saya 925 01:23:07,625 --> 01:23:09,875 Anda diciptakan untuk saya sendiri 926 01:23:10,625 --> 01:23:14,000 Tanya Tuhan, tanya dia 927 01:23:16,875 --> 01:23:23,250 Aku sangat kesakitan... sangat kesakitan Dari kesengsaraan, Tuhanku 928 01:23:44,083 --> 01:23:46,125 Maafkan aku 929 01:23:47,250 --> 01:23:49,250 Maafkan aku 930 01:24:00,833 --> 01:24:07,417 "Pakai syal... aku menari untukmu." 931 01:24:09,042 --> 01:24:15,167 "Pakai syal... aku menari untukmu." 932 01:24:17,250 --> 01:24:23,417 "Pakai syal... aku menari untukmu." 933 01:24:25,458 --> 01:24:31,750 "Pakai syal... aku menari untukmu." 934 01:24:33,958 --> 01:24:37,167 "Pakai syal... aku menari untukmu." 935 01:24:37,250 --> 01:24:41,292 Karena aku kehilangan hatiku 936 01:24:42,000 --> 01:24:49,542 Aku jatuh cinta padamu, aku kehilangan hatiku untukmu 937 01:24:50,125 --> 01:24:56,208 "Pakai syal... aku menari untukmu." 938 01:24:56,292 --> 01:25:02,250 "Pakai syal... aku menari untukmu." 939 01:25:02,583 --> 01:25:09,750 Cintamu memberiku ekstasi... Aku kehilangan hatiku untukmu 940 01:25:10,750 --> 01:25:18,292 Aku jatuh cinta padamu, aku kehilangan hatiku untukmu 941 01:25:18,833 --> 01:25:24,750 ...Aku menari, aku mengingkari setiap janji 942 01:25:25,000 --> 01:25:31,625 ...Aku mengingkari setiap janji, dan aku menari hari ini 943 01:25:55,625 --> 01:26:02,000 "Pakai syal... aku menari untukmu." 944 01:26:04,458 --> 01:26:08,667 ... gelang saya berbicara, gelang kaki saya mengatakan 945 01:26:08,750 --> 01:26:12,958 Ayo tandu pernikahan dan bawa aku pergi, sayangku 946 01:26:13,000 --> 01:26:16,958 Henna di telapak tanganku 947 01:26:17,000 --> 01:26:20,792 ... warna pernikahan di dahiku 948 01:26:20,875 --> 01:26:26,583 Aku akan menghias hanya untukmu, cintaku 949 01:26:26,708 --> 01:26:34,042 Musim semi kecantikanku ada di sini, karena aku kehilangan hatiku padamu 950 01:26:34,792 --> 01:26:42,333 "Pakai syal... aku menari untukmu." 951 01:27:24,708 --> 01:27:28,708 Namamu adalah segalanya 952 01:27:28,792 --> 01:27:32,958 Ini ceritaku 953 01:27:33,000 --> 01:27:36,875 ...jika kita ingin bersatu, kita akan bersatu 954 01:27:36,958 --> 01:27:40,833 Tidak ada yang bisa memisahkan kita 955 01:27:40,917 --> 01:27:46,750 Aku sudah menunggu selama bertahun-tahun, sayang 956 01:27:46,833 --> 01:27:50,167 Bahkan dalam kelemahan, aku menemukanmu kekuatanku 957 01:27:50,250 --> 01:27:53,792 Aku kehilangan hatiku untukmu 958 01:27:54,875 --> 01:28:01,750 Aku jatuh cinta padamu, hatiku bukan lagi milikku 959 01:28:03,042 --> 01:28:08,625 Setiap janji yang saya ingkari, setiap janji... dan saya menari hari ini 960 01:28:09,167 --> 01:28:14,708 "Pakai syal... aku menari untukmu." 961 01:29:04,875 --> 01:29:07,583 Jadi kau akan membuat kami gulung tikar? 962 01:29:07,667 --> 01:29:10,542 Anda seharusnya tetap tinggal Metode menakut-nakuti untuk kuliah ini. 963 01:29:39,167 --> 01:29:41,958 bangun 964 01:29:42,250 --> 01:29:44,875 Anda akan menutup bisnis kami setiap saat, bukan? Kamu ingin Menjadi pahlawan, bukan? 965 01:33:25,750 --> 01:33:29,375 Nirjara, kok bisa Untuk terus seperti ini? 966 01:33:33,708 --> 01:33:36,542 Saya ingin bertemu dengannya sekali - Mengapa? 967 01:33:39,208 --> 01:33:41,958 Mengapa Anda mengganggu diri sendiri yang tidak perlu? 968 01:33:44,542 --> 01:33:47,250 Anda tidak mengerti, Indu - saya mengerti segalanya 969 01:33:48,875 --> 01:33:52,125 Tapi apakah ada gunanya semua ini lagi? โ€ 970 01:33:53,042 --> 01:33:58,042 Semakin cepat Anda mengeluarkannya Pikiran Anda akan lebih baik 971 01:33:59,458 --> 01:34:03,208 Mengerti? Ayo pergi sekarang, ayo 972 01:34:31,417 --> 01:34:33,208 Dapatkan jarum suntik! dengan cepat 973 01:35:13,375 --> 01:35:15,458 Kemana dia pergi? 974 01:35:53,250 --> 01:35:54,417 Mendengarkan 975 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 ..ia datang 976 01:35:58,000 --> 01:36:02,000 Tapi dia tidak mengerti apa-apa dan tidak mengenal siapa pun 977 01:36:03,833 --> 01:36:05,458 Ini normal dalam kondisinya 978 01:36:06,167 --> 01:36:08,875 Sungguh sangat menyedihkan tapi.. semua usaha kita 979 01:36:08,958 --> 01:36:11,625 Untuk memperbaiki kondisi Radhi gagal 980 01:36:13,625 --> 01:36:15,958 Inilah mengapa saya ingin memberi tahu Anda sesuatu 981 01:36:17,333 --> 01:36:18,833 Tentu saja, silakan 982 01:36:19,000 --> 01:36:23,167 Meskipun saya seorang dokter, saya masih percaya pada Tuhan 983 01:36:24,750 --> 01:36:26,792 ...ketika aku sakit 984 01:36:27,458 --> 01:36:30,792 Ibu saya memberi saya persembahan, sebelum obat lain 985 01:36:32,833 --> 01:36:35,667 Ini tentang semangat, tidak ada hubungannya dengan logika 986 01:36:36,750 --> 01:36:41,833 Karena doa dan obat adalah keduanya Mereka sangat penting dalam masyarakat kita 987 01:36:42,583 --> 01:36:43,958 Sangat 988 01:36:44,208 --> 01:36:46,208 Saya ingin menyarankan sesuatu seperti ini 989 01:36:47,792 --> 01:36:49,708 Anda pasti pernah mendengar tentang Sherberdham? 990 01:36:52,833 --> 01:36:55,208 Meski ilmu kedokteran tidak mempercayainya 991 01:36:55,833 --> 01:37:00,958 Swami Shilbhard menggunakan Obat kuno untuk menyembuhkan orang sakit 992 01:37:01,542 --> 01:37:04,750 Jika ilmu kedokteran tidak percaya Jadi, mengapa Anda harus percaya padanya? 993 01:37:05,208 --> 01:37:10,250 apakah kamu tahu Pasien menahan diri Dirantai dan diperlakukan lebih buruk dari binatang 994 01:37:10,917 --> 01:37:13,625 Dan Anda ingin mengirim Radhe ke sana? - Itu karena mereka... 995 01:37:14,042 --> 01:37:18,958 Mereka tidak ingin melukai diri sendiri jika dia sakit 996 01:37:24,583 --> 01:37:29,333 Apa pun yang dia katakan, bocah ini tidak salah 997 01:37:30,917 --> 01:37:32,333 Tapi itu juga nyata... 998 01:37:32,833 --> 01:37:35,833 Pasien sebanyak itu Seperti Radhe mereka dirawat di sana 999 01:37:37,583 --> 01:37:40,208 Ini tentang iman dan spiritualitas 1000 01:37:41,583 --> 01:37:44,208 Anda juga memiliki ini atau tidak 1001 01:37:48,792 --> 01:37:51,292 Di mana Sherperdham? 1002 01:37:51,833 --> 01:37:53,750 Hubungi mereka 1003 01:37:53,833 --> 01:37:57,167 Pekerja mereka akan datang dan mengambil Radhe 1004 01:38:02,292 --> 01:38:04,417 Apa yang ingin kamu lakukan? 1005 01:38:05,417 --> 01:38:08,375 Apa yang Anda ingin saya lakukan, Aslam? Dia seharusnya untuk mengirimnya ke sana 1006 01:38:09,208 --> 01:38:11,792 Anda percaya kata-kata siapa pun yang cepat 1007 01:38:12,583 --> 01:38:16,875 Dia menginginkan minat kita. - sungguh-sungguh? Dan apa minat kita? 1008 01:38:18,958 --> 01:38:21,625 Tidak membawa adikmu dan membawanya pulang? 1009 01:38:22,750 --> 01:38:25,375 Untuk menyerahkannya pada pendeta gila itu 1010 01:38:25,833 --> 01:38:28,167 Untuk melakukan eksperimen dan ritual spiritual padanya...? 1011 01:38:28,750 --> 01:38:31,083 Bahkan jika ini membuat saudaramu terbunuh? - Lebih aman 1012 01:38:32,417 --> 01:38:34,167 ... dokter berusaha menyelamatkan dirinya sendiri 1013 01:38:34,250 --> 01:38:36,417 Dan orang-orang ini tidak mau Siapapun menjadi beban bagi mereka 1014 01:38:37,000 --> 01:38:40,583 Jika saudaramu menjadi beban bagimu, jangan bawa dia pulang 1015 01:38:40,917 --> 01:38:45,250 Aku akan membawanya, aku akan mengurusnya Ini aku akan menjadi perawat 1016 01:38:45,917 --> 01:38:48,583 Tapi aku tidak akan membiarkanmu mengirimnya ke tempat itu 1017 01:38:48,917 --> 01:38:51,333 Biarkan saya memberi tahu Anda itu dan Anda lebih baik mendengarkan saya 1018 01:38:51,417 --> 01:38:52,833 Tak tahu malu! 1019 01:38:54,833 --> 01:38:59,708 Aku satu-satunya yang manja, ini anak laki-laki. Ini adalah kesalahanku 1020 01:39:00,792 --> 01:39:03,917 Kalau tidak, bagaimana mereka berani mengatakan ini padamu...? 1021 01:39:05,708 --> 01:39:07,667 Gayatri, tenang 1022 01:39:08,625 --> 01:39:13,875 Dia kesal karena dia sangat mencintai Radhi 1023 01:39:16,792 --> 01:39:18,292 Pergi dan duduk di sana 1024 01:39:25,208 --> 01:39:29,750 biarkan dia pergi. Mungkin ini bagus untuk Radhe 1025 01:39:32,750 --> 01:39:34,833 Lihat aku, Aslam 1026 01:39:35,750 --> 01:39:40,167 Saya tidak bisa mengatakan apakah saya mengerti Radhe 1027 01:39:42,333 --> 01:39:48,083 Tapi aku bangga dia punya teman sepertimu 1028 01:39:52,375 --> 01:39:54,542 Maafkan aku, saudara 1029 01:39:59,625 --> 01:40:02,167 Anda tahu mengapa saya mengirim Anda ke Sherbrodham? 1030 01:40:02,792 --> 01:40:05,667 Karena aku lelah denganmu! Itu dia 1031 01:40:06,750 --> 01:40:10,208 Aku lelah melihatmu berkelahi dan bertengkar 1032 01:40:11,792 --> 01:40:13,792 Aku lelah memahamimu 1033 01:40:14,417 --> 01:40:18,208 Sekarang aku ingin kau pergi dari pandanganku 1034 01:40:18,292 --> 01:40:22,750 Agar aku bisa bernafas Mudah, apakah Anda mendengarnya? 1035 01:40:23,833 --> 01:40:26,333 Apa yang sedang kamu lakukan? 1036 01:40:32,875 --> 01:40:38,125 Dengar.... Aku memarahinya... dan dia bahkan tidak menjawab 1037 01:40:41,583 --> 01:40:47,708 Radhe... Aku akan duduk denganmu stasiun mulai sekarang 1038 01:40:47,792 --> 01:40:51,750 Kami akan duduk di luar Perguruan tinggi, kami akan bertindak seperti anak nakal 1039 01:40:52,000 --> 01:40:53,833 Aku juga akan bergabung denganmu 1040 01:40:54,417 --> 01:41:00,125 ...menjadi lebih baik bro. Harap menjadi lebih baik 1041 01:41:01,708 --> 01:41:04,250 Saudara, harap menjadi lebih baik 1042 01:41:10,208 --> 01:41:14,000 Dapatkan lebih baik, silakan 1043 01:41:17,208 --> 01:41:18,833 ... istri saudara laki-laki saya 1044 01:41:21,417 --> 01:41:24,583 Dia mencapai mobil untuk membawa Radhe pergi 1045 01:42:30,750 --> 01:42:34,000 Ya Tuhan, tenanglah 1046 01:42:43,292 --> 01:42:45,792 Airnya sangat dingin 1047 01:42:49,958 --> 01:42:53,292 Hanya orang botak yang menguasai tempat itu 1048 01:42:56,875 --> 01:43:00,000 Buka Wijen 1049 01:43:00,208 --> 01:43:03,167 Buka Wijen 1050 01:43:03,417 --> 01:43:07,167 Buka Wijen 1051 01:43:10,000 --> 01:43:19,917 Mengapa ini terjadi dalam cinta? 1052 01:44:09,583 --> 01:44:14,792 Mengapa setia... 1053 01:44:14,875 --> 01:44:18,708 Bukankah itu membawa kesetiaan? 1054 01:44:18,792 --> 01:44:24,125 Mengapa harapan baik... 1055 01:44:24,208 --> 01:44:27,875 Bukankah itu datang dengan harapan baik? 1056 01:44:27,958 --> 01:44:33,083 Mengapa bahagia...? 1057 01:44:33,167 --> 01:44:37,083 Tidak dibalas dengan kebahagiaan? 1058 01:44:37,458 --> 01:44:42,750 Apa yang terjadi dalam cinta ini? 1059 01:44:42,833 --> 01:44:48,708 Mengapa ini terjadi dalam cinta? 1060 01:44:49,000 --> 01:44:54,250 Mengapa kesetiaan...? 1061 01:44:54,333 --> 01:44:57,625 ... tidak menghasilkan loyalitas 1062 01:45:13,125 --> 01:45:15,958 ...cinta membuatmu menangis 1063 01:45:16,042 --> 01:45:18,625 Membuatmu melupakan dunia 1064 01:45:18,708 --> 01:45:24,625 Membuatmu rindu, membuatmu gelisah 1065 01:45:24,750 --> 01:45:29,875 Apa yang cinta lakukan pada orang-orang? 1066 01:45:29,958 --> 01:45:32,583 Mereka bertemu cinta mereka... 1067 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 Lalu mereka putus... 1068 01:45:35,208 --> 01:45:40,375 Dan semua orang menjadi sengsara...bahkan di musim semi 1069 01:45:40,458 --> 01:45:47,208 Hidup mereka akan berlalu menunggu orang yang mereka cintai 1070 01:45:49,875 --> 01:45:58,542 Kenapa dia tersenyum? Dia tidak dilahirkan dengan senyuman? 1071 01:45:59,083 --> 01:46:08,333 Mengapa dia yang melakukan kesetiaan... tidak melahirkan kesetiaan? 1072 01:46:50,458 --> 01:46:55,083 Waktu tidak akan pernah berhenti 1073 01:46:55,750 --> 01:47:00,708 Apakah ingatan itu pernah berhenti? 1074 01:47:01,000 --> 01:47:06,000 ... ketika obat menghentikan penyembuhan 1075 01:47:06,250 --> 01:47:13,083 Apa yang dilakukan orang tersebut? 1076 01:47:15,333 --> 01:47:24,167 Mengapa kebahagiaan tidak datang dengan kebahagiaan? 1077 01:47:24,750 --> 01:47:33,833 Mengapa dia yang melakukan kesetiaan... tidak melahirkan kesetiaan? 1078 01:47:53,458 --> 01:47:54,750 ... pembawa acara 1079 01:47:57,250 --> 01:48:02,250 Tidak ada yang memberitahuku bagaimana Radhe. Kemana mereka membawanya? 1080 01:48:03,000 --> 01:48:04,958 Tapi kamu pasti tahu 1081 01:48:05,333 --> 01:48:08,708 Anak perempuan tidak diperbolehkan di sana 1082 01:48:08,792 --> 01:48:12,667 Tapi Radhi akan baik-baik saja. Jangan khawatir 1083 01:48:12,750 --> 01:48:16,125 Saya berdoa kepada Tuhan untuknya .. dan dia memberi tahu saya juga 1084 01:48:16,250 --> 01:48:18,208 Radhi akan baik-baik saja 1085 01:48:19,875 --> 01:48:21,958 ...puji Tuhan! 1086 01:49:19,708 --> 01:49:24,292 Lihat, Rameshwar, betapa bersemangatnya dia berdoa 1087 01:49:28,167 --> 01:49:29,833 Aku ingin tahu siapa yang sakit 1088 01:49:30,167 --> 01:49:33,458 Apakah kamu makan sesuatu? - TIDAK 1089 01:49:34,417 --> 01:49:37,458 Dia sudah berdoa sejak pagi ini - Pagi ini? 1090 01:49:37,792 --> 01:49:41,958 Ya, anak laki-laki di kampusnya Ini - Ini...? 1091 01:49:43,625 --> 01:49:47,208 Mereka menempatkannya di rumah sakit di Sherpur 1092 01:49:54,000 --> 01:49:56,667 Gadis ini persis seperti ibunya 1093 01:49:57,042 --> 01:50:00,833 Dia berpuasa dan berdoa untuk orang asing 1094 01:50:00,917 --> 01:50:04,000 Ini tidak aneh, Giorgi - Tidak? 1095 01:50:11,167 --> 01:50:15,583 Bocah ini dari Nirgara College, Nirgara 1096 01:50:15,708 --> 01:50:20,417 Ya? Bicaralah - dia mencintainya 1097 01:50:55,292 --> 01:51:00,958 Nirjara, apa yang dikatakan Rameshwar.. apakah itu benar? 1098 01:51:07,000 --> 01:51:08,792 Ya, ayah 1099 01:51:10,750 --> 01:51:12,333 Ya Tuhan! 1100 01:51:14,417 --> 01:51:19,875 Saya tidak melakukan dosa, ayah Saya tidak melakukan kesalahan apa pun 1101 01:51:19,958 --> 01:51:21,958 Apa ini jika bukan kesalahan? 1102 01:51:23,958 --> 01:51:26,333 Mungkin bocah ini membantu kita 1103 01:51:27,417 --> 01:51:30,250 Dia membantu adikmu menjadi tenang kembali 1104 01:51:30,833 --> 01:51:33,833 Tetapi apakah Anda akan memberikan diri Anda kepadanya dengan cara ini? 1105 01:51:33,917 --> 01:51:35,917 Aku benar-benar melakukannya, Ayah 1106 01:51:38,417 --> 01:51:40,417 Aku memberinya hatiku 1107 01:51:43,292 --> 01:51:46,000 Dan hatiku tidak berada di luar tubuhku 1108 01:53:34,542 --> 01:53:36,542 Apa yang sedang terjadi? 1109 01:54:49,542 --> 01:54:52,583 Bagaimana Anda bisa begitu kecewa? 1110 01:54:54,000 --> 01:54:59,583 Aku tidak pernah sopan padanya 1111 01:55:03,042 --> 01:55:04,833 Jangan khawatir 1112 01:55:06,083 --> 01:55:10,042 Dia.. dia akan segera kembali 1113 01:55:11,000 --> 01:55:14,125 Radhe akan kembali. Anda akan melihat 1114 01:55:51,792 --> 01:55:52,958 ...Tuan Swami 1115 01:56:04,708 --> 01:56:06,333 ...!, Guru Swami 1116 01:56:22,000 --> 01:56:23,625 ... rameshwar 1117 01:56:28,833 --> 01:56:30,542 ... rameshwar 1118 01:56:31,042 --> 01:56:32,833 Siapa? 1119 01:56:42,208 --> 01:56:47,292 Rameshwar... tolong bawa aku kepada Radha. Sekali saja 1120 01:56:51,875 --> 01:56:54,250 Aku akan berhutang budi padamu sepanjang hidupku 1121 01:57:00,917 --> 01:57:03,208 Yah, kita akan pergi di pagi hari 1122 01:58:36,833 --> 01:58:39,625 Lihat disana! berhenti 1123 02:01:47,083 --> 02:01:51,417 Tuan Mahant... Nirjara sudah pergi Dengan Rameshwar ke Sirberdham 1124 02:01:51,542 --> 02:01:54,083 Seorang anak laki-laki dari kampusnya yang dia kenal di sana 1125 02:01:54,625 --> 02:01:56,542 Dia bilang dia akan kembali pada malam hari 1126 02:01:57,042 --> 02:01:59,000 Ini kunci rumahmu 1127 02:01:59,833 --> 02:02:04,250 Pendeta di sini untuk menemuimu - Pendeta? 1128 02:02:04,375 --> 02:02:06,625 Ya, ayah Nirjara 1129 02:02:39,542 --> 02:02:41,333 Anda telah melihat kondisinya, bukan? 1130 02:02:44,125 --> 02:02:47,417 Apakah Anda pikir kami tidak Kami ingin memiliki menantu seperti Anda? 1131 02:02:49,667 --> 02:02:53,958 Tapi mungkin itu tidak mungkin lagi 1132 02:02:57,000 --> 02:02:59,083 ...jika saudaraku baik-baik saja 1133 02:02:59,417 --> 02:03:02,333 Aku telah memohon ayahmu untuk tanganmu 1134 02:03:04,208 --> 02:03:11,000 Tapi untuk memikirkannya sekarang, dan mudah-mudahan ... 1135 02:03:16,750 --> 02:03:23,583 Tidak ada gunanya, semuanya sudah berakhir 1136 02:03:30,583 --> 02:03:35,125 Hal-hal yang dipikirkan orang Melakukannya... ...dan apa hasilnya 1137 02:03:40,792 --> 02:03:49,167 Itu tidak benar untuk dipikirkan Hanya kebahagiaan Anda, dan menyebabkan rasa sakit bagi orang lain 1138 02:03:50,542 --> 02:03:57,375 Kau tahu, ayahmu tidak memikirkanku Apa pun kecuali kepentingan terbaik Anda 1139 02:04:00,000 --> 02:04:02,958 Ayahlah yang memberimu hidup 1140 02:04:04,583 --> 02:04:06,583 Anda tidak seharusnya keras kepala dan membawanya ke kematian 1141 02:04:10,917 --> 02:04:12,917 Tolong beri dia haknya 1142 02:04:40,042 --> 02:04:42,958 Kapan tanggal yang menguntungkan untuk kontrak Pernikahan, tuanku yang suci? 1143 02:04:43,167 --> 02:04:53,417 Jumat tanggal 10 Juli adalah Tanggal yang menguntungkan untuk pernikahan 1144 02:04:58,417 --> 02:05:02,958 Semuanya sudah berakhir, lihatlah Nirjara Dia akan menikah dengan Rameshwar 1145 02:05:03,417 --> 02:05:08,542 Diam, kenapa kau memukulnya? - Dia selalu berbicara omong kosong 1146 02:05:09,250 --> 02:05:12,000 Radhe belum mati. Dia hanya sakit 1147 02:05:14,208 --> 02:05:17,542 Tunggu dan lihat, dia akan kembali, setelah dia sembuh 1148 02:05:17,625 --> 02:05:20,583 Dan kapan itu akan terjadi? Kapan? setelah Apakah pernikahan sudah berakhir? 1149 02:05:20,667 --> 02:05:23,708 Tidak teman saya, dia akan segera datang 1150 02:05:25,917 --> 02:05:27,917 Hati saya memiliki perasaan itu akan segera datang, teman saya 1151 02:05:30,667 --> 02:05:32,208 Aslam - Hai, Aslam 1152 02:06:04,542 --> 02:06:06,708 Kemana kamu pergi? Kembali ke sana 1153 02:10:27,333 --> 02:10:30,208 Aku tidak tahu apa yang ada di hatinya 1154 02:10:30,625 --> 02:10:33,250 Saya bunuh diri 1155 02:12:08,750 --> 02:12:14,208 Bahkan dalam kematian, kami tidak akan mengingkari janji kami 1156 02:12:15,667 --> 02:12:21,417 Kami tidak akan berpisah satu sama lain 1157 02:12:22,542 --> 02:12:27,875 Hubungan kami sudah ada sejak banyak kelahiran 1158 02:12:29,417 --> 02:12:35,083 Siapa yang pernah memisahkan jiwa dari tubuh? 1159 02:12:36,792 --> 02:12:39,458 ...tanpamu 1160 02:12:39,583 --> 02:12:42,958 ...tanpamu 1161 02:12:43,583 --> 02:12:56,333 Tanpa Anda, lautan ini tidak punya pantai, sayang 1162 02:12:58,000 --> 02:13:03,833 Dia tidak punya pantai, sayangku 1163 02:13:05,417 --> 02:13:18,750 Dalam namamu aku telah mendedikasikan seluruh hidupku, cintaku 1164 02:13:20,417 --> 02:13:27,208 Sepanjang hidupku, cintaku92938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.