Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Subtitle dibuat secara manual oleh:
@Nell.aja
1
00:00:48,125 --> 00:00:52,000
Harap ingat untuk hanya memilih Kanat Sharma
2
00:00:52,042 --> 00:00:56,208
Ingat, Kanat Sharma adalah calonnya
Dia mendapat dukungan dari Saudara Radhe
3
00:00:56,292 --> 00:00:59,042
Kita harus memilih calon Saudara Radhe
4
00:00:59,125 --> 00:01:02,250
Sebagai sekretaris jenderal federasi kami lagi tahun ini
5
00:01:02,458 --> 00:01:05,417
Ingat saja pemilihan Kanat Sharma
6
00:01:05,792 --> 00:01:09,583
Berikut keuntungan jika calon Saudara Radhe menang
7
00:01:09,667 --> 00:01:13,667
Anda bisa pergi menonton film
Kehadiran Anda akan dicatat
8
00:01:13,750 --> 00:01:16,583
Anda dapat membuat catatan
Untuk menyontek dalam ujian
9
00:01:16,667 --> 00:01:20,333
Tidak ada pekerjaan yang akan diambil dari
Untuk menggoda gadis-gadis cantik
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,458
Pesta dansa terkenal
Delhi... sudah tiba
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,792
Semua pengaturan untuk perayaan
diterapkan di tempat
12
00:01:25,875 --> 00:01:28,083
Kita tinggal menunggu hasilnya diumumkan
13
00:01:30,083 --> 00:01:32,083
Saya menghabiskan terlalu banyak dalam pemilihan ini
14
00:01:32,917 --> 00:01:37,083
Jika Anda kalah dalam pemilihan ini, saya akan bunuh diri
15
00:01:37,208 --> 00:01:39,417
Hei, Saudara Hemant, kenapa kamu mau bunuh diri?
16
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
Kanat Sharma adalah orangnya
akan mati. Aku akan membunuh bajingan ini
17
00:01:42,875 --> 00:01:45,792
Apakah Anda kehilangan akal? Mengapa Anda terus berbicara menganggur?
18
00:01:45,875 --> 00:01:48,708
Alex memberitahuku, aku akan membunuh bajingan itu
19
00:01:48,792 --> 00:01:51,667
Hei, Tewari, berhenti berceloteh
20
00:01:51,750 --> 00:01:54,083
Anda tidak seharusnya berpikir keras
21
00:02:00,125 --> 00:02:01,583
Radhe!
22
00:02:03,542 --> 00:02:05,292
Ya
23
00:03:08,250 --> 00:03:10,625
...Cintaku
24
00:03:10,708 --> 00:03:12,708
...Cintaku
25
00:03:13,292 --> 00:03:15,833
...Cintaku
26
00:03:15,917 --> 00:03:19,958
...hatiku berkata, sayang
27
00:03:20,042 --> 00:03:22,625
...Datang dan temui aku, cintaku
28
00:03:22,708 --> 00:03:24,917
... jangan pernah pergi dariku, sayang
29
00:03:25,000 --> 00:03:28,917
...hatiku berkata, sayang
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,542
...Datang dan temui aku, cintaku
31
00:03:31,625 --> 00:03:34,167
... jangan pernah pergi dariku, sayang
32
00:03:34,250 --> 00:03:39,375
...hatiku berkata, sayang
33
00:03:39,458 --> 00:03:40,667
...tidak tidak tidak
34
00:03:40,750 --> 00:03:43,333
... Aku tidak jatuh cinta
35
00:03:43,417 --> 00:03:45,958
... jangan mencuri hatiku
36
00:03:46,042 --> 00:03:48,583
..., Anda tidak akan mendapatkan dekat dengan saya
37
00:03:48,667 --> 00:03:49,917
...tidak tidak tidak
38
00:03:50,000 --> 00:03:53,750
aku tidak jatuh cinta...
39
00:04:27,792 --> 00:04:31,833
Dengar, biarkan aku memberitahumu
40
00:04:32,917 --> 00:04:37,833
Dalam cinta, ketika Anda mengatakan tidak, itu berarti ya
41
00:04:37,917 --> 00:04:44,792
Dalam cinta, ketika Anda mengatakan tidak, itu berarti ya
42
00:04:45,750 --> 00:04:50,417
Alasan gadis cantik sudah sangat tua, tidak ada yang mengerti mereka
43
00:04:50,708 --> 00:04:53,458
Mereka tidak akan mengatakan sepatah kata pun
Satu... mata mereka yang berbicara
44
00:04:53,583 --> 00:04:56,083
Mereka mencuri hati kita
45
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
... oh, sayang
46
00:05:01,542 --> 00:05:03,083
...tidak tidak tidak
47
00:05:03,167 --> 00:05:05,708
Aku tidak jatuh cinta
48
00:05:05,792 --> 00:05:08,167
Jangan curi hatiku
49
00:05:08,250 --> 00:05:10,833
Anda tidak akan mendekati saya
50
00:05:10,917 --> 00:05:12,083
...tidak tidak tidak
51
00:05:12,167 --> 00:05:16,083
... Aku tidak jatuh cinta
52
00:05:39,667 --> 00:05:43,833
...Dengar, lebih baik kau mengakuinya
53
00:05:44,750 --> 00:05:49,875
Mereka yang jatuh cinta, meneteskan air mata
54
00:05:50,083 --> 00:05:56,625
Mereka yang jatuh cinta, meneteskan air mata
55
00:05:57,458 --> 00:06:00,000
Beberapa untung, beberapa rugi... beberapa
Tersenyum, ada yang menangis
56
00:06:00,083 --> 00:06:02,583
Ada yang terjaga, ada yang tertidur setiap saat
57
00:06:02,667 --> 00:06:05,042
Ini seperti api... itu bisa membuatmu lemah
58
00:06:05,125 --> 00:06:08,250
Dan itu sangat menggoda Anda
59
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
...tidak tidak tidak
60
00:06:13,458 --> 00:06:14,792
... oh, sayang
61
00:06:14,875 --> 00:06:17,292
...hatiku berkata, sayang
62
00:06:17,417 --> 00:06:20,167
...Datang dan temui aku, cintaku
63
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
... jangan pernah pergi dariku, sayang
64
00:06:22,333 --> 00:06:26,542
...hatiku berkata, sayang
65
00:06:26,625 --> 00:06:29,167
...Datang dan temui aku, cintaku
66
00:06:29,250 --> 00:06:31,750
... jangan pernah pergi dariku, sayang
67
00:06:31,833 --> 00:06:37,000
...hatiku berkata, sayang
68
00:08:15,875 --> 00:08:19,375
... angin fajar pertama, membangunkan dunia
69
00:08:19,458 --> 00:08:22,917
...lebah sudah mulai bersenandung
70
00:08:23,000 --> 00:08:26,375
... burung-burung telah mengambil sayapnya
71
00:08:26,458 --> 00:08:29,917
Tanda dekorasi berwarna-warni untuk setiap halaman
72
00:08:30,000 --> 00:08:33,583
... untuk berkah
73
00:08:33,667 --> 00:08:37,125
...untuk memenuhi
74
00:08:37,208 --> 00:08:44,750
Radha mempersembahkan bunga di kakimu, O Krishna
75
00:08:44,833 --> 00:08:49,750
...kamu yang pertama di hatiku
76
00:08:49,958 --> 00:08:53,833
Oh, Krisna
77
00:08:55,250 --> 00:09:04,417
Kresna yang penuh warna
78
00:09:19,583 --> 00:09:23,042
Aku gila cinta... aku tersesat
Semua perasaanku
79
00:09:23,125 --> 00:09:26,458
Anda adalah orang yang saya dedikasikan
80
00:09:26,583 --> 00:09:30,042
Di depan pintu Anda... sepanjang hari dan malam
81
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
Itu namamu yang selalu aku nyanyikan
82
00:09:33,708 --> 00:09:37,083
Semua yang saya miliki adalah milik Anda
83
00:09:37,167 --> 00:09:40,750
Untukmu, aku mendedikasikan hidupku
84
00:09:40,833 --> 00:09:48,208
Radha mempersembahkan bunga di kakimu, O Krishna
85
00:09:48,417 --> 00:09:53,625
...kamu yang pertama di hatiku
86
00:09:53,708 --> 00:09:58,000
Oh, Krisna
87
00:10:00,917 --> 00:10:04,375
... suara indah putri Anda setiap pagi
88
00:10:04,833 --> 00:10:07,917
Hapus semua kekhawatiran dunia
89
00:10:08,542 --> 00:10:11,750
Saya menyelesaikan kelas 12, apa?
Apa rencanamu selanjutnya, sayang?
90
00:10:11,875 --> 00:10:15,750
Dia akan kuliah sekarang - Apa?
Apakah Anda akan mendapatkannya dari perguruan tinggi?
91
00:10:15,833 --> 00:10:17,833
Dia akan menikah setelah semua
92
00:10:18,208 --> 00:10:23,042
Kakak ipar saya telah menyatakan keinginannya
Untuk belajar lebih banyak
93
00:10:23,125 --> 00:10:25,625
Begitu, apakah ini nyata, Rameshwar?
94
00:10:26,083 --> 00:10:31,042
Ya paman. Yang saya bisa
Anda tahu itu dalam pengawasan Veda
95
00:10:31,625 --> 00:10:34,250
Setidaknya dia harus menjadi sarjana
96
00:10:34,458 --> 00:10:37,625
Jadi Anda menginginkan seorang istri yang berbicara bahasa Inggris
97
00:10:38,375 --> 00:10:41,125
Tapi Anda tahu bagaimana kelanjutannya
Hal-hal di perguruan tinggi, kan?
98
00:10:41,333 --> 00:10:44,333
Anak laki-laki di Agra, kurangi belajar dan tonton lebih banyak film
99
00:10:44,625 --> 00:10:48,542
Nirjara tidak seperti itu. Indu akan bersamanya
100
00:10:48,833 --> 00:10:52,333
Anda pergi dengan kereta api pada pukul 7:35 setiap pagi
101
00:10:52,458 --> 00:10:54,958
Kampus dekat
Stasiun... segera setelah dia menyelesaikan pelajarannya
102
00:10:55,042 --> 00:10:56,833
Anda akan kembali dengan kereta ekspres pukul 4:35
103
00:10:56,917 --> 00:10:59,708
... jauh dari dunia kebencian
104
00:10:59,792 --> 00:11:03,875
... di dunia cinta
105
00:11:03,958 --> 00:11:07,875
... semoga kamu menemukan kebahagiaan, temanku
106
00:11:09,083 --> 00:11:14,625
Ketika hewan membunuh manusia...
107
00:11:14,708 --> 00:11:20,917
Setiap orang memiliki reaksi
108
00:11:21,917 --> 00:11:28,250
...dan sekarang pria itu telah menyembelih seekor binatang
109
00:11:28,708 --> 00:11:31,833
Mengapa dunia diam?
110
00:11:32,250 --> 00:11:35,542
Beri aku acar itu
111
00:11:37,833 --> 00:11:41,375
Saya diberitahu ada keributan
Kemarin, apakah Anda terlibat perkelahian di perguruan tinggi?
112
00:11:41,667 --> 00:11:44,792
sebuah perkelahian? tidak, saudara. Saya mematahkan kaki mereka
113
00:11:45,042 --> 00:11:49,375
Jika saya tidak ada di sana, laki-laki akan ada
Alex membunuh Kanak
114
00:11:49,750 --> 00:11:52,458
Mengapa Anda perlu ikut campur dalam urusan orang lain?
115
00:11:52,583 --> 00:11:57,292
Dia seorang teman. Apakah Anda ingin saya tinggal?
Apakah Anda diam jika seseorang datang untuk memukul Anda?
116
00:11:57,917 --> 00:12:00,292
Selain itu, ini ginjal saya
117
00:12:00,375 --> 00:12:04,375
Dulu! berapa tahun
yang telah berlalu sejak Anda meninggalkan perguruan tinggi
118
00:12:04,458 --> 00:12:08,042
Tapi Anda tetap pergi ke sana tanpa alasan apapun
119
00:12:08,625 --> 00:12:11,250
Apakah Anda akan menghabiskan hidup gelandangan atau akankah Anda mencari
Tentang pekerjaan yang harus dilakukan?
120
00:12:11,333 --> 00:12:13,875
Cukup. Biarkan dia sarapan dengan tenang
121
00:12:14,042 --> 00:12:17,875
Beri aku puri, istri
Saudara - mengapa satu? Ambil 50
122
00:12:17,958 --> 00:12:21,125
Beri dia makan gratis dan buat dia lebih kuat dari seekor lembu
123
00:12:21,208 --> 00:12:23,333
Untuk terus menyerang siapa pun
124
00:12:26,250 --> 00:12:32,042
Ini belanak dan roti serta susumu
125
00:12:34,833 --> 00:12:36,875
Jangan buang makanan
126
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
... Radhi - Tidak
127
00:12:41,958 --> 00:12:44,875
..Dengar, Radhi - Tidak, adik iparku
128
00:12:45,000 --> 00:12:48,833
Apakah kamu melihat itu? Aku bangunkan dia
saat dia sedang makan
129
00:12:48,917 --> 00:12:52,708
Langit tidak jatuh. Anda adalah satu-satunya yang merusaknya
130
00:12:53,250 --> 00:12:55,750
... dia pergi dan berjalan-jalan dengan rambut menyeramkan itu
131
00:12:55,833 --> 00:12:58,250
Dan dia membuat beberapa dari mereka bergaul dengannya juga
132
00:13:00,083 --> 00:13:01,708
Saya tidak tahu apa yang ingin dia lakukan dalam hidup?
133
00:13:06,708 --> 00:13:09,000
Dia adalah seorang mahasiswa lama di perguruan tinggi
134
00:13:09,083 --> 00:13:10,542
Apa yang kamu katakan?
135
00:13:10,625 --> 00:13:13,458
Dia menggoda siswa baru dengan teman-temannya
136
00:13:13,750 --> 00:13:16,833
Jangan lihat mereka! Teruslah berjalan
137
00:13:17,292 --> 00:13:20,042
Lihat, Radhe. Ada murid baru dengan Endou
138
00:13:22,667 --> 00:13:24,542
Mendengarkan
139
00:13:30,042 --> 00:13:32,000
Kemarilah
140
00:13:33,917 --> 00:13:37,167
Bukan kamu. Pergilah ke kelasmu dan lanjutkan pelajaranmu
141
00:13:43,875 --> 00:13:45,542
tahun pertama?
142
00:13:45,625 --> 00:13:48,250
Belajar apa?
143
00:13:50,083 --> 00:13:51,875
Etiket
144
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
Apakah Anda tidak mengucapkan selamat pagi kepada orang tua Anda?
145
00:13:56,250 --> 00:13:57,667
Selamat pagi
146
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
Bukan seperti itu. Katakan ini seperti seorang prajurit yang penuh perhatian
147
00:14:03,542 --> 00:14:05,167
Selamat pagi Pak
148
00:14:05,250 --> 00:14:07,708
Ya, sangat bagus
149
00:14:08,667 --> 00:14:11,375
Teruslah menyapaku seperti ini setiap kali kamu datang
150
00:14:11,458 --> 00:14:13,583
Nah - apa ini?
151
00:14:14,292 --> 00:14:15,833
Buku catatan
152
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
Apa ini? bulu merak
153
00:14:26,208 --> 00:14:28,333
Saya bisa melihat itu. Tetapi
Mengapa Anda memasukkannya ke dalam buku?
154
00:14:29,000 --> 00:14:32,375
Menyimpannya di notebook membuatnya meningkat.
155
00:14:33,333 --> 00:14:35,708
Telur harus diletakkan
156
00:14:41,875 --> 00:14:43,375
Apa yang ada di dalam kotak?
157
00:14:49,667 --> 00:14:52,000
Luar biasa! Puri dan hidangan sayur
158
00:14:55,917 --> 00:14:57,542
Lezat
159
00:15:01,083 --> 00:15:02,250
Terima kasih
160
00:15:02,333 --> 00:15:04,708
Tidak, jangan usap tanganmu di bajuku
161
00:15:05,083 --> 00:15:07,250
Apa yang kamu lakukan, Radhi
162
00:15:07,917 --> 00:15:09,167
Radhe, bukunya
163
00:15:09,625 --> 00:15:10,667
Terima kasih
164
00:15:10,833 --> 00:15:13,375
Jangan bersihkan dia dengan itu. Itu akan menjadi dosa
165
00:15:33,125 --> 00:15:35,000
Siapa namamu?
166
00:15:35,292 --> 00:15:36,667
Nirjara
167
00:15:37,667 --> 00:15:41,792
Apa artinya? - Cara? Itu namaku
168
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
Itu nama yang sangat sulit. Jadi saya bertanya tentang artinya
169
00:15:45,458 --> 00:15:47,000
Saya tidak tahu
170
00:15:47,458 --> 00:15:51,042
Siapa yang menamaimu? Ibuku menamaiku
171
00:15:51,125 --> 00:15:53,833
Jadi tanya ibumu? - Dia meninggal
172
00:15:57,250 --> 00:15:59,708
Apakah ayahmu masih hidup? - Ya
173
00:16:01,625 --> 00:16:03,625
Jadi tanyakan padanya kapan Anda datang besok
174
00:16:03,708 --> 00:16:05,042
OKE
175
00:16:05,708 --> 00:16:06,917
Terima kasih
176
00:16:09,875 --> 00:16:11,458
Engkau telah menjagaku dari dosa
177
00:16:14,125 --> 00:16:15,917
Kotak makanan
178
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
Anda tidak mengerti.
179
00:16:22,417 --> 00:16:24,125
Terima kasih
180
00:16:27,083 --> 00:16:32,333
Saat bulu merak
Ganda, beri aku satu
181
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Harry Ohm - Harry Ohm
182
00:16:45,417 --> 00:16:49,542
Ayah, kenapa ibuku memanggilku Nirjara?
183
00:16:52,625 --> 00:16:55,625
Karena ibumu sangat menyayangi ibuku
184
00:16:55,708 --> 00:16:59,042
Nama nenekmu juga Nirjara Devi
185
00:16:59,792 --> 00:17:01,792
Apa artinya itu, Ayah?
186
00:17:02,167 --> 00:17:04,583
Mengapa Anda perlu mengetahuinya hari ini?
187
00:17:04,875 --> 00:17:10,167
Katakan padaku, Ayah, semuanya
dia bertanya padaku. Mereka mengganggu saya juga
188
00:17:12,917 --> 00:17:14,750
...arti namamu adalah
189
00:17:21,292 --> 00:17:22,917
Halo
190
00:17:24,167 --> 00:17:25,375
uang?
191
00:17:28,042 --> 00:17:29,583
Di Sini
192
00:17:37,167 --> 00:17:40,208
Chandu... Aku memberinya secangkir teh
193
00:17:40,292 --> 00:17:41,958
Nah, saudaraku Radhi
194
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
gila!
195
00:17:47,708 --> 00:17:49,583
Bersabarlah. Aku akan memberikannya padamu
196
00:17:50,375 --> 00:17:52,333
Tinggalkan ini sendiri. Apa yang sedang kamu lakukan?
197
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
...Di Sini
198
00:17:58,042 --> 00:17:59,917
Berhenti mengganggu saya
199
00:18:01,583 --> 00:18:02,708
Sampai jumpa Radhe
200
00:18:02,833 --> 00:18:04,042
Selamat tinggal, Kanat
201
00:18:04,125 --> 00:18:05,417
Sampai jumpa Chander
202
00:18:27,833 --> 00:18:29,042
Selamat pagi Pak
203
00:18:59,958 --> 00:19:01,250
Ayo pergi
204
00:19:06,958 --> 00:19:09,833
Maafkan aku, Radhi! Itu salah
205
00:19:10,000 --> 00:19:15,708
Aku tidak akan pernah melecehkan seorang gadis lagi
tidak pernah. Saya mohon di kaki Anda
206
00:19:15,833 --> 00:19:19,250
... Mohon maafkan saya! Sekali saja
207
00:19:19,917 --> 00:19:21,708
Mohon perhatian
208
00:19:21,833 --> 00:19:26,167
Dadar Express akan tiba di
Dermaga 2 segera hadir
209
00:19:26,250 --> 00:19:27,958
Minum
210
00:19:28,917 --> 00:19:31,000
Minum. Ayo pergi
211
00:19:34,333 --> 00:19:37,917
Pentty, jika kamu mau ke atas, bangunkan Paman
212
00:19:38,708 --> 00:19:41,083
Biarkan dia tidur, hari ini hari Minggu, Ayah
213
00:19:41,167 --> 00:19:44,333
Hari ini adalah hari ulang tahunnya, bodoh! - Natal
214
00:19:44,417 --> 00:19:48,333
Bangunkan dia dengan cepat, aku akan
Kami bersiap-siap dan pergi ke kuil untuk berdoa
215
00:19:52,417 --> 00:19:53,458
Ambil ini
216
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
Berapa banyak uang saudara? - Tidak pak...
217
00:19:55,667 --> 00:19:57,792
Bagaimana kita bisa mengambil uang dari Saudara Radhe?
218
00:19:58,333 --> 00:19:59,833
Apa? - Ya pak
219
00:20:05,708 --> 00:20:07,000
Halo, saudaraku Radhi
220
00:20:11,875 --> 00:20:14,292
Lihatlah reputasi saudara ipar Anda?
221
00:20:14,958 --> 00:20:16,750
Penjual bunga tidak mengambil uang darinya
222
00:20:17,000 --> 00:20:19,958
Orang-orang memberi hormat karena takut - mereka menghormati saya...
223
00:20:20,000 --> 00:20:23,042
...dan kamu tidak menyukainya - Dengar, hal-hal ini...
224
00:20:23,125 --> 00:20:25,625
Apakah kamu ingin saya pergi
Jauh? - Bagaimana Anda akan pergi?
225
00:20:25,708 --> 00:20:29,083
Anda adalah pria yang aneh! Ini hari ulang tahun Radhi hari ini
226
00:20:29,583 --> 00:20:33,625
Berhentilah menindasnya hari ini. Ayo pergi
227
00:20:34,625 --> 00:20:41,125
Guru yang terhormat
228
00:20:43,167 --> 00:20:48,833
Berkati saya
229
00:20:50,042 --> 00:21:00,792
Memberiku ilmu dan pendidikan
230
00:21:02,333 --> 00:21:08,875
Guru yang terhormat
231
00:21:09,000 --> 00:21:15,667
Berkati saya
232
00:21:35,583 --> 00:21:39,292
Gadis, buat bubur. Rameshwar mencintainya
233
00:21:39,375 --> 00:21:40,958
Nah, ayah
234
00:21:43,458 --> 00:21:45,000
Atas nama siapa persembahan saya akan diberikan?
235
00:21:45,042 --> 00:21:47,042
Atas nama Radhi Mohan
236
00:21:53,000 --> 00:21:54,583
Mendengarkan...
237
00:21:55,417 --> 00:21:57,167
Datanglah kemari
238
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Hi Halo
239
00:22:03,542 --> 00:22:05,958
Jadi kamu putri pendeta?
240
00:22:07,333 --> 00:22:10,250
Ya, kami adalah Brahmana
241
00:22:10,875 --> 00:22:14,917
Ayah saya mengatakan bahwa kakek-nenek kami
Mereka adalah pendeta di kuil ini
242
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
Saya tidak tahu apa-apa tentang
Kakek-nenek saya... yang saya tahu adalah bahwa...
243
00:22:19,000 --> 00:22:22,875
... kakek buyut saya adalah seorang pemain
Hoki untuk tim Inggris
244
00:22:23,542 --> 00:22:26,292
Kakek saya bermain hoki
Dengan Jianshand dan Dhyanshand
245
00:22:26,375 --> 00:22:31,417
Selain itu, ibu jari ayah saya patah
Juga saat dia sedang bermain sepak bola
246
00:22:31,875 --> 00:22:33,667
Jadi dia mulai menjual tongkat hoki
247
00:22:33,750 --> 00:22:36,458
Itukah sebabnya Anda memukul semua orang dengan tongkat hoki?
248
00:22:39,708 --> 00:22:41,167
Apa? - Apa yang telah terjadi?
249
00:22:41,917 --> 00:22:43,625
sesuatu di mataku
250
00:22:45,250 --> 00:22:47,292
Sini... beri sedikit panas
251
00:22:52,458 --> 00:22:55,708
Apakah Anda tahu apa arti nama Anda? - Ya
252
00:22:56,000 --> 00:22:59,583
Apa artinya? -Nirjara
253
00:23:02,542 --> 00:23:06,375
Guci berarti kematian. Oleh karena itu Nirjara berarti keabadian
254
00:23:07,542 --> 00:23:10,208
Ada interpretasi agama juga
255
00:23:10,792 --> 00:23:13,875
Jiwa seseorang dikaitkan dengan tindakannya
256
00:23:13,958 --> 00:23:19,083
Meditasi mendalam membebaskan
semangat. Ini disebut Nirjara
257
00:23:24,542 --> 00:23:26,708
Silakan - apa ini?
258
00:23:26,792 --> 00:23:28,333
Godgia
259
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Apakah Anda memiliki sedikit lebih? - Ya
260
00:23:37,250 --> 00:23:38,958
untuk keponakan saya
261
00:23:42,458 --> 00:23:45,458
Dimana kamu membeli itu? - Saya tidak membelinya, saya membuatnya sendiri
262
00:23:46,167 --> 00:23:47,708
Keduanya imut
263
00:23:48,292 --> 00:23:50,417
Algodjia (dan namamu juga).
264
00:23:51,083 --> 00:23:53,458
Namamu juga lucu
265
00:23:53,542 --> 00:23:57,042
Radhi Mohan adalah nama lain
Untuk Tuhan Krishna, Anda tahu itu?
266
00:24:00,708 --> 00:24:02,375
Perhatian! Hadirin sekalian
267
00:24:02,458 --> 00:24:04,667
Dia berkata "ras" (jus) terlebih dahulu
268
00:24:04,750 --> 00:24:07,375
Lalu dia berkata "Jule" (mawar).
269
00:24:07,458 --> 00:24:09,583
Setelah itu dia berkata "kepada saya" (ambil).
270
00:24:11,875 --> 00:24:17,667
Dengar... dia berkata kepala, gul dan aku
271
00:24:17,917 --> 00:24:22,083
Demikian kata Rosul
272
00:24:24,333 --> 00:24:27,417
Terima kasih banyak
273
00:24:29,542 --> 00:24:32,542
Kontestan berikutnya adalah Nona Nirjara...
274
00:24:32,792 --> 00:24:34,458
..dari Perguruan Tinggi Kota
275
00:24:34,542 --> 00:24:38,000
Boneka datang tertutup dari atas ke bawah
276
00:24:39,292 --> 00:24:43,250
Kami akan sangat bosan dengan puisi.
277
00:24:47,667 --> 00:24:49,792
Bersihkan tenggorokanmu!
278
00:24:49,875 --> 00:24:52,250
Saya suka cara Anda melakukan ini
279
00:24:56,792 --> 00:24:59,292
Bintang-bintang bukanlah apa-apa. Tapi matahari di malam hari
280
00:25:00,042 --> 00:25:02,250
Seperti Barat dan juga Timur
281
00:25:02,333 --> 00:25:05,458
Kami mengerti itu, jadi apa yang terjadi selanjutnya?
282
00:25:09,917 --> 00:25:12,000
Lanjutkan, Nirjara
283
00:25:12,333 --> 00:25:14,792
Dia tidak akan membiarkan saya berbicara
284
00:25:15,250 --> 00:25:20,583
Utara di selatan, timur
Di Barat.. Jadi apa yang baru?
285
00:25:20,875 --> 00:25:24,417
Ayo
286
00:25:25,667 --> 00:25:27,625
Saudara Radhi, naik ke panggung...
287
00:25:27,708 --> 00:25:30,292
...dan nyanyikan kami sebuah lagu
288
00:25:30,375 --> 00:25:31,917
Radhi
289
00:25:32,208 --> 00:25:35,333
Saudara Radhi, nyanyikan lagu yang indah untuk kami
290
00:25:35,417 --> 00:25:36,917
Kita semua harus menari untuk itu
291
00:25:37,000 --> 00:25:41,458
Saya lelah dan datang ke teater ...
292
00:25:42,125 --> 00:25:44,167
Karena saya sangat menyukai puisinya
293
00:25:44,792 --> 00:25:50,917
Karena aku menyukainya, aku harus
Anda juga menyukainya, mengerti?
294
00:25:51,375 --> 00:25:55,250
Siapa yang akan mengerti
Mereka diam-diam mendengarkan puisi itu
295
00:25:55,333 --> 00:25:59,208
Dan mereka yang tidak mengerti, akan tetap tinggal
Duduk diam dan dengarkan
296
00:26:00,458 --> 00:26:02,250
Semuanya terkendali. Silakan datang
297
00:26:04,000 --> 00:26:05,417
Tepuk tangan
298
00:26:11,083 --> 00:26:13,917
Bintang-bintang bukanlah apa-apa, kecuali matahari dari malam
299
00:26:14,208 --> 00:26:16,917
Seperti Barat dan juga Timur
300
00:26:17,000 --> 00:26:19,667
... Bumi adalah putri matahari
301
00:26:19,750 --> 00:26:22,458
Menggantung di tempat tidur di langit
302
00:26:23,000 --> 00:26:25,667
Matahari adalah mata penuh cahaya
303
00:26:25,792 --> 00:26:28,000
Itu menyebar di sekitarnya
304
00:26:29,250 --> 00:26:32,000
...dimana dia
305
00:26:50,583 --> 00:26:55,458
Pak Radhe.. puisi saya sudah selesai
306
00:28:28,000 --> 00:28:37,792
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
307
00:28:37,958 --> 00:28:47,125
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
308
00:28:47,875 --> 00:28:52,833
Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu
309
00:28:52,917 --> 00:28:55,542
... tapi apa pun itu
310
00:28:55,625 --> 00:29:00,208
Meski begitu, aku mencintainya
311
00:29:00,292 --> 00:29:09,375
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
312
00:29:10,125 --> 00:29:13,708
Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu
313
00:29:13,792 --> 00:29:17,792
... tapi apa pun itu
314
00:29:17,917 --> 00:29:21,708
Meski begitu, aku mencintainya
315
00:29:22,708 --> 00:29:32,875
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
316
00:29:52,333 --> 00:29:57,542
...hal-hal kecil tentangmu, dalam setiap pertemuan yang kita lakukan
317
00:29:57,625 --> 00:30:05,167
Mereka menyiksaku, ketika kamu tidak bersamaku
318
00:30:07,167 --> 00:30:10,625
Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu
319
00:30:10,750 --> 00:30:14,458
... tapi apa pun itu
320
00:30:14,750 --> 00:30:18,750
Meski begitu, aku mencintainya
321
00:30:19,625 --> 00:30:29,708
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
322
00:31:01,833 --> 00:31:06,750
...Anda memberi parfum pada siang dan malam saya
323
00:31:06,875 --> 00:31:15,458
Namamu terukir di hatiku
324
00:31:16,417 --> 00:31:20,125
Bagaimana dengan semua ini dan mengapa... Saya tidak tahu
325
00:31:20,208 --> 00:31:23,958
... tapi apa pun itu
326
00:31:24,167 --> 00:31:29,000
Meski begitu, aku mencintainya
327
00:31:29,083 --> 00:31:38,792
Setiap kali aku bertemu denganmu dan berbicara denganmu, aku menyukainya
328
00:31:55,000 --> 00:31:56,708
Radhe...? - Ya, istri kakakku?
329
00:31:57,167 --> 00:31:59,750
Apa yang kamu lakukan di sini pada jam malam ini?
330
00:31:59,875 --> 00:32:02,958
Aku tidak bisa tidur, jadi
Saya berpikir untuk membaca buku
331
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Mengapa Anda membutuhkan buku di
Larut malam begini?
332
00:32:06,542 --> 00:32:07,667
Radhi.. - Selamat malam, adik iparku
333
00:32:07,750 --> 00:32:09,208
Katakan sesuatu
334
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
lucu
335
00:32:12,292 --> 00:32:13,750
berhenti disini
336
00:32:16,917 --> 00:32:17,917
...saudariku
337
00:32:18,958 --> 00:32:21,917
Bukankah suamimu dan Rahul datang?
338
00:32:28,417 --> 00:32:30,333
Inilah batasnya
339
00:32:31,542 --> 00:32:35,458
Bagaimana dia bisa berpisah
Anak dari ibunya demi uang?
340
00:32:36,292 --> 00:32:40,792
Ya Tuhan! Arman dulu
Dia menuntut 20.000 dan 30.000 rupee sebelumnya
341
00:32:41,083 --> 00:32:43,000
Dia sekarang meminta 200 ribu
342
00:32:45,750 --> 00:32:47,917
Diam tidak akan berhasil, Giorgi
343
00:32:48,958 --> 00:32:50,708
Kita harus melakukan sesuatu tentang itu
344
00:32:50,792 --> 00:32:55,083
Tidak perlu melakukan apa-apa, saya tidak
Aku ingin hidup dengan pria ini
345
00:32:55,333 --> 00:32:59,625
... Saya akan mencari pekerjaan di sini .. Saya akan
Saya membantu Anda dalam pekerjaan Anda
346
00:32:59,708 --> 00:33:04,083
Saya akan mengumpulkan uang
Dalam beberapa hari, putra saya, Rahul, dikembalikan
347
00:33:05,000 --> 00:33:08,125
Aku pasti sangat lelah
348
00:33:13,333 --> 00:33:15,000
Mari kita tanyakan padanya - oke
349
00:33:15,458 --> 00:33:16,792
Tukang kebun
350
00:33:18,333 --> 00:33:19,917
Apakah ini 7/32?
351
00:33:21,125 --> 00:33:22,333
Iya itu. Beri tahu saya?
352
00:33:22,875 --> 00:33:26,375
Saya ingin bertemu seseorang dari sini - saya dia, bicara
353
00:33:26,458 --> 00:33:29,792
Bukan Anda, kami ingin bertemu Tuan Radhe
354
00:33:31,250 --> 00:33:33,583
Untuk alasan apa? - Kami akan memberitahu dia
355
00:33:33,667 --> 00:33:35,708
Pergi saja dan katakan itu padanya
Seseorang di sini untuk menemuinya
356
00:33:36,167 --> 00:33:37,250
OKE
357
00:33:37,750 --> 00:33:39,458
Duduklah di dalam, aku akan memanggilnya
358
00:33:40,250 --> 00:33:41,542
Siapa ini?
359
00:33:41,625 --> 00:33:43,625
Apakah celana saya terlihat bagus?
360
00:33:45,292 --> 00:33:46,625
Selamat pagi Pak
361
00:34:00,167 --> 00:34:01,625
Pergi - oke
362
00:34:02,417 --> 00:34:04,375
Silakan duduk. duduk
363
00:34:05,292 --> 00:34:06,917
Semoga gelasnya tidak pecah
364
00:34:07,333 --> 00:34:10,042
Apa yang membawamu ke sini? - Sebenarnya...
365
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Siapa namanya? - Endo
366
00:34:14,125 --> 00:34:16,833
Nona Indu, tolong biarkan dia berbicara? Angkat bicara
367
00:34:17,125 --> 00:34:18,958
... Sebenarnya - jangan katakan apapun
368
00:34:19,458 --> 00:34:23,208
Pertama beri tahu saya apa yang harus dibawa
Apakah Anda punya teh, kopi, atau minuman dingin?
369
00:34:23,292 --> 00:34:26,458
Pai, biskuit...? - Tidak ada
370
00:34:26,542 --> 00:34:27,458
Mustahil
371
00:34:27,583 --> 00:34:29,542
Ini adalah pertama kalinya untuk datang
itu ke rumahku. Makan sesuatu
372
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Aslam.. - Ya
373
00:34:31,458 --> 00:34:34,333
Dapatkan diet cola dan pancake dari Balwant
374
00:34:34,417 --> 00:34:37,417
Dia membuat pai yang luar biasa... dan saya mendengar...
375
00:34:38,625 --> 00:34:40,292
Beri aku sebatang rokok. Paket saya sudah habis
376
00:34:41,458 --> 00:34:43,958
Silakan - dengarkan, cepat kembali
377
00:34:44,083 --> 00:34:45,458
OKE
378
00:34:46,000 --> 00:34:48,292
Aslam... datang ke sini
379
00:34:49,875 --> 00:34:51,542
Ya, saudaraku? - Siapa mereka?
380
00:34:52,042 --> 00:34:54,083
Mereka belajar di kampus kami - begitu
381
00:34:54,167 --> 00:34:56,000
Pak, kami punya masalah
382
00:34:56,625 --> 00:35:02,167
Ujian dimulai besok dan Nirjara sangat kesal
383
00:35:02,875 --> 00:35:05,042
Mengapa? Apakah dia tidak belajar?
384
00:35:05,125 --> 00:35:08,958
...Tidak, sebenarnya.. - Dia kehilangan kartu masuknya
385
00:35:09,375 --> 00:35:13,208
Saya telah memasukkannya
Buku saya dan tidak tahu kemana perginya
386
00:35:13,292 --> 00:35:16,542
Apa artinya? - Ada postingan di kampus yang mengatakan...
387
00:35:16,625 --> 00:35:19,125
Mereka tidak akan membiarkan kita masuk
Ujian tanpa kartu masuk
388
00:35:26,333 --> 00:35:28,292
Anda datang kepada saya dengan masalah kecil seperti itu?
389
00:35:29,292 --> 00:35:32,125
kamu tahu apa? Kami akan merobek
Papan reklame ini dan kami membuangnya
390
00:35:33,583 --> 00:35:36,250
Saat kami membuang papan buletin, Anda bisa
Untuk tampil untuk ujian
391
00:35:36,458 --> 00:35:40,083
Tidak bisakah kita bertanya kepada manajer?
392
00:35:41,750 --> 00:35:45,792
Dengar, Nona Nirjara.. Saya tidak membuat permintaan
393
00:35:46,417 --> 00:35:49,833
Apa yang saya katakan sekali adalah panggilan terakhir
394
00:35:49,917 --> 00:35:52,000
Pancake sangat panas!
395
00:35:52,042 --> 00:35:54,042
Tolong bawa pergi
396
00:35:57,000 --> 00:35:58,958
Letakkan di sini
397
00:35:59,333 --> 00:36:01,292
Ini dia, Diet Coke
398
00:36:02,833 --> 00:36:04,292
Ini dia
399
00:36:05,625 --> 00:36:07,292
Anda suka pancake
400
00:36:08,042 --> 00:36:09,458
Ini dia
401
00:36:11,333 --> 00:36:12,458
Teruskan
402
00:36:13,417 --> 00:36:16,708
Minum coke dan panekuk dan serahkan stresnya padaku
403
00:36:19,375 --> 00:36:20,917
Ini adalah untuk Anda
404
00:36:22,542 --> 00:36:23,625
Halo
405
00:36:23,750 --> 00:36:27,625
Apakah ada hal lain yang bisa saya kirimkan?
406
00:36:28,625 --> 00:36:32,292
Terima kasih. Semuanya ada di sini. Saya tidak butuh apa-apa
407
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Bahkan kamu pun tidak
408
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
menangkap
409
00:36:38,458 --> 00:36:40,000
Telepon tidak akan pernah berdering
410
00:36:42,583 --> 00:36:48,542
Orang juga mendapatkan pinjaman
Untuk membeli rumah atau untuk pendidikan
411
00:36:49,042 --> 00:36:51,542
Tetapi Anda menulis bahwa alasan Anda adalah ...
412
00:36:51,625 --> 00:36:54,708
Memberikan uang kepada adik ipar saya, dan
Re saya punya lagi
413
00:36:54,958 --> 00:36:56,042
Sangat bagus
414
00:36:56,292 --> 00:36:59,625
Anda tidak menulis apa pun
Kotak jaminan?
415
00:37:00,708 --> 00:37:03,125
Jika saya punya obat, mengapa?
Apakah saya datang ke sini untuk mendapatkan pinjaman?
416
00:37:03,250 --> 00:37:06,875
Kami membutuhkan beberapa jaminan
Anda akan melunasi pinjaman
417
00:37:07,000 --> 00:37:09,542
Maksudmu kejujuran itu
Tidak ada nilainya sama sekali?
418
00:37:09,792 --> 00:37:13,250
Kalau begitu, beri aku
Kejujuran Anda, saya akan menulis kertas di atasnya, oke?
419
00:37:13,708 --> 00:37:17,417
Oke? Di mana keamanan Anda? - Apa
Hal-hal ini yang Anda katakan kepada saya?
420
00:37:18,083 --> 00:37:20,458
Saya tidak ingin pinjaman dari Anda! Terima kasih
421
00:37:20,792 --> 00:37:22,458
Saya akan menemukan banyak
Siapa yang akan memberi saya pinjaman
422
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
Ujian saya sangat bagus
423
00:37:31,792 --> 00:37:34,667
Ujianku berjalan lancar, tapi aku sedikit takut
424
00:37:34,750 --> 00:37:37,042
Jangan takut, Tuhan akan mengurus semuanya
425
00:37:37,292 --> 00:37:38,792
Nirjara - Ya
426
00:37:39,292 --> 00:37:40,750
Selamat pagi Pak
427
00:37:41,250 --> 00:37:43,125
Bagaimana ujianmu? - Sangat bagus
428
00:37:43,458 --> 00:37:44,667
Terima kasih
429
00:37:44,750 --> 00:37:48,083
Beri tahu saya jika Anda menginginkan tambahan
nilai Anda. Saya bisa mendapatkannya
430
00:37:50,000 --> 00:37:51,417
Ya, tentu saja
431
00:37:51,875 --> 00:37:53,333
Biarkan dia bicara padaku
432
00:37:54,333 --> 00:37:56,042
Baiklah terima kasih
433
00:37:58,042 --> 00:38:01,417
Terima kasih, Pak
434
00:38:12,000 --> 00:38:15,333
Nah, Radhi...? Dia
Terima kasih banyak. Ada apa?
435
00:38:16,375 --> 00:38:20,333
Dia kehilangan identitasnya dan datang
Untuk meminta bantuan saya untuk mengikuti ujian
436
00:38:20,875 --> 00:38:23,958
Itu kelalaian di pihaknya ... gadis
437
00:38:24,000 --> 00:38:29,042
Lupakan saja, dia gadis yang baik - seorang gadis
Terhormat berarti gadis tercinta
438
00:38:29,125 --> 00:38:32,000
Itu berarti seorang gadis lugu - Ini berarti seorang gadis yang baik
439
00:38:33,000 --> 00:38:35,625
Tuan-tuan, sepertinya dia telah berubah
440
00:38:35,708 --> 00:38:38,708
Apa maksudmu dengan gadis yang baik? - Dia bernyanyi dengan baik
441
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
Kapan dia bernyanyi untukmu? Dia biasa menyanyikan himne di kuil
442
00:38:43,333 --> 00:38:46,125
Neneknya dan nenek saya juga menyanyikan himne yang indah
443
00:38:46,208 --> 00:38:48,292
Tapi Anda belum pernah ke kuil untuk mendengarnya sebelumnya
444
00:38:49,083 --> 00:38:51,917
Adikku dan istrinya menyeretku ke sana
445
00:38:52,125 --> 00:38:56,167
Jadi dia menyanyikan himne yang indah. TIDAK
Itu bisa apa saja
446
00:38:57,000 --> 00:39:02,000
Nah... itu namanya apa? Gudjia. dia
Membuat gojia yang indah
447
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
Jadi Anda mengambil Godgia juga? - Ya
448
00:39:06,208 --> 00:39:08,208
Mengapa matamu begitu merah?
449
00:39:12,875 --> 00:39:16,292
Saya tidak bisa tidur sepanjang waktu
Malam - tidur hilang, kedamaian hilang
450
00:39:16,375 --> 00:39:20,750
Apakah Anda setidaknya merasa
lapar? Adikku Radhe sudah selesai
451
00:39:20,958 --> 00:39:23,458
Dia jatuh cinta dengannya
452
00:39:28,000 --> 00:39:31,458
Lihatlah wajahnya! Saya tersipu
453
00:39:33,333 --> 00:39:35,333
Jangan mengucapkan kata-kata kosong
454
00:39:36,458 --> 00:39:40,250
Aslam, Radhe sepertinya berubah akhir-akhir ini
455
00:39:40,583 --> 00:39:43,042
Benar-benar dimanjakan oleh cinta, istri kakakku
456
00:39:43,917 --> 00:39:46,292
Apa? Apakah Anda mengatakan yang sebenarnya? โ
457
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
Anda tidak tahu?
458
00:39:48,333 --> 00:39:50,667
Itu gadis yang datang ke rumahmu beberapa hari yang lalu
459
00:39:50,750 --> 00:39:52,833
Dan saya membawakan mereka pancake dan cola
460
00:39:52,917 --> 00:39:56,875
Oh ya, saya menduga ada yang tidak beres
461
00:39:57,250 --> 00:40:00,875
Apakah Anda tahu pendeta, yang melanjutkan
Membunyikan bel tanpa pakaian?
462
00:40:00,958 --> 00:40:04,042
Ini putrinya - Haruskah kita bicara?
Pembicaraan seperti itu tentang para tetua?
463
00:40:04,125 --> 00:40:07,458
Mengapa tidak? Dia akan menjadi kerabatmu, kan?
464
00:40:08,417 --> 00:40:09,917
tak tahu malu
465
00:40:11,292 --> 00:40:12,833
Radhe telah datang
466
00:40:13,417 --> 00:40:15,750
Adik ipar saya, beri saya 1000 rupee
467
00:40:16,000 --> 00:40:17,292
Sekarang
468
00:40:17,583 --> 00:40:18,833
Terima kasih
469
00:40:18,917 --> 00:40:20,750
Di sini, makan makanan penutup
470
00:40:20,875 --> 00:40:23,542
Saya memiliki hati yang manis. Anda tidak perlu permen
471
00:40:23,875 --> 00:40:25,917
Anda sangat membutuhkannya. Ayo makan itu
472
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Silakan - apa ini? Saya hanya butuh 1000 rupiah
473
00:40:29,042 --> 00:40:32,458
Simpan, Anda mungkin membutuhkannya - mengapa 2.000 ribu?
474
00:40:32,542 --> 00:40:34,750
Taruh 5 atau 10 ribu di sakunya
475
00:40:34,833 --> 00:40:38,792
Ini bukan uang yang Anda berikan kepada saya
Dia. Ini dari tabunganku, ambillah
476
00:40:39,042 --> 00:40:40,208
Terima kasih, istri saudara laki-laki saya
477
00:40:40,417 --> 00:40:41,375
Mari kita pergi, Aslm
478
00:40:41,458 --> 00:40:43,917
Selamat tinggal, istri saudara laki-laki saya. Selamat tinggal saudara
479
00:40:44,458 --> 00:40:47,042
Mengapa Anda harus memberi?
Bugger ini banyak uang?
480
00:40:47,375 --> 00:40:49,333
Mengapa Anda ingin lebih memanjakannya?
481
00:40:49,417 --> 00:40:53,792
Kesalahan! Sudah waktunya untuk Radhe
Untuk membuka halaman baru
482
00:40:54,333 --> 00:40:56,333
Benar-benar? Apakah Anda mendengar ini dalam deklarasi Qudsi?
483
00:40:56,875 --> 00:40:58,583
Dia jatuh cinta
484
00:41:00,000 --> 00:41:02,917
Apa? dia jatuh cinta? - Ya
485
00:41:03,083 --> 00:41:04,750
Radit jatuh cinta? - Ya
486
00:41:05,000 --> 00:41:06,875
Aku ingin tahu siapa gadis sial itu
487
00:41:07,000 --> 00:41:10,375
Jangan bertindak seperti ini
yg beralamat buruk. Anda tidak bertanya kepada saya siapa gadis itu
488
00:41:10,458 --> 00:41:12,458
Seolah-olah Anda tidak akan memberi tahu saya jika saya tidak bertanya kepada Anda
489
00:41:13,417 --> 00:41:17,000
Itu gadis yang kita temui
kuil. yang bernyanyi dengan luar biasa.
490
00:41:17,542 --> 00:41:20,375
Dia adalah putri pendeta yang datang ke rumah kami
491
00:41:21,000 --> 00:41:25,458
...oh, ya... -dia mengingatkanku pada kakakku...
492
00:41:25,583 --> 00:41:27,417
yang meninggal. - lagi.
493
00:41:28,667 --> 00:41:34,042
Sifat yang sama, senyum dan tawa yang sama
494
00:41:34,458 --> 00:41:36,750
Cepat, bergerak
495
00:41:36,875 --> 00:41:39,125
Pindah, ayo!
496
00:41:40,667 --> 00:41:44,792
Hei pemilik kacamata .. apakah kamu tidak cukup
Di atas tiga tahun? bangun
497
00:41:45,208 --> 00:41:47,375
dari usia mereka
ibu. Dia masih belajar
498
00:41:47,458 --> 00:41:49,917
Perhatikan, Aslam, ini profesornya - Profesor?
499
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Bu, bisakah Anda keluar?
500
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
Brengsek
501
00:41:56,375 --> 00:41:57,958
Saya berharap Anda memiliki kehidupan pernikahan yang bahagia
502
00:42:00,208 --> 00:42:01,417
Semoga beruntung
503
00:42:11,292 --> 00:42:13,208
Selamat pagi Pak
504
00:42:15,458 --> 00:42:18,625
Apa tadi kamu makan? - Ya
505
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Teman-temanku menertawakanku akhir-akhir ini
506
00:42:22,000 --> 00:42:29,583
Mereka bilang itu kisah cintaku
Selesai ... tapi saya mengatakan kepada mereka ...
507
00:42:30,417 --> 00:42:32,167
Jika aku tidak mendengarnya dari mulut gadis itu...
508
00:42:32,667 --> 00:42:33,917
... Aku tidak akan percaya apapun
509
00:42:34,792 --> 00:42:39,042
Saya mungkin telah berubah selama
satu atau dua minggu terakhir
510
00:42:39,583 --> 00:42:43,417
Aku mulai merasa bertanggung jawab
511
00:42:44,750 --> 00:42:49,000
Saya berpikir untuk mendapatkan pekerjaan yang baik
512
00:42:50,000 --> 00:42:54,958
Di bar bir, Anda tahu
Pekerjaan bodyguard atau bodyguard
513
00:42:55,000 --> 00:42:58,167
Saya tidak mengerti satu kata pun dari apa yang Anda katakan
514
00:42:59,542 --> 00:43:03,833
Ini yang aku suka darimu. Anda tidak mengerti apa-apa
515
00:43:04,583 --> 00:43:06,000
Baiklah, saya akan menjelaskan kepada Anda
516
00:43:07,542 --> 00:43:13,125
... Lihat ini dan ini dengan hati-hati
517
00:43:15,750 --> 00:43:18,917
Apa yang telah terjadi? Setuju, kan?
518
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
kesepakatan
519
00:43:20,000 --> 00:43:23,750
Ini terjadi ketika tangan ini mendekati tangan ini
520
00:43:26,000 --> 00:43:28,458
Anda adalah satu tangan dan saya adalah yang lain
521
00:43:29,375 --> 00:43:30,792
Kita juga harus bertemu
522
00:43:31,167 --> 00:43:33,667
Radhe menggunakan filosofi untuk bernalar dengannya
523
00:43:34,458 --> 00:43:41,417
Kalian pasti bertanya-tanya, kan
Keluargaku akan menerimamu, kan?
524
00:43:42,458 --> 00:43:44,542
Tapi Anda tidak perlu khawatir. bahwa mereka
Sangat aristokrat, pastinya
525
00:43:44,875 --> 00:43:48,000
Tetapi jika saya tidak makan selama satu atau dua hari, makanlah
Sesuatu akan baik-baik saja
526
00:43:48,292 --> 00:43:53,625
Jika ayahmu akan membuat masalah, di bawah
Telinga kanannya, di leher..
527
00:43:54,792 --> 00:43:56,750
Aku akan memberinya tamparan besar
528
00:43:57,667 --> 00:44:01,333
15 hari setelah pernikahan kami, dia tidak akan tahu di mana dia berada
529
00:44:04,250 --> 00:44:05,667
Lihat
530
00:44:26,000 --> 00:44:29,083
Apakah Anda mendengar apa yang saya katakan? Ini semua dan final
531
00:44:30,917 --> 00:44:31,667
Ya
532
00:44:31,750 --> 00:44:32,875
Terima kasih
533
00:44:34,375 --> 00:44:35,458
Keputusan bagus
534
00:44:35,542 --> 00:44:36,583
...dia
535
00:44:36,667 --> 00:44:37,583
Selamat tinggal
536
00:44:39,875 --> 00:44:47,000
Oh, pertapa
537
00:44:50,083 --> 00:44:56,292
aku jatuh cinta kepadamu
538
00:44:59,917 --> 00:45:06,292
aku jatuh cinta
539
00:45:06,875 --> 00:45:11,625
Mataku rindu melihat wajahmu
540
00:45:16,875 --> 00:45:21,625
Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata
Air mata saat aku merindukanmu
541
00:45:21,708 --> 00:45:23,917
... di bibirku akan ada namamu
542
00:45:24,000 --> 00:45:26,042
... Dalam nafasku, namamu
543
00:45:26,125 --> 00:45:28,917
... hatiku ah, aku kehilangan hatiku
544
00:45:29,000 --> 00:45:35,000
aku jatuh cinta kepadamu
545
00:46:15,083 --> 00:46:18,000
Oh, biarawan
546
00:46:19,375 --> 00:46:24,000
..., seperti teratai yang mekar di bawah sinar bulan
547
00:46:24,083 --> 00:46:28,292
Wajah cantikmu, cintaku
548
00:46:33,875 --> 00:46:38,667
...seperti teratai yang mekar di bawah sinar rembulan
549
00:46:38,750 --> 00:46:43,542
Wajah cantikmu, cintaku
550
00:46:43,708 --> 00:46:48,833
... seolah-olah ditulis hanya dengan kata-kata
551
00:46:48,917 --> 00:46:53,583
Wajah cantikmu, cintaku
552
00:46:54,000 --> 00:46:58,667
Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata
Air mata saat aku merindukanmu
553
00:46:58,750 --> 00:47:01,042
...namamu, di bibirku
554
00:47:01,167 --> 00:47:03,083
...namamu, dalam nafasku
555
00:47:03,167 --> 00:47:06,125
... hatiku ah, aku kehilangan hatiku
556
00:47:06,208 --> 00:47:12,083
aku jatuh cinta kepadamu
557
00:47:15,833 --> 00:47:22,167
aku jatuh cinta kepadamu
558
00:47:26,625 --> 00:47:31,208
Oh, pertapa
559
00:47:32,083 --> 00:47:37,208
...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku
560
00:47:37,292 --> 00:47:41,958
...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku
561
00:47:47,000 --> 00:47:51,458
...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku
562
00:47:51,542 --> 00:47:56,750
...kamu muncul dalam mimpiku, kamu tinggal di hatiku
563
00:47:56,875 --> 00:48:01,333
Tanpamu, hatiku tidak akan bahagia lagi
564
00:48:01,417 --> 00:48:06,042
Datanglah padaku dan jangan pergi dariku
565
00:48:06,667 --> 00:48:11,833
Mataku rindu melihatmu... Aku menitikkan air mata
Air mata saat aku merindukanmu
566
00:48:11,917 --> 00:48:13,917
...namamu, di bibirku
567
00:48:14,000 --> 00:48:15,917
...namamu, dalam nafasku
568
00:48:16,000 --> 00:48:18,750
... oh hatiku, aku kehilangan hatiku
569
00:48:18,875 --> 00:48:25,208
aku jatuh cinta kepadamu
570
00:48:28,625 --> 00:48:34,625
aku jatuh cinta
571
00:48:38,208 --> 00:48:39,458
saudara Radhi
572
00:48:39,583 --> 00:48:41,375
Saya datang ke restoran setelah bertahun-tahun
573
00:48:41,458 --> 00:48:44,458
Dan kau tersenyum sendirian? Apa masalahnya?
574
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
Pasti ada sesuatu di hatinya
575
00:48:47,750 --> 00:48:51,625
Jangan sembunyikan dari temanmu... Beri tahu kami, apa yang terjadi?
576
00:48:54,125 --> 00:48:57,250
Jadi saya sampai pada titik bertukar hadiah
577
00:48:57,583 --> 00:48:59,667
untuk pacarmu?
578
00:49:00,208 --> 00:49:02,083
Dia merasa malu
579
00:49:04,917 --> 00:49:07,542
Radhi...Nirjara
580
00:49:18,583 --> 00:49:22,000
Chander, siapa namanya
saudaranya? - Bukan kakaknya. Itu tunangannya
581
00:49:22,292 --> 00:49:24,042
Rameshwar
582
00:49:25,583 --> 00:49:27,917
Tapi itu tidak harus
Jangan khawatir...permainan belum berakhir
583
00:49:28,000 --> 00:49:29,667
Mereka hanya berbicara
584
00:49:38,667 --> 00:49:40,667
Berhenti! untuk berhenti
585
00:49:41,042 --> 00:49:44,458
Apa yang terjadi, Pak? Biarkan sepeda di tempatnya
586
00:49:44,583 --> 00:49:49,458
Tapi apa yang terjadi? - akan
Klarifikasi, saya akan memberitahu Anda ...
587
00:49:49,583 --> 00:49:51,458
Maukah Anda memberi kami kehormatan?
588
00:49:51,583 --> 00:49:54,167
Pak, kirimkan secangkir teh untuk pria ini
589
00:49:54,250 --> 00:49:56,917
Bukan teh, kirimkan secangkir kopi spesial untuknya
590
00:49:57,000 --> 00:49:58,625
Expresso - Nescafe
591
00:49:58,708 --> 00:50:01,125
Tidak, saya tidak ingin kopi atau teh
592
00:50:01,625 --> 00:50:03,542
Sudah waktunya untuk doa-doa saya. Aku harus pulang
593
00:50:03,625 --> 00:50:06,000
Saudaraku, Tuhan tidak akan pergi
594
00:50:06,042 --> 00:50:08,583
Dia ada di tempatnya, kamu bisa duduk di sini
595
00:50:08,708 --> 00:50:10,000
Duduk
596
00:50:11,083 --> 00:50:15,792
Jadi, apakah Anda mengenalnya?
597
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
Tidak, siapa dia?
598
00:50:20,750 --> 00:50:24,875
Apakah kamu tidak mengenalnya? Tidak tahu keluarga Anda?
599
00:50:25,375 --> 00:50:30,125
!, harus tenggelam dari
malu. Dia sepupumu, tahu
600
00:50:32,000 --> 00:50:35,292
kerabat saya? ini bukan...?
601
00:50:36,000 --> 00:50:38,375
Anda berasal dari keturunan mana, Pak?
602
00:50:38,458 --> 00:50:44,333
Apakah Anda akan mengalami kesulitan keturunan? ...bukan desa
603
00:50:44,875 --> 00:50:50,000
Dia adalah kerabat Anda melalui Nirjara - Bagaimana?
604
00:50:52,458 --> 00:50:54,417
Itu saudara iparmu
605
00:50:58,375 --> 00:51:00,208
saudara ipar
606
00:51:00,583 --> 00:51:01,958
Ekor kuda
607
00:51:05,167 --> 00:51:07,042
Pergilah, kakak iparmu memanggilmu
608
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Ya?
609
00:51:13,667 --> 00:51:17,708
Dengar, aku hanya akan memberitahumu sekali. Dengarkan baik-baik
610
00:51:18,542 --> 00:51:21,167
Saya punya adegan dengannya. dari?
611
00:51:24,958 --> 00:51:29,083
Nirjara. Saya memperbaiki semuanya dengan dia kemarin
612
00:51:30,083 --> 00:51:32,750
Akhir, Anda mengerti?
613
00:51:33,042 --> 00:51:35,417
Aku tidak perlu melihatmu bersamanya lagi, oke?
614
00:51:36,042 --> 00:51:42,208
Jika aku melihatmu bersamanya lagi, aku akan melakukannya
bakar kuncir kudamu...
615
00:51:42,958 --> 00:51:45,167
Dan Anda akan terbang di langit seperti roket
616
00:51:45,708 --> 00:51:47,417
Mengerti?
617
00:51:48,917 --> 00:51:50,250
pergi
618
00:51:57,583 --> 00:51:58,583
Orang miskin
619
00:51:59,125 --> 00:52:02,292
Anda menyimpan sedikit uang di bank, Archana?
620
00:52:02,375 --> 00:52:05,292
Mereka mengambil semua uang sebagai komisi
621
00:52:06,542 --> 00:52:09,625
Tapi Anda punya pinjaman, kan?
seperti itu? Tentu saja, mengapa tidak?
622
00:52:09,792 --> 00:52:12,458
Ya Tuhan, itu batasnya
623
00:52:12,583 --> 00:52:15,625
Mereka membuka rumah bordil di sini
624
00:52:17,250 --> 00:52:21,375
Berhenti bicara dan pergi bekerja
625
00:52:21,583 --> 00:52:23,917
Anda pergi ke nomor 3, dan Anda pergi ke nomor 5
626
00:52:24,167 --> 00:52:29,000
Orang yang memiliki rumah
Dia menjualnya dan pergi ke Mumbai
627
00:52:29,542 --> 00:52:32,167
Orang-orang ini tidak akan meninggalkan daerah itu lagi
628
00:52:32,250 --> 00:52:34,542
Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi sekarang?
629
00:52:37,750 --> 00:52:39,583
Nirjara... tunggu
630
00:52:43,000 --> 00:52:45,417
...,Saya...di kampus kemarin
631
00:52:46,708 --> 00:52:47,875
Tidak ada, pergi
632
00:52:49,667 --> 00:52:52,000
Bukan dari sini. Pergi dari sini
633
00:53:12,750 --> 00:53:14,750
Aku akan duduk di sini, Nirjara. Anda duduk di sana
634
00:53:25,833 --> 00:53:27,917
Selamat pagi Pak
635
00:53:28,958 --> 00:53:30,958
Halo, Nirjara
636
00:53:34,167 --> 00:53:36,458
Aku membawakanmu hadiah
637
00:53:36,958 --> 00:53:41,292
Saya membelinya kemarin, tetapi kuncir kuda merusak suasana hati saya
638
00:53:41,667 --> 00:53:44,458
Saya memintanya khusus untuk Anda, saya akan melakukannya
Mereka tampak hebat di kaki Anda
639
00:53:47,125 --> 00:53:49,542
Tidak, aku tidak menginginkannya
640
00:53:49,875 --> 00:53:52,917
Apakah Anda merasa malu? Kenapa kamu malu?
641
00:53:53,458 --> 00:53:54,833
Ambil
642
00:53:55,583 --> 00:53:58,792
Dengar, ini bukan seperti yang kau pikirkan
643
00:53:58,917 --> 00:54:02,208
Tidak, tidak seperti yang Anda pikirkan
644
00:54:02,583 --> 00:54:05,000
Itu bukan perak. Itu adalah emas putih
645
00:54:05,667 --> 00:54:07,083
Itu dibuat setelah memesan
646
00:54:07,333 --> 00:54:13,042
Saya tidak memiliki dalam hati saya hal-hal yang Anda miliki
647
00:54:13,125 --> 00:54:16,958
Tapi... di perpustakaan kau bilang, kau dan aku...
648
00:54:17,333 --> 00:54:20,458
Orang-orang melihat, tolong jangan membuat lelucon
649
00:54:21,292 --> 00:54:23,250
Akulah yang diolok-olok
650
00:54:24,125 --> 00:54:28,875
Semua orang di perguruan tinggi tertawa
pada saya. Tapi aku tidak peduli dengan mereka
651
00:54:29,458 --> 00:54:31,583
Kita seharusnya tidak peduli tentang mereka karena ...
652
00:54:31,667 --> 00:54:37,458
Kita memiliki seluruh hidup di depan kita. Ambillah sekarang
653
00:54:40,042 --> 00:54:41,583
Ya Tuhan!
654
00:54:42,917 --> 00:54:47,042
Saya bersumpah pada studi saya. Saya tidak memikirkan apa pun yang Anda katakan
655
00:54:57,708 --> 00:55:00,208
Nirjara, apa menurutmu aku melewatkan sesuatu?
656
00:55:01,958 --> 00:55:04,792
Apakah saya memiliki kebiasaan buruk? Bukankah kamu pria yang baik?
657
00:55:05,458 --> 00:55:08,000
Katakan padaku, aku akan mengubah segalanya
658
00:55:10,458 --> 00:55:12,583
Nirjara... dengarkan aku
659
00:55:13,042 --> 00:55:14,708
jangan sentuh aku
660
00:55:17,042 --> 00:55:18,292
Jauhkan tanganmu dariku
661
00:55:21,333 --> 00:55:23,458
Penjahat! bajingan
662
00:55:53,750 --> 00:55:55,917
Saya tahu ini akan terjadi
663
00:55:56,583 --> 00:55:59,583
Aku menyuruhmu untuk mengatakan padanya aku mencintaimu
664
00:55:59,708 --> 00:56:02,333
Saya juga berharap Anda kehidupan pernikahan yang bahagia
665
00:56:02,667 --> 00:56:05,875
Jadi Anda pergi dan katakan padanya bahwa Anda akan menampar ayahnya
666
00:56:06,208 --> 00:56:09,167
Dan bahwa dia akan bangun setelah 10 hari
Pernikahan dan bertanya-tanya di mana itu?
667
00:56:09,250 --> 00:56:12,250
Lupakan apa yang terjadi dan pikirkan masa depan
668
00:56:12,625 --> 00:56:14,917
Saya punya ide, Anda tahu?
669
00:56:15,000 --> 00:56:19,917
Jadikan Indu sahabatmu
Nirjara, dia akan merayu Nirjara untukmu
670
00:56:20,000 --> 00:56:23,917
Diam! Dia tidak bisa mendapatkan seorang gadis
satu. Dia mengatakan kepadanya untuk mendapatkan yang lain
671
00:56:24,167 --> 00:56:26,000
Saya punya ide juga
672
00:56:26,417 --> 00:56:32,167
Ayo tulis di Taj Mahal: dengan
Cinta dari Radhi Mohan ke Nirjara
673
00:56:32,250 --> 00:56:34,583
Anda akan meleleh ketika Anda membaca itu
674
00:56:35,250 --> 00:56:37,875
Apa? Apakah kamu tidak menyukai ide itu?
675
00:56:38,750 --> 00:56:40,292
Ini, makanlah beberapa di antaranya
676
00:56:41,000 --> 00:56:43,625
Dia menyebutmu penjahat, kan?
677
00:56:43,958 --> 00:56:47,917
Jadi berhenti masuk
Perkelahian dan pertengkaran hari itu
678
00:56:48,125 --> 00:56:50,167
Menjadi pria yang baik
679
00:56:51,417 --> 00:56:53,917
Anda akan mendapatkan apa yang Anda inginkan
680
00:57:00,000 --> 00:57:01,667
Saya membeli tiket di pasar gelap
681
00:57:02,333 --> 00:57:03,792
Maafkan aku, Alex
682
00:57:05,292 --> 00:57:07,500
Anda bergoyang karena ada seorang gadis dengan Anda?
683
00:57:07,583 --> 00:57:09,792
Saya bilang saya minta maaf - apakah itu akan memperbaiki semuanya?
684
00:57:10,458 --> 00:57:12,917
Alex - Aku akan memberinya pelajaran
685
00:57:16,625 --> 00:57:18,583
Seseorang untuk menyelamatkannya
686
00:57:34,667 --> 00:57:38,208
Syal Anda jatuh
687
00:57:38,292 --> 00:57:41,167
Syal Anda jatuh
688
00:57:42,042 --> 00:57:45,208
Jantungku berdegup kencang
689
00:57:45,292 --> 00:57:48,458
Kendalikan aku
690
00:57:51,417 --> 00:57:52,792
Menjauhlah
691
00:58:47,542 --> 00:58:49,542
Oke? Anda tidak malu, bukan?
692
00:58:50,208 --> 00:58:53,333
Ketika Anda dipukul, Anda
Datang ke Radhi Mohan dengan mengibas-ngibaskan ekormu?
693
00:58:53,583 --> 00:58:56,750
Dalam kesulitan, beberapa memohon
Tuhan dan beberapa memohon kepada iblis
694
00:58:57,417 --> 00:59:00,167
Dan di sini kamu menangis.. Radhe! Radhe
695
00:59:00,458 --> 00:59:04,083
Karena kami adalah temanmu, kami harus ada di sekitarmu...
696
00:59:04,167 --> 00:59:05,333
dan melakukan sesuatu untukmu? โ
697
00:59:07,000 --> 00:59:10,125
Tapi kalo pake baju muslim..
698
00:59:10,583 --> 00:59:15,083
Dan Anda pergi bersama kami ke Gudjia, kami akan melakukan apa saja untuk Anda
699
00:59:15,417 --> 00:59:20,000
Aslam... hentikan omong kosongmu
700
00:59:21,000 --> 00:59:26,458
Apakah Anda mendengar itu? Bukankah begitu? Pergilah, lebih aneh
701
00:59:26,750 --> 00:59:30,542
Tidak ada teman disini.. tidak
Yang ada hanyalah kekasih yang ditinggalkan
702
00:59:31,000 --> 00:59:33,375
Yang menjadi gila karena kekasihnya, Juliet
703
00:59:34,042 --> 00:59:37,583
Juliet yang sama sekali tidak peduli padanya
704
00:59:38,208 --> 00:59:43,000
Segera, Juliet ini akan menikah
Orang lain dan semuanya berakhir
705
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Ada apa?
706
00:59:46,333 --> 00:59:48,250
Mengapa Anda berbicara dengan mereka? Bicara padaku
707
00:59:48,333 --> 00:59:51,458
Apa yang akan saya katakan kepada Anda? Apa? Melakukan
pantas untuk berbicara denganmu?
708
00:59:51,542 --> 00:59:54,083
Apakah Anda ingin memukul saya ...? Jangan membual tentang tubuh Anda
709
00:59:54,333 --> 00:59:55,417
Pukul aku
710
00:59:56,250 --> 00:59:57,792
Pukul aku
711
00:59:57,875 --> 00:59:59,875
Jangan tunjukkan tubuhmu
712
01:00:01,250 --> 01:00:03,000
Anda memukul saya...?
713
01:00:03,208 --> 01:00:05,000
Anda bajingan
714
01:00:05,042 --> 01:00:07,042
Dia bilang dia akan menikah dengan orang lain?
715
01:00:08,917 --> 01:00:13,458
Anda akan menikah dan pergi! kau pikir
Bahwa aku bisa hidup tanpanya?
716
01:00:14,125 --> 01:00:16,167
Katakan lagi....
717
01:00:18,042 --> 01:00:19,042
Kemarilah. Akankah dia meninggalkanku?
718
01:00:19,292 --> 01:00:23,375
Anda adalah teman saya dan Anda mengutuk saya
719
01:00:26,458 --> 01:00:27,875
Ayo
720
01:00:33,083 --> 01:00:39,667
Pukul aku! Nirjara tidak
sekitarmu! Jadi mengapa Anda berhenti?
721
01:00:43,250 --> 01:00:44,583
Tinggalkan aku
722
01:00:53,208 --> 01:00:54,833
Di sini, Pak
723
01:01:01,958 --> 01:01:04,083
Chander, maafkan aku
724
01:01:15,000 --> 01:01:16,667
Maaf teman
725
01:01:17,083 --> 01:01:19,083
Kaulah yang mengatakan itu padaku
Saya berhenti berkelahi dan bertengkar
726
01:01:19,167 --> 01:01:21,292
Dia menjadi pria yang baik
727
01:01:22,917 --> 01:01:24,458
Kamu membuat kesalahan
728
01:01:25,958 --> 01:01:29,375
Dengar... setidaknya lihat aku
729
01:01:31,000 --> 01:01:32,667
Apa itu?
730
01:01:33,458 --> 01:01:35,125
Aku mencintaimu temanku
731
01:01:42,833 --> 01:01:46,458
Saya dipromosikan dengan cepat. Saya berharap saya adalah seorang nirjara
732
01:01:46,583 --> 01:01:50,542
Bukan Nirjara lagi, kenapa kamu tidak melupakannya?
733
01:01:53,542 --> 01:01:54,958
Apa yang bisa saya lakukan? โ
734
01:01:57,625 --> 01:02:01,208
Saya mencoba yang terbaik untuk melupakannya, tetapi saya tidak bisa
735
01:02:01,792 --> 01:02:03,792
... Aku merasa seolah-olah
736
01:02:06,542 --> 01:02:08,667
Aku mewariskan hidupku atas namanya
737
01:02:41,167 --> 01:02:43,958
... atas namamu
738
01:02:46,667 --> 01:02:49,708
... atas namamu
739
01:02:52,083 --> 01:03:02,708
Atas namamu, aku mewariskan seluruh hidupku
740
01:03:04,000 --> 01:03:08,083
Sepanjang hidupku, cintaku
741
01:03:09,833 --> 01:03:15,958
...Saya sangat mencintaimu
742
01:03:16,000 --> 01:03:21,125
Anda adalah romansa saya, cintaku
743
01:03:21,208 --> 01:03:26,583
Anda adalah romansa saya, cintaku
744
01:03:58,583 --> 01:04:04,000
Keadaan cinta apa yang membawaku?
745
01:04:04,083 --> 01:04:09,333
Keadaan cinta apa yang membawaku?
746
01:04:09,833 --> 01:04:14,708
Bahkan taman merah muda terlihat
Seperti tanah miskin bagiku
747
01:04:15,292 --> 01:04:20,000
Orang yang saya cintai tampak asing bagi saya
748
01:04:20,583 --> 01:04:25,458
...Aku selamanya hilang dalam ingatanmu
749
01:04:25,875 --> 01:04:30,875
Orang-orang menyebutku gila
750
01:04:31,750 --> 01:04:37,042
...tanpamu
751
01:04:37,167 --> 01:04:54,083
Tidak mungkin bagiku untuk menghabiskan hidup tanpamu, cintaku
752
01:05:16,708 --> 01:05:25,000
... cinta, aku tidak bisa menyingkirkannya
753
01:05:25,042 --> 01:05:30,375
Ikatan cinta tidak bisa putus
754
01:05:30,458 --> 01:05:36,042
..., dalam air mata yang mengalir dari mataku
755
01:05:36,167 --> 01:05:41,208
Aku melihatmu bahkan di antara bintang dan bulan
756
01:05:41,292 --> 01:05:46,333
...Saya terbakar dalam api pemisahan
757
01:05:46,417 --> 01:05:52,458
Hatiku menyebut namamu setiap saat
758
01:05:52,583 --> 01:05:57,917
... Untukmu, hanya untukmu
759
01:05:58,000 --> 01:06:08,375
Untukmu, aku menanggung semuanya
Tirani dunia, cintaku
760
01:06:08,458 --> 01:06:14,833
Aku akan menanggung semua tirani dunia, cintaku
761
01:06:15,625 --> 01:06:26,167
Atas namamu, aku mewariskan seluruh hidupku
762
01:06:27,250 --> 01:06:33,042
Sepanjang hidupku, cintaku
763
01:06:41,667 --> 01:06:44,542
... atas namamu
764
01:06:44,625 --> 01:06:47,167
... atas namamu
765
01:06:47,250 --> 01:06:51,167
... atas namamu
766
01:06:55,333 --> 01:06:57,333
Saya merasa sangat sulit
767
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
Aku bahkan tidak bisa bernapas dengan benar sekarang
768
01:07:02,708 --> 01:07:05,167
Tolong bantu saya
769
01:07:10,250 --> 01:07:15,542
Beri aku kekuatan untuk melupakannya
770
01:07:28,167 --> 01:07:30,417
Aku tidak akan meninggalkan kalian!
771
01:07:31,167 --> 01:07:33,958
Sembunyikan gadis tampan yang elegan
Dan berikan aku nenek tua yang tua itu
772
01:07:34,833 --> 01:07:36,667
Apakah Anda pikir saya mabuk?
773
01:07:37,708 --> 01:07:40,792
Lepaskan aku, lepaskan tanganku - ini salah satunya
cantik! Ya
774
01:07:40,875 --> 01:07:42,458
Kemana kamu pergi? - Membantu
775
01:07:42,583 --> 01:07:44,667
Tinggalkan dia sendiri
776
01:07:45,583 --> 01:07:47,792
siapa kamu
777
01:07:48,583 --> 01:07:50,292
Siapa kamu? โ
778
01:07:51,708 --> 01:07:57,000
Tunggu disini! Kotoran menyebar
Daerah itu membuka rumah bordil di sini
779
01:07:57,083 --> 01:08:00,375
Radhe, pelanggan itu menggoda
Gadis dekat rumah bordil
780
01:08:00,458 --> 01:08:02,042
Dia memukulku!
781
01:08:05,792 --> 01:08:07,458
Kita harus pergi
782
01:08:07,583 --> 01:08:09,750
Mari kita pergi dari sana
783
01:08:12,958 --> 01:08:14,667
Tidak, bukan dia
784
01:08:18,792 --> 01:08:20,625
Apa ini?
785
01:08:25,833 --> 01:08:27,167
Ayo
786
01:08:39,208 --> 01:08:40,208
Halo
787
01:08:41,583 --> 01:08:42,458
Mendengarkan
788
01:08:44,958 --> 01:08:47,625
Aku sudah menunggu untuk sementara waktu
panjang. Apakah Anda membawa saya uang saya?
789
01:08:49,833 --> 01:08:53,083
Kata pria yang membawaku ke sini
Saya akan mendapatkan 200 ribu rupiah
790
01:08:53,167 --> 01:08:56,333
Ketika Anda pergi ke keluarga suami Anda, Anda akan melakukannya
Anda mendapatkan uang di sana
791
01:08:56,708 --> 01:08:59,000
Mereka menyebar ke segala arah
792
01:08:59,792 --> 01:09:02,875
Saya ingin uang untuk membayar kepada mertua saya
793
01:09:02,958 --> 01:09:05,417
Silakan meminta mereka untuk
Cepatlah, aku harus pulang
794
01:09:05,708 --> 01:09:08,792
Tolong beri saya uang saya - sepertinya
Anda berasal dari keluarga terhormat
795
01:09:09,625 --> 01:09:12,958
Tapi kau pelacur. Kamu seharusnya malu dengan dirimu sendiri
796
01:09:17,667 --> 01:09:19,375
Apa katamu?
797
01:09:19,458 --> 01:09:22,333
Anda berbicara kotor
dengan saya....? Aku akan memotong lidahmu
798
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Anda tidak membantu saya dengan memberi saya uang
799
01:09:25,792 --> 01:09:28,667
Anda akan mendapatkan bunga dari uang tersebut. Tetapi
Saya tidak ingin uang Anda lagi
800
01:09:28,750 --> 01:09:30,958
Saya akan pulang - tunggu
801
01:09:31,833 --> 01:09:33,792
Anda tidak akan pulang
802
01:09:33,958 --> 01:09:36,583
Jika Anda meninggalkan tempat ini
Anda akan pergi ke rumah polisi
803
01:09:36,667 --> 01:09:39,250
Apa maksudmu? - Lihat
804
01:09:40,667 --> 01:09:43,625
Ini rumah bordil, dan polisi menyerangnya
805
01:09:45,292 --> 01:09:48,708
Ya Tuhan, dari mana asalmu?
806
01:09:50,583 --> 01:09:52,833
Lemparkan mereka ke dalam jip
807
01:10:15,625 --> 01:10:16,875
Duduk
808
01:10:41,917 --> 01:10:43,125
saya minta maaf
809
01:10:44,375 --> 01:10:49,875
Aku mengangkat tanganku padamu. mohon maafkan saya
810
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
Siapa nama suamimu? Di mana dia bekerja?
811
01:10:54,250 --> 01:10:58,167
Namanya Atar. Bekerja di Kementerian Pekerjaan Umum
812
01:11:15,917 --> 01:11:18,458
Saya bertanya tentang file, tidak bisakah Anda melihat?
813
01:11:18,583 --> 01:11:21,333
Itu ada di sana, ambillah
814
01:11:23,583 --> 01:11:25,583
Oke? Apa masalahnya?
815
01:11:27,042 --> 01:11:28,667
siapa kamu
816
01:11:29,042 --> 01:11:30,750
Apa yang sedang kamu lakukan?
817
01:11:30,833 --> 01:11:31,917
Hormati dirimu
818
01:11:32,000 --> 01:11:33,750
...dengarkan aku
819
01:11:34,333 --> 01:11:38,250
Apa sih yang kamu lakukan? Mengapa Anda tidak mendengarkan saya?
820
01:11:38,333 --> 01:11:39,750
... Tuan Sharma
821
01:11:42,250 --> 01:11:43,750
kacamata saya?
822
01:11:44,750 --> 01:11:46,708
Mengapa Anda menampar saya?
823
01:11:46,792 --> 01:11:48,625
Jika Anda mengangkat tangan, saya akan memberi Anda pukulan keras
824
01:11:49,000 --> 01:11:51,292
Cukup... Berhenti!
825
01:11:52,292 --> 01:11:54,625
Apa kesalahan yang telah aku perbuat? Kenapa kamu memukulku?
826
01:11:54,708 --> 01:11:57,208
Tangan telah berbicara. Sekarang saya akan menjelaskan kepada Anda
827
01:11:59,958 --> 01:12:02,333
Pergi dan bawa istrimu kembali besok pagi
828
01:12:03,958 --> 01:12:09,083
Kalau tidak, Anda akan mendapatkan empat tamparan
Sarapan dan jam delapan saat makan malam, oke?
829
01:12:09,167 --> 01:12:10,708
Ya
830
01:12:16,000 --> 01:12:18,750
Jika Anda tidak memperlakukannya dengan baik, dia akan membuat saya
Aku mengunjungimu lagi
831
01:12:18,875 --> 01:12:20,417
Mari kita pergi, Aslm
832
01:12:24,000 --> 01:12:27,292
Ekor kuda... Apa yang kamu lakukan di sini?
833
01:12:27,958 --> 01:12:33,708
Apakah Anda mengenal pria ini, Tuan Radhe? - tidak tapi
Ini tidak ada bedanya
834
01:12:48,417 --> 01:12:49,750
Suami saudara perempuanku...?
835
01:12:55,042 --> 01:12:57,292
Kakak, suamimu ada di sini bersama Rahul
836
01:13:05,458 --> 01:13:07,417
Apa yang terjadi denganmu?
837
01:13:09,125 --> 01:13:11,167
... tidak ada hanya
838
01:13:11,250 --> 01:13:15,375
Ibu - Rahul, sayangku
839
01:13:17,667 --> 01:13:21,000
Mamta, kemasi tasmu. Aku di sini untuk membawamu kembali
840
01:13:24,833 --> 01:13:27,750
Tapi uangnya tidak .. - Saya tidak mau uang
841
01:13:28,083 --> 01:13:30,667
Lupakan semua itu dan ikut aku, ayo
842
01:13:37,875 --> 01:13:41,625
Nirjara, dengarkan aku
Sebentar - saya tidak punya apa-apa untuk memberitahu Anda
843
01:13:41,708 --> 01:13:45,458
Apa yang Anda pikirkan tentang saya adalah
Benar-benar salah.. - Kenapa kamu menggangguku?
844
01:13:46,000 --> 01:13:47,958
Saya tidak ingin mendengarkan
Untuk apapun.. Tidak satu menit, tidak lima
845
01:13:48,000 --> 01:13:50,667
Tidak hari ini, tidak besok, tidak selamanya! Apakah Anda mendengar itu?
846
01:13:50,750 --> 01:13:52,417
Jangan berani-berani mengikutiku
847
01:13:52,542 --> 01:13:56,167
Anda melecehkan gadis di kuil? Siapa namamu?
848
01:13:56,250 --> 01:13:59,458
Kamu tinggal di mana? Beri tahu kami nama Anda
849
01:14:00,750 --> 01:14:03,042
Nama saya Radhi - maafkan saya
850
01:14:03,125 --> 01:14:05,417
Dia pergi ke sini, kamu
Anda akan pergi ke arah lain
851
01:14:07,750 --> 01:14:11,958
Wahai Raja Hanuman. aku tunduk padamu
852
01:14:12,167 --> 01:14:16,875
Turunkan rahmat-Mu atas kami
853
01:14:28,750 --> 01:14:31,167
Apakah Anda menyediakan minyak? - Ya
854
01:14:31,250 --> 01:14:34,625
Berkat dia hari ini adikku sudah tenang kembali
855
01:14:34,875 --> 01:14:39,083
Tidak, Nirgar, Mamta tidak pernah menetap lagi karena dia
856
01:14:39,667 --> 01:14:41,667
Saya merasa tenang berkat Radhi
857
01:14:44,958 --> 01:14:48,083
Adikmu pergi ke rumah bordil
Mencoba menagih pinjaman
858
01:14:49,000 --> 01:14:51,625
...jika Radhe belum tiba di sana saat itu
859
01:14:52,458 --> 01:14:55,375
Saya tidak tahu bencana apa yang akan terjadi
860
01:14:56,250 --> 01:14:59,167
Mamata sendiri yang mengatakan itu padaku
861
01:15:02,333 --> 01:15:05,000
Dialah yang menyadarkan adik iparmu
862
01:15:05,583 --> 01:15:08,083
Ini adalah alasan mengapa dia datang
Diam-diam dan membawa Mamta kembali ke rumahnya
863
01:15:09,833 --> 01:15:13,042
Radhi bahkan tidak tahu bahwa Mamta adalah adikmu
864
01:15:14,292 --> 01:15:18,083
Coba pikirkan, ketika itu laki-laki
Tanpa kepentingan pribadi...
865
01:15:18,208 --> 01:15:22,458
Membantu menyelamatkan keluarga seseorang
Kalau tidak, apakah Anda akan menjadi manusia yang buruk?
866
01:15:23,708 --> 01:15:26,958
Ya, saya akui itu sedikit rumit dan berubah-ubah
867
01:15:27,667 --> 01:15:31,042
Apa artinya, bahkan Tuhan hidup
Dalam berhala batu juga
868
01:15:32,250 --> 01:15:34,542
Tapi bukankah kita memujanya?
869
01:15:36,042 --> 01:15:40,042
Yang benar adalah dia sangat mencintaimu
870
01:15:41,833 --> 01:15:43,375
Cinta sejati
871
01:15:44,625 --> 01:15:48,708
Pikirkan tentang itu. Apakah Anda tersinggung?
Tidak pernah bertindak dengan Anda sebelumnya?
872
01:15:49,583 --> 01:15:51,583
Apa dia pernah mencoba memanfaatkanmu?
873
01:15:52,167 --> 01:15:54,333
Apakah dia bahkan mencoba menyentuhmu
874
01:15:55,875 --> 01:15:59,875
Anda pasti bertanya-tanya, mengapa saya memberi tahu Anda semua ini?
875
01:16:01,667 --> 01:16:07,083
...Karena aku menyadari bahwa dia adalah orang yang jauh lebih baik dariku
876
01:16:07,792 --> 01:16:12,375
Lebih baik darimu, lebih baik dariku, lebih baik
dari ribuan lainnya
877
01:16:14,875 --> 01:16:16,875
Dia bisa mengorbankan hidupnya untukmu
878
01:16:19,458 --> 01:16:24,625
Inilah mengapa Radhe Mohan
menjadi teman sejatimu dalam hidup
879
01:16:26,917 --> 01:16:28,417
Bukan saya
880
01:18:18,375 --> 01:18:22,458
Lihat aku, pernahkah kau melihatku seperti ini?
881
01:18:23,458 --> 01:18:27,792
Aku sangat bahagia... tapi karena aku jatuh cinta padamu
882
01:18:28,125 --> 01:18:30,250
Hidupku mulai membenci
883
01:18:31,875 --> 01:18:37,833
Saya dulu berpikir bahwa orang yang berkorban
Dengan hidup mereka untuk cinta mereka, mereka bodoh
884
01:18:38,458 --> 01:18:40,833
Tapi hari ini, saya tahu mengapa mereka melakukan itu?
885
01:18:40,917 --> 01:18:43,708
Daripada menderita seperti saya! Mereka mendapatkan
kebebasan mereka di saat-saat
886
01:18:45,667 --> 01:18:48,917
Tapi Anda tidak perlu khawatir. saya tidak akan mati
887
01:18:49,417 --> 01:18:53,000
...karena jika kamu mati, kamu akan menjadi janda
888
01:18:55,333 --> 01:18:57,208
Dan aku tidak tega melihatmu menjadi janda
889
01:18:58,958 --> 01:19:00,292
...yang benar adalah
890
01:19:35,333 --> 01:19:39,000
cukup! itu cukup
891
01:19:40,208 --> 01:19:42,250
...Saya rasa
892
01:20:09,875 --> 01:20:15,292
Dengarkan Nirjara... Aku tidak ingin memperkosamu
893
01:20:16,625 --> 01:20:19,375
Aku hanya ingin satu hal darimu
894
01:20:20,333 --> 01:20:23,583
Aku ingin kau mendengar bagaimana perasaanku. Itu dia
895
01:20:24,750 --> 01:20:28,333
Aku ingin kau bahagia dan tersenyum
896
01:20:30,208 --> 01:20:32,333
Apakah Anda mengerti apa yang saya katakan?
897
01:20:37,750 --> 01:20:39,750
Semua orang di dunia jatuh cinta
898
01:20:40,833 --> 01:20:45,333
Aku satu-satunya yang tidak memilikinya
Hak .. untuk mencintai seseorang
899
01:20:45,417 --> 01:20:48,167
Atau jatuh cinta dengan seseorang? Mengapa?
900
01:20:49,792 --> 01:20:51,792
Kami akan memperlakukan Anda seperti seorang ratu
901
01:20:53,000 --> 01:20:59,417
Aku, kakakku, adik iparku... Binti dan semua temanku
902
01:21:02,333 --> 01:21:04,375
... anak laki-laki yang ayahmu pilih untukmu
903
01:21:08,625 --> 01:21:13,292
Saya tidak mengatakan dia bukan orang baik. Dia pasti pria yang baik
904
01:21:15,042 --> 01:21:19,167
Mulailah dengan memanggilnya saudaramu. Atau jadikan dia teman
905
01:21:20,875 --> 01:21:22,750
Aku akan menerima temanmu
906
01:21:24,292 --> 01:21:27,125
..,Saya ingin memberi putri pendeta kehidupan yang baik
907
01:21:28,250 --> 01:21:30,542
Dan pendeta itu ingin mengambil nyawaku dariku?
908
01:21:32,375 --> 01:21:35,083
Seolah-olah dia adalah seorang pendeta, dan saya adalah salah satu orang buangan
909
01:21:39,458 --> 01:21:41,750
Masa depan apa yang akan Anda miliki dengannya?
910
01:21:41,958 --> 01:21:46,792
... ketika saya memikirkannya, tentang Anda dan dia
911
01:21:47,792 --> 01:21:50,167
Itu membuat kepalaku tersentak! Seperti ini
912
01:21:53,125 --> 01:21:58,542
Dan setelah mendengar semua ini... kau pasti sudah tahu
913
01:21:59,000 --> 01:22:03,583
Bagaimana aku sangat mencintaimu? ... Jika tidak
Kau tahu, sekarang, aku...
914
01:22:04,625 --> 01:22:07,042
Saya tahu apa yang harus dilakukan!
915
01:22:14,375 --> 01:22:17,708
Pergilah! meninggalkan
916
01:22:22,292 --> 01:22:28,167
Pergi, kalau tidak aku akan membunuhmu. Pergi
917
01:22:29,750 --> 01:22:31,750
Tapi apa yang akan saya lakukan dengan hidup saya setelah itu?
918
01:22:33,625 --> 01:22:37,583
Aku tidak ingin hidup sesaat tanpamu
919
01:22:39,208 --> 01:22:41,708
Ya! Aku paksa membawamu ke sini
920
01:22:42,125 --> 01:22:45,792
Ya, aku benar-benar berteriak padamu
921
01:22:47,333 --> 01:22:49,542
aku mengancammu!
922
01:22:51,083 --> 01:22:53,083
..., itu semua karena aku
923
01:22:56,333 --> 01:22:59,167
Ini karena aku sangat mencintaimu
924
01:22:59,250 --> 01:23:05,750
Karena saya pikir Anda diciptakan hanya untuk saya ... hanya untuk saya
925
01:23:07,625 --> 01:23:09,875
Anda diciptakan untuk saya sendiri
926
01:23:10,625 --> 01:23:14,000
Tanya Tuhan, tanya dia
927
01:23:16,875 --> 01:23:23,250
Aku sangat kesakitan... sangat kesakitan
Dari kesengsaraan, Tuhanku
928
01:23:44,083 --> 01:23:46,125
Maafkan aku
929
01:23:47,250 --> 01:23:49,250
Maafkan aku
930
01:24:00,833 --> 01:24:07,417
"Pakai syal... aku menari untukmu."
931
01:24:09,042 --> 01:24:15,167
"Pakai syal... aku menari untukmu."
932
01:24:17,250 --> 01:24:23,417
"Pakai syal... aku menari untukmu."
933
01:24:25,458 --> 01:24:31,750
"Pakai syal... aku menari untukmu."
934
01:24:33,958 --> 01:24:37,167
"Pakai syal... aku menari untukmu."
935
01:24:37,250 --> 01:24:41,292
Karena aku kehilangan hatiku
936
01:24:42,000 --> 01:24:49,542
Aku jatuh cinta padamu, aku kehilangan hatiku untukmu
937
01:24:50,125 --> 01:24:56,208
"Pakai syal... aku menari untukmu."
938
01:24:56,292 --> 01:25:02,250
"Pakai syal... aku menari untukmu."
939
01:25:02,583 --> 01:25:09,750
Cintamu memberiku ekstasi... Aku kehilangan hatiku untukmu
940
01:25:10,750 --> 01:25:18,292
Aku jatuh cinta padamu, aku kehilangan hatiku untukmu
941
01:25:18,833 --> 01:25:24,750
...Aku menari, aku mengingkari setiap janji
942
01:25:25,000 --> 01:25:31,625
...Aku mengingkari setiap janji, dan aku menari hari ini
943
01:25:55,625 --> 01:26:02,000
"Pakai syal... aku menari untukmu."
944
01:26:04,458 --> 01:26:08,667
... gelang saya berbicara, gelang kaki saya mengatakan
945
01:26:08,750 --> 01:26:12,958
Ayo tandu pernikahan dan bawa aku pergi, sayangku
946
01:26:13,000 --> 01:26:16,958
Henna di telapak tanganku
947
01:26:17,000 --> 01:26:20,792
... warna pernikahan di dahiku
948
01:26:20,875 --> 01:26:26,583
Aku akan menghias hanya untukmu, cintaku
949
01:26:26,708 --> 01:26:34,042
Musim semi kecantikanku ada di sini, karena aku kehilangan hatiku padamu
950
01:26:34,792 --> 01:26:42,333
"Pakai syal... aku menari untukmu."
951
01:27:24,708 --> 01:27:28,708
Namamu adalah segalanya
952
01:27:28,792 --> 01:27:32,958
Ini ceritaku
953
01:27:33,000 --> 01:27:36,875
...jika kita ingin bersatu, kita akan bersatu
954
01:27:36,958 --> 01:27:40,833
Tidak ada yang bisa memisahkan kita
955
01:27:40,917 --> 01:27:46,750
Aku sudah menunggu selama bertahun-tahun, sayang
956
01:27:46,833 --> 01:27:50,167
Bahkan dalam kelemahan, aku menemukanmu kekuatanku
957
01:27:50,250 --> 01:27:53,792
Aku kehilangan hatiku untukmu
958
01:27:54,875 --> 01:28:01,750
Aku jatuh cinta padamu, hatiku bukan lagi milikku
959
01:28:03,042 --> 01:28:08,625
Setiap janji yang saya ingkari, setiap janji... dan saya menari hari ini
960
01:28:09,167 --> 01:28:14,708
"Pakai syal... aku menari untukmu."
961
01:29:04,875 --> 01:29:07,583
Jadi kau akan membuat kami gulung tikar?
962
01:29:07,667 --> 01:29:10,542
Anda seharusnya tetap tinggal
Metode menakut-nakuti untuk kuliah ini.
963
01:29:39,167 --> 01:29:41,958
bangun
964
01:29:42,250 --> 01:29:44,875
Anda akan menutup bisnis kami setiap saat, bukan? Kamu ingin
Menjadi pahlawan, bukan?
965
01:33:25,750 --> 01:33:29,375
Nirjara, kok bisa
Untuk terus seperti ini?
966
01:33:33,708 --> 01:33:36,542
Saya ingin bertemu dengannya sekali - Mengapa?
967
01:33:39,208 --> 01:33:41,958
Mengapa Anda mengganggu diri sendiri yang tidak perlu?
968
01:33:44,542 --> 01:33:47,250
Anda tidak mengerti, Indu - saya mengerti segalanya
969
01:33:48,875 --> 01:33:52,125
Tapi apakah ada gunanya semua ini lagi? โ
970
01:33:53,042 --> 01:33:58,042
Semakin cepat Anda mengeluarkannya
Pikiran Anda akan lebih baik
971
01:33:59,458 --> 01:34:03,208
Mengerti? Ayo pergi sekarang, ayo
972
01:34:31,417 --> 01:34:33,208
Dapatkan jarum suntik! dengan cepat
973
01:35:13,375 --> 01:35:15,458
Kemana dia pergi?
974
01:35:53,250 --> 01:35:54,417
Mendengarkan
975
01:35:55,625 --> 01:35:57,583
..ia datang
976
01:35:58,000 --> 01:36:02,000
Tapi dia tidak mengerti apa-apa dan tidak mengenal siapa pun
977
01:36:03,833 --> 01:36:05,458
Ini normal dalam kondisinya
978
01:36:06,167 --> 01:36:08,875
Sungguh sangat menyedihkan tapi.. semua usaha kita
979
01:36:08,958 --> 01:36:11,625
Untuk memperbaiki kondisi Radhi gagal
980
01:36:13,625 --> 01:36:15,958
Inilah mengapa saya ingin memberi tahu Anda sesuatu
981
01:36:17,333 --> 01:36:18,833
Tentu saja, silakan
982
01:36:19,000 --> 01:36:23,167
Meskipun saya seorang dokter, saya masih percaya pada Tuhan
983
01:36:24,750 --> 01:36:26,792
...ketika aku sakit
984
01:36:27,458 --> 01:36:30,792
Ibu saya memberi saya persembahan, sebelum obat lain
985
01:36:32,833 --> 01:36:35,667
Ini tentang semangat, tidak ada hubungannya dengan logika
986
01:36:36,750 --> 01:36:41,833
Karena doa dan obat adalah keduanya
Mereka sangat penting dalam masyarakat kita
987
01:36:42,583 --> 01:36:43,958
Sangat
988
01:36:44,208 --> 01:36:46,208
Saya ingin menyarankan sesuatu seperti ini
989
01:36:47,792 --> 01:36:49,708
Anda pasti pernah mendengar tentang Sherberdham?
990
01:36:52,833 --> 01:36:55,208
Meski ilmu kedokteran tidak mempercayainya
991
01:36:55,833 --> 01:37:00,958
Swami Shilbhard menggunakan
Obat kuno untuk menyembuhkan orang sakit
992
01:37:01,542 --> 01:37:04,750
Jika ilmu kedokteran tidak percaya
Jadi, mengapa Anda harus percaya padanya?
993
01:37:05,208 --> 01:37:10,250
apakah kamu tahu Pasien menahan diri
Dirantai dan diperlakukan lebih buruk dari binatang
994
01:37:10,917 --> 01:37:13,625
Dan Anda ingin mengirim Radhe ke sana? - Itu karena mereka...
995
01:37:14,042 --> 01:37:18,958
Mereka tidak ingin melukai diri sendiri jika dia sakit
996
01:37:24,583 --> 01:37:29,333
Apa pun yang dia katakan, bocah ini tidak salah
997
01:37:30,917 --> 01:37:32,333
Tapi itu juga nyata...
998
01:37:32,833 --> 01:37:35,833
Pasien sebanyak itu
Seperti Radhe mereka dirawat di sana
999
01:37:37,583 --> 01:37:40,208
Ini tentang iman dan spiritualitas
1000
01:37:41,583 --> 01:37:44,208
Anda juga memiliki ini atau tidak
1001
01:37:48,792 --> 01:37:51,292
Di mana Sherperdham?
1002
01:37:51,833 --> 01:37:53,750
Hubungi mereka
1003
01:37:53,833 --> 01:37:57,167
Pekerja mereka akan datang dan mengambil Radhe
1004
01:38:02,292 --> 01:38:04,417
Apa yang ingin kamu lakukan?
1005
01:38:05,417 --> 01:38:08,375
Apa yang Anda ingin saya lakukan, Aslam? Dia seharusnya
untuk mengirimnya ke sana
1006
01:38:09,208 --> 01:38:11,792
Anda percaya kata-kata siapa pun yang cepat
1007
01:38:12,583 --> 01:38:16,875
Dia menginginkan minat kita. - sungguh-sungguh? Dan apa minat kita?
1008
01:38:18,958 --> 01:38:21,625
Tidak membawa adikmu dan membawanya pulang?
1009
01:38:22,750 --> 01:38:25,375
Untuk menyerahkannya pada pendeta gila itu
1010
01:38:25,833 --> 01:38:28,167
Untuk melakukan eksperimen dan ritual spiritual padanya...?
1011
01:38:28,750 --> 01:38:31,083
Bahkan jika ini membuat saudaramu terbunuh? - Lebih aman
1012
01:38:32,417 --> 01:38:34,167
... dokter berusaha menyelamatkan dirinya sendiri
1013
01:38:34,250 --> 01:38:36,417
Dan orang-orang ini tidak mau
Siapapun menjadi beban bagi mereka
1014
01:38:37,000 --> 01:38:40,583
Jika saudaramu menjadi beban bagimu, jangan bawa dia pulang
1015
01:38:40,917 --> 01:38:45,250
Aku akan membawanya, aku akan mengurusnya
Ini aku akan menjadi perawat
1016
01:38:45,917 --> 01:38:48,583
Tapi aku tidak akan membiarkanmu mengirimnya ke tempat itu
1017
01:38:48,917 --> 01:38:51,333
Biarkan saya memberi tahu Anda itu dan Anda lebih baik mendengarkan saya
1018
01:38:51,417 --> 01:38:52,833
Tak tahu malu!
1019
01:38:54,833 --> 01:38:59,708
Aku satu-satunya yang manja, ini
anak laki-laki. Ini adalah kesalahanku
1020
01:39:00,792 --> 01:39:03,917
Kalau tidak, bagaimana mereka berani mengatakan ini padamu...?
1021
01:39:05,708 --> 01:39:07,667
Gayatri, tenang
1022
01:39:08,625 --> 01:39:13,875
Dia kesal karena dia sangat mencintai Radhi
1023
01:39:16,792 --> 01:39:18,292
Pergi dan duduk di sana
1024
01:39:25,208 --> 01:39:29,750
biarkan dia pergi. Mungkin ini bagus untuk Radhe
1025
01:39:32,750 --> 01:39:34,833
Lihat aku, Aslam
1026
01:39:35,750 --> 01:39:40,167
Saya tidak bisa mengatakan apakah saya mengerti Radhe
1027
01:39:42,333 --> 01:39:48,083
Tapi aku bangga dia punya teman sepertimu
1028
01:39:52,375 --> 01:39:54,542
Maafkan aku, saudara
1029
01:39:59,625 --> 01:40:02,167
Anda tahu mengapa saya mengirim Anda ke Sherbrodham?
1030
01:40:02,792 --> 01:40:05,667
Karena aku lelah denganmu! Itu dia
1031
01:40:06,750 --> 01:40:10,208
Aku lelah melihatmu berkelahi dan bertengkar
1032
01:40:11,792 --> 01:40:13,792
Aku lelah memahamimu
1033
01:40:14,417 --> 01:40:18,208
Sekarang aku ingin kau pergi dari pandanganku
1034
01:40:18,292 --> 01:40:22,750
Agar aku bisa bernafas
Mudah, apakah Anda mendengarnya?
1035
01:40:23,833 --> 01:40:26,333
Apa yang sedang kamu lakukan?
1036
01:40:32,875 --> 01:40:38,125
Dengar.... Aku memarahinya... dan dia bahkan tidak menjawab
1037
01:40:41,583 --> 01:40:47,708
Radhe... Aku akan duduk denganmu
stasiun mulai sekarang
1038
01:40:47,792 --> 01:40:51,750
Kami akan duduk di luar
Perguruan tinggi, kami akan bertindak seperti anak nakal
1039
01:40:52,000 --> 01:40:53,833
Aku juga akan bergabung denganmu
1040
01:40:54,417 --> 01:41:00,125
...menjadi lebih baik bro. Harap menjadi lebih baik
1041
01:41:01,708 --> 01:41:04,250
Saudara, harap menjadi lebih baik
1042
01:41:10,208 --> 01:41:14,000
Dapatkan lebih baik, silakan
1043
01:41:17,208 --> 01:41:18,833
... istri saudara laki-laki saya
1044
01:41:21,417 --> 01:41:24,583
Dia mencapai mobil untuk membawa Radhe pergi
1045
01:42:30,750 --> 01:42:34,000
Ya Tuhan, tenanglah
1046
01:42:43,292 --> 01:42:45,792
Airnya sangat dingin
1047
01:42:49,958 --> 01:42:53,292
Hanya orang botak yang menguasai tempat itu
1048
01:42:56,875 --> 01:43:00,000
Buka Wijen
1049
01:43:00,208 --> 01:43:03,167
Buka Wijen
1050
01:43:03,417 --> 01:43:07,167
Buka Wijen
1051
01:43:10,000 --> 01:43:19,917
Mengapa ini terjadi dalam cinta?
1052
01:44:09,583 --> 01:44:14,792
Mengapa setia...
1053
01:44:14,875 --> 01:44:18,708
Bukankah itu membawa kesetiaan?
1054
01:44:18,792 --> 01:44:24,125
Mengapa harapan baik...
1055
01:44:24,208 --> 01:44:27,875
Bukankah itu datang dengan harapan baik?
1056
01:44:27,958 --> 01:44:33,083
Mengapa bahagia...?
1057
01:44:33,167 --> 01:44:37,083
Tidak dibalas dengan kebahagiaan?
1058
01:44:37,458 --> 01:44:42,750
Apa yang terjadi dalam cinta ini?
1059
01:44:42,833 --> 01:44:48,708
Mengapa ini terjadi dalam cinta?
1060
01:44:49,000 --> 01:44:54,250
Mengapa kesetiaan...?
1061
01:44:54,333 --> 01:44:57,625
... tidak menghasilkan loyalitas
1062
01:45:13,125 --> 01:45:15,958
...cinta membuatmu menangis
1063
01:45:16,042 --> 01:45:18,625
Membuatmu melupakan dunia
1064
01:45:18,708 --> 01:45:24,625
Membuatmu rindu, membuatmu gelisah
1065
01:45:24,750 --> 01:45:29,875
Apa yang cinta lakukan pada orang-orang?
1066
01:45:29,958 --> 01:45:32,583
Mereka bertemu cinta mereka...
1067
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
Lalu mereka putus...
1068
01:45:35,208 --> 01:45:40,375
Dan semua orang menjadi sengsara...bahkan di musim semi
1069
01:45:40,458 --> 01:45:47,208
Hidup mereka akan berlalu menunggu orang yang mereka cintai
1070
01:45:49,875 --> 01:45:58,542
Kenapa dia tersenyum? Dia tidak dilahirkan dengan senyuman?
1071
01:45:59,083 --> 01:46:08,333
Mengapa dia yang melakukan kesetiaan... tidak melahirkan kesetiaan?
1072
01:46:50,458 --> 01:46:55,083
Waktu tidak akan pernah berhenti
1073
01:46:55,750 --> 01:47:00,708
Apakah ingatan itu pernah berhenti?
1074
01:47:01,000 --> 01:47:06,000
... ketika obat menghentikan penyembuhan
1075
01:47:06,250 --> 01:47:13,083
Apa yang dilakukan orang tersebut?
1076
01:47:15,333 --> 01:47:24,167
Mengapa kebahagiaan tidak datang dengan kebahagiaan?
1077
01:47:24,750 --> 01:47:33,833
Mengapa dia yang melakukan kesetiaan... tidak melahirkan kesetiaan?
1078
01:47:53,458 --> 01:47:54,750
... pembawa acara
1079
01:47:57,250 --> 01:48:02,250
Tidak ada yang memberitahuku bagaimana Radhe. Kemana mereka membawanya?
1080
01:48:03,000 --> 01:48:04,958
Tapi kamu pasti tahu
1081
01:48:05,333 --> 01:48:08,708
Anak perempuan tidak diperbolehkan di sana
1082
01:48:08,792 --> 01:48:12,667
Tapi Radhi akan baik-baik saja. Jangan khawatir
1083
01:48:12,750 --> 01:48:16,125
Saya berdoa kepada Tuhan untuknya .. dan dia memberi tahu saya juga
1084
01:48:16,250 --> 01:48:18,208
Radhi akan baik-baik saja
1085
01:48:19,875 --> 01:48:21,958
...puji Tuhan!
1086
01:49:19,708 --> 01:49:24,292
Lihat, Rameshwar, betapa bersemangatnya dia berdoa
1087
01:49:28,167 --> 01:49:29,833
Aku ingin tahu siapa yang sakit
1088
01:49:30,167 --> 01:49:33,458
Apakah kamu makan sesuatu? - TIDAK
1089
01:49:34,417 --> 01:49:37,458
Dia sudah berdoa sejak pagi ini - Pagi ini?
1090
01:49:37,792 --> 01:49:41,958
Ya, anak laki-laki di kampusnya Ini - Ini...?
1091
01:49:43,625 --> 01:49:47,208
Mereka menempatkannya di rumah sakit di Sherpur
1092
01:49:54,000 --> 01:49:56,667
Gadis ini persis seperti ibunya
1093
01:49:57,042 --> 01:50:00,833
Dia berpuasa dan berdoa untuk orang asing
1094
01:50:00,917 --> 01:50:04,000
Ini tidak aneh, Giorgi - Tidak?
1095
01:50:11,167 --> 01:50:15,583
Bocah ini dari Nirgara College, Nirgara
1096
01:50:15,708 --> 01:50:20,417
Ya? Bicaralah - dia mencintainya
1097
01:50:55,292 --> 01:51:00,958
Nirjara, apa yang dikatakan Rameshwar.. apakah itu benar?
1098
01:51:07,000 --> 01:51:08,792
Ya, ayah
1099
01:51:10,750 --> 01:51:12,333
Ya Tuhan!
1100
01:51:14,417 --> 01:51:19,875
Saya tidak melakukan dosa, ayah
Saya tidak melakukan kesalahan apa pun
1101
01:51:19,958 --> 01:51:21,958
Apa ini jika bukan kesalahan?
1102
01:51:23,958 --> 01:51:26,333
Mungkin bocah ini membantu kita
1103
01:51:27,417 --> 01:51:30,250
Dia membantu adikmu menjadi tenang kembali
1104
01:51:30,833 --> 01:51:33,833
Tetapi apakah Anda akan memberikan diri Anda kepadanya dengan cara ini?
1105
01:51:33,917 --> 01:51:35,917
Aku benar-benar melakukannya, Ayah
1106
01:51:38,417 --> 01:51:40,417
Aku memberinya hatiku
1107
01:51:43,292 --> 01:51:46,000
Dan hatiku tidak berada di luar tubuhku
1108
01:53:34,542 --> 01:53:36,542
Apa yang sedang terjadi?
1109
01:54:49,542 --> 01:54:52,583
Bagaimana Anda bisa begitu kecewa?
1110
01:54:54,000 --> 01:54:59,583
Aku tidak pernah sopan padanya
1111
01:55:03,042 --> 01:55:04,833
Jangan khawatir
1112
01:55:06,083 --> 01:55:10,042
Dia.. dia akan segera kembali
1113
01:55:11,000 --> 01:55:14,125
Radhe akan kembali. Anda akan melihat
1114
01:55:51,792 --> 01:55:52,958
...Tuan Swami
1115
01:56:04,708 --> 01:56:06,333
...!, Guru Swami
1116
01:56:22,000 --> 01:56:23,625
... rameshwar
1117
01:56:28,833 --> 01:56:30,542
... rameshwar
1118
01:56:31,042 --> 01:56:32,833
Siapa?
1119
01:56:42,208 --> 01:56:47,292
Rameshwar... tolong bawa aku
kepada Radha. Sekali saja
1120
01:56:51,875 --> 01:56:54,250
Aku akan berhutang budi padamu sepanjang hidupku
1121
01:57:00,917 --> 01:57:03,208
Yah, kita akan pergi di pagi hari
1122
01:58:36,833 --> 01:58:39,625
Lihat disana! berhenti
1123
02:01:47,083 --> 02:01:51,417
Tuan Mahant... Nirjara sudah pergi
Dengan Rameshwar ke Sirberdham
1124
02:01:51,542 --> 02:01:54,083
Seorang anak laki-laki dari kampusnya yang dia kenal di sana
1125
02:01:54,625 --> 02:01:56,542
Dia bilang dia akan kembali pada malam hari
1126
02:01:57,042 --> 02:01:59,000
Ini kunci rumahmu
1127
02:01:59,833 --> 02:02:04,250
Pendeta di sini untuk menemuimu - Pendeta?
1128
02:02:04,375 --> 02:02:06,625
Ya, ayah Nirjara
1129
02:02:39,542 --> 02:02:41,333
Anda telah melihat kondisinya, bukan?
1130
02:02:44,125 --> 02:02:47,417
Apakah Anda pikir kami tidak
Kami ingin memiliki menantu seperti Anda?
1131
02:02:49,667 --> 02:02:53,958
Tapi mungkin itu tidak mungkin lagi
1132
02:02:57,000 --> 02:02:59,083
...jika saudaraku baik-baik saja
1133
02:02:59,417 --> 02:03:02,333
Aku telah memohon ayahmu untuk tanganmu
1134
02:03:04,208 --> 02:03:11,000
Tapi untuk memikirkannya sekarang, dan mudah-mudahan ...
1135
02:03:16,750 --> 02:03:23,583
Tidak ada gunanya, semuanya sudah berakhir
1136
02:03:30,583 --> 02:03:35,125
Hal-hal yang dipikirkan orang
Melakukannya... ...dan apa hasilnya
1137
02:03:40,792 --> 02:03:49,167
Itu tidak benar untuk dipikirkan
Hanya kebahagiaan Anda, dan menyebabkan rasa sakit bagi orang lain
1138
02:03:50,542 --> 02:03:57,375
Kau tahu, ayahmu tidak memikirkanku
Apa pun kecuali kepentingan terbaik Anda
1139
02:04:00,000 --> 02:04:02,958
Ayahlah yang memberimu hidup
1140
02:04:04,583 --> 02:04:06,583
Anda tidak seharusnya
keras kepala dan membawanya ke kematian
1141
02:04:10,917 --> 02:04:12,917
Tolong beri dia haknya
1142
02:04:40,042 --> 02:04:42,958
Kapan tanggal yang menguntungkan untuk kontrak
Pernikahan, tuanku yang suci?
1143
02:04:43,167 --> 02:04:53,417
Jumat tanggal 10 Juli adalah
Tanggal yang menguntungkan untuk pernikahan
1144
02:04:58,417 --> 02:05:02,958
Semuanya sudah berakhir, lihatlah Nirjara
Dia akan menikah dengan Rameshwar
1145
02:05:03,417 --> 02:05:08,542
Diam, kenapa kau memukulnya? - Dia selalu berbicara omong kosong
1146
02:05:09,250 --> 02:05:12,000
Radhe belum mati. Dia hanya sakit
1147
02:05:14,208 --> 02:05:17,542
Tunggu dan lihat, dia akan kembali, setelah dia sembuh
1148
02:05:17,625 --> 02:05:20,583
Dan kapan itu akan terjadi? Kapan? setelah
Apakah pernikahan sudah berakhir?
1149
02:05:20,667 --> 02:05:23,708
Tidak teman saya, dia akan segera datang
1150
02:05:25,917 --> 02:05:27,917
Hati saya memiliki perasaan itu akan segera datang, teman saya
1151
02:05:30,667 --> 02:05:32,208
Aslam - Hai, Aslam
1152
02:06:04,542 --> 02:06:06,708
Kemana kamu pergi? Kembali ke sana
1153
02:10:27,333 --> 02:10:30,208
Aku tidak tahu apa yang ada di hatinya
1154
02:10:30,625 --> 02:10:33,250
Saya bunuh diri
1155
02:12:08,750 --> 02:12:14,208
Bahkan dalam kematian, kami tidak akan mengingkari janji kami
1156
02:12:15,667 --> 02:12:21,417
Kami tidak akan berpisah satu sama lain
1157
02:12:22,542 --> 02:12:27,875
Hubungan kami sudah ada sejak banyak kelahiran
1158
02:12:29,417 --> 02:12:35,083
Siapa yang pernah memisahkan jiwa dari tubuh?
1159
02:12:36,792 --> 02:12:39,458
...tanpamu
1160
02:12:39,583 --> 02:12:42,958
...tanpamu
1161
02:12:43,583 --> 02:12:56,333
Tanpa Anda, lautan ini tidak punya pantai, sayang
1162
02:12:58,000 --> 02:13:03,833
Dia tidak punya pantai, sayangku
1163
02:13:05,417 --> 02:13:18,750
Dalam namamu aku telah mendedikasikan seluruh hidupku, cintaku
1164
02:13:20,417 --> 02:13:27,208
Sepanjang hidupku, cintaku92938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.