All language subtitles for Tale.of.Tales.2015.720p.BluRay.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:04:43,834 --> 00:04:45,709 Please, my love. 3 00:04:45,917 --> 00:04:48,626 Please, my dearest. Do not be upset. 4 00:04:48,834 --> 00:04:50,917 It was a mistake. 5 00:04:51,126 --> 00:04:54,876 I didn't know she was in this condition. My love, please. 6 00:05:16,334 --> 00:05:17,792 Please, my love... 7 00:05:37,376 --> 00:05:39,459 Forgive me, my love. 8 00:05:45,292 --> 00:05:47,167 I will make you happy. 9 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Who are you? 10 00:06:40,292 --> 00:06:42,584 I would not bother you 11 00:06:42,792 --> 00:06:46,334 if I were not certain that Your Majesties 12 00:06:46,542 --> 00:06:51,042 will attach great importance to what I'm about to say. 13 00:06:51,251 --> 00:06:54,792 I've heard the promises of many charlatans before. 14 00:06:55,209 --> 00:06:57,917 And you have put many in the stocks. 15 00:06:58,126 --> 00:07:02,042 Fortunately, that does not concern me. 16 00:07:02,251 --> 00:07:04,959 You seem very sure of yourself. 17 00:07:06,126 --> 00:07:08,209 What will it cost? 18 00:07:09,459 --> 00:07:12,834 An act of courage and of sacrifice. 19 00:07:13,042 --> 00:07:14,917 What d'you mean by that? 20 00:07:15,126 --> 00:07:18,876 Birth is always stained by death. 21 00:07:19,084 --> 00:07:23,042 And death, in turn, is simply one element of birth 22 00:07:23,876 --> 00:07:27,417 and not even the most dramatic one. 23 00:07:27,626 --> 00:07:30,959 Be less mysterious. Come to the point. 24 00:07:33,042 --> 00:07:34,917 You want a child? 25 00:07:37,209 --> 00:07:41,376 Every new life calls for a life to be lost. 26 00:07:41,751 --> 00:07:45,917 The equilibrium of the world must be maintained. 27 00:07:46,542 --> 00:07:48,417 Do you understand? 28 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 29 00:07:53,626 --> 00:07:57,792 We are speaking of possibility, not certainty. 30 00:07:58,626 --> 00:08:01,417 Are you willing to accept the risk? 31 00:08:01,626 --> 00:08:03,501 What must we do? 32 00:08:07,584 --> 00:08:10,709 Hunt down a sea monster. 33 00:08:11,126 --> 00:08:15,292 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 34 00:08:15,501 --> 00:08:18,417 But she must be alone. 35 00:08:20,501 --> 00:08:24,376 When Your Majesty eats the heart 36 00:08:25,209 --> 00:08:30,417 you will become pregnant instantly. 37 00:13:40,501 --> 00:13:42,376 Which is the girl? 38 00:13:48,834 --> 00:13:50,709 You, come here. 39 00:13:55,709 --> 00:13:57,792 You are still a virgin, right? 40 00:13:58,417 --> 00:14:00,709 Come with me, the queen needs you. 41 00:14:01,959 --> 00:14:03,417 Hurry UP! 42 00:16:05,084 --> 00:16:08,209 It's coming, Your Majesty. It's coming. 43 00:16:58,417 --> 00:17:01,542 What's happening? What's happening? 44 00:19:39,917 --> 00:19:43,042 SIXTEEN YEARS LATER 45 00:19:46,959 --> 00:19:48,626 Elias! 46 00:19:57,167 --> 00:19:58,834 Elias! 47 00:19:59,459 --> 00:20:01,751 Where are you, my DOV? 48 00:20:11,959 --> 00:20:13,626 Stop! 49 00:20:15,501 --> 00:20:17,376 Elias! 50 00:22:51,334 --> 00:22:53,209 Your Highness! 51 00:22:59,459 --> 00:23:01,334 Your Highness! 52 00:23:13,001 --> 00:23:14,459 Your Highness! 53 00:23:31,751 --> 00:23:33,417 Your Highness! 54 00:23:45,126 --> 00:23:46,792 Your Highness! 55 00:23:49,667 --> 00:23:51,542 Your Highness! 56 00:23:56,334 --> 00:23:59,876 Why must you continue to disobey my commands? 57 00:24:00,917 --> 00:24:03,001 How many times have I told you? 58 00:24:04,251 --> 00:24:07,167 They must stop seeing each other. 59 00:24:08,626 --> 00:24:13,209 The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 60 00:24:13,626 --> 00:24:15,584 I will throw you both out. 61 00:24:16,542 --> 00:24:18,001 You understand? 62 00:24:19,459 --> 00:24:21,126 Don't look at me! 63 00:24:23,167 --> 00:24:24,834 Now go. 64 00:24:36,542 --> 00:24:40,709 What does she have to do with this? What has she done wrong? 65 00:24:42,167 --> 00:24:44,876 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 66 00:24:45,084 --> 00:24:47,376 How dare you talk to me like that? 67 00:24:47,584 --> 00:24:50,292 You disrespect me and you disobey me. 68 00:24:50,501 --> 00:24:53,001 You know you were not supposed to see him. 69 00:24:54,876 --> 00:24:56,542 Come here. 70 00:25:02,167 --> 00:25:04,459 Elias, you are a prince. 71 00:25:05,501 --> 00:25:08,626 You cannot befriend of a son of a servant. 72 00:25:10,084 --> 00:25:12,376 But I like being with him. 73 00:25:12,792 --> 00:25:15,751 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 74 00:25:15,959 --> 00:25:17,417 A brother? 75 00:25:17,626 --> 00:25:21,584 The only one bond of blood that you have is with me. 76 00:25:22,209 --> 00:25:23,876 Your mother! 77 00:25:24,459 --> 00:25:28,626 And it's to me that you owe respect and obedience. 78 00:25:28,834 --> 00:25:31,959 I am your queen, don't you ever forget it. 79 00:25:35,334 --> 00:25:37,209 You owe me an apology. 80 00:25:40,709 --> 00:25:42,292 I'm sorry, mother. 81 00:25:45,709 --> 00:25:47,167 Come. 82 00:25:56,334 --> 00:25:57,792 My son... 83 00:26:04,251 --> 00:26:08,417 If I ever see you with him again, you will both regret it. 84 00:28:34,042 --> 00:28:37,376 Who sings with such a beautiful voice? 85 00:28:40,501 --> 00:28:43,626 Where have you been hiding all this time? 86 00:28:45,084 --> 00:28:48,209 How is it that I have never met you? 87 00:28:48,417 --> 00:28:50,917 Never even seen you? 88 00:28:52,792 --> 00:28:54,876 How old are you? 89 00:28:55,501 --> 00:28:57,376 Seventeen? 90 00:28:58,001 --> 00:28:59,876 Eighteen? 91 00:29:01,126 --> 00:29:04,459 No, don't go! Don't go! Don't hide! 92 00:29:04,667 --> 00:29:06,959 Stay out in the sunlight. 93 00:29:07,167 --> 00:29:12,709 Please, stay out to warm your cold king. 94 00:29:14,459 --> 00:29:19,667 Oh I see! So you want to play hard to get. 95 00:29:20,501 --> 00:29:22,376 Well, so be it. 96 00:29:23,001 --> 00:29:26,126 I have fought many wars in my time. 97 00:29:26,751 --> 00:29:32,626 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 98 00:30:03,417 --> 00:30:04,667 Who is it? 99 00:30:04,876 --> 00:30:07,376 I have a gift for you, from your king. 100 00:30:38,001 --> 00:30:39,667 What is it? 101 00:30:59,459 --> 00:31:01,334 It's beautiful! 102 00:31:03,209 --> 00:31:05,917 - Let me try it, Dora. - Wait. 103 00:31:06,126 --> 00:31:07,584 Wait! 104 00:31:07,792 --> 00:31:11,751 - Dora, please... - Get the mirror. 105 00:31:25,084 --> 00:31:26,542 Stop it! 106 00:31:28,417 --> 00:31:30,917 You don't think we have to give it back? 107 00:31:31,542 --> 00:31:33,626 To the king? 108 00:31:34,876 --> 00:31:35,917 No. 109 00:31:36,751 --> 00:31:38,834 What good is it to us? 110 00:31:39,459 --> 00:31:42,584 Makes us look more beautiful. Don't you think? 111 00:31:42,792 --> 00:31:46,334 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 112 00:31:48,834 --> 00:31:51,959 I see you, silly. 113 00:31:54,876 --> 00:31:56,542 There... 114 00:31:57,584 --> 00:31:59,876 Okay, I'll keep this. 115 00:32:15,459 --> 00:32:19,001 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 116 00:32:19,209 --> 00:32:22,334 Keep us safe and warm in Your heart. 117 00:32:54,876 --> 00:32:56,334 Who is it? 118 00:32:58,626 --> 00:33:02,167 It's me... your king. 119 00:33:04,251 --> 00:33:06,334 Did you like my present? 120 00:33:07,167 --> 00:33:09,251 Have you tried it on? 121 00:33:11,334 --> 00:33:14,251 My royal heart is very generous, you know? 122 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Ever since this morning when I first heard you sing, 123 00:33:19,917 --> 00:33:22,626 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 124 00:33:22,834 --> 00:33:25,334 Open up this door, so I can see you. 125 00:33:31,126 --> 00:33:32,251 Hello? 126 00:33:33,417 --> 00:33:36,126 Sir, there must be some misunderstanding... 127 00:33:40,917 --> 00:33:42,584 I see... 128 00:33:44,042 --> 00:33:46,542 You are going to tease me, aren't you? 129 00:33:49,251 --> 00:33:51,751 Let me see you, for heaven's sake! 130 00:33:57,584 --> 00:33:59,667 You like playing with your king? 131 00:34:00,501 --> 00:34:02,584 Play with you, sir? 132 00:34:02,792 --> 00:34:04,876 Oh no! 133 00:34:05,084 --> 00:34:09,501 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 134 00:34:11,126 --> 00:34:15,292 The honor! What honor! It's desire that drives me. 135 00:34:15,501 --> 00:34:18,417 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 136 00:34:19,459 --> 00:34:22,584 - Dora, what shall we do? - Let me think. 137 00:34:22,792 --> 00:34:25,709 We must not let an opportunity like this get away. 138 00:34:26,751 --> 00:34:29,251 - Your Majesty... - Yes? 139 00:34:29,459 --> 00:34:33,001 You can't imagine how the modesty of this young virgin 140 00:34:33,209 --> 00:34:35,709 is being put to the test by your offer. 141 00:34:35,917 --> 00:34:37,376 I... 142 00:34:39,042 --> 00:34:41,542 All my heart's aflutter. 143 00:34:41,751 --> 00:34:43,834 I feel faint. 144 00:34:44,459 --> 00:34:47,584 But all I can promise you today 145 00:34:47,792 --> 00:34:49,876 is this: 146 00:34:50,084 --> 00:34:53,626 come back in a week's time 147 00:34:53,834 --> 00:34:56,542 and I will give you a part of me 148 00:34:56,751 --> 00:34:59,876 that alone illustrates my beauty. 149 00:35:01,959 --> 00:35:07,167 Which part of your body will you grant me? 150 00:35:11,751 --> 00:35:15,501 A finger, Your Majesty. 151 00:35:18,834 --> 00:35:20,501 A finger? 152 00:35:23,417 --> 00:35:25,084 A finger... 153 00:35:28,209 --> 00:35:33,834 Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 154 00:35:35,501 --> 00:35:37,167 I shall wait 155 00:35:37,376 --> 00:35:41,542 and I shall return and admire the eighth wonder of the world, 156 00:35:41,751 --> 00:35:44,459 your rosy maidenly finger. 157 00:35:49,459 --> 00:35:51,542 What shall we do, Dora? 158 00:35:53,417 --> 00:35:55,084 We'll think of something. 159 00:36:32,792 --> 00:36:36,334 This next piece I composed myself for my father, 160 00:36:36,542 --> 00:36:38,667 to whom I dedicate it with all my heart. 161 00:39:33,126 --> 00:39:36,542 "He grabs the iron bars pulling and shaking them, 162 00:39:36,751 --> 00:39:40,084 bending the metal and tearing the bars from the wall." 163 00:39:40,292 --> 00:39:43,417 Could you just read the part where they kiss? 164 00:39:46,542 --> 00:39:49,667 "Then the queen her arms extends, 165 00:39:49,876 --> 00:39:52,792 and to her breast his head she bends, 166 00:39:53,001 --> 00:39:56,126 and on the bed in warm embrace, 167 00:39:56,334 --> 00:39:59,251 the queen displays her radiant face." 168 00:40:00,084 --> 00:40:02,792 Now Lancelot has what he desires, 169 00:40:03,001 --> 00:40:05,917 the queen's embrace sets him on fire, 170 00:40:06,167 --> 00:40:10,501 so sweet a game to kiss and hold. 171 00:40:10,709 --> 00:40:14,251 Such pleasure this, if truth be told, 172 00:40:14,459 --> 00:40:19,042 no one ever felt before, such joy in loving they adore." 173 00:40:22,167 --> 00:40:23,834 And now we should leave. 174 00:40:25,501 --> 00:40:27,584 Could we read it again? 175 00:40:43,209 --> 00:40:45,292 - Your Majesty. - Yes? 176 00:40:45,501 --> 00:40:48,626 - Some papers to sign. - Later. Later. 177 00:40:48,834 --> 00:40:53,001 I'm sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 178 00:40:53,209 --> 00:40:55,292 All is so urgent. 179 00:41:40,042 --> 00:41:41,917 My lord and father, 180 00:41:42,126 --> 00:41:44,834 at my age a girl should already know 181 00:41:45,042 --> 00:41:47,792 what sort of gallantries men are capable of. 182 00:41:49,626 --> 00:41:52,751 She should be learning to distinguish whose heart is sincere 183 00:41:52,959 --> 00:41:54,959 and who instead tells lies. 184 00:41:55,167 --> 00:41:59,501 If I stay here, my head will always be empty, 185 00:41:59,709 --> 00:42:02,042 and I fear my heart will be too. 186 00:42:02,251 --> 00:42:07,042 Before long you will be old enough to be married 187 00:42:07,251 --> 00:42:10,334 and then you will depart these walls forever. 188 00:42:11,334 --> 00:42:12,792 Well... 189 00:42:13,834 --> 00:42:16,959 If that is indeed the case, 190 00:42:17,167 --> 00:42:19,251 then find me a husband. 191 00:42:22,584 --> 00:42:24,251 A husband? 192 00:42:25,084 --> 00:42:27,917 What sort of husband would you like? 193 00:42:28,626 --> 00:42:32,167 Well... I'd like my husband to be 194 00:42:32,376 --> 00:42:36,334 courageous and strong and... 195 00:42:37,376 --> 00:42:39,042 handsome. 196 00:42:39,251 --> 00:42:41,667 I'm sure such a man exists, 197 00:42:41,876 --> 00:42:43,959 but until we find him, 198 00:42:44,167 --> 00:42:45,626 please, 199 00:42:45,834 --> 00:42:50,001 do not agitate yourself over a future none of us can predict. 200 00:42:50,209 --> 00:42:53,126 Now, let us finish our supper. 201 00:43:02,001 --> 00:43:04,709 - What is it, my dear? - It's not cooked enough. 202 00:43:07,376 --> 00:43:08,834 Really? 203 00:43:27,167 --> 00:43:30,084 Yes, yes, yes... 204 00:43:31,542 --> 00:43:33,001 Hello? 205 00:43:36,959 --> 00:43:38,417 Hello? 206 00:45:53,417 --> 00:45:55,292 Elias! 207 00:46:05,292 --> 00:46:07,167 Come, my DOY- 208 00:46:09,876 --> 00:46:11,542 Come near me. 209 00:46:12,876 --> 00:46:15,584 I can't make up my mind about the earrings tonight. 210 00:46:15,792 --> 00:46:18,917 Would you help me? Which one do you like better. 211 00:46:23,917 --> 00:46:25,376 Should we try them on? 212 00:46:35,709 --> 00:46:37,584 Did you take your lesson? 213 00:46:39,042 --> 00:46:40,709 Yes, earlier. 214 00:46:57,376 --> 00:46:59,251 MaY I go now? 215 00:47:00,292 --> 00:47:01,751 Of course. 216 00:47:03,626 --> 00:47:05,084 Good night. 217 00:47:10,292 --> 00:47:11,751 Elias... 218 00:47:12,792 --> 00:47:14,876 You won't believe this. 219 00:47:15,084 --> 00:47:16,334 What happened? 220 00:47:16,751 --> 00:47:18,834 I was just in your mother's room. 221 00:47:20,292 --> 00:47:23,626 - What? - Don't worry. I was in her room. 222 00:47:24,251 --> 00:47:26,126 She thought I was you. 223 00:47:26,959 --> 00:47:29,042 No... impossible... 224 00:47:30,709 --> 00:47:33,209 - You are playing with me. - She thought I was you. 225 00:47:33,417 --> 00:47:36,501 I was in her room... me! 226 00:47:37,167 --> 00:47:40,084 - You are not joking? - She thought I was you, I swear. 227 00:47:40,292 --> 00:47:42,584 She actually called me Elias. 228 00:47:44,042 --> 00:47:46,126 Do you know what this means? 229 00:47:47,167 --> 00:47:48,626 What? 230 00:47:49,251 --> 00:47:52,167 If we've managed to fool even my mother, 231 00:47:52,584 --> 00:47:54,917 we can do whatever we want. 232 00:47:56,959 --> 00:47:59,876 - What? - I'll be eighteen soon. 233 00:48:01,334 --> 00:48:05,501 Then I'll have the throne and we can take it in turns being king. 234 00:48:05,709 --> 00:48:07,584 - What? Take turns? - Yes. 235 00:48:07,792 --> 00:48:10,292 Me one day, you the next. What do you say? 236 00:48:10,709 --> 00:48:13,001 - Me, king? - Yes. 237 00:48:13,209 --> 00:48:15,292 Imagine how happy my mother will be. 238 00:48:15,917 --> 00:48:18,001 You could do whatever you wanted. 239 00:48:18,209 --> 00:48:20,709 Maybe I could make her a noblewoman 240 00:48:20,917 --> 00:48:23,001 and maybe she could have a little castle as well. 241 00:48:23,209 --> 00:48:26,751 We're king, we don't have to listen anybody. 242 00:48:26,959 --> 00:48:29,042 We could give her everything she desires. 243 00:48:29,459 --> 00:48:31,542 - Everything. - Just perfect! 244 00:48:32,792 --> 00:48:35,084 But we have to keep this a secret. 245 00:48:35,292 --> 00:48:36,334 Yes! 246 00:48:36,542 --> 00:48:38,834 Between you and me, nobody can know. 247 00:48:41,126 --> 00:48:44,042 - Who is it? - It's me, your mother. 248 00:48:46,126 --> 00:48:47,792 One moment! 249 00:48:48,334 --> 00:48:49,376 This way. 250 00:48:49,584 --> 00:48:51,251 Jonah, my jacket! 251 00:48:53,209 --> 00:48:55,084 Help me. 252 00:48:56,084 --> 00:48:57,959 Come in, mother. 253 00:49:04,667 --> 00:49:06,334 What is it? 254 00:49:08,001 --> 00:49:12,167 Nothing... I just wanted to see you. 255 00:49:22,792 --> 00:49:25,084 You have my hands. 256 00:49:25,709 --> 00:49:29,251 Even though you were inside me only one night, 257 00:49:29,459 --> 00:49:32,001 you still managed to take on my form. 258 00:49:35,542 --> 00:49:38,459 You have no idea how much I wanted you. 259 00:49:40,501 --> 00:49:43,626 How much I sacrificed for you. 260 00:49:44,792 --> 00:49:46,876 You told me many times before. 261 00:49:52,167 --> 00:49:55,292 No one will ever love you like I do. 262 00:50:19,667 --> 00:50:21,334 See you tomorrow? 263 00:50:21,959 --> 00:50:23,209 YES. 264 00:52:50,292 --> 00:52:52,209 Your Highness, please. 265 00:53:07,876 --> 00:53:09,542 Your Highness! 266 00:53:12,376 --> 00:53:14,876 What are you doing? Where are you going? 267 00:53:15,709 --> 00:53:17,167 Jonah! 268 00:53:18,001 --> 00:53:19,876 What are you doing? 269 00:53:22,792 --> 00:53:25,501 Jonah! Why are you leaving? 270 00:53:25,709 --> 00:53:27,376 I have to go. 271 00:53:28,209 --> 00:53:29,417 Why? What's happened? 272 00:53:29,626 --> 00:53:32,167 I have to, don't ask me anything more. 273 00:53:32,376 --> 00:53:34,459 You can't just leave like this. 274 00:53:34,667 --> 00:53:36,751 I've made up my mind, I have no choice. 275 00:53:36,959 --> 00:53:39,042 Please, be well and don't forget me. 276 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 No! 277 00:53:41,542 --> 00:53:44,876 I'm your king and I order you to stay. 278 00:53:49,251 --> 00:53:52,167 Come... Look. 279 00:54:14,459 --> 00:54:17,792 You come to this spring every day 280 00:54:18,417 --> 00:54:20,917 and here you will see the flow of my life. 281 00:54:21,542 --> 00:54:23,834 If the water runs clear, 282 00:54:24,042 --> 00:54:26,751 you will know that my life too is clear and serene. 283 00:54:26,959 --> 00:54:30,917 If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 284 00:54:32,167 --> 00:54:37,167 If it dries up, you will know that I have too reached my end. 285 00:55:34,251 --> 00:55:36,959 You! Stop that! 286 00:55:39,667 --> 00:55:41,542 Get away from here! 287 00:55:42,376 --> 00:55:43,834 Go! 288 00:57:28,626 --> 00:57:30,501 Dora... 289 00:57:32,584 --> 00:57:34,251 Dora... 290 00:57:44,042 --> 00:57:46,542 Here I am, my little darling. 291 00:57:49,251 --> 00:57:52,584 Having counted the days and numbered the nights, 292 00:57:52,792 --> 00:57:54,876 at long last, 293 00:57:55,667 --> 00:57:57,751 your king is here. 294 00:57:59,001 --> 00:58:00,251 Now... 295 00:58:01,292 --> 00:58:05,667 my precious one, show me what you promised. 296 00:58:13,834 --> 00:58:15,667 Dora! Dora! 297 00:58:27,792 --> 00:58:29,459 Beautiful! 298 00:58:29,667 --> 00:58:31,751 So soft and tender. 299 00:58:33,834 --> 00:58:35,709 Sweet smelling. 300 00:58:44,667 --> 00:58:47,167 Now, my dearest heart, 301 00:58:47,376 --> 00:58:50,501 now that you have shown me your beautiful finger, 302 00:58:50,917 --> 00:58:54,667 show me the rest, show me your face, 303 00:58:54,876 --> 00:58:59,167 show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please! 304 00:59:07,167 --> 00:59:10,292 Now courtesy demands that I ask 305 00:59:10,501 --> 00:59:13,959 for something that I could freely take, 306 00:59:14,167 --> 00:59:16,042 without any pretext. 307 00:59:16,251 --> 00:59:18,334 I'm your king, don't forget! 308 00:59:20,084 --> 00:59:21,751 Your Majesty... 309 00:59:22,167 --> 00:59:23,834 my royal lord, 310 00:59:24,667 --> 00:59:27,376 since you have deigned 311 00:59:27,584 --> 00:59:31,126 to demean yourself, leaving your lofty chambers 312 00:59:31,334 --> 00:59:34,042 to come to this lowly pigsty, 313 00:59:34,251 --> 00:59:39,251 far be it from me to dispute the will of such a great king. 314 00:59:39,667 --> 00:59:42,167 Therefore... 315 00:59:42,376 --> 00:59:44,459 I am ready 316 00:59:44,667 --> 00:59:47,167 and willing to grant your desires. 317 00:59:48,209 --> 00:59:53,209 I only ask of you this one favor. 318 00:59:53,417 --> 00:59:55,084 Of course. 319 00:59:55,292 --> 00:59:58,417 I be welcomed into your bed 320 00:59:58,626 --> 01:00:01,334 in the darkness of the night, 321 01:00:01,542 --> 01:00:03,626 without any candles, 322 01:00:03,834 --> 01:00:06,959 for my heart could not withstand 323 01:00:07,167 --> 01:00:09,667 you seeing me naked. 324 01:00:10,709 --> 01:00:13,417 Of course, my beautiful angel. 325 01:00:13,626 --> 01:00:15,292 Anything you like. 326 01:00:47,584 --> 01:00:49,251 Do it! 327 01:00:51,959 --> 01:00:53,626 More. 328 01:00:56,334 --> 01:00:59,251 Let me see. Let me see. 329 01:00:59,459 --> 01:01:01,334 Okay. Hold it. 330 01:01:01,959 --> 01:01:03,417 Hold it. 331 01:01:08,626 --> 01:01:11,334 Good ".good". 332 01:01:13,626 --> 01:01:15,292 And the other one. 333 01:01:16,959 --> 01:01:19,042 Shut up, Imma! 334 01:02:35,751 --> 01:02:38,876 Keep us safe and warm in your heart. 335 01:02:39,459 --> 01:02:43,001 Always and forever and ever, keep us warm... 336 01:02:43,209 --> 01:02:46,126 And safe from everything. 337 01:04:03,209 --> 01:04:04,876 Guards! 338 01:04:05,292 --> 01:04:06,959 Guards! 339 01:04:12,584 --> 01:04:14,667 You summoned me, Your Majesty. 340 01:04:14,876 --> 01:04:17,126 Silence! You tricked me, you witch! 341 01:04:19,542 --> 01:04:21,417 Throw her out. 342 01:04:21,626 --> 01:04:23,084 No! 343 01:04:23,292 --> 01:04:26,084 Throw her out. Now! Do it! 344 01:04:27,792 --> 01:04:30,292 You wanted me to come! 345 01:05:23,209 --> 01:05:25,501 What are you doing up there? 346 01:05:29,667 --> 01:05:31,751 There is nothing to laugh at. 347 01:05:33,834 --> 01:05:36,126 I'm not funny! 348 01:05:38,917 --> 01:05:41,667 - Help me down! - Yes, I'll help you down. 349 01:05:49,876 --> 01:05:52,376 You shouldn't be up in a tree at your age. 350 01:05:52,584 --> 01:05:54,459 Help me down. 351 01:06:00,084 --> 01:06:02,584 Oh dear, oh dear... 352 01:06:04,667 --> 01:06:06,751 All this complaining. 353 01:06:11,959 --> 01:06:13,834 Now, now... 354 01:06:30,917 --> 01:06:32,792 Come on now. 355 01:06:36,959 --> 01:06:39,459 There we go. 356 01:06:41,542 --> 01:06:44,667 Come on... Come on... 357 01:06:47,584 --> 01:06:49,251 There... 358 01:06:51,334 --> 01:06:53,417 This too will pass. 359 01:06:53,834 --> 01:06:55,917 Everything passes. 360 01:09:28,209 --> 01:09:30,709 Doctor! Doctor! 361 01:09:30,917 --> 01:09:33,417 Come quick, the king needs you right away. 362 01:09:33,626 --> 01:09:35,709 I'm coming. I'm coming. 363 01:09:38,001 --> 01:09:40,084 Your Majesty, the doctor! 364 01:09:47,167 --> 01:09:49,251 It's a respiratory problem. 365 01:09:49,459 --> 01:09:51,542 What are your symptoms? 366 01:09:51,751 --> 01:09:53,834 Not me! Not me! 367 01:09:58,417 --> 01:10:00,501 - Come. - What's this? 368 01:10:00,709 --> 01:10:02,292 Come! 369 01:10:03,001 --> 01:10:05,917 Come... Please... 370 01:10:06,126 --> 01:10:09,459 - Come! - Yes, Your Majesty. 371 01:10:11,126 --> 01:10:13,209 Please... Please... 372 01:10:17,792 --> 01:10:21,959 - What is this? - I don't know what beast this is! 373 01:10:25,292 --> 01:10:27,792 Oh dear! That's not good. 374 01:10:30,917 --> 01:10:32,584 Do something! 375 01:10:34,459 --> 01:10:36,751 Your Highness... 376 01:10:37,584 --> 01:10:39,667 Oh, dear... 377 01:10:50,292 --> 01:10:51,959 Your Highness... 378 01:10:53,209 --> 01:10:54,876 Unfortunately... 379 01:11:07,959 --> 01:11:09,001 Doctor... 380 01:11:11,542 --> 01:11:14,667 You must tell no one of what you have seen this evening. 381 01:11:15,292 --> 01:11:17,792 - Your Majesty... - No one! 382 01:11:52,584 --> 01:11:55,084 This is my favorite color. 383 01:11:56,126 --> 01:11:59,667 - I love this. - Neckline is very attractive. 384 01:12:05,084 --> 01:12:07,792 So have you found something to please you? 385 01:12:08,001 --> 01:12:11,126 Yes. They are all so beautiful. 386 01:12:11,542 --> 01:12:13,626 Why did you send for them? 387 01:12:14,042 --> 01:12:17,167 You want to look beautiful on your wedding day, don't you? 388 01:12:19,042 --> 01:12:21,751 So, I'm to be married? 389 01:12:21,959 --> 01:12:23,626 Of course. 390 01:12:23,834 --> 01:12:27,792 You were right, Violet. It's time I found you a husband. 391 01:12:28,001 --> 01:12:31,542 I understand you are bored living here with us at the castle 392 01:12:31,751 --> 01:12:35,501 and in this way you can venture forth and discover new places. 393 01:12:35,709 --> 01:12:39,459 - It's what you wanted. - Yes! 394 01:12:39,667 --> 01:12:42,792 Then, who will my husband be, father? 395 01:12:43,001 --> 01:12:44,667 Well... 396 01:12:45,084 --> 01:12:48,626 He will be braver than the most valiant knight 397 01:12:48,834 --> 01:12:51,959 and wiser even than our own court doctor. 398 01:12:52,792 --> 01:12:54,251 Thank you. 399 01:12:54,459 --> 01:12:58,501 - What is his name? - Not even I know his name yet. 400 01:13:00,292 --> 01:13:03,834 How can that be? Do you not know him? 401 01:13:04,667 --> 01:13:07,376 Surely, as an avid reader you know that 402 01:13:07,584 --> 01:13:10,917 the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 403 01:13:11,751 --> 01:13:13,834 So I won't choose him myself. 404 01:13:14,042 --> 01:13:16,167 What if I don't love him? 405 01:13:18,001 --> 01:13:22,167 You will love him, Violet. You will. 406 01:13:23,001 --> 01:13:28,001 Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 407 01:13:31,126 --> 01:13:33,001 Then what will I do? 408 01:13:33,209 --> 01:13:36,126 Then fate will have decided 409 01:13:36,334 --> 01:13:39,876 that you must live a while longer with your old father. 410 01:13:41,126 --> 01:13:42,792 Your turn. 411 01:14:15,501 --> 01:14:17,584 This is the hide of a sow. 412 01:14:19,042 --> 01:14:20,501 No. 413 01:14:23,001 --> 01:14:24,667 Next! 414 01:14:31,959 --> 01:14:35,084 - He is very serious. - He's old. 415 01:14:51,334 --> 01:14:54,542 Verrus singularis silvano. 416 01:14:59,042 --> 01:15:00,501 No. 417 01:15:03,917 --> 01:15:07,251 Verrus singularis silvano... No! 418 01:15:07,459 --> 01:15:09,126 Next! 419 01:15:28,417 --> 01:15:30,709 - Father... - A moment! 420 01:15:31,334 --> 01:15:34,667 - What is it? - Please, I'm longing to know. 421 01:15:34,876 --> 01:15:38,001 Just tell me what piece that strange hide belongs to. 422 01:15:38,209 --> 01:15:40,084 No, it's forbidden. 423 01:15:40,917 --> 01:15:43,834 - I won't tell a soul. - It's impossible. 424 01:15:44,667 --> 01:15:46,751 I'm your daughter! 425 01:15:49,876 --> 01:15:53,626 Oh very well, I can deny you nothing. 426 01:15:55,501 --> 01:15:58,626 You wish to know to which beast this hide belongs? 427 01:15:58,834 --> 01:16:00,084 YES. 428 01:16:01,751 --> 01:16:04,876 It is the skin of a flea. 429 01:16:14,251 --> 01:16:15,709 Continue. 430 01:16:22,209 --> 01:16:23,876 Giant manatee. 431 01:16:27,792 --> 01:16:29,667 Sorry. 432 01:16:29,876 --> 01:16:31,334 No. 433 01:16:33,459 --> 01:16:35,126 Next! 434 01:16:48,417 --> 01:16:49,876 No, no... 435 01:16:50,292 --> 01:16:53,417 Everyone has the right to guess. 436 01:16:53,626 --> 01:16:55,709 - Father... - It's fine. 437 01:17:16,126 --> 01:17:17,584 Flea. 438 01:17:22,417 --> 01:17:23,667 What? 439 01:17:26,542 --> 01:17:27,667 Flea! 440 01:17:44,667 --> 01:17:46,126 Violet! 441 01:17:57,584 --> 01:17:59,042 No! 442 01:17:59,251 --> 01:18:00,709 Violet! 443 01:18:00,917 --> 01:18:02,584 No! Wait! 444 01:18:03,209 --> 01:18:05,001 Please, StOP! 445 01:18:08,001 --> 01:18:10,834 I never imagined anyone would guess. 446 01:18:11,959 --> 01:18:13,626 I'm sorry. 447 01:18:13,834 --> 01:18:15,501 I understand. 448 01:18:16,126 --> 01:18:20,501 It was never my intention that I would give you to such a monster. 449 01:18:21,959 --> 01:18:25,292 But what can I do? You heard the proclamation. 450 01:18:25,501 --> 01:18:28,834 I can't go back on my word. Violet! 451 01:18:29,251 --> 01:18:32,792 Patience, my blessed child. 452 01:18:33,417 --> 01:18:36,334 Perhaps... Perhaps... Violet... 453 01:18:38,001 --> 01:18:42,376 Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 454 01:18:43,834 --> 01:18:46,959 I know you are scared but... 455 01:18:47,584 --> 01:18:51,959 My heart tells me that you will find a strength to be happy. 456 01:18:53,001 --> 01:18:54,667 Happy? 457 01:18:56,334 --> 01:19:00,084 You tried to deceive me with your words, father! 458 01:19:00,292 --> 01:19:03,834 Your heart tells you? You have no heart! 459 01:19:04,042 --> 01:19:08,001 Silence! You forget the duties and obligations of a king. 460 01:19:10,709 --> 01:19:12,792 You're not a king. 461 01:19:13,626 --> 01:19:15,709 You're not even a man. 462 01:19:15,917 --> 01:19:18,001 Not even a beast. 463 01:19:18,209 --> 01:19:21,334 Beasts at least love their offspring. 464 01:19:21,542 --> 01:19:23,626 They try to protect them. 465 01:19:23,834 --> 01:19:27,167 But not you. I'm nothing to you. 466 01:19:29,459 --> 01:19:32,167 I wish that my mother had strangled me in my crib 467 01:19:32,376 --> 01:19:34,209 instead of leaving me in your hands. 468 01:19:34,417 --> 01:19:36,084 Silence! 469 01:19:36,292 --> 01:19:38,792 Whatever I do is done well. 470 01:19:40,292 --> 01:19:45,084 No one has the right to question my will, least of all my daughter! 471 01:20:07,584 --> 01:20:12,167 Fear not, your obligations shall be respected. 472 01:20:12,376 --> 01:20:16,542 No one will be able to say that the king did not keep to his word. 473 01:23:11,334 --> 01:23:12,792 Sit. 474 01:25:02,167 --> 01:25:05,084 I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere. 475 01:25:05,292 --> 01:25:06,959 I can't find him. 476 01:25:10,292 --> 01:25:12,584 What d'you mean, you can't find him? 477 01:25:19,667 --> 01:25:21,751 Your Highness! 478 01:25:29,251 --> 01:25:31,126 Elias! 479 01:25:33,834 --> 01:25:35,501 Your Highness! 480 01:26:14,251 --> 01:26:15,709 It's him! 481 01:26:17,751 --> 01:26:21,126 He's back! Fenizia! 482 01:26:21,334 --> 01:26:23,501 He's back, Jonah is alive! 483 01:26:30,709 --> 01:26:33,834 Jonah, my love! Jonah! 484 01:26:36,542 --> 01:26:38,834 We knew you would come back to us. 485 01:26:39,042 --> 01:26:41,751 You have no idea how long we've been looking for you! 486 01:27:04,876 --> 01:27:06,959 How much time has passed? 487 01:27:08,834 --> 01:27:12,376 I'm... I'm sorry, I don't remember. 488 01:27:12,584 --> 01:27:14,876 Five days. You've been gone five days. 489 01:27:15,084 --> 01:27:16,959 Where did I go? 490 01:27:18,626 --> 01:27:20,709 The forest. 491 01:27:21,334 --> 01:27:24,459 The forest... Why was I in the forest? 492 01:27:35,292 --> 01:27:36,959 Where is he? 493 01:27:38,834 --> 01:27:40,917 He is searching for his friend. 494 01:27:41,334 --> 01:27:45,292 You wanted to separate what is inseparable. 495 01:27:47,584 --> 01:27:49,667 I want my son back. 496 01:27:50,542 --> 01:27:53,667 Now I will repeat what I told you. 497 01:27:54,251 --> 01:27:58,209 Every desire, every action corresponds to another. 498 01:27:59,042 --> 01:28:01,959 A violent desire such as yours 499 01:28:02,167 --> 01:28:04,834 can only be satisfied with violence. 500 01:28:05,459 --> 01:28:08,792 And there will be a cost. 501 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 You know I'm willing to pay it. 502 01:28:40,501 --> 01:28:41,959 Jonah! 503 01:28:49,876 --> 01:28:51,626 Jonah, can you hear me? 504 01:29:24,667 --> 01:29:26,126 Help! 505 01:29:27,584 --> 01:29:29,667 I'm here, help me! 506 01:29:35,709 --> 01:29:37,167 Help! 507 01:29:44,459 --> 01:29:46,959 I'm here! Help me! 508 01:30:45,084 --> 01:30:46,751 Jonah! 509 01:30:47,792 --> 01:30:49,459 Elias! 510 01:30:57,584 --> 01:30:59,042 Help! 511 01:31:00,084 --> 01:31:02,417 - I'm coming! - Help me! 512 01:31:02,626 --> 01:31:06,167 - Quick! Help me! - Don't worry, I'm here. 513 01:31:07,792 --> 01:31:09,667 Quick! Oh, my God! 514 01:34:19,667 --> 01:34:22,792 An invitation to the king's wedding. 515 01:34:27,584 --> 01:34:29,459 Who sent it to me? 516 01:34:29,876 --> 01:34:31,959 The future queen. 517 01:34:38,417 --> 01:34:39,876 Dora... 518 01:36:22,376 --> 01:36:23,834 Imma! 519 01:36:27,167 --> 01:36:28,626 It's me. 520 01:36:35,709 --> 01:36:37,792 It's me, Dora. 521 01:36:38,834 --> 01:36:40,917 I've missed you so much! 522 01:36:42,584 --> 01:36:44,042 Imma... 523 01:36:44,251 --> 01:36:45,917 It's me. 524 01:36:46,334 --> 01:36:47,792 Dora. 525 01:36:50,917 --> 01:36:52,792 I don't know what happened. 526 01:36:53,001 --> 01:36:54,876 I fell asleep. 527 01:36:55,501 --> 01:36:58,626 When I woke up I had changed my skin. 528 01:36:59,042 --> 01:37:01,126 What do you mean? 529 01:37:03,001 --> 01:37:07,167 I changed my skin, I don't know... 530 01:37:10,084 --> 01:37:12,167 You're so beautiful. 531 01:37:16,542 --> 01:37:18,626 Young... 532 01:37:27,167 --> 01:37:28,834 Dora... 533 01:37:29,042 --> 01:37:31,959 From now on, you don't have to worry about a thing. 534 01:37:32,167 --> 01:37:34,251 I'll take care of you. 535 01:37:34,459 --> 01:37:38,001 Anything you want, it will be yours. 536 01:37:42,167 --> 01:37:43,626 Dora... 537 01:37:47,584 --> 01:37:49,876 - I have to go now. - No! 538 01:37:50,084 --> 01:37:52,584 I'll come back, 539 01:37:52,792 --> 01:37:54,876 but remember, 540 01:37:55,084 --> 01:37:57,167 this has to be our secret. 541 01:37:57,376 --> 01:37:59,459 Not a word to anyone. 542 01:38:02,376 --> 01:38:04,459 Dora, wait... Wait! 543 01:39:00,292 --> 01:39:02,792 The queen is my sister. 544 01:39:39,667 --> 01:39:41,959 No! No! 545 01:39:42,376 --> 01:39:45,292 I have to stay here with my sister. 546 01:39:45,501 --> 01:39:47,584 Yes I'm sure she's our sister, I 547 01:39:47,792 --> 01:39:50,392 but it's time to go, the party is over and the guests are leaving. 548 01:39:50,501 --> 01:39:53,626 I'm not a guest. I'm the queen's sister. 549 01:39:53,834 --> 01:39:55,709 - Get up! - No, I'm staying here. 550 01:39:55,917 --> 01:39:57,584 You are not listening to me, get up! 551 01:39:57,792 --> 01:40:00,292 - You may go now. - Yes, Your Majesty. 552 01:40:00,501 --> 01:40:02,376 Dora, they want me to leave. 553 01:40:03,001 --> 01:40:04,876 What did I tell you? 554 01:40:05,084 --> 01:40:08,209 You have to keep quiet. Remember? 555 01:40:09,876 --> 01:40:12,584 - It's a secret. - I want to be with you. 556 01:40:12,792 --> 01:40:14,876 You can't be with me. 557 01:40:15,292 --> 01:40:18,209 - Do you want me to lose everything? - No. 558 01:40:18,417 --> 01:40:20,292 So you need to go. 559 01:40:25,709 --> 01:40:27,167 Go! 560 01:40:27,792 --> 01:40:30,709 - I want to be with you. - I said go! 561 01:40:37,167 --> 01:40:38,626 Go! 562 01:40:58,626 --> 01:41:00,251 Dora... 563 01:41:00,459 --> 01:41:02,792 I thought maybe I could sleep here. 564 01:41:03,001 --> 01:41:05,501 I'm tired of being alone. 565 01:41:05,709 --> 01:41:09,667 Listen to me, you can't stay here, no one must see you, you have to go. 566 01:41:09,876 --> 01:41:13,001 - I want to be with you. - And you can't. 567 01:41:13,209 --> 01:41:16,334 - Why? - Take a look at yourself, Imma! 568 01:41:16,542 --> 01:41:18,626 You're old. 569 01:41:18,834 --> 01:41:20,917 No one would believe we are sisters. 570 01:41:21,751 --> 01:41:24,876 I want to become young too. I want to. 571 01:41:25,084 --> 01:41:27,584 I want to! How did you do it? 572 01:41:27,792 --> 01:41:30,501 - I already told you, I don't know... - No, tell me! 573 01:41:30,709 --> 01:41:33,209 - You tell me! - I changed my... 574 01:41:33,417 --> 01:41:36,126 I had myself flayed. Now that's enough! 575 01:41:45,292 --> 01:41:47,376 Don't you dare move. 576 01:42:47,626 --> 01:42:50,751 - What? No! - It's okay... 577 01:42:50,959 --> 01:42:53,042 Her, again! 578 01:42:53,417 --> 01:42:55,084 Guards! 579 01:42:55,501 --> 01:42:57,376 Guards! 580 01:42:58,292 --> 01:43:00,167 - Guards! - Calm down... 581 01:43:00,376 --> 01:43:03,292 - Guards! - She's no one, I can explain. 582 01:43:03,501 --> 01:43:05,501 - Who is she? - She's a neighbor... 583 01:43:05,709 --> 01:43:07,584 She's behind. Get her out! 584 01:43:08,626 --> 01:43:11,751 - Who is she? - She won't do anything, please... 585 01:43:12,376 --> 01:43:14,876 - Take her out! - Please, don't hurt her... 586 01:43:15,084 --> 01:43:17,584 What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 587 01:43:18,626 --> 01:43:20,292 Out of my sight! 588 01:43:20,501 --> 01:43:22,959 No... no... 589 01:43:23,167 --> 01:43:26,126 I have to stay here, with my sister. 590 01:43:37,792 --> 01:43:40,709 Master barber, I have something to ask you. 591 01:43:40,917 --> 01:43:42,167 Tell me. 592 01:43:43,917 --> 01:43:46,001 Could you change my skin? 593 01:43:47,376 --> 01:43:49,042 Flay me. 594 01:43:49,459 --> 01:43:52,376 Why would you want to do that? 595 01:43:52,584 --> 01:43:54,876 Because I want to be young again. 596 01:43:55,501 --> 01:43:57,167 My dear... 597 01:43:58,376 --> 01:44:00,251 You will die. 598 01:44:00,459 --> 01:44:03,792 I can pay you, my sister's a queen. 599 01:44:04,876 --> 01:44:06,959 A queen? 600 01:44:07,792 --> 01:44:10,292 Well... then... 601 01:44:10,917 --> 01:44:13,001 You go tell the queen 602 01:44:13,417 --> 01:44:16,751 not to let you out on your own again. 603 01:44:18,417 --> 01:44:21,542 Come on, go back home. 604 01:44:39,876 --> 01:44:41,334 Sir... 605 01:44:42,584 --> 01:44:44,042 Sir... 606 01:44:48,626 --> 01:44:51,126 I have something to ask you. 607 01:44:51,334 --> 01:44:53,834 - What? - Can you change my skin? 608 01:44:54,876 --> 01:44:58,417 - Change your skin? - Flay me. 609 01:45:00,584 --> 01:45:02,876 - Flay you? - I can pay you. 610 01:45:03,084 --> 01:45:06,126 My sister is the queen. 611 01:45:06,334 --> 01:45:07,376 Sir... 612 01:48:15,501 --> 01:48:16,959 Help! 613 01:48:20,792 --> 01:48:24,459 Help me, please! Please! 614 01:48:24,667 --> 01:48:27,709 I'm being held prisoner by an ogre. 615 01:48:27,959 --> 01:48:30,292 You must have heard about me, I'm a princess. 616 01:48:30,501 --> 01:48:33,417 The king's daughter who was given in marriage to an ogre. 617 01:48:33,626 --> 01:48:36,126 I need you to help me to get to the other side. 618 01:48:36,959 --> 01:48:39,876 Where is this ogre that holds you prisoner? 619 01:48:40,084 --> 01:48:41,959 He's hunting but he will back in. 620 01:48:42,167 --> 01:48:45,084 I have to get across before he comes back. You have to help me now. 621 01:48:53,417 --> 01:48:55,501 How can I help you? 622 01:49:00,709 --> 01:49:02,167 I'm sorry. 623 01:49:02,792 --> 01:49:05,709 No! Please don't go! 624 01:49:08,417 --> 01:49:10,917 I can't stay here! 625 01:49:11,959 --> 01:49:14,251 Please, stay! 626 01:49:16,126 --> 01:49:18,834 Please! Please! 627 01:49:28,001 --> 01:49:31,334 I have my sons, they can save you. 628 01:49:31,542 --> 01:49:33,667 But you have to wait until tomorrow. 629 01:49:33,876 --> 01:49:37,001 No, I can't wait until tomorrow. 630 01:49:37,209 --> 01:49:40,042 Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow. 631 01:49:40,251 --> 01:49:44,834 No! Please, don't go! Don't leave me, please! 632 01:51:56,126 --> 01:51:58,542 Violet! 633 01:53:57,167 --> 01:53:58,834 Mother! 634 01:59:40,292 --> 01:59:41,959 Your majesty! 635 01:59:42,584 --> 01:59:44,251 Your majesty! 636 01:59:45,292 --> 01:59:47,376 Violet is here! 637 01:59:47,792 --> 01:59:50,501 The princess has returned! 638 01:59:50,709 --> 01:59:54,251 Your Majesty! Violet is here. 639 01:59:56,959 --> 01:59:59,042 Violet has come home to us. 640 02:00:00,292 --> 02:00:04,251 Come, sir, It would do your heart good to see her. 641 02:00:04,459 --> 02:00:06,584 Your Majesty, don't move. 642 02:00:06,792 --> 02:00:09,917 Please, Your Majesty... 643 02:00:12,584 --> 02:00:14,084 You are too weak... 644 02:00:22,167 --> 02:00:23,626 Violet! 645 02:00:40,917 --> 02:00:44,042 Here is the husband that you chose for me. 646 02:00:57,376 --> 02:00:59,459 Forgive me. 647 02:00:59,667 --> 02:01:02,792 Please, forgive me. 648 02:01:15,084 --> 02:01:17,167 Violet... 648 02:01:18,305 --> 02:02:18,538 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext43995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.