Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,003 --> 00:00:48,291
Suzy bannion decided
to perfect her ballet studies
2
00:00:48,382 --> 00:00:51,089
in the most famous
school of dance in Europe.
3
00:00:51,176 --> 00:00:54,760
She chose the celebrated
academy of freiburg.
4
00:00:54,846 --> 00:00:58,634
One day at 9:00 in the morning,
she left Kennedy airport, New York,
5
00:00:58,725 --> 00:01:02,434
and arrived in Germany
at 10:40 P.M. local time.
6
00:02:26,897 --> 00:02:28,478
Taxi!
7
00:02:31,443 --> 00:02:33,434
Taxi, taxi!
8
00:02:35,614 --> 00:02:38,276
Taxi! Hey, taxi!
9
00:02:51,963 --> 00:02:54,545
Taxi! Taxi!
10
00:02:56,885 --> 00:02:58,375
Can you give me a hand?
11
00:03:17,114 --> 00:03:18,274
Where to?
12
00:03:18,365 --> 00:03:20,321
Uh, escherstrasse.
13
00:03:20,409 --> 00:03:23,446
- What?
- Escherstrasse.
14
00:03:23,537 --> 00:03:24,868
What?
15
00:03:29,376 --> 00:03:32,413
Ah, escherstrasse.
16
00:03:32,504 --> 00:03:34,540
Yes, yes.
17
00:04:26,975 --> 00:04:29,261
Has it been raining this hard for long?
18
00:04:34,649 --> 00:04:36,560
Half an hour.
19
00:05:46,012 --> 00:05:47,923
Can you wait a minute, please?
20
00:06:08,159 --> 00:06:09,899
Hello? Who is it?
21
00:06:09,995 --> 00:06:13,783
Suzy bannion.
Uh, I just got in from New York.
22
00:06:13,915 --> 00:06:17,078
- I don't know you. Go away!
- But I have the letter you sent.
23
00:06:17,168 --> 00:06:20,581
Look, it's really raining hard.
You could just let me in and I'll explain.
24
00:06:20,672 --> 00:06:22,708
- Go away. Go away!
- But you don't understand!
25
00:06:25,677 --> 00:06:28,885
Wait! Wait a minute. Wait.
26
00:06:32,183 --> 00:06:34,595
Hello. Is anybody there?
27
00:06:34,686 --> 00:06:36,677
Hello?
28
00:07:54,724 --> 00:07:59,218
If you're happy enough with the couch,
you can stay for as long as you please.
29
00:07:59,312 --> 00:08:02,645
Thanks,
but I'll be leaving in the morning.
30
00:08:02,732 --> 00:08:05,644
- I'm going away forever.
- Oh, big deal, kid.
31
00:08:05,735 --> 00:08:08,647
So what if you've
been thrown out of school?
32
00:08:08,738 --> 00:08:12,105
I always got kicked out of school,
beginning in kindergarten.
33
00:08:12,200 --> 00:08:15,658
No, that's not it. I don't give a damn
about being kicked out.
34
00:08:15,745 --> 00:08:17,861
Well, then?
35
00:08:17,956 --> 00:08:20,368
It's useless to try and explain it to you.
36
00:08:20,458 --> 00:08:22,369
You wouldn't understand.
37
00:08:22,460 --> 00:08:25,372
It all seems so... absurd.
38
00:08:25,463 --> 00:08:26,999
So fantastic.
39
00:08:27,090 --> 00:08:31,049
All I can do is get away from here
as soon as possible.
40
00:08:32,554 --> 00:08:35,842
Would you mind if I used the bathroom?
I'd like to dry off.
41
00:08:35,932 --> 00:08:37,672
No, of course not. Go ahead.
42
00:09:00,957 --> 00:09:03,414
Hey, why don't you close it?
43
00:09:06,421 --> 00:09:09,413
That's better. It was just the wind.
44
00:09:10,925 --> 00:09:13,257
You sure are in bad shape.
45
00:09:13,344 --> 00:09:15,335
You have to tell me all about it.
46
00:09:16,848 --> 00:09:20,682
The wind!
The windows burst open.
47
00:09:20,769 --> 00:09:24,307
- I got scared.
- No. That's not it.
48
00:09:24,397 --> 00:09:27,230
I mean,
what it is that's got you so upset?
49
00:09:31,696 --> 00:09:34,813
Okay, you can tell me about it later.
50
00:11:53,880 --> 00:11:55,495
Let me in! Pat!
51
00:11:58,593 --> 00:12:00,675
Pat! Pat!
52
00:12:05,058 --> 00:12:08,346
Help me! Help me!
There's a murderer! Help!
53
00:12:10,897 --> 00:12:14,981
Help me! Help!
There's a murderer!
54
00:12:22,700 --> 00:12:25,032
Help me! Help!
55
00:12:25,119 --> 00:12:26,825
No! No! No!
56
00:12:40,927 --> 00:12:42,918
Someone help me! Help!
57
00:12:51,938 --> 00:12:54,020
Help! Help!
58
00:12:58,236 --> 00:13:00,693
There's a murderer!
59
00:13:16,421 --> 00:13:18,503
Help me! Help!
60
00:13:21,926 --> 00:13:24,759
No! No!
61
00:15:18,459 --> 00:15:21,326
Good morning. Good morning, Daniel.
62
00:15:21,421 --> 00:15:23,377
Good morning, miss Tanner.
63
00:15:26,092 --> 00:15:29,175
- Good morning. May I help you?
- Yes, I'm Suzy bannion.
64
00:15:29,262 --> 00:15:32,220
We expected you yesterday evening.
You wrote us that...
65
00:15:32,306 --> 00:15:34,968
Right. I did arrive
last night about 10:00.
66
00:15:35,059 --> 00:15:37,721
But, um, the door was locked,
and somebody on the call box...
67
00:15:37,812 --> 00:15:40,144
Said they didn't know
who I was and couldn't let me in.
68
00:15:40,231 --> 00:15:41,641
Who said that to you?
69
00:15:41,732 --> 00:15:43,544
I don't know.
She didn't say what her name was.
70
00:15:43,568 --> 00:15:46,981
I'm so sorry. Well, at any rate,
now you're here among us.
71
00:15:47,071 --> 00:15:50,814
So, welcome to our academy.
I'm miss Tanner, one of the instructors.
72
00:15:50,908 --> 00:15:52,648
Nice to meet you.
73
00:15:52,743 --> 00:15:55,610
Come along. I'd like to
introduce you to madame blanc,
74
00:15:55,705 --> 00:15:57,787
our vice directress.
75
00:15:57,874 --> 00:16:00,536
She was a very famous ballerina.
76
00:16:00,626 --> 00:16:02,412
Madame blanc? Yes?
77
00:16:06,174 --> 00:16:07,664
Oh, yes.
78
00:16:09,927 --> 00:16:13,010
- Excuse me, gentlemen.
- Of course, madame.
79
00:16:13,097 --> 00:16:18,512
You're pretty. Very pretty indeed.
They're policemen.
80
00:16:18,603 --> 00:16:23,017
I knew a woman called bannion
years ago in New York. Carol bannion.
81
00:16:23,107 --> 00:16:26,019
- She's my aunt.
- Good! She's a marvelous woman,
82
00:16:26,110 --> 00:16:28,522
a friend and benefactress
of artists everywhere.
83
00:16:28,613 --> 00:16:30,945
I'm delighted to have her niece here.
84
00:16:31,032 --> 00:16:35,116
Well, I offer you our academy's official
welcome in the name of our directress,
85
00:16:35,203 --> 00:16:37,285
who unfortunately
is not here at the moment.
86
00:16:37,371 --> 00:16:38,577
She's traveling abroad.
87
00:16:38,664 --> 00:16:40,225
- Thank you.
- Thank you, miss Tanner.
88
00:16:40,249 --> 00:16:44,162
Albert, please wait for me upstairs.
89
00:16:44,253 --> 00:16:47,165
He's my nephew.
I'm very attached to him.
90
00:16:47,256 --> 00:16:49,193
Well, I must tell you
what I have to say very quickly...
91
00:16:49,217 --> 00:16:51,503
Because those gentlemen
are waiting for me.
92
00:16:51,594 --> 00:16:54,336
Something terrible,
truly horrible, has happened.
93
00:16:54,430 --> 00:16:55,920
One of our students, pat hingle,
94
00:16:56,015 --> 00:16:58,722
who was expelled just yesterday
for improper conduct,
95
00:16:58,809 --> 00:17:03,519
was murdered last night by some madman.
It's a frightening story.
96
00:17:03,606 --> 00:17:06,018
But I always warn our students,
don't I, miss Tanner?
97
00:17:06,108 --> 00:17:08,837
I tell them to be careful, not to get
involved with questionable friendships.
98
00:17:08,861 --> 00:17:12,524
What I wanted to tell you
was that your room here isn't free yet.
99
00:17:12,615 --> 00:17:15,027
- Just a slight hitch.
- Yes, but don't worry.
100
00:17:15,117 --> 00:17:16,512
We've already found you a place to stay
101
00:17:16,536 --> 00:17:19,027
with one of our third-year students
who lives in town.
102
00:17:19,121 --> 00:17:22,579
You'll have to pay
50 of your American dollars a week,
103
00:17:22,667 --> 00:17:25,579
but it's a good price,
and you can deduct it from your fee here.
104
00:17:25,670 --> 00:17:27,877
Now I entrust you
to the care of miss Tanner,
105
00:17:27,964 --> 00:17:29,454
one of our veteran teachers here.
106
00:17:29,549 --> 00:17:32,256
Don't be upset if she seems
a little stern or surly.
107
00:17:32,343 --> 00:17:35,085
It's only her manner.
She's even that way with me.
108
00:17:35,179 --> 00:17:38,012
She really is an invaluable teacher.
A toute a I'heure.
109
00:17:38,391 --> 00:17:41,975
- Come with me.
- And now, gentlemen...
110
00:17:43,437 --> 00:17:45,769
As you know, our courses last three years,
111
00:17:45,856 --> 00:17:48,643
and you must pass an exam
at the end of each year.
112
00:17:48,734 --> 00:17:51,191
So, the girl left the school
about 11:00 in the evening.
113
00:17:51,571 --> 00:17:55,155
- That's my information.
- Excuse me.
114
00:17:55,533 --> 00:17:59,071
When I got here last night about 11:00,
I saw a girl leaving the school.
115
00:17:59,161 --> 00:18:02,073
She's a new student. She just arrived.
What did she look like?
116
00:18:02,206 --> 00:18:06,620
Well, she had blonde hair
and was wearing a brown raincoat.
117
00:18:06,711 --> 00:18:08,918
- What did she do?
- I don't know.
118
00:18:09,005 --> 00:18:10,983
I only saw her for a minute
in the middle of a storm.
119
00:18:11,007 --> 00:18:13,669
So you see? It really was 11:00.
120
00:18:14,051 --> 00:18:17,134
Coming?
121
00:18:17,221 --> 00:18:18,961
We don't teach you how to dance here,
122
00:18:19,056 --> 00:18:22,093
because we presume that our students
already know how to do that.
123
00:18:22,184 --> 00:18:25,802
This is an established academy
dedicated to specializing.
124
00:18:25,896 --> 00:18:28,808
This is pavlos, our general handyman.
125
00:18:28,899 --> 00:18:31,436
He's really ugly, isn't he?
Don't be afraid to say so.
126
00:18:31,527 --> 00:18:34,394
He can't understand you anyway,
he speaks only Romanian.
127
00:18:34,488 --> 00:18:35,819
You see that gorgeous smile?
128
00:18:35,906 --> 00:18:38,943
He's been very handsome
ever since he got those false teeth.
129
00:18:42,955 --> 00:18:45,662
Last year, he discovered
he had gingivitis of the gums,
130
00:18:46,000 --> 00:18:48,366
so he had all his teeth pulled.
131
00:18:48,461 --> 00:18:51,419
The top row one morning.
The bottom row a day later.
132
00:18:51,505 --> 00:18:53,416
Bang.
133
00:18:53,507 --> 00:18:55,919
- Where are we going?
- To the locker room.
134
00:18:56,010 --> 00:18:59,377
We also have a swimming pool,
which you can use when you want.
135
00:19:02,933 --> 00:19:07,347
Miss Tanner.
I have something to tell you.
136
00:19:07,438 --> 00:19:10,350
- Squawk, squawk. Polly parrot.
- Who said that? Shut up.
137
00:19:10,441 --> 00:19:12,853
That's enough of these little
games for the moment.
138
00:19:12,943 --> 00:19:16,856
I want to introduce Suzy bannion,
our new student.
139
00:19:16,947 --> 00:19:21,361
You'll find several fellow Americans
among these girls... Miriam, for one.
140
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
- Hello.
- Hi.
141
00:19:22,536 --> 00:19:23,867
Your locker's over there.
142
00:19:23,954 --> 00:19:26,366
You'll find everything in there
except shoes.
143
00:19:26,457 --> 00:19:30,370
For today, you can borrow shoes
from someone who has two pairs.
144
00:19:30,461 --> 00:19:34,454
Hurry up, everybody. I'll be waiting
for all of you in the red room.
145
00:19:35,466 --> 00:19:37,422
Come with me.
146
00:19:42,932 --> 00:19:49,474
Squawk, squawk, squawk...
Mata hari is going to file her report.
147
00:19:52,983 --> 00:19:55,895
My name is Olga, and you're my tenant.
148
00:19:55,986 --> 00:19:57,897
Oh, hi. Nice to meet you.
149
00:19:57,988 --> 00:20:00,900
They tell me you have to give me
$50 a week.
150
00:20:00,991 --> 00:20:03,403
- Yeah.
- In advance.
151
00:20:03,494 --> 00:20:05,906
Well, don't worry.
If you think I'm not...
152
00:20:05,996 --> 00:20:09,989
Don't get hot under the collar.
That's how people are here.
153
00:20:13,003 --> 00:20:14,914
Uh, can anybody lend me
a pair of shoes?
154
00:20:15,005 --> 00:20:17,963
- Yes. Me.
- Oh, thank you.
155
00:20:18,050 --> 00:20:20,962
If you want to buy them, I can make
you a nice price. Fifteen marks.
156
00:20:21,053 --> 00:20:23,920
Oh, no, thanks.
I already have some in my suitcase.
157
00:20:24,014 --> 00:20:26,426
I just need a pair for today.
158
00:20:26,517 --> 00:20:28,428
But if you'd rather not...
159
00:20:28,519 --> 00:20:30,931
No. Okay. Go ahead. Take them.
160
00:20:31,021 --> 00:20:34,013
- But, uh, give them back, hmm?
- Of course.
161
00:20:38,529 --> 00:20:40,941
Oh, excuse me. I'm sorry.
162
00:20:41,031 --> 00:20:43,022
Oh, it's okay. It doesn't matter.
163
00:20:48,038 --> 00:20:50,950
Did they shake you up
with all that talk about money?
164
00:20:51,041 --> 00:20:53,453
Well, I'm not exactly used to it.
165
00:20:53,544 --> 00:20:55,455
Same with me at first.
166
00:20:55,546 --> 00:20:58,288
Then I found out
it's a charming habit around here.
167
00:20:58,382 --> 00:21:00,964
Suzy.
168
00:21:02,178 --> 00:21:04,510
Sara.
169
00:21:04,597 --> 00:21:06,508
I once read that names...
170
00:21:06,599 --> 00:21:10,012
Which begin with the letter "s"...
171
00:21:10,102 --> 00:21:12,559
Are the names of snakes.
172
00:21:18,736 --> 00:21:20,647
Next year, after
I finish the course,
173
00:21:20,738 --> 00:21:23,650
I've got an offer from
the state school of ballet in Geneva.
174
00:21:23,741 --> 00:21:26,653
What about you?
175
00:21:26,744 --> 00:21:30,737
Well, I'll go back to the states, but I'm
still not exactly sure what I'll do.
176
00:21:31,749 --> 00:21:34,161
Hey, thanks.
My room is really pretty.
177
00:21:34,251 --> 00:21:35,832
- Like it?
- Uh-huh.
178
00:21:35,920 --> 00:21:40,664
That makes me happy. I bet we'll do
nicely together. I think you're sweet.
179
00:21:40,758 --> 00:21:42,669
Even if I have the name
of a shake?
180
00:21:42,760 --> 00:21:44,716
I was just kidding.
181
00:21:44,804 --> 00:21:47,796
- Don't tell me you're as touchy as Sara.
- No.
182
00:21:53,813 --> 00:21:55,724
Hello?
183
00:21:55,815 --> 00:21:58,727
Oh, hi! No, no, no.
184
00:21:58,818 --> 00:22:00,809
You did the right thing.
185
00:22:04,365 --> 00:22:06,481
Oh, you didn't
have to bring these over here.
186
00:22:06,575 --> 00:22:09,442
I could've picked them up myself tomorrow.
187
00:22:09,537 --> 00:22:11,448
I thought you might be needing them.
188
00:22:11,539 --> 00:22:13,530
Yes, but it really wasn't necessary.
189
00:22:14,542 --> 00:22:18,251
- Anyway, thanks a lot.
- Oh, no. It's nothing.
190
00:22:18,337 --> 00:22:20,453
- Ciao.
- Ciao.
191
00:22:20,548 --> 00:22:23,460
- Don't you want to stay for a while?
- No, thanks. I can't.
192
00:22:23,551 --> 00:22:27,510
I live at the school, so I've got to
be back for supper in half an hour.
193
00:22:27,596 --> 00:22:29,507
- I have to.
- Just for a minute?
194
00:22:29,598 --> 00:22:32,010
No, no, really. I have to be going.
195
00:22:32,101 --> 00:22:35,013
They get very upset
if you show up late for supper.
196
00:22:35,855 --> 00:22:37,186
Okay, Sunday.
197
00:22:37,273 --> 00:22:39,514
- Well, ciao.
- No, not before lunchtime.
198
00:22:39,608 --> 00:22:42,020
See you tomorrow.
199
00:22:42,111 --> 00:22:44,022
Bye.
200
00:22:44,113 --> 00:22:46,104
No, go on.
201
00:22:48,117 --> 00:22:50,529
Uh-huh, I know.
202
00:22:50,619 --> 00:22:51,734
You caught one.
203
00:22:51,829 --> 00:22:54,536
Yes, yes, I can hear you very well.
204
00:22:54,623 --> 00:22:56,534
Didn't you see how he was blushing?
205
00:22:56,625 --> 00:22:59,037
He's cute,
except he doesn't have any, um...
206
00:22:59,128 --> 00:23:02,495
And he never has enough money
for room and board at school.
207
00:23:02,590 --> 00:23:05,002
That's why that bitch Tanner
has got him under her thumb.
208
00:23:05,092 --> 00:23:07,504
She gives him 1,001 errands to do.
209
00:23:07,595 --> 00:23:10,257
Sure.
210
00:23:10,347 --> 00:23:12,133
I got it. Okay.
211
00:23:12,224 --> 00:23:15,557
Call me back tomorrow evening.
Give me a chance to think it over.
212
00:23:15,644 --> 00:23:17,760
Yes, yes. Okay, okay.
213
00:23:17,855 --> 00:23:20,392
Anyway, he is cute.
214
00:23:20,482 --> 00:23:23,474
Poor pat. She liked him a lot.
215
00:23:24,486 --> 00:23:27,319
That poor kid, ending up like that.
216
00:23:27,406 --> 00:23:29,988
I can't even think about it.
217
00:23:30,075 --> 00:23:32,532
I heard you saw her yesterday evening.
218
00:23:32,620 --> 00:23:35,407
Uh-huh. Outside the school.
219
00:23:35,497 --> 00:23:38,409
She was acting very strange.
220
00:23:38,500 --> 00:23:40,411
Mumbling to herself.
221
00:23:40,502 --> 00:23:45,121
She really felt terrible when they kicked
her out, but she really deserved it.
222
00:23:46,842 --> 00:23:50,255
- There was so much noise.
- God, was she difficult.
223
00:23:50,346 --> 00:23:53,258
She was saying things that made no sense.
224
00:23:53,349 --> 00:23:54,949
She was always arguing, causing trouble.
225
00:23:57,686 --> 00:23:59,551
"Secret."
226
00:24:00,981 --> 00:24:02,562
"Iris."
227
00:24:02,650 --> 00:24:03,935
What?
228
00:24:06,362 --> 00:24:08,273
Uh, I remember...
229
00:24:08,364 --> 00:24:10,776
She mentioned the word "secret."
230
00:24:10,866 --> 00:24:14,279
And then she mentioned a flower...
231
00:24:14,370 --> 00:24:16,281
Iris, I think, or a lilac.
232
00:24:16,372 --> 00:24:18,784
Secret flowers?
What's that supposed to mean?
233
00:24:18,874 --> 00:24:22,162
- I don't know.
- She was a busybody.
234
00:24:22,252 --> 00:24:27,337
It would've been easy for her
to find out one of us was in a jam.
235
00:24:55,828 --> 00:24:58,740
- How do you like it at Olga's?
- It's nice.
236
00:24:58,831 --> 00:25:02,824
Those eight on the list this morning,
come with me to the yellow room.
237
00:25:06,338 --> 00:25:09,296
Good morning, miss Tanner. Suzy!
238
00:25:09,383 --> 00:25:11,749
- Good morning, madame blanc.
- I've got good news for you.
239
00:25:11,844 --> 00:25:15,257
We have it all arranged.
Your room is ready for you.
240
00:25:15,347 --> 00:25:18,259
Isn't that marvelous?
You can move in today, if you like.
241
00:25:18,350 --> 00:25:20,762
But I'd rather stay at Olga's,
if it's okay.
242
00:25:20,853 --> 00:25:22,514
Doesn't matter to me, my dear...
243
00:25:22,604 --> 00:25:25,812
But in your letter of enroliment,
you said you'd be boarding at the school.
244
00:25:25,899 --> 00:25:28,811
- I know, but...
- The room is free now.
245
00:25:28,902 --> 00:25:32,315
- Well, I didn't think it was so important.
- As you wish.
246
00:25:32,406 --> 00:25:34,897
If that's what you want, so be it.
247
00:25:47,379 --> 00:25:49,370
Sara?
248
00:25:52,384 --> 00:25:55,296
I had no idea you were so strong-willed.
249
00:25:55,387 --> 00:25:58,299
I see that when you make up
your mind about something,
250
00:25:58,390 --> 00:26:00,802
nothing will change it for you.
251
00:26:00,893 --> 00:26:02,178
My compliments.
252
00:27:44,371 --> 00:27:47,283
And then,
toward the end of the 19th century,
253
00:27:47,374 --> 00:27:49,786
the technique of classical ballet...
254
00:27:49,877 --> 00:27:53,586
Assumed a different,
more stylized impostation.
255
00:27:54,882 --> 00:27:57,794
All right. Let's warm up.
256
00:27:57,885 --> 00:28:00,297
What's wrong? Don't you feel well?
257
00:28:00,387 --> 00:28:03,800
No, it's nothing.
I just feel a little weak.
258
00:28:03,891 --> 00:28:06,303
If it gets any worse, I'll just stop.
259
00:28:06,393 --> 00:28:08,304
And now some exercises.
260
00:28:08,395 --> 00:28:11,387
Daniel, you may begin.
261
00:28:15,360 --> 00:28:20,480
One, two, three and four.
262
00:28:20,574 --> 00:28:22,986
And one and two...
263
00:28:23,076 --> 00:28:25,738
And three and four.
264
00:28:25,829 --> 00:28:27,569
And one and two...
265
00:28:27,664 --> 00:28:29,575
And three and four.
266
00:28:29,666 --> 00:28:31,577
- And one...
- I'm sorry, miss Tanner.
267
00:28:31,668 --> 00:28:34,580
I feel a little weak.
Can I just rest for a second?
268
00:28:34,671 --> 00:28:37,834
Weak? Come on, it's an easy step.
269
00:28:37,925 --> 00:28:40,632
This is the first time
we've worked together.
270
00:28:40,761 --> 00:28:43,673
I want to see what you can do,
how far along you are.
271
00:28:43,805 --> 00:28:47,639
Now, come along and join the others.
Come on, let's go.
272
00:28:47,726 --> 00:28:49,967
Daniel?
273
00:28:50,103 --> 00:28:53,186
All together now.
274
00:28:56,193 --> 00:28:58,104
And one and two...
275
00:28:58,195 --> 00:29:01,232
And three and four.
276
00:29:02,741 --> 00:29:05,653
- I can't. Please.
- And one and two...
277
00:29:05,744 --> 00:29:08,110
And three and four.
278
00:29:08,205 --> 00:29:13,165
And one and two and three and four.
279
00:29:13,293 --> 00:29:17,377
And one and two and three and four.
280
00:29:17,464 --> 00:29:21,707
Pay attention, Suzy. Get those legs
up high... higher. You're not paralyzed.
281
00:29:23,553 --> 00:29:28,047
Get your legs up high.
And one and two and three and...
282
00:29:28,141 --> 00:29:31,133
Pay attention, Suzy. And one and two...
283
00:29:31,228 --> 00:29:33,640
And three and four.
284
00:29:33,730 --> 00:29:37,268
And one and two and three and four.
285
00:30:08,432 --> 00:30:11,265
Come on. Come on. Run along.
286
00:30:11,351 --> 00:30:13,342
Come on. Drink up.
287
00:30:13,437 --> 00:30:16,349
- Oh, you... you must drink.
- No, that's enough.
288
00:30:16,440 --> 00:30:18,852
You heard what the doctor said.
289
00:30:18,942 --> 00:30:21,354
- Drink up.
- No.
290
00:30:21,445 --> 00:30:22,810
You must drink.
291
00:30:22,904 --> 00:30:26,442
The blood lost to hemorrhaging is gained
back instantly with the intake of liquids.
292
00:30:26,533 --> 00:30:30,492
- Right, professor verdegast?
- Obviously.
293
00:30:30,579 --> 00:30:32,991
My dear madame.
294
00:30:33,081 --> 00:30:36,994
Do not be concerned. It's nothing,
as I've already told the young lady.
295
00:30:37,085 --> 00:30:39,997
That's a relief, professor.
How do you feel, dear?
296
00:30:40,088 --> 00:30:43,501
- Uh, better.
- The fault lies with your exercises.
297
00:30:43,592 --> 00:30:45,253
When somebody's been out of practice,
298
00:30:45,344 --> 00:30:48,507
violent movement could cause
tiny tears in the internal ligaments.
299
00:30:48,597 --> 00:30:50,838
Thus the hemorrhaging.
300
00:30:50,974 --> 00:30:53,306
You look better already.
301
00:30:53,393 --> 00:30:54,537
You've even got color
back in your cheeks.
302
00:30:54,561 --> 00:30:56,973
- Isn't that right?
- Oh, yes. She looks much better.
303
00:30:57,064 --> 00:30:58,975
- Ow!
- Hold still.
304
00:30:59,066 --> 00:31:02,058
This will get you back into shape
in no time.
305
00:31:03,570 --> 00:31:06,357
Here we are. Fine, fine.
306
00:31:06,448 --> 00:31:08,528
A day or two, you'll be on your feet,
as good as new.
307
00:31:11,119 --> 00:31:15,237
- Who brought my bags here?
- Olga. What a dear.
308
00:31:15,332 --> 00:31:16,351
The minute she heard you were ll,
309
00:31:16,375 --> 00:31:17,643
she went right home
and brought your things.
310
00:31:17,667 --> 00:31:22,036
Oh, and she also left me your $50,
and she didn't take a penny of it.
311
00:31:22,130 --> 00:31:25,042
Why... why did she do that?
312
00:31:25,133 --> 00:31:28,421
- If I wanted to, I would...
- Well, my dear.
313
00:31:28,512 --> 00:31:31,049
What you need now
is some peace and quiet.
314
00:31:31,139 --> 00:31:34,427
If the hemorrhaging should start
again, which is very improbable,
315
00:31:34,559 --> 00:31:37,050
you can telephone me.
316
00:31:37,145 --> 00:31:41,058
And Tanner, she is to eat
bland food for about a week.
317
00:31:41,149 --> 00:31:43,515
And you mustn't
let her have any fruit.
318
00:31:43,610 --> 00:31:45,521
- A drop of vin Rouge?
- Yes.
319
00:31:45,612 --> 00:31:49,230
Good. A glass of red wine with
each meal. It works miracles.
320
00:31:49,324 --> 00:31:53,033
Clears up anemia and strengthens
red corpuscles. It builds the blood.
321
00:31:53,120 --> 00:31:56,658
Rest well. You're in good hands.
322
00:32:21,064 --> 00:32:23,931
Suzy, we're next-door neighbors.
323
00:32:24,025 --> 00:32:27,483
So, you moved in here.
324
00:32:27,571 --> 00:32:29,903
Well, they moved me in here.
325
00:32:29,990 --> 00:32:32,197
I really didn't want to.
326
00:32:32,284 --> 00:32:35,947
You know, as soon as I got sick,
your pal Olga ran and got my bags...
327
00:32:36,037 --> 00:32:37,993
And threw me out of her place.
328
00:32:38,081 --> 00:32:40,823
She must've thought I had
something awfully contagious.
329
00:32:42,586 --> 00:32:45,999
But I can't stand to live in
a boarding school like a ten-year-old.
330
00:32:46,089 --> 00:32:49,001
Oh, wow. You come back strong.
331
00:32:49,092 --> 00:32:51,504
Yeah, you know, I feel really well.
332
00:32:51,595 --> 00:32:55,008
I mean, it's almost as if nothing
had happened. It's incredible.
333
00:32:55,098 --> 00:32:58,511
- And all thanks to professor verdegast.
- Verdegast?
334
00:32:58,602 --> 00:32:59,512
He came to look at you? Yeah.
335
00:32:59,603 --> 00:33:03,095
Come in.
336
00:33:05,609 --> 00:33:07,600
Hi, pavlos.
337
00:33:18,538 --> 00:33:20,529
Thank you.
338
00:33:22,584 --> 00:33:24,020
You'd better keep an eye on that lighter.
339
00:33:24,044 --> 00:33:25,500
He really likes it.
340
00:33:25,587 --> 00:33:27,498
Yes, but I don't think he's a thief.
341
00:33:27,589 --> 00:33:29,454
At least you know.
342
00:33:29,549 --> 00:33:33,462
- Are you eating up here?
- Yeah, they put me on a restricted diet.
343
00:33:33,553 --> 00:33:36,465
And on a restricted diet,
they give you wine?
344
00:33:36,556 --> 00:33:39,172
That's professor verdegast's idea.
Says it'll build up my blood.
345
00:33:46,858 --> 00:33:49,816
The bell. Oh, god. That means
it's only 15 minutes till supper.
346
00:33:49,903 --> 00:33:52,315
I'd better change.
347
00:33:52,405 --> 00:33:55,397
- Ciao. See you later.
- Okay.
348
00:35:25,999 --> 00:35:27,910
Where? Where?
349
00:35:28,001 --> 00:35:30,413
Everywhere. The whole floor.
350
00:35:30,503 --> 00:35:32,960
It's disgusting! It's disgusting!
351
00:35:33,048 --> 00:35:35,526
- Where are they coming from?
- I don't know! Let's go and see!
352
00:35:35,550 --> 00:35:39,042
- They're coming from the ceiling.
- In the meantime, everybody downstairs.
353
00:35:52,233 --> 00:35:54,224
Don't let anyone come up.
354
00:36:49,624 --> 00:36:53,708
I'm sorry. Truly mortified.
Please excuse me.
355
00:36:53,795 --> 00:36:55,706
But it was nothing to do
with you, madame.
356
00:36:55,797 --> 00:36:58,504
No, of course not, girls.
It's not madame blanc's fault.
357
00:36:58,633 --> 00:37:01,966
We ordered those cases
of food by mail...
358
00:37:02,053 --> 00:37:04,169
From a reliable firm that
we thought to be honest.
359
00:37:04,264 --> 00:37:06,380
Obviously, it arrived spoiled.
360
00:37:06,474 --> 00:37:08,385
In a few days' time,
you see what happened.
361
00:37:08,476 --> 00:37:11,138
- Oh, it was awful.
- Yes, one got in my mouth.
362
00:37:11,229 --> 00:37:15,142
I suppose we're fortunate those things
only reached the floor below the attic.
363
00:37:15,233 --> 00:37:18,145
- Are the other floors all right?
- Oh yes, we checked them out.
364
00:37:18,236 --> 00:37:20,147
Just the floor where
the students' rooms are.
365
00:37:20,238 --> 00:37:23,150
Well, I'll take care of the problem
of fumigating in the morning.
366
00:37:23,241 --> 00:37:26,654
In the meantime, for tonight,
I've thought of a makeshift arrangement.
367
00:37:26,745 --> 00:37:29,236
Go and see how they're getting
along, will you, dear?
368
00:37:30,749 --> 00:37:32,785
The boys have kindly offered to help,
369
00:37:35,837 --> 00:37:39,671
if some of you choose to
find hotel rooms, I'll have no objections.
370
00:37:39,758 --> 00:37:41,669
But it's already late, and in any case,
371
00:37:41,760 --> 00:37:43,716
the inconvenience
will only be for one night.
372
00:37:43,803 --> 00:37:46,135
We'll all sleep together.
373
00:37:47,640 --> 00:37:49,505
Bravo. Are you all right?
374
00:37:49,601 --> 00:37:52,513
- Yes, thank you.
- Fine.
375
00:37:52,604 --> 00:37:55,016
- Is everything all right?
- Yes, thank you.
376
00:37:55,106 --> 00:37:57,017
Good. Are you all right?
377
00:37:57,108 --> 00:37:58,598
Yes, madame blanc. Thank you.
378
00:37:58,693 --> 00:38:00,354
Oh, it's very comfortable.
379
00:38:02,113 --> 00:38:04,525
Are you sleeping here
with us, too, madame blanc?
380
00:38:04,616 --> 00:38:06,857
Certainly, as are all the other
teachers and miss Tanner.
381
00:38:06,951 --> 00:38:09,533
Do the teachers live here at school?
382
00:38:09,621 --> 00:38:11,532
No, they live in town.
383
00:38:11,623 --> 00:38:14,786
They leave after supper
at 9:30, just like clockwork.
384
00:38:14,918 --> 00:38:17,705
It's very late. You won't be afraid
if I turn out the lights?
385
00:38:17,796 --> 00:38:20,287
- Good night, everyone.
- Good night. Good night, madame blanc.
386
00:38:59,504 --> 00:39:01,916
Is that guy hot for you?
387
00:39:02,006 --> 00:39:04,497
- Maybe.
- That's funny.
388
00:39:04,592 --> 00:39:06,799
I heard he was, uh...
389
00:39:06,886 --> 00:39:10,470
- Of course, I'm not much for gossip.
- Not much for gossip? That's a good one.
390
00:39:10,557 --> 00:39:12,263
That's a good one.
391
00:39:12,350 --> 00:39:14,161
Come on, you tried
to get him and didn't make it!
392
00:39:14,185 --> 00:39:16,927
- You liar! That's not true...
- Why don't you two shut up?
393
00:39:17,021 --> 00:39:19,558
Some of us want to go to sleep.
394
00:39:24,571 --> 00:39:27,938
Hey, Sara. Forget it. It's okay.
395
00:40:49,322 --> 00:40:51,313
Suzy, are you asleep?
396
00:40:51,407 --> 00:40:54,240
- Were you sleeping?
- No. What's the matter?
397
00:40:56,245 --> 00:40:58,236
You hear that snoring?
398
00:40:59,415 --> 00:41:01,155
It's weird.
399
00:41:01,250 --> 00:41:04,037
Hear it?
400
00:41:04,128 --> 00:41:06,494
Where do you think it's coming from?
401
00:41:12,845 --> 00:41:16,087
Behind the sheet.
402
00:41:16,182 --> 00:41:18,594
Liars!
403
00:41:18,685 --> 00:41:20,721
What?
404
00:41:24,273 --> 00:41:26,184
They lied to us.
405
00:41:26,275 --> 00:41:28,687
The directress is here.
406
00:41:28,778 --> 00:41:32,191
That's her, the one who's snoring.
407
00:41:32,281 --> 00:41:34,693
She's the directress.
408
00:41:34,784 --> 00:41:37,241
- How do you know?
- I'm sure it's her.
409
00:41:40,540 --> 00:41:42,496
Last year, for a while,
410
00:41:42,583 --> 00:41:44,619
I lived in one of the guest rooms...
411
00:41:44,711 --> 00:41:46,872
Under the top of the stairs.
412
00:41:50,383 --> 00:41:52,294
One night,
413
00:41:52,385 --> 00:41:56,048
I heard someone coming very late in...
414
00:41:56,139 --> 00:41:59,302
And get into bed in the room next to mine.
415
00:42:00,393 --> 00:42:01,883
And then...
416
00:42:01,978 --> 00:42:06,017
Then I heard this weird kind of snoring.
417
00:42:06,107 --> 00:42:09,691
I tell you, it was so weird
I never forgot it.
418
00:42:12,238 --> 00:42:15,071
Listen!
419
00:42:15,158 --> 00:42:17,240
You hear that whistle?
420
00:42:18,202 --> 00:42:21,319
It's exactly the same.
421
00:42:21,664 --> 00:42:25,077
The next morning, madame blanc told me...
422
00:42:25,168 --> 00:42:27,580
That the directress had spent
a few hours at the school...
423
00:42:27,670 --> 00:42:30,662
And had slept in the room next to mine.
424
00:42:33,301 --> 00:42:35,257
You see?
425
00:42:35,344 --> 00:42:38,836
So I know she's the directress.
426
00:42:38,931 --> 00:42:40,922
She's here.
427
00:42:44,103 --> 00:42:46,014
She's there.
428
00:42:46,105 --> 00:42:49,347
Right behind that sheet.
429
00:43:11,464 --> 00:43:14,443
Thank you. I'm very grateful you can
take care of the fumigating so promptly.
430
00:43:14,467 --> 00:43:17,880
- Good morning, madame blanc.
- Good morning, Daniel.
431
00:43:17,970 --> 00:43:20,882
- Is everything in order now?
- All cleaned up, madame.
432
00:43:20,973 --> 00:43:23,464
Just to be sure, we checked
the other floors, too.
433
00:43:26,979 --> 00:43:29,391
Miss Tanner. Excuse me.
434
00:43:29,482 --> 00:43:31,393
Did the directress sleep
here last night?
435
00:43:31,484 --> 00:43:34,942
- No, she didn't. Good morning, Daniel.
- Good morning, miss Tanner.
436
00:43:35,029 --> 00:43:36,519
You know she's away on a trip.
437
00:43:36,614 --> 00:43:38,946
Maybe she'll come to pay us a visit
two weeks from now.
438
00:43:39,033 --> 00:43:42,446
Excuse me, miss Tanner, but which
class do I attend this morning?
439
00:43:42,537 --> 00:43:44,448
The second-year class in the red room.
440
00:43:44,539 --> 00:43:46,530
Thank you.
441
00:44:45,641 --> 00:44:47,757
Stop!
442
00:44:47,852 --> 00:44:50,719
Stop! Stop!
443
00:44:50,813 --> 00:44:53,725
Enough. Enough!
444
00:44:53,816 --> 00:44:56,808
Do you know what happened? Do you know?
โWhat is it?
445
00:44:56,944 --> 00:45:00,277
Your lousy, disgusting
dog has bitten Albert!
446
00:45:00,364 --> 00:45:02,776
He took a piece out
of Albert's arm.
447
00:45:02,867 --> 00:45:05,279
- What?
- Did you all hear that?
448
00:45:05,369 --> 00:45:08,281
That miserable dog
tried to mutilate the child!
449
00:45:08,372 --> 00:45:10,909
Madame blanc had to rush Albert
to a first-aid center
450
00:45:11,000 --> 00:45:12,285
to have stitches put in!
451
00:45:12,376 --> 00:45:16,289
- That's impossible.
- Let's go to the first-aid center.
452
00:45:16,380 --> 00:45:19,359
Even if you can't see the blood, at least
you can hear the poor child's crying!
453
00:45:19,383 --> 00:45:21,795
That's enough now!
454
00:45:21,886 --> 00:45:25,299
My dog's a peaceful, faithful animal.
He's never hurt anyone.
455
00:45:25,389 --> 00:45:27,801
The boy must have done
something to him first!
456
00:45:27,892 --> 00:45:31,305
Oh, the poor little animal!
The poor little puppy!
457
00:45:31,395 --> 00:45:35,764
If I ever see him within a mile of this
school again, I'll have him put to death!
458
00:45:35,900 --> 00:45:37,811
Stop it!
459
00:45:37,902 --> 00:45:39,813
I won't allow such talk, you understand?
460
00:45:39,904 --> 00:45:42,771
You won't allow it?
461
00:45:42,865 --> 00:45:45,823
Then get out! You and your dog!
462
00:45:45,910 --> 00:45:49,152
- Get moving!
- You bitch!
463
00:45:49,247 --> 00:45:50,828
Out!
464
00:45:50,915 --> 00:45:53,827
I'm going. I'm going.
465
00:45:53,918 --> 00:45:56,830
But try to understand that...
466
00:45:56,921 --> 00:46:00,834
That I'm blind, not deaf.
467
00:46:00,925 --> 00:46:02,836
Get it? Huh?
468
00:46:02,927 --> 00:46:05,088
Not deaf.
469
00:46:05,179 --> 00:46:07,591
Not deaf. You understand that?
470
00:46:07,682 --> 00:46:09,673
You understand?
471
00:46:12,186 --> 00:46:15,098
Ahh, fresh air!
472
00:46:15,189 --> 00:46:18,101
Let me out of this gilded parade!
473
00:46:18,192 --> 00:46:22,185
Get out! Get out of here! Good riddance!
474
00:46:26,200 --> 00:46:29,738
Oh, pavlos, how much longer
do I have to eat like this?
475
00:46:53,811 --> 00:46:56,223
Hey, listen.
476
00:46:56,314 --> 00:47:00,227
There they go, right on schedule.
477
00:47:00,318 --> 00:47:02,809
The teachers. Remember?
478
00:47:03,821 --> 00:47:08,611
Can you hear them?
They're going away.
479
00:47:11,912 --> 00:47:13,868
You hear them?
480
00:47:15,875 --> 00:47:17,866
Yes.
481
00:47:34,518 --> 00:47:37,931
I... I don't think
they're leaving the school.
482
00:47:38,022 --> 00:47:40,934
What? What did you say?
483
00:47:41,025 --> 00:47:43,437
Wake up.
484
00:47:43,527 --> 00:47:48,021
I said, it doesn't seem
to me that they're going out.
485
00:47:49,533 --> 00:47:52,024
A front door is on the left.
486
00:47:53,537 --> 00:47:57,075
Their footsteps are going to the right,
somewhere inside the school.
487
00:47:58,584 --> 00:48:01,496
Jesus, Suzy.
488
00:48:01,587 --> 00:48:03,999
You're a genius. Mmm.
489
00:48:04,090 --> 00:48:06,001
Fantastic.
490
00:48:06,092 --> 00:48:09,425
How come I never noticed that before?
491
00:48:09,512 --> 00:48:14,927
Suzy. If they don't leave,
where do they go?
492
00:48:15,017 --> 00:48:17,599
Wake up. Suzy.
493
00:48:18,771 --> 00:48:21,808
Come on. Wake up. Suzy!
494
00:48:23,317 --> 00:48:25,729
I'm so sleepy.
495
00:48:25,820 --> 00:48:27,811
I don't know why. I'm sorry.
496
00:48:27,947 --> 00:48:30,734
Maybe...
497
00:48:30,825 --> 00:48:33,111
Maybe we can find out
where they really go.
498
00:48:34,829 --> 00:48:39,414
Of course! Yes.
499
00:48:42,878 --> 00:48:45,870
It would be enough
to count the steps as they go.
500
00:49:02,731 --> 00:49:05,143
It's like the thread of ariadne.
501
00:52:32,274 --> 00:52:34,356
Easy.
502
00:52:34,443 --> 00:52:36,183
What is it? Huh?
503
00:52:36,278 --> 00:52:37,768
Come on.
504
00:52:39,365 --> 00:52:41,356
Come on, let's go home.
505
00:53:04,139 --> 00:53:08,007
Who is that? Who's there?
506
00:53:10,145 --> 00:53:12,306
Easy, boy.
507
00:53:16,819 --> 00:53:18,810
What is it?
508
00:53:21,323 --> 00:53:23,234
What's happening?
509
00:53:28,080 --> 00:53:30,571
Who's there?
510
00:53:34,545 --> 00:53:36,706
Who's there!
511
00:55:49,972 --> 00:55:52,964
Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible.
512
00:55:53,058 --> 00:55:56,016
Oh, yeah, but you can never
put too much trust in wolfhounds.
513
00:55:56,103 --> 00:55:59,516
They're crazy. We had two of them
once at the villa in gestaad.
514
00:55:59,606 --> 00:56:02,518
Mein gott. First pat
gets murdered by a madman,
515
00:56:02,609 --> 00:56:05,021
and now Daniel is killed by his dog.
516
00:56:05,112 --> 00:56:07,979
Yeah.
Maybe there's a hex on the place.
517
00:56:08,073 --> 00:56:12,362
Yeah. Let's call in the exorcist
and have a purge.
518
00:56:12,494 --> 00:56:16,612
- What is it? Is something wrong?
- No, no. Everything's all right.
519
00:56:16,748 --> 00:56:19,239
Is it something personal, dear?
520
00:56:19,334 --> 00:56:21,871
No, no, it's nothing like that.
521
00:56:23,338 --> 00:56:25,795
Miss Tanner, would you mind?
522
00:56:25,924 --> 00:56:28,006
I'd like a few moments
alone with Suzy.
523
00:56:33,515 --> 00:56:35,927
Well? What is it?
524
00:56:36,018 --> 00:56:38,259
I just wanted to talk to you
about some of the things
525
00:56:38,353 --> 00:56:39,833
that have been happening here lately.
526
00:56:40,105 --> 00:56:42,972
Oh, I know you're upset by Daniel's
death, as we all have been.
527
00:56:43,066 --> 00:56:45,478
No, but it's more than that.
528
00:56:45,569 --> 00:56:48,481
Does anybody know anything
about who killed pat?
529
00:56:48,572 --> 00:56:50,550
I spoke with the chief
of police just this morning.
530
00:56:50,574 --> 00:56:52,986
He told me they had
some definite clues.
531
00:56:53,076 --> 00:56:54,888
You know that I saw her
the night I arrived here.
532
00:56:54,912 --> 00:56:55,992
Yes, you told me that.
533
00:56:56,079 --> 00:56:59,788
And that she was mumbling
some strange, unrelated words.
534
00:56:59,917 --> 00:57:02,454
No, you didn't tell me that.
535
00:57:02,544 --> 00:57:04,397
Because it was something
that didn't make any sense.
536
00:57:04,421 --> 00:57:05,981
It was in the middle of a thunderstorm.
537
00:57:06,173 --> 00:57:08,960
I just didn't pay much attention to it.
538
00:57:09,051 --> 00:57:11,963
I only caught two words distinctly:
539
00:57:12,054 --> 00:57:14,466
"Secret" and "irises."
540
00:57:14,556 --> 00:57:16,421
I don't know what they mean,
541
00:57:16,516 --> 00:57:18,036
but I thought they might be important.
542
00:57:18,060 --> 00:57:19,971
You've done very well.
Congratulations.
543
00:57:20,062 --> 00:57:22,929
I don't know what the words
"secret" or "irises" mean either.
544
00:57:23,065 --> 00:57:26,899
But I think it's only right we should
let the police know about it.
545
00:57:27,027 --> 00:57:30,064
I'm only amazed you waited
two days before... hello?
546
00:57:30,197 --> 00:57:34,065
- You really messed things up.
- What are you talking about?
547
00:57:34,201 --> 00:57:37,284
Because... maybe pat was talking to...
548
00:57:37,371 --> 00:57:39,862
Someone just inside the building
that night.
549
00:57:43,877 --> 00:57:46,368
And we know that someone
wash't one of the teachers.
550
00:57:53,095 --> 00:57:55,336
Come on.
551
00:57:57,599 --> 00:58:00,011
Now you've put them
on the hunt for somebody.
552
00:58:00,102 --> 00:58:03,014
What difference
does that make to you?
553
00:58:03,105 --> 00:58:05,141
Big difference.
554
00:58:06,149 --> 00:58:09,562
Because I was pat's friend.
555
00:58:09,653 --> 00:58:12,065
She was telling me something
when you suddenly showed up.
556
00:58:12,155 --> 00:58:15,568
She got scared and she ran away.
557
00:58:15,659 --> 00:58:18,571
She was in hysterics almost.
558
00:58:18,662 --> 00:58:20,573
And then she was killed.
559
00:58:20,664 --> 00:58:24,077
Remember that voice
when you rang the bell?
560
00:58:24,167 --> 00:58:26,658
Well, that was me.
561
00:59:22,726 --> 00:59:26,639
A lot of strange, incredible,
absurd events.
562
00:59:26,730 --> 00:59:29,142
Pat was taking notes on them
for months.
563
00:59:29,232 --> 00:59:32,690
And before going away,
she gave me all the notes.
564
00:59:32,778 --> 00:59:36,191
I've only told one person,
a very good friend of mine.
565
00:59:36,281 --> 00:59:39,648
Frank mandel.
He's here for a convention.
566
00:59:39,743 --> 00:59:42,735
I'll let you read them tonight.
567
00:59:53,340 --> 00:59:57,333
Suzy, wake up. Please, Suzy, wake up!
568
00:59:57,427 --> 01:00:01,045
The notes are gone!
Someone stole them from me!
569
01:00:01,181 --> 01:00:04,594
You understand? They disappeared.
570
01:00:04,684 --> 01:00:09,519
Don't fall asleep! Please help me!
571
01:00:09,648 --> 01:00:12,765
- Wake up! Help me!
- I can't.
572
01:00:12,901 --> 01:00:14,516
Can't?
573
01:00:17,072 --> 01:00:18,382
This is the only thing I got left,
574
01:00:18,406 --> 01:00:21,864
and that's because I kept it on me.
Look.
575
01:00:21,993 --> 01:00:24,484
Look. What is it?
576
01:00:24,579 --> 01:00:25,739
What's the matter with you?
577
01:00:25,831 --> 01:00:29,073
Don't you remember?
What's going on?
578
01:00:29,209 --> 01:00:33,202
This is the key that'll get us
wherever the teachers go every night.
579
01:00:33,296 --> 01:00:37,209
I wrote it out yesterday evening
while I was sitting here next to you.
580
01:00:37,300 --> 01:00:42,795
Suzy, do you know
anything about witches?
581
01:00:48,562 --> 01:00:51,554
Oh, no! Please!
582
01:00:53,066 --> 01:00:54,727
Don't leave me alone!
583
01:01:08,623 --> 01:01:11,490
I must get away!
584
01:09:02,513 --> 01:09:05,220
Looking for Sara? She's disappeared.
585
01:09:05,350 --> 01:09:08,387
But that's impossible.
I just talked to her last night.
586
01:09:08,519 --> 01:09:12,353
She left this morning, as a matter
of fact, without telling anyone.
587
01:09:12,440 --> 01:09:15,807
Just packed her bags and left.
She was heard leaving about 6:00.
588
01:09:15,902 --> 01:09:19,315
- You heard her leave, didn't you?
- Sara? Oh, yes.
589
01:09:19,447 --> 01:09:22,814
I heard the door close and her
footsteps going down the hall.
590
01:09:22,909 --> 01:09:25,321
And then I heard a car
driving off down the street.
591
01:09:25,453 --> 01:09:26,889
I guess someone was waiting for her.
592
01:09:26,913 --> 01:09:28,153
But it's impossible.
593
01:09:28,247 --> 01:09:32,081
If she wasn't happy here,
she could've at least told someone.
594
01:09:32,210 --> 01:09:34,917
Why sneak off like a thief?
595
01:09:44,806 --> 01:09:47,172
Hello.
May I speak to frank mandel, please?
596
01:09:47,266 --> 01:09:49,222
Yes, thank you.
597
01:09:50,728 --> 01:09:53,219
Hello. This is Suzy bannion.
598
01:09:53,314 --> 01:09:56,602
No, we've never met.
I'm a friend of Sara's.
599
01:09:56,693 --> 01:10:01,153
Yes. Hello. Do you happen
to know where Sara is?
600
01:10:01,239 --> 01:10:05,733
Uh, well, she disappeared
from school this morning.
601
01:10:05,827 --> 01:10:09,115
Yes, it seems she left
and took all her luggage.
602
01:10:09,205 --> 01:10:13,665
Yes. Uh, listen, could I see
you sometime today?
603
01:10:14,669 --> 01:10:17,581
Well, I'm really worried about her.
604
01:10:17,672 --> 01:10:20,163
Oh, great. Where?
605
01:10:21,718 --> 01:10:25,586
At the convention center.
Okay. I'll see you there.
606
01:10:25,680 --> 01:10:29,172
She didn't inform any of her classmates.
I've already asked all of them.
607
01:10:29,267 --> 01:10:32,851
It's very upsetting.
I can't understand why she did it.
608
01:10:32,937 --> 01:10:35,644
I'm the one who's held responsible
by their families.
609
01:10:35,732 --> 01:10:39,065
I'll call her father in Geneva.
Perhaps she might have gone there.
610
01:10:52,373 --> 01:10:56,286
I've already phoned Sara's father.
He's the Italian consul in Geneva.
611
01:10:56,377 --> 01:11:00,746
But he wasn't there today.
He was away for the weekend.
612
01:11:00,840 --> 01:11:02,501
They said he'd be back by Monday,
613
01:11:02,633 --> 01:11:04,749
and they don't know
anything about her there.
614
01:11:04,844 --> 01:11:07,756
Well, do you understand
why I'm so worried?
615
01:11:07,847 --> 01:11:12,307
Yes, but before we both get upset,
let's wait for the father's return.
616
01:11:12,393 --> 01:11:15,806
Maybe they got together this morning
and went off on their own.
617
01:11:15,897 --> 01:11:17,888
I know her quite well.
618
01:11:17,982 --> 01:11:21,816
She was a patient of mine
three years ago.
619
01:11:21,903 --> 01:11:23,734
Were you aware of that?
620
01:11:23,821 --> 01:11:25,812
No. I didn't even know
you were a psychiatrist.
621
01:11:25,907 --> 01:11:30,822
Well, she had a nervous breakdown
after her mother's death,
622
01:11:30,912 --> 01:11:33,324
and she came to me for treatment.
623
01:11:33,414 --> 01:11:36,827
After she got better again,
we remained friends.
624
01:11:36,918 --> 01:11:39,660
But lately she was upset
about some notions
625
01:11:39,754 --> 01:11:41,836
put into her head by a friend of hers.
626
01:11:41,923 --> 01:11:44,790
- Not you, I hope?
- No.
627
01:11:44,926 --> 01:11:47,588
They were kind of wild ideas.
628
01:11:47,678 --> 01:11:51,921
She had discovered that
the tam academy was founded...
629
01:11:52,058 --> 01:11:56,722
In 1895 by a certain Helena markos,
a Greek immigrant,
630
01:11:56,813 --> 01:12:00,351
and that the local people
believed her to be a witch.
631
01:12:01,984 --> 01:12:05,727
- I guess you knew that?
- No. But I have a strange feeling...
632
01:12:05,822 --> 01:12:08,564
That somebody already told me about it.
633
01:12:08,658 --> 01:12:10,865
Or something similar.
634
01:12:10,952 --> 01:12:13,284
I can't... can't remember.
635
01:12:13,371 --> 01:12:15,703
Well, that really got
Sara's imagination going.
636
01:12:15,790 --> 01:12:17,326
Earlier in the 19th century,
637
01:12:17,458 --> 01:12:22,122
the markos woman had been expelled
from several European countries.
638
01:12:22,255 --> 01:12:23,775
She seemed to have something about her
639
01:12:23,840 --> 01:12:27,879
which urged religious-thinking people
to persecute her.
640
01:12:28,010 --> 01:12:33,130
She also wrote a number of books,
and I read that among the initiated,
641
01:12:33,224 --> 01:12:36,307
she went by the name
"the black queen."
642
01:12:36,394 --> 01:12:40,353
After she settled down here,
she became the subject of a lot of gossip.
643
01:12:40,439 --> 01:12:44,307
Nevertheless, she managed to put
her hands on a great deal of money,
644
01:12:44,402 --> 01:12:46,768
and she founded the tam academy.
645
01:12:46,863 --> 01:12:50,697
At first, a sort of school
of dance and occult sciences.
646
01:12:50,825 --> 01:12:54,909
But that didn't last long,
because in 1905,
647
01:12:54,996 --> 01:12:57,908
after being hounded
and cursed at for ten years,
648
01:12:57,999 --> 01:13:01,412
madame markos died in a fire.
649
01:13:01,502 --> 01:13:04,915
That's all there is,
as far as witchcraft is concerned.
650
01:13:05,006 --> 01:13:07,338
The school was taken over
by her favorite pupil.
651
01:13:07,466 --> 01:13:10,082
The study of the occult
was abandoned.
652
01:13:10,177 --> 01:13:14,591
And soon the place became
the famous dance academy.
653
01:13:14,682 --> 01:13:19,142
But what does it mean
to be a witch?
654
01:13:19,228 --> 01:13:23,221
Well, as a believer in the material world
and a psychiatrist to boot,
655
01:13:23,316 --> 01:13:27,730
I'm convinced that the current spread
of belief in magic and the occult...
656
01:13:27,820 --> 01:13:31,233
Is part of... mental illness.
657
01:13:31,324 --> 01:13:36,444
Bad luck isn't brought
by broken mirrors, but by broken minds.
658
01:13:38,289 --> 01:13:40,450
Excuse me. Milius?
659
01:13:40,583 --> 01:13:43,791
Professor milius can answer
your questions better than I can.
660
01:13:43,878 --> 01:13:46,790
He wrote a book called
"paranoia or magic." Believe me...
661
01:13:46,881 --> 01:13:48,963
It's the final word on the subject.
662
01:13:49,091 --> 01:13:53,300
Excuse me, milius. If you don't mind,
I'd like you to meet a friend of mine.
663
01:13:53,387 --> 01:13:54,752
Fraulein.
664
01:13:54,847 --> 01:13:57,304
She's interested
in your favorite subject:
665
01:13:57,391 --> 01:13:59,803
Witches.
666
01:13:59,894 --> 01:14:03,386
Can you tell her something
about the mysterious?
667
01:14:04,941 --> 01:14:07,853
Well, I have to go.
I have an appointment to keep.
668
01:14:07,944 --> 01:14:10,356
Keep me posted, hmm?
669
01:14:10,446 --> 01:14:12,858
Hello. I'm sorry to bother you.
670
01:14:12,949 --> 01:14:17,113
Ah, so, what would you like to know?
671
01:14:17,203 --> 01:14:19,535
Do you believe
in the existence of witches?
672
01:14:19,622 --> 01:14:20,862
Ah.
673
01:14:20,957 --> 01:14:24,870
I have known some women
who were said to be witches.
674
01:14:24,961 --> 01:14:26,326
Really?
675
01:14:26,420 --> 01:14:28,331
I have studied the phenomenon
for a long time.
676
01:14:28,422 --> 01:14:31,334
I am of the opinion that
it is an important appendage...
677
01:14:31,425 --> 01:14:34,337
Of contemporary psychiatry.
678
01:14:34,428 --> 01:14:36,339
You're skeptical, my dear.
679
01:14:36,430 --> 01:14:39,922
Well, frankly,
it is a little hard to believe.
680
01:14:41,936 --> 01:14:43,221
What do witches do?
681
01:14:43,354 --> 01:14:45,845
They are malefic,
negative and destructive.
682
01:14:47,608 --> 01:14:51,692
Their knowledge of the art of the occult
gives them tremendous powers.
683
01:14:51,821 --> 01:14:57,066
They can change the course of events
and people's lives, but only to do harm.
684
01:14:58,077 --> 01:15:01,490
- You don't believe me?
- No, I...
685
01:15:01,580 --> 01:15:04,993
Their goal is to accumulate
great personal wealth,
686
01:15:05,084 --> 01:15:08,997
but that can only be achieved
by injury to others.
687
01:15:09,088 --> 01:15:12,501
They can cause suffering,
sickness and even the death...
688
01:15:12,591 --> 01:15:16,425
Of those who, for whatever reason,
have offended them.
689
01:15:18,597 --> 01:15:21,964
Why do you have all this
interest in the occult?
690
01:15:22,059 --> 01:15:24,971
Because some friends spoke
to me about witches.
691
01:15:25,062 --> 01:15:27,974
I read some stuff.
692
01:15:28,065 --> 01:15:31,228
Have you ever heard
of Helena markos?
693
01:15:31,360 --> 01:15:34,523
Oh, yes. She was a very
famous black queen.
694
01:15:34,613 --> 01:15:37,525
A powerful witch with a tremendous
talent for doing evil.
695
01:15:37,616 --> 01:15:39,572
A real mistress of magic.
696
01:15:39,702 --> 01:15:43,445
She lived and died in this city,
did you know that?
697
01:15:43,539 --> 01:15:47,703
Yes. And might there exist
a guild of witches?
698
01:15:47,835 --> 01:15:50,952
The correct term
would be a coven of witches.
699
01:15:51,047 --> 01:15:54,460
A woman becomes queen if her magic
is a hundred times more powerful...
700
01:15:54,550 --> 01:15:56,962
Than the rest of the coven,
which is like a serpent.
701
01:15:57,053 --> 01:16:00,966
Its strength rests with its leader...
That is, with its head.
702
01:16:01,057 --> 01:16:04,970
A coven deprived of its leader
is like a headless cobra.
703
01:16:05,061 --> 01:16:07,973
Harmless.
704
01:16:08,064 --> 01:16:11,477
Skepticism is the natural
reaction of people nowadays,
705
01:16:11,567 --> 01:16:14,934
but magic is ever present.
706
01:16:15,029 --> 01:16:17,486
In other words: "Quandum ubiquae,
707
01:16:17,573 --> 01:16:23,318
quandum semper,
quandum ad omnibus creditur est."
708
01:16:23,412 --> 01:16:26,324
Which means that magic is everywhere,
709
01:16:26,415 --> 01:16:29,327
and all over the world,
it's a recognized fact.
710
01:16:29,418 --> 01:16:32,251
Always.
711
01:16:46,602 --> 01:16:49,594
Mark? Mark?
712
01:16:58,072 --> 01:17:01,564
Excuse me. Where is everybody?
713
01:17:01,659 --> 01:17:05,993
They have all gone to the theater
for the opening of the bolshoi.
714
01:17:06,080 --> 01:17:09,163
- Then why didn't anyone tell me about it?
- I don't know.
715
01:17:09,250 --> 01:17:11,832
Miss Tanner obtained
tickets for everybody.
716
01:17:17,716 --> 01:17:22,005
- Frank, this is Suzy. Sara's friend?
- Suzy? Hello?
717
01:17:22,096 --> 01:17:23,381
I can't...
718
01:17:23,472 --> 01:17:24,616
Talk louder.
I can't hear you very well.
719
01:17:24,640 --> 01:17:27,677
- Did something happen?
- Well, I haven't heard from Sara,
720
01:17:27,768 --> 01:17:30,259
but a lot of strange
things are happening.
721
01:17:30,354 --> 01:17:32,595
I mean, I mean, for example,
when I eat at night, I...
722
01:17:34,984 --> 01:17:37,726
Hello? Hello, frank?
723
01:17:38,320 --> 01:17:41,107
Hello? Can you hear me?
724
01:17:41,198 --> 01:17:44,065
Frank? Hello?
725
01:17:44,160 --> 01:17:47,448
Hello? Hello?
726
01:17:47,538 --> 01:17:49,529
Hello?
727
01:17:50,666 --> 01:17:52,952
Hello, frank, can you hear me?
728
01:19:24,635 --> 01:19:25,715
Nol
729
01:19:31,850 --> 01:19:33,431
Nol
730
01:21:17,122 --> 01:21:20,114
They don't leave the school at all.
731
01:21:20,209 --> 01:21:24,669
The front door is on the left.
Their footsteps are going to the right.
732
01:21:52,783 --> 01:21:58,244
Two, three, four, five, six,
733
01:21:58,330 --> 01:22:00,742
seven...
734
01:22:03,710 --> 01:22:07,794
I can find out where they're going
by counting their footsteps.
735
01:23:20,829 --> 01:23:24,321
Twenty.
736
01:24:33,986 --> 01:24:36,022
Who's there?
737
01:25:19,448 --> 01:25:22,064
Carpet.
That's why the footsteps stop here.
738
01:25:41,720 --> 01:25:45,258
It's impossible.
There's gotta be another way out of here.
739
01:26:54,710 --> 01:26:56,371
The secret...
I saw behind the door!
740
01:26:56,503 --> 01:26:59,370
Three irises! Turn the blue one!
741
01:27:00,841 --> 01:27:04,004
The secret...
I saw behind the door!
742
01:27:04,094 --> 01:27:06,631
Three irises! Turn the blue one!
743
01:29:28,363 --> 01:29:30,979
Very well, we have come to a decision.
744
01:29:33,285 --> 01:29:36,072
This situation can no longer be tolerated.
745
01:29:37,873 --> 01:29:39,989
There is a negative influence...
746
01:29:58,560 --> 01:30:02,724
I told you. We must get rid of that
bitch of an American girl!
747
01:30:02,814 --> 01:30:07,649
Vanish... she must vanish!
Make her disappear, understand?
748
01:30:11,364 --> 01:30:14,106
She didn't eat or drink
anything this evening.
749
01:30:21,708 --> 01:30:24,791
Vanish... she must vanish!
750
01:30:24,920 --> 01:30:27,912
She must die, die, die!
751
01:30:35,639 --> 01:30:38,722
Helena, give me power.
752
01:30:52,447 --> 01:30:54,483
Sickness! Sickness!
753
01:30:55,784 --> 01:30:58,446
Away with her! Away with trouble!
754
01:30:58,578 --> 01:31:03,413
Death, death, death!
755
01:33:02,535 --> 01:33:05,117
Who is it? Who's there?
756
01:33:07,290 --> 01:33:11,499
I've been expecting you.
The American girl!
757
01:33:11,586 --> 01:33:13,793
I knew you'd come.
758
01:33:14,798 --> 01:33:17,756
You wanna kill me?
You wanna kill Helena markos?
759
01:33:33,149 --> 01:33:37,108
You wanted to kill me.
You wanted to kill me!
760
01:33:37,237 --> 01:33:38,597
What are you going to do now, huh?
761
01:33:44,702 --> 01:33:47,569
Now death is coming for you!
762
01:33:50,708 --> 01:33:53,745
You wanted to kill Helena markos!
763
01:33:56,798 --> 01:34:00,165
Hell is behind that door!
764
01:34:00,260 --> 01:34:03,252
You're going to meet death now!
765
01:34:04,222 --> 01:34:06,713
The living dead!
56658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.