All language subtitles for Strike Career of Evil S02E02 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:02,456 - Matt's mum just died. - Take whatever time you need. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,529 Owen Quine. He's a very famous novelist. 3 00:00:07,531 --> 00:00:08,601 Who's that man? 4 00:00:08,664 --> 00:00:11,414 - He's helping us find Daddy. - I want Daddy! 5 00:00:11,811 --> 00:00:15,130 The hero dies in exactly the same way Quine did. 6 00:00:15,131 --> 00:00:17,130 It must be the grimmest part of the book, 7 00:00:17,131 --> 00:00:18,851 and someone made him re-enact it. 8 00:00:20,140 --> 00:00:22,490 - What do you want? - I've fired Owen. 9 00:00:22,491 --> 00:00:26,490 I am confident that Bombyx Mori is not the work of one person. 10 00:00:26,491 --> 00:00:28,730 What does Quine allege about you both? 11 00:00:28,731 --> 00:00:30,570 In Andrew's case... 12 00:00:30,571 --> 00:00:33,491 he implies that Andrew himself 13 00:00:33,569 --> 00:00:35,049 wrote a nasty parody 14 00:00:35,142 --> 00:00:37,022 of his late wife's novel. 15 00:00:38,451 --> 00:00:40,827 We've got a suspect as well. The wife. 16 00:00:40,829 --> 00:00:42,921 I'll be home soon, Dodo. 17 00:00:43,869 --> 00:00:44,976 I promise. 18 00:00:50,437 --> 00:00:51,797 ♪ You and me ♪ 19 00:00:53,477 --> 00:00:56,276 ♪ Me and you ♪ 20 00:00:56,277 --> 00:01:00,317 ♪ Somehow we made it through ♪ 21 00:01:02,077 --> 00:01:04,596 ♪ I may be gone ♪ 22 00:01:04,597 --> 00:01:06,877 ♪ I may be far away ♪ 23 00:01:08,497 --> 00:01:10,657 ♪ But I'll walk beside you ♪ 24 00:01:11,957 --> 00:01:14,557 ♪ Every step of the way ♪ 25 00:01:16,037 --> 00:01:19,397 ♪ When you're used, bruised ♪ 26 00:01:20,437 --> 00:01:22,356 ♪ Black and blue ♪ 27 00:01:22,357 --> 00:01:24,997 ♪ Don't think about it ♪ 28 00:01:26,677 --> 00:01:29,277 ♪ Never doubt it ♪ 29 00:01:29,277 --> 00:01:31,886 ♪ I'll walk beside you. ♪ 30 00:01:31,888 --> 00:01:34,066 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 31 00:01:34,997 --> 00:01:37,557 TV: Love is a... um... 32 00:01:38,008 --> 00:01:42,244 it's a mirage. It's a... it's a delusion. 33 00:01:42,385 --> 00:01:44,075 For all your protests, Andrew, I thought 34 00:01:44,077 --> 00:01:47,436 your depiction of this relationship was full of love. 35 00:01:47,437 --> 00:01:51,836 And brave, too, given your proximity to the subject matter. 36 00:01:52,160 --> 00:01:54,320 You're referring to the suicide of my first wife? 37 00:01:55,117 --> 00:01:56,157 Yes. 38 00:01:58,117 --> 00:02:00,637 So let me say this. Um... 39 00:02:04,837 --> 00:02:08,467 When Effigy died... 40 00:02:10,957 --> 00:02:12,916 I mean when Ellie died... 41 00:02:12,917 --> 00:02:14,637 look... 42 00:02:23,597 --> 00:02:25,197 (PHONE RINGS) 43 00:02:30,277 --> 00:02:32,236 It's me. Are you awake? 44 00:02:32,237 --> 00:02:33,596 I take it you caught the train? 45 00:02:33,597 --> 00:02:36,756 Yeah, and thanks for letting me stay longer. Matt needs me. 46 00:02:36,757 --> 00:02:39,316 But listen, I've just seen a programme with Andrew Fancourt. 47 00:02:39,317 --> 00:02:42,717 When he's asked about his first wife, I swear he calls her Effigy. 48 00:02:52,517 --> 00:02:54,396 Effigy? 49 00:02:54,590 --> 00:02:56,830 Read your words aloud. 50 00:02:58,270 --> 00:03:01,229 "Her love for him was like that of a pertinacious gudgeon." 51 00:03:01,230 --> 00:03:04,069 No! No! The words are no good! 52 00:03:04,070 --> 00:03:07,178 We must give her new words! 53 00:03:13,670 --> 00:03:15,710 (SHE SCREAMS) 54 00:03:27,270 --> 00:03:29,230 (REPORTERS ALL SPEAK AT ONCE) 55 00:03:31,910 --> 00:03:33,790 I think Leonora Quine is innocent. 56 00:03:35,150 --> 00:03:36,830 I'd bet my remaining leg on it. 57 00:03:38,270 --> 00:03:39,310 That's all I've got! 58 00:03:45,870 --> 00:03:47,150 (BUZZER SOUNDS) 59 00:04:00,243 --> 00:04:01,523 (LOCK CLICKS) 60 00:04:03,590 --> 00:04:05,349 Hello, Leonora. 61 00:04:05,350 --> 00:04:07,870 This is Ilsa Herbert. She'll represent you. 62 00:04:09,150 --> 00:04:12,029 We have limited time so, provided you feel able...? 63 00:04:12,030 --> 00:04:13,190 When can I go home? 64 00:04:15,230 --> 00:04:17,980 We do need to get through some questions. 65 00:04:18,630 --> 00:04:22,509 Did anyone have keys for the house on Talgarth Road? 66 00:04:22,510 --> 00:04:24,029 Andrew Fancourt. 67 00:04:24,030 --> 00:04:26,269 We had spares cut when there was repairs on the roof 68 00:04:26,270 --> 00:04:27,509 but I can't find 'em. 69 00:04:27,510 --> 00:04:30,789 Did anyone else ever handle the keys? Even for just a day? 70 00:04:30,790 --> 00:04:33,187 It got rented out sometimes, 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,578 so I suppose there's people who've been through there. 72 00:04:35,580 --> 00:04:37,549 That house has been a nightmare. 73 00:04:37,550 --> 00:04:40,789 We can't sell it and Andrew makes sure nobody can make 74 00:04:40,790 --> 00:04:43,189 money off it, just cos of him not liking Owen. 75 00:04:43,190 --> 00:04:45,510 In the end, Owen said better to forget about it. 76 00:04:47,310 --> 00:04:49,789 Can we talk about the credit card? 77 00:04:49,790 --> 00:04:53,069 I told 'em I don't know anything about any of that! 78 00:04:53,070 --> 00:04:55,149 A burqa, ropes and overalls... 79 00:04:55,151 --> 00:04:58,262 all bought six months ago on your family credit card 80 00:04:58,264 --> 00:05:00,504 and delivered to the house on Talgarth Road. 81 00:05:02,870 --> 00:05:07,563 Is there a scenario where your husband might have bought 82 00:05:07,565 --> 00:05:09,563 these things for himself? 83 00:05:11,870 --> 00:05:13,549 I don't know, erm... 84 00:05:13,550 --> 00:05:15,109 The ropes, maybe... 85 00:05:15,437 --> 00:05:16,997 He liked being tied up. 86 00:05:18,550 --> 00:05:20,869 He just told me what to pay off and I did. 87 00:05:20,870 --> 00:05:22,590 I never went over things with him. 88 00:05:23,710 --> 00:05:26,869 Did Owen ever discuss Bombyx Mori with you? 89 00:05:26,870 --> 00:05:28,549 He said it was going to be a book 90 00:05:28,550 --> 00:05:30,709 about how a silkworm gets boiled alive, 91 00:05:30,710 --> 00:05:33,510 like he has been by the critics. That's it. 92 00:05:35,030 --> 00:05:39,069 The prosecution will use that as evidence that you were 93 00:05:39,070 --> 00:05:42,590 aware of elements of the manuscript. 94 00:05:43,990 --> 00:05:45,429 How is this helping? 95 00:05:45,430 --> 00:05:47,589 Ilsa's just doing her job. 96 00:05:47,590 --> 00:05:50,469 I answered all these questions already, though. 97 00:05:50,470 --> 00:05:52,189 The police have a different agenda. 98 00:05:52,190 --> 00:05:54,989 I'm asking you these questions to try to keep you out of prison. 99 00:05:54,990 --> 00:05:57,349 Well, I didn't do nothing! That's enough, in't it? 100 00:05:57,350 --> 00:05:59,149 The ugly truth is it might not be. 101 00:05:59,150 --> 00:06:01,589 What's she mean, "it might not be"? What's that about? 102 00:06:01,590 --> 00:06:03,269 - Look, we need to... - You shut up! 103 00:06:03,270 --> 00:06:04,670 I know him. I don't know you! 104 00:06:05,990 --> 00:06:09,029 You were supposed to keep me out of here. You promised. 105 00:06:09,030 --> 00:06:13,029 Ilsa's a friend. She's good at her job, I trust her. 106 00:06:13,030 --> 00:06:16,389 You need to trust her too. I know you're frustrated. 107 00:06:16,390 --> 00:06:19,070 I know you're scared. But we're on your side. 108 00:06:22,990 --> 00:06:24,830 I just want my Dodo! 109 00:06:45,910 --> 00:06:47,990 (PHONE RINGS) 110 00:06:53,190 --> 00:06:56,190 Robin's phone, Matt speaking. Can I take a message? 111 00:06:59,430 --> 00:07:01,070 Sorry... did you say mud? 112 00:07:11,350 --> 00:07:13,110 You OK? 113 00:07:15,390 --> 00:07:18,310 You got a call about extra cleaning for a car you hired? 114 00:07:19,790 --> 00:07:21,510 - Oh, er... - What's that about? 115 00:07:23,150 --> 00:07:25,749 I, er, had to drive a hire car last week. 116 00:07:25,750 --> 00:07:26,830 Where? 117 00:07:28,990 --> 00:07:30,390 Er... Down to Devon. 118 00:07:31,870 --> 00:07:34,869 We had to interview a suspect and Cormoran can't drive so... 119 00:07:34,870 --> 00:07:38,629 So that's why you couldn't help arrange my mum's funeral? 120 00:07:38,630 --> 00:07:40,150 You were being his taxi? 121 00:07:43,630 --> 00:07:44,670 No, I... 122 00:07:53,990 --> 00:07:55,630 (DOOR SLAMS) 123 00:07:56,950 --> 00:08:01,549 It looks bad. Access, motive, this credit card thing... 124 00:08:01,550 --> 00:08:02,629 PHONE CHIMES 125 00:08:02,630 --> 00:08:05,109 And the way she talks to the police, she's her own worst enemy. 126 00:08:05,110 --> 00:08:07,830 All the credit card proves is that she's being framed. 127 00:08:11,350 --> 00:08:13,390 Corm? Everything all right? 128 00:08:20,190 --> 00:08:23,531 It's fine. Just Charlotte. 129 00:08:24,430 --> 00:08:26,069 No relapsing. 130 00:08:26,070 --> 00:08:29,629 Yeah, Nick was clear about that as well. 131 00:08:29,630 --> 00:08:30,750 I'm fine. 132 00:08:33,470 --> 00:08:35,110 (DOORBELL RINGS) 133 00:08:42,190 --> 00:08:44,309 I need to talk to you. 134 00:08:44,310 --> 00:08:46,909 Is it more headlines about me locking up the wrong person? 135 00:08:46,910 --> 00:08:48,189 That wasn't very helpful. 136 00:08:48,190 --> 00:08:50,789 The headline I have just read says "Wife accused of murder 137 00:08:50,790 --> 00:08:52,189 "trained as butcher." 138 00:08:52,190 --> 00:08:53,790 She's being framed, Rich. 139 00:08:53,791 --> 00:08:56,590 Just ask yourself... are you saying she's clever enough to put 140 00:08:56,590 --> 00:08:59,829 together this complicated murder, leaving nothing for forensics, 141 00:08:59,830 --> 00:09:02,549 no useful witnesses, no credible leads, nothing... 142 00:09:02,550 --> 00:09:06,469 but also stupid enough to put her disguise on the credit card? 143 00:09:06,470 --> 00:09:09,509 Bob, I like you as a man and I owe you my life, 144 00:09:09,510 --> 00:09:11,029 and that goes a long way. 145 00:09:11,030 --> 00:09:13,949 But on this one, you're just plain wrong, mate. 146 00:09:13,950 --> 00:09:16,629 Andrew Fancourt had a key to the property. 147 00:09:16,630 --> 00:09:20,349 Andrew Fancourt hated Quine long before this manuscript came out. 148 00:09:20,350 --> 00:09:22,190 Why aren't you knocking on his door? 149 00:09:23,590 --> 00:09:26,270 I'm going to chalk this up to you having a bad day, Bob. 150 00:09:53,390 --> 00:09:55,549 I thought you were meant to be at the British Library. 151 00:09:55,550 --> 00:09:58,909 I was, but... plans changed, 152 00:09:58,910 --> 00:10:01,270 and then the seats on the earlier trains were booked. 153 00:10:01,271 --> 00:10:03,590 Worst case scenario... it'd be two hours standing up. 154 00:10:03,590 --> 00:10:06,030 I used to do that all the time coming to visit you. 155 00:10:07,470 --> 00:10:10,269 I'd sit in the gangway... 156 00:10:10,270 --> 00:10:11,390 because it was you. 157 00:10:12,910 --> 00:10:15,029 Because you were in a shitty place and I loved you. 158 00:10:15,030 --> 00:10:16,070 I know. 159 00:10:21,350 --> 00:10:22,469 I should have come sooner. 160 00:10:22,470 --> 00:10:25,669 I don't want your boss anywhere near our wedding. 161 00:10:25,670 --> 00:10:28,229 If he can't even let you off for a day or two when my mum dies, 162 00:10:28,230 --> 00:10:29,389 what kind of a man is he? 163 00:10:29,390 --> 00:10:30,790 Matt, er... 164 00:10:35,950 --> 00:10:38,989 ..this wasn't Cormoran's fault. 165 00:10:38,990 --> 00:10:40,230 Eh... 166 00:10:44,790 --> 00:10:46,150 It was my decision to stay. 167 00:10:54,350 --> 00:10:57,909 I've wanted to be an investigator for as long as I can remember. 168 00:10:57,910 --> 00:11:01,230 It's the whole reason that I studied psychology in the first place. 169 00:11:02,350 --> 00:11:05,189 And then... 170 00:11:05,190 --> 00:11:07,670 for years I felt like that had been taken away... 171 00:11:10,670 --> 00:11:12,429 ..but now I've got a chance. 172 00:11:12,430 --> 00:11:15,670 I know you don't like it, and that... 173 00:11:17,790 --> 00:11:19,469 I think that's why I lied to you. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,669 And I am sorry. 175 00:11:21,670 --> 00:11:24,749 I am so sorry, 176 00:11:24,750 --> 00:11:28,110 because I should have been here for you, but... 177 00:11:34,350 --> 00:11:35,870 ..I don't want to lose this. 178 00:11:43,350 --> 00:11:44,950 Of course I want you to be happy. 179 00:11:52,990 --> 00:11:55,350 I am so, so, sorry I wasn't here sooner. 180 00:11:58,030 --> 00:12:00,750 Well, let's just settle and say it couldn't be helped. 181 00:12:08,990 --> 00:12:10,950 When are you going back? 182 00:12:14,470 --> 00:12:17,950 So, how was your case? 183 00:12:18,990 --> 00:12:21,670 I don't know. Ilsa, how's my case? 184 00:12:22,830 --> 00:12:26,750 Well, if you're trying to keep her out of prison, pretty terrible. 185 00:12:28,390 --> 00:12:30,950 - Met her daughter yet? - No. 186 00:12:30,950 --> 00:12:34,229 Sweet kid. Not really built for this world. 187 00:12:34,230 --> 00:12:36,109 I think the neighbour is struggling with her. 188 00:12:36,110 --> 00:12:37,870 Are social services involved yet? 189 00:13:02,190 --> 00:13:05,070 (BUZZING) 190 00:13:19,230 --> 00:13:20,909 It's Sunday. 191 00:13:20,910 --> 00:13:22,389 I know. 192 00:13:22,390 --> 00:13:25,229 I think we should start taking a closer look at Andrew Fancourt, 193 00:13:25,230 --> 00:13:27,229 don't you? 194 00:13:27,230 --> 00:13:30,790 Well, I haven't come in at the weekend to pay the utility bills. 195 00:13:30,791 --> 00:13:32,550 I've got his address... let's go. 196 00:13:34,950 --> 00:13:38,429 Britain's most celebrated novelist stripping out of a burqa 197 00:13:38,430 --> 00:13:39,909 on a London side street? 198 00:13:39,910 --> 00:13:42,310 He could have just worn it to get off Talgarth Road, 199 00:13:42,311 --> 00:13:44,870 - then changed in a car or something. - Yeah. 200 00:13:44,870 --> 00:13:46,509 Let's take a look in there, 201 00:13:46,510 --> 00:13:48,870 see if he could have buried the guts round the back. 202 00:13:54,910 --> 00:13:57,229 (LOCKS RATTLE) 203 00:13:57,230 --> 00:13:58,749 Do you want to give me a leg-up? 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,230 No. No. No, I'll be all right. 205 00:14:04,910 --> 00:14:06,990 Well, he's not burying anything in here. 206 00:14:09,350 --> 00:14:11,429 Ah! Shit! 207 00:14:11,430 --> 00:14:13,470 - Are you all right? - Shit. 208 00:14:13,470 --> 00:14:15,109 Fucker doesn't bend. 209 00:14:15,110 --> 00:14:16,549 Christ. 210 00:14:16,550 --> 00:14:18,149 I'm fine. 211 00:14:18,150 --> 00:14:19,469 OK, lean on me. 212 00:14:19,470 --> 00:14:20,669 No, no, I'm fine. 213 00:14:20,670 --> 00:14:23,309 Well, you're obviously not. Just put your weight on my shoulder. 214 00:14:23,310 --> 00:14:24,910 There's a pub round the corner. 215 00:14:26,390 --> 00:14:28,550 - Bribery? - Motivation. 216 00:14:28,550 --> 00:14:30,029 I'm sorry, Robin. 217 00:14:30,030 --> 00:14:31,789 We didn't need this. 218 00:14:31,790 --> 00:14:33,390 Just say if you need to stop. 219 00:14:56,430 --> 00:14:59,350 The amount of stuff you're meant to do it to keep it healthy... 220 00:14:59,350 --> 00:15:01,270 powders and creams and baths... 221 00:15:03,190 --> 00:15:04,590 Happy birthday. 222 00:15:06,510 --> 00:15:08,229 How did you know? 223 00:15:08,230 --> 00:15:10,910 I know your passport number by heart as well. 224 00:15:10,911 --> 00:15:14,350 Many happy returns, Mr Cormoran Blue Strike. 225 00:15:17,765 --> 00:15:19,565 Are you going to tell me where that's from? 226 00:15:19,567 --> 00:15:20,710 Nope. 227 00:15:24,310 --> 00:15:25,710 I got you something. 228 00:15:30,390 --> 00:15:32,949 It's billed as the Taste of Cornwall. 229 00:15:32,950 --> 00:15:34,910 But you can be the judge of that. 230 00:15:42,470 --> 00:15:45,590 I grew up two miles from where this is made. It's good. 231 00:15:46,750 --> 00:15:47,790 Good. 232 00:15:49,630 --> 00:15:50,950 Robin, this is... 233 00:15:52,110 --> 00:15:53,270 I like it. 234 00:15:54,510 --> 00:15:56,550 - Thank you. - You're welcome. 235 00:16:04,030 --> 00:16:06,589 Made with Cornish cows' milk. 236 00:16:06,590 --> 00:16:09,950 Eating nothing but Cornish grass and looking at Cornwall. 237 00:16:12,750 --> 00:16:16,630 This is exactly what the whole of Cornwall tastes like. 238 00:16:18,230 --> 00:16:21,349 Fancourt lives near Hampstead Heath. It's a cruising ground. 239 00:16:21,350 --> 00:16:24,269 Easy for him to go in the wood at night without raising suspicion. 240 00:16:24,270 --> 00:16:27,110 - Could have buried the guts in there. - Have the police checked him over? 241 00:16:27,110 --> 00:16:29,629 They won't. They've got Leonora. 242 00:16:29,630 --> 00:16:32,029 But Fancourt's in Bombyx Mori. You'd have thought... 243 00:16:32,030 --> 00:16:34,149 I'm not sure the Met's literary criticism unit 244 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 was brought in on this one. 245 00:16:36,550 --> 00:16:40,389 He's certainly got the imagination for it. 246 00:16:40,390 --> 00:16:42,509 Lots of the profile pieces you read on him 247 00:16:42,510 --> 00:16:44,270 talk about how he writes violence. 248 00:16:45,870 --> 00:16:47,710 I'd like to find Fancourt tomorrow. 249 00:16:48,950 --> 00:16:51,349 Will your leg be all right for that? 250 00:16:51,350 --> 00:16:53,150 Yeah, it'll be fine. 251 00:17:02,510 --> 00:17:04,710 (DOOR OPENS) 252 00:17:06,670 --> 00:17:08,349 My morning's free after all. 253 00:17:08,350 --> 00:17:10,870 Why? 254 00:17:12,270 --> 00:17:13,830 I could tail Fancourt. 255 00:17:15,470 --> 00:17:16,789 You haven't been trained. 256 00:17:16,790 --> 00:17:19,070 I want to do it. I'll be careful. 257 00:17:20,190 --> 00:17:22,949 And Liz Tassel has agreed to talk to you about Fancourt. 258 00:17:22,950 --> 00:17:25,150 It'll be a lunch so you'll be sitting down. 259 00:17:45,870 --> 00:17:47,350 Just a water. 260 00:17:48,910 --> 00:17:50,270 How's Leonora? 261 00:17:52,310 --> 00:17:53,749 Well, she's been arrested. 262 00:17:53,750 --> 00:17:55,109 Yes. 263 00:17:55,110 --> 00:17:56,989 So, as you'd expect. 264 00:17:56,990 --> 00:18:01,069 Orlando's half the reason I kept Owen on. 265 00:18:01,070 --> 00:18:02,749 I hope she'll be looked after. 266 00:18:02,750 --> 00:18:05,029 I don't think they have any other family. 267 00:18:05,030 --> 00:18:07,229 Yes, well, she won't be left to starve, will she? 268 00:18:07,230 --> 00:18:10,269 This is England. We're still halfway civilised. 269 00:18:10,270 --> 00:18:12,630 The Quines barely have anything. 270 00:18:16,310 --> 00:18:18,750 I've had to give them a lot of help over the years. 271 00:18:53,990 --> 00:18:56,190 Can we talk about Andrew Fancourt? 272 00:18:56,191 --> 00:18:59,110 - Why? - I gather he and Quine fell out. 273 00:18:59,110 --> 00:19:01,469 That was a long time ago. 274 00:19:01,470 --> 00:19:03,989 You were all friends together once, is that right? 275 00:19:03,990 --> 00:19:06,109 I represented them both. 276 00:19:06,110 --> 00:19:08,829 Must have been quite a coup to have Andrew Fancourt as a client. 277 00:19:08,830 --> 00:19:12,629 Well, he hadn't won any major prizes when I took him on. 278 00:19:12,630 --> 00:19:14,949 We were... friends. 279 00:19:14,950 --> 00:19:16,989 Back then we both wrote, 280 00:19:16,990 --> 00:19:19,950 but of course he became Andrew Fancourt and I stopped. 281 00:19:21,230 --> 00:19:26,070 Andrew called my efforts "lamentably derivative". 282 00:19:28,190 --> 00:19:29,590 No doubt correctly. 283 00:19:32,070 --> 00:19:34,429 Why did he leave your agency? 284 00:19:34,430 --> 00:19:37,509 Because Owen wrote a parody of his wife's novel 285 00:19:37,510 --> 00:19:39,109 and I refused to sack him over it. 286 00:19:39,110 --> 00:19:42,789 I abhor censorship and I dislike being threatened. 287 00:19:42,790 --> 00:19:44,870 Andrew forced me to choose and so I did. 288 00:19:47,070 --> 00:19:50,469 But after Fancourt's wife killed herself over that parody, 289 00:19:50,470 --> 00:19:51,549 didn't you...? 290 00:19:51,550 --> 00:19:53,589 Anyone who kills herself over a little criticism 291 00:19:53,590 --> 00:19:55,989 has no business writing. 292 00:19:55,990 --> 00:19:59,149 Do you know, do you know how many people think they can write? 293 00:19:59,150 --> 00:20:05,470 Mountains of dreck and billions of wasted hours. Ellie Fancourt had... 294 00:20:07,350 --> 00:20:10,629 Or Andrew at least read the work and stopped it. 295 00:20:10,630 --> 00:20:13,149 Roper only published it as a sop to Andrew. 296 00:20:13,150 --> 00:20:14,789 Did her no favours. 297 00:20:14,790 --> 00:20:19,350 Andrew and I haven't had a relationship for a very long time. 298 00:22:24,310 --> 00:22:27,790 This parody of Ellie Fancourt's novel, why did Quine write it? 299 00:22:29,790 --> 00:22:31,469 You're asking the wrong person. 300 00:22:31,470 --> 00:22:33,389 But if he and Fancourt were friends... 301 00:22:33,390 --> 00:22:35,989 They were never really friends. 302 00:22:35,990 --> 00:22:37,510 Andrew tolerated Owen. 303 00:22:38,790 --> 00:22:41,229 He was an amusing dirty joke. 304 00:22:41,230 --> 00:22:43,549 Did Owen dislike Andrew? 305 00:22:43,550 --> 00:22:45,270 Envied him, probably. 306 00:22:46,750 --> 00:22:49,789 Did you ever regret choosing to keep Quine on instead of Fancourt? 307 00:22:49,790 --> 00:22:52,829 - Given that Fancourt... - I never regretted it. 308 00:22:52,830 --> 00:22:55,270 I regret that Andrew forced me to choose. 309 00:22:57,110 --> 00:22:59,070 I gather you were once in love with him. 310 00:23:05,950 --> 00:23:08,870 You seem to have very thoroughly raked over all our lives. 311 00:23:10,550 --> 00:23:13,869 Is there anything you actually want to ask me, 312 00:23:13,870 --> 00:23:17,190 or have you asked me here to watch me suffer over old memories? 313 00:23:17,191 --> 00:23:18,610 I'm sorry... 314 00:23:18,612 --> 00:23:21,071 Well, what is the point of asking me that? 315 00:23:22,230 --> 00:23:24,389 I have been... 316 00:23:24,390 --> 00:23:26,550 I have been disappointed many times. 317 00:23:27,830 --> 00:23:29,350 By Andrew, by others. 318 00:23:30,550 --> 00:23:32,790 I live alone with a dog who is on his last legs. 319 00:23:34,550 --> 00:23:37,430 What are you actually gaining by pointing out these failings of mine? 320 00:23:37,431 --> 00:23:39,990 - I'm sorry if I... - Rubbish. 321 00:23:41,790 --> 00:23:46,230 I had at least taken comfort in building a business... 322 00:23:47,910 --> 00:23:49,949 ..but Quine has damaged that too. 323 00:23:49,950 --> 00:23:52,910 I have h... I have had it... 324 00:23:56,710 --> 00:23:57,990 I don't deserve this. 325 00:23:59,310 --> 00:24:00,790 I'm sorry for upsetting you. 326 00:24:01,870 --> 00:24:03,829 I promise you I'm only trying to help Leonora. 327 00:24:03,830 --> 00:24:05,190 You ask too much of people. 328 00:24:06,510 --> 00:24:07,710 You are cruel. 329 00:24:28,110 --> 00:24:31,750 So this is the parody that Quine wrote of Ellie Fancourt's novel. 330 00:24:33,150 --> 00:24:35,909 It was taped to her grave. Somebody's taunting him. 331 00:24:35,910 --> 00:24:38,749 Or blackmailing him if they've got proof Fancourt killed Quine. 332 00:24:38,750 --> 00:24:40,869 That's bloody good work, Robin. 333 00:24:40,870 --> 00:24:42,749 Oh, it wasn't really. I messed up loads. 334 00:24:42,750 --> 00:24:45,229 I lost track of him and then he walked right past me. 335 00:24:45,230 --> 00:24:46,830 Well, some training will help. 336 00:25:03,910 --> 00:25:05,790 - Matt? - I'm in here. 337 00:25:11,550 --> 00:25:12,950 Just finishing up. 338 00:25:15,470 --> 00:25:17,110 Wow. 339 00:25:19,790 --> 00:25:21,029 Thanks. 340 00:25:21,030 --> 00:25:23,749 Have you ever tried to iron a dress? 341 00:25:23,750 --> 00:25:25,070 There's no right angles. 342 00:25:26,110 --> 00:25:28,470 Well, that's the problem with breasts for you. 343 00:25:34,270 --> 00:25:36,349 This is excellent work. 344 00:25:36,350 --> 00:25:38,990 I'd forgotten it's sort of... sort of calming. 345 00:25:53,590 --> 00:25:55,590 Do you want to do a box-set later? 346 00:25:57,470 --> 00:25:59,829 Actually, I've got to work. 347 00:25:59,830 --> 00:26:02,069 There's someone we need to speak to. 348 00:26:02,070 --> 00:26:04,030 Tonight is our only opportunity. 349 00:26:04,031 --> 00:26:06,310 Sorry... if I had known you were coming back 350 00:26:06,310 --> 00:26:09,590 I'd have tried to get out of it. 351 00:26:10,710 --> 00:26:12,070 Can we do it tomorrow? 352 00:26:14,030 --> 00:26:15,070 No problem. 353 00:26:26,230 --> 00:26:28,029 We're guests of Daniel Chard. 354 00:26:28,030 --> 00:26:30,030 Cormoran Strike plus one. 355 00:26:34,670 --> 00:26:37,470 Plus one? He's not keen on me, is he?! 356 00:26:50,670 --> 00:26:52,789 They moan about declining book sales, 357 00:26:52,790 --> 00:26:55,229 but everyone I've met so far in publishing either has 358 00:26:55,230 --> 00:26:57,670 a drink in their hand or will only meet for lunch. 359 00:26:59,070 --> 00:27:00,590 It's not a bad life, is it? 360 00:27:21,150 --> 00:27:22,669 When's Matthew back? 361 00:27:22,670 --> 00:27:23,790 He's back already. 362 00:27:27,430 --> 00:27:28,830 A party where I can smoke... 363 00:27:36,030 --> 00:27:37,949 Oh, thank you. 364 00:27:37,950 --> 00:27:39,550 I should have brought a cardie. 365 00:27:45,150 --> 00:27:47,790 (GLASS TINKLES) 366 00:27:53,150 --> 00:27:58,110 During a period of rapid change in the world of publishing... 367 00:27:59,390 --> 00:28:01,909 ..one fact remains... 368 00:28:01,910 --> 00:28:03,230 indisputably true. 369 00:28:04,310 --> 00:28:09,189 Work with great writers, and your readers WILL come. 370 00:28:09,190 --> 00:28:10,590 - That's right. - Yeah. 371 00:28:10,590 --> 00:28:13,589 In that vein, tonight, 372 00:28:13,590 --> 00:28:18,749 I am delighted to announce that perhaps the most-garlanded novelist 373 00:28:18,750 --> 00:28:23,350 in England is returning to Roper Chard after 20 years. 374 00:28:24,990 --> 00:28:28,029 Ladies and gentlemen, Andrew Fancourt! 375 00:28:28,030 --> 00:28:30,109 APPLAUSE 376 00:28:30,110 --> 00:28:32,789 - The man himself. - Thanks, for that. Thanks, everyone. 377 00:28:32,790 --> 00:28:36,630 Er, it's good to be back, it feels like a homecoming. 378 00:28:38,230 --> 00:28:41,350 Um, I wrote for Chard, and then I wrote for Roper... 379 00:28:42,790 --> 00:28:44,509 They were good days. 380 00:28:44,510 --> 00:28:47,949 I was an angry young man. Now I'm an angry old man. 381 00:28:47,950 --> 00:28:49,750 (CHUCKLING) 382 00:28:52,030 --> 00:28:54,229 I look forward to raging for you. 383 00:28:54,230 --> 00:28:56,110 (APPLAUSE) 384 00:29:02,990 --> 00:29:05,070 - Shall we mingle? - Yeah. 385 00:29:24,950 --> 00:29:28,470 I see you're struggling to choose a drink. 386 00:29:28,907 --> 00:29:32,027 I can tell you the champagne won't kill you... I picked it out. 387 00:29:33,934 --> 00:29:35,734 Well, that's what I'll have, then. 388 00:29:37,910 --> 00:29:39,790 Champagne, twice. 389 00:29:43,390 --> 00:29:46,349 I'm going to ask you perhaps the most provocative question 390 00:29:46,350 --> 00:29:49,709 you can be asked at one of these things... 391 00:29:49,710 --> 00:29:51,430 Read anything good lately? 392 00:29:53,470 --> 00:29:57,109 Well, actually, the last thing I read, if I'm honest, 393 00:29:57,110 --> 00:29:58,870 was Bombyx Mori. 394 00:30:00,230 --> 00:30:05,390 Owen Quine returns to his true metier... the poison pen letter. 395 00:30:07,910 --> 00:30:09,710 What did you think of MY depiction? 396 00:30:11,550 --> 00:30:13,669 Have you read it? 397 00:30:13,670 --> 00:30:15,270 I've been told about it. 398 00:30:19,230 --> 00:30:22,950 Owen was a very minor writer with a very large ego. 399 00:30:25,110 --> 00:30:29,069 This conversation would have pleased him... 400 00:30:29,070 --> 00:30:30,590 enormously. 401 00:30:32,950 --> 00:30:34,830 Can I introduce you to someone? 402 00:30:35,870 --> 00:30:37,230 Sure. 403 00:30:51,270 --> 00:30:54,270 Cormoran Strike, this is Andrew Fancourt. 404 00:30:58,190 --> 00:31:02,789 The one-legged detective. I've read about you, Mr Strike. 405 00:31:02,790 --> 00:31:05,109 I've been looking into Owen Quine's death. 406 00:31:05,110 --> 00:31:07,069 I was hoping we'd have a chance to talk. 407 00:31:07,070 --> 00:31:09,070 Well. Here we are. 408 00:31:10,070 --> 00:31:12,909 And may I commend you on your choice of bait. 409 00:31:12,910 --> 00:31:16,230 Consider me utterly reeled in. 410 00:31:17,310 --> 00:31:21,149 Being a co-owner, you must have run into Quine at Talgarth Road? 411 00:31:21,150 --> 00:31:22,829 I haven't been there in ten years. 412 00:31:22,830 --> 00:31:25,630 You inherited it from your friend, Joe North. 413 00:31:25,631 --> 00:31:29,190 Losing a friend and your wife in the same year... that must have hurt. 414 00:31:29,190 --> 00:31:30,549 I didn't lose my wife. 415 00:31:30,550 --> 00:31:33,070 I tripped over her body in the dark of our kitchen. 416 00:31:35,510 --> 00:31:38,990 Did you ever confront Quine about the parody he wrote? 417 00:31:38,991 --> 00:31:41,229 - No. - But you're sure he wrote it? 418 00:31:41,230 --> 00:31:43,910 - I am, yes. - Could anyone corroborate that? 419 00:31:43,910 --> 00:31:45,790 Do you have a spare one of those? 420 00:31:49,870 --> 00:31:54,589 I gather your ex-fiancee is about to get married? 421 00:31:54,590 --> 00:31:58,269 You prop her up as a footnote in articles about her. 422 00:31:58,270 --> 00:32:00,070 It's high praise. 423 00:32:02,270 --> 00:32:06,669 Tell me, are you attracted to troubled women, 424 00:32:06,670 --> 00:32:09,190 or do they become troubled because of you? 425 00:32:11,150 --> 00:32:13,429 Perhaps I should ask you. 426 00:32:13,430 --> 00:32:14,910 Oh, we just work together. 427 00:32:17,150 --> 00:32:19,949 Why would Quine use Bombyx to deny he wrote 428 00:32:19,950 --> 00:32:21,549 the parody of your wife's work? 429 00:32:21,550 --> 00:32:23,749 It was 30 years ago. Surely the damage is done. 430 00:32:23,750 --> 00:32:26,389 Ellie thought that if she married a writer, 431 00:32:26,390 --> 00:32:29,869 it would change the way the world saw her. 432 00:32:29,870 --> 00:32:32,789 When that failed, she tried being a writer herself. 433 00:32:32,790 --> 00:32:36,470 Now, Quine saw himself reflected in her. 434 00:32:37,550 --> 00:32:40,270 Most writers aren't very imaginative, Mr Strike. 435 00:32:41,550 --> 00:32:44,389 They end up writing about themselves. 436 00:32:44,390 --> 00:32:47,909 Quine, like Ellie, was a failed writer, struggling to gain 437 00:32:47,910 --> 00:32:52,070 some status through writing, but perennially in my shadow. 438 00:32:53,910 --> 00:32:55,830 Take care, Mr Strike. 439 00:32:59,990 --> 00:33:01,710 Miss Bait. 440 00:33:33,030 --> 00:33:35,150 - Hi. - Hi. 441 00:33:38,910 --> 00:33:41,750 - Robin. - Hi, come in. Through you go. 442 00:33:50,550 --> 00:33:54,669 So, yes, do, er, have a seat. 443 00:33:54,670 --> 00:33:58,630 - Er, do you want a coffee? - I'm all right, thanks. 444 00:34:00,550 --> 00:34:03,749 - Thank you for seeing us. - Oh, yes, anything for Owen. 445 00:34:03,750 --> 00:34:06,270 Ha! Bastard! 446 00:34:08,750 --> 00:34:10,950 I tried to catch you at the Roper Chard party, 447 00:34:10,951 --> 00:34:13,830 but you disappeared after Fancourt's speech. 448 00:34:13,832 --> 00:34:14,832 Yes. 449 00:34:18,110 --> 00:34:21,269 What do you think of Andrew Fancourt? 450 00:34:21,270 --> 00:34:23,350 - Oh, me personally? - Yes. 451 00:34:23,350 --> 00:34:26,869 Oh, terrific writer, absolute shit of a human being. 452 00:34:26,870 --> 00:34:30,269 - Have you read Bombyx? - Yeah, we both have. 453 00:34:30,270 --> 00:34:32,109 But you've spoken to people about it? 454 00:34:32,110 --> 00:34:34,189 You know what it all means, and so on? 455 00:34:34,190 --> 00:34:36,469 I didn't recognise you in it. 456 00:34:36,470 --> 00:34:39,350 Oh, I'm the Cutter. An editor, you see. 457 00:34:39,367 --> 00:34:40,293 Ah. 458 00:34:40,295 --> 00:34:43,788 But for my cameo, Quine dusted down the old rumour 459 00:34:43,790 --> 00:34:46,110 that Fancourt had fathered my daughter. 460 00:34:47,230 --> 00:34:49,629 Cheers, Owen! Rest in peace, old boy. 461 00:34:49,630 --> 00:34:52,790 It must have hurt, what he said about you. 462 00:34:53,830 --> 00:34:57,069 Well, if you want lifelong camaraderie, you join the Army. 463 00:34:57,070 --> 00:35:01,029 If you want peers who'll glory in your failure, work with novelists. 464 00:35:01,030 --> 00:35:03,030 No loyalty. 465 00:35:05,830 --> 00:35:07,430 No, of course it hurt me. 466 00:35:09,470 --> 00:35:13,229 Well, anyway, I'm going to have a drink. 467 00:35:13,230 --> 00:35:17,310 Um, precious little to be sober for this afternoon. You'll join me? 468 00:35:18,350 --> 00:35:19,829 What's under consideration? 469 00:35:19,830 --> 00:35:21,549 Oh, I think a Barolo. 470 00:35:21,550 --> 00:35:23,189 Sounds great. 471 00:35:23,190 --> 00:35:24,989 Good man! 472 00:35:24,990 --> 00:35:26,389 Bit early, isn't it? 473 00:35:26,390 --> 00:35:28,550 It'll help him feel we're on his side. 474 00:35:30,150 --> 00:35:33,270 - And I like Barolo. - Right. 475 00:35:42,030 --> 00:35:44,349 I was talking to Liz Tassel yesterday. 476 00:35:44,350 --> 00:35:46,710 I hope you met her on a good day. She can be an utter bitch. 477 00:35:51,590 --> 00:35:56,390 Ah, here's to new-found... candour! 478 00:36:05,870 --> 00:36:09,509 Liz made a pass at Andrew after Ellie died. 479 00:36:09,510 --> 00:36:13,149 And Andrew told me at the time that he saw it 480 00:36:13,150 --> 00:36:16,629 as a badge of honour that he couldn't get it up for her! 481 00:36:16,630 --> 00:36:18,309 Prick! 482 00:36:18,310 --> 00:36:20,749 Funnily enough, she didn't tell me that story. 483 00:36:20,750 --> 00:36:22,590 No, I don't imagine she did! 484 00:36:23,830 --> 00:36:30,270 Anyway, injured pride is absolutely why she went with Quine over Andrew. 485 00:36:32,750 --> 00:36:35,629 Do you think Fancourt had a motive to kill Quine? 486 00:36:35,630 --> 00:36:40,029 Well... Obviously there's... the book's claim that Fancourt wrote 487 00:36:40,030 --> 00:36:41,989 the parody of his wife himself... 488 00:36:41,990 --> 00:36:43,949 Could that be true? 489 00:36:43,950 --> 00:36:47,350 Could Fancourt kill a man? 490 00:36:50,590 --> 00:36:54,109 Well, he's very good at writing hate. 491 00:36:54,110 --> 00:36:57,349 That's a kind of viciousness that comes from somewhere, 492 00:36:57,350 --> 00:36:58,629 even if it's disguised. 493 00:36:58,630 --> 00:37:01,029 You see, a writer gives himself away like that. 494 00:37:01,030 --> 00:37:04,389 Invariably puts himself into the text more than he knows. 495 00:37:04,390 --> 00:37:07,589 Daniel Chard had an interesting theory about that with Bombyx. 496 00:37:07,590 --> 00:37:10,909 Daniel certainly didn't like what Quine said about him. 497 00:37:10,910 --> 00:37:13,830 He thinks the manuscript could have had more than one contributor. 498 00:37:17,710 --> 00:37:21,030 Well, that's rather an interesting thought. 499 00:37:29,230 --> 00:37:31,029 Now, here we are. 500 00:37:31,030 --> 00:37:35,070 There are lots of parts that feel like classic Quine... 501 00:37:35,070 --> 00:37:38,790 all shock-horror stuff, but there are other parts where... 502 00:37:40,830 --> 00:37:45,909 Now, I've edited his stuff for 20-odd years 503 00:37:45,910 --> 00:37:48,790 and I never once saw him use a semi-colon. 504 00:37:51,030 --> 00:37:54,029 And in that manuscript, there are several. 505 00:37:54,030 --> 00:37:58,870 Now, that is not the kind of thing a writer embraces late in his career. 506 00:38:01,390 --> 00:38:04,190 Thank you. You've been very helpful. 507 00:38:09,070 --> 00:38:10,829 Thank you. 508 00:38:10,830 --> 00:38:12,710 Right, I'm off to Fulham. 509 00:38:16,990 --> 00:38:18,869 I'm sorry about before. 510 00:38:18,870 --> 00:38:20,350 If I'd known he was dead, I... 511 00:38:21,910 --> 00:38:23,350 That's OK. 512 00:38:24,790 --> 00:38:27,909 I remember you said something about... 513 00:38:27,910 --> 00:38:30,630 he'd told you he was going to put you in his next book? 514 00:38:31,630 --> 00:38:33,909 It seemed to me like you were expecting to read 515 00:38:33,910 --> 00:38:35,430 a very different manuscript? 516 00:38:36,750 --> 00:38:40,270 He loved me. He told me he wanted to be with me and work with me. 517 00:38:41,390 --> 00:38:45,589 And then... and I'm a writer as well, 518 00:38:45,590 --> 00:38:48,870 so this was a big deal for me... he told me he was writing a book 519 00:38:48,870 --> 00:38:54,989 with me in it, and then I read it, and he calls me "Harpy". 520 00:38:54,990 --> 00:38:57,829 Makes jokes about my sister's cancer. 521 00:38:57,830 --> 00:39:00,789 Just staggeringly, staggeringly painful. 522 00:39:00,790 --> 00:39:02,709 - You hadn't argued? - He always said he loved me. 523 00:39:02,710 --> 00:39:05,430 And he said, by me being in his book, we'd be together. 524 00:39:08,910 --> 00:39:10,630 I burned it. 525 00:39:11,950 --> 00:39:16,150 Never trust a novelist. I should have that tattooed on my arm. 526 00:39:17,550 --> 00:39:20,469 I loved him and he... he's humiliated me. 527 00:39:20,470 --> 00:39:21,989 Look, it fits. 528 00:39:21,990 --> 00:39:24,629 Or rather, there's so many other pieces don't quite fit, 529 00:39:24,630 --> 00:39:27,309 it might be the only thing that explains it. 530 00:39:27,310 --> 00:39:28,589 First of all, the title. 531 00:39:28,590 --> 00:39:31,949 Leonora says Quine told her silkworms are boiled. 532 00:39:31,950 --> 00:39:34,509 The silkworm in Bombyx is cut open. 533 00:39:34,510 --> 00:39:37,429 But then there's the fact that the book features its hero burned by 534 00:39:37,430 --> 00:39:40,509 a liquid, and the site just happens to be filled with hydrochloric acid. 535 00:39:40,510 --> 00:39:42,389 That's a neat coincidence. 536 00:39:42,390 --> 00:39:44,909 Kathryn Kent was expecting a very different book. 537 00:39:44,910 --> 00:39:48,069 Jerry Waldegrave and Daniel Chard both detect a foreign influence in 538 00:39:48,070 --> 00:39:51,029 the text. We keep hearing different versions of the same thing. 539 00:39:51,030 --> 00:39:53,830 Something is not quite right with Bombyx Mori. So we need 540 00:39:53,831 --> 00:39:56,910 a literary analyst... someone who can compare writing styles. 541 00:39:56,910 --> 00:39:58,709 Yeah, I can get on that. 542 00:39:58,710 --> 00:40:01,389 And there might also be something else at Quine's. 543 00:40:01,390 --> 00:40:03,030 Erm, what are you doing? 544 00:40:04,070 --> 00:40:07,589 There's only one instance we know of where Quine discussed the manuscript 545 00:40:07,590 --> 00:40:10,509 with somebody. The lunch with Liz Tassel, where she fired him. 546 00:40:10,510 --> 00:40:12,829 Are you going out for lunch again? 547 00:40:12,830 --> 00:40:14,310 Needs must. 548 00:40:19,150 --> 00:40:20,589 Good of you to do this, Al. 549 00:40:20,590 --> 00:40:22,510 I get to hang out with my brother 550 00:40:22,511 --> 00:40:25,270 in my favourite restaurant... what's not to like? 551 00:40:25,270 --> 00:40:27,469 Dad is still hoping you'll meet up with him. 552 00:40:27,470 --> 00:40:29,150 How are you? 553 00:40:30,310 --> 00:40:34,070 Ah... Media bollocks, sexy girlfriend. Can't complain. 554 00:40:35,270 --> 00:40:37,469 Look... you know people here, don't you? 555 00:40:37,470 --> 00:40:38,629 Yeah, I come here a lot. 556 00:40:38,630 --> 00:40:41,309 I need to talk to anyone who might have seen an argument in here. 557 00:40:41,310 --> 00:40:45,429 Ah, well, Frankie's on. She knows everyone. 558 00:40:45,430 --> 00:40:48,389 Mate, can you ask Frankie to come over and have a word? 559 00:40:48,390 --> 00:40:49,870 Thank you. 560 00:40:53,030 --> 00:40:55,149 How are the rest of the siblings? 561 00:40:55,150 --> 00:40:58,670 Oh, the Rokeby diaspora? You know, they're good. 562 00:41:00,310 --> 00:41:02,869 Dad got inducted into the Rock & Roll Hall Of Fame. 563 00:41:02,870 --> 00:41:05,909 - Did you see that? - No, passed me by. 564 00:41:05,910 --> 00:41:07,429 Yeah, you look around and, er, 565 00:41:07,430 --> 00:41:09,589 all these guys are getting really old now. 566 00:41:09,590 --> 00:41:12,390 Hall of DJs won't have the same vibe, will it? 567 00:41:28,550 --> 00:41:30,389 Hi, I work with Cormoran Strike. 568 00:41:30,390 --> 00:41:33,949 Is it all right if I come in and have a look around? 569 00:41:33,950 --> 00:41:37,149 I could use a break, if I'm honest. Orlando's upstairs. 570 00:41:37,150 --> 00:41:39,670 - I'll go and fetch her. - Thanks. I'm Robin. 571 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 - Hi. - Nice to meet you. 572 00:42:17,270 --> 00:42:18,789 Hey, Al. 573 00:42:18,790 --> 00:42:21,204 Oh, Frankie, this is my brother, Cormoran. 574 00:42:21,243 --> 00:42:22,311 Hi. 575 00:42:22,313 --> 00:42:25,709 - Can you spare five minutes? - It'll have to be a very quick five. 576 00:42:25,710 --> 00:42:29,589 Apparently these two had a row in here over a fortnight ago. 577 00:42:29,590 --> 00:42:32,150 Ah, yeah, the police asked us about this already. 578 00:42:32,151 --> 00:42:34,710 - Last-known sighting, wasn't it? - Were you working? 579 00:42:34,710 --> 00:42:36,709 Oh, my God, they were ridiculous. 580 00:42:36,710 --> 00:42:39,789 At one point, he stood up, literally pointed his finger at her 581 00:42:39,790 --> 00:42:44,109 and shouted, "The world shall know you made Fancourt's dick limp." 582 00:42:44,110 --> 00:42:45,949 (CHUCKLING) 583 00:42:45,950 --> 00:42:47,709 I can see you wouldn't forget that! 584 00:42:47,710 --> 00:42:50,029 Did it seem like they were putting it on? 585 00:42:50,030 --> 00:42:52,789 Oh, he was hamming it up, enjoying being a massive prick. 586 00:42:52,790 --> 00:42:56,949 She looked properly angry, though, telling him to sit down and shut up. 587 00:42:56,950 --> 00:42:58,829 He walked out on her. 588 00:42:58,830 --> 00:43:00,869 So he was acting? 589 00:43:00,870 --> 00:43:03,629 Look, I've gotta get back. Is that OK? 590 00:43:03,630 --> 00:43:05,629 We will tip heavily. 591 00:43:05,630 --> 00:43:07,230 Thanks, sweetie. 592 00:43:09,310 --> 00:43:11,949 I never get called sweetie by waitresses. 593 00:43:11,950 --> 00:43:14,870 Well, that's because you're not tipping heavily enough. 594 00:43:28,790 --> 00:43:30,749 Do you have a dog? 595 00:43:30,750 --> 00:43:34,429 Yes. Well, well, my family does. 596 00:43:34,430 --> 00:43:36,110 His name's Rowntree. 597 00:43:37,630 --> 00:43:39,389 I want a dog. 598 00:43:39,390 --> 00:43:41,269 What kind of dog? 599 00:43:41,270 --> 00:43:43,070 I just want a dog! 600 00:43:46,110 --> 00:43:48,149 What's your name? 601 00:43:48,150 --> 00:43:49,750 Robin. 602 00:43:50,910 --> 00:43:53,709 I'm Dodo. I'm a bird. 603 00:43:53,710 --> 00:43:56,270 - Robins are birds. - Yeah! 604 00:43:57,590 --> 00:43:58,950 Can I draw you one? 605 00:44:03,710 --> 00:44:04,910 Right. 606 00:44:28,430 --> 00:44:29,990 There you go. 607 00:44:35,470 --> 00:44:37,469 What else is in there? 608 00:44:37,470 --> 00:44:39,749 I can't show you the inside. 609 00:44:39,750 --> 00:44:43,389 That's where I put things I've stolen. 610 00:44:43,390 --> 00:44:44,910 Oh. 611 00:44:47,350 --> 00:44:51,029 If I was to give you something of mine to steal... 612 00:44:51,030 --> 00:44:52,630 could I have a look inside then? 613 00:44:54,750 --> 00:44:56,269 Oh. 614 00:44:56,270 --> 00:44:59,350 Ha! You've got expensive taste. 615 00:45:01,950 --> 00:45:02,990 OK. 616 00:45:04,870 --> 00:45:05,950 Here you go. 617 00:45:17,590 --> 00:45:18,990 Wow! 618 00:45:39,470 --> 00:45:41,790 Are you stealing it? 619 00:45:43,950 --> 00:45:47,110 - Would you mind? - No. You can steal it. 620 00:45:48,870 --> 00:45:50,430 Thanks, Orlando. 621 00:45:52,470 --> 00:45:54,149 Do you think we should go outside now? 622 00:45:54,150 --> 00:45:56,910 No, you stay with me. 623 00:46:02,230 --> 00:46:04,469 Stay! Stay! Stay! 624 00:46:04,470 --> 00:46:07,309 I'll come and see you again, I promise. I promise. 625 00:46:07,310 --> 00:46:10,869 - Stay! - (SHE SOBS) 626 00:46:10,870 --> 00:46:12,189 Are you going to be OK? 627 00:46:12,190 --> 00:46:15,869 She's just missing her mum. We'll be all right, though, won't we, Dodo? 628 00:46:15,870 --> 00:46:17,590 Come on, my darling, there we go. 629 00:46:21,070 --> 00:46:23,750 Regular names. Eddie Boy and Kate. 630 00:46:25,510 --> 00:46:27,750 There's no baroque archetypes here. 631 00:46:37,910 --> 00:46:39,629 You did well to get this. 632 00:46:39,630 --> 00:46:41,429 Apparently a lot of people ask Oxford for it 633 00:46:41,430 --> 00:46:44,349 cos it's got Fancourt's earliest published story in it. 634 00:46:44,350 --> 00:46:45,749 How's it looking? 635 00:46:45,750 --> 00:46:49,629 Yeah, so, you see here in these short stories, 636 00:46:49,630 --> 00:46:51,749 and here in this parody, 637 00:46:51,750 --> 00:46:54,109 the same unusual formulation of phrase. 638 00:46:54,110 --> 00:46:55,589 And here again, in this piece, 639 00:46:55,590 --> 00:46:59,189 the semi-colon used more frequently than usual. 640 00:46:59,190 --> 00:47:01,309 Ah, yes. Look here. 641 00:47:01,310 --> 00:47:04,870 Fancourt favours an Oxford comma and it's across all three pieces. 642 00:47:04,871 --> 00:47:09,590 Er, here, in Quine's novel... no Oxford comma. 643 00:47:10,870 --> 00:47:14,069 It's the kind of thing a writer usually is in or out on. 644 00:47:14,070 --> 00:47:16,189 Is it proof? 645 00:47:16,190 --> 00:47:18,069 No. 646 00:47:18,070 --> 00:47:20,789 Um, but these things together, 647 00:47:20,790 --> 00:47:23,509 I would bet that whoever wrote this parody piece 648 00:47:23,510 --> 00:47:27,990 also wrote your Bombyx Mori. Er, and probably this short story too. 649 00:47:27,991 --> 00:47:30,470 - Harder to say here. - I'd bet on it as well. 650 00:47:32,110 --> 00:47:34,469 It's a sophisticated revenge, isn't it? 651 00:47:34,470 --> 00:47:39,669 The story of your grudge in the form of a secret parody of Quine himself. 652 00:47:39,670 --> 00:47:43,149 A story that leaves Quine's lover, his wife 653 00:47:43,150 --> 00:47:44,949 AND his colleagues all hating him. 654 00:47:44,950 --> 00:47:47,229 It's a very comprehensive kind of revenge. 655 00:47:47,230 --> 00:47:48,549 But too complicated. 656 00:47:48,550 --> 00:47:50,430 That's what unpicked them in the end. 657 00:47:55,030 --> 00:47:59,589 Anstis, last favour. You need to trust me on this. 658 00:47:59,590 --> 00:48:02,670 You're going to need to get a search warrant. 659 00:48:10,070 --> 00:48:12,750 - Are you sure about this? - Absolutely. 660 00:48:22,790 --> 00:48:24,990 It's like a Bombyx Mori reunion. 661 00:48:38,270 --> 00:48:40,989 Mr Chard, Mr Fancourt, if you have a moment? 662 00:48:40,990 --> 00:48:43,150 It concerns Bombyx Mori. 663 00:48:54,830 --> 00:48:58,070 I read the parody of your wife's novel, Mr Fancourt. 664 00:49:00,190 --> 00:49:02,509 How does it hold up? 665 00:49:02,510 --> 00:49:04,910 What struck me was how spiteful it was. 666 00:49:08,710 --> 00:49:10,110 But what about Bombyx? 667 00:49:11,750 --> 00:49:14,510 The two pieces were written by the same person. 668 00:49:15,630 --> 00:49:18,550 - Well, we know that. - Owen Quine was not the author. 669 00:49:20,630 --> 00:49:23,669 I couldn't hear the title of that wretched book raised 670 00:49:23,670 --> 00:49:24,790 and not apologise... 671 00:49:25,950 --> 00:49:27,469 ..to you both. 672 00:49:27,470 --> 00:49:28,629 Evening, Miss Tassel. 673 00:49:28,630 --> 00:49:32,029 I was just telling them that Owen Quine didn't write Bombyx Mori. 674 00:49:32,030 --> 00:49:34,749 At least not the version they've read. 675 00:49:34,750 --> 00:49:37,269 He did write a book called Bombyx Mori, 676 00:49:37,270 --> 00:49:39,989 and he intended to settle some scores with it, 677 00:49:39,990 --> 00:49:44,189 embarrass a few old sparring partners. But his anecdote about 678 00:49:44,190 --> 00:49:48,790 Mr Fancourt's limp dick doesn't appear in the text we were given. 679 00:49:51,710 --> 00:49:54,189 What are you talking about? 680 00:49:54,190 --> 00:49:56,789 You wrote the parody of Ellie Fancourt's novel. 681 00:49:56,790 --> 00:49:59,469 The one she killed herself over. 682 00:49:59,470 --> 00:50:01,710 Owen Quine knew you wrote it. 683 00:50:04,150 --> 00:50:06,469 That is a disgusting slur. 684 00:50:06,470 --> 00:50:09,669 You wrote a short story for an Oxford anthology. 685 00:50:09,670 --> 00:50:14,109 Its style is a good match with both Bombyx Mori 686 00:50:14,110 --> 00:50:17,629 and the parody of Ellie Fancourt's book. 687 00:50:17,630 --> 00:50:20,869 Andrew, don't listen to this. It is absolute rubbish. 688 00:50:20,870 --> 00:50:23,869 It's all there in the book you wrote, Miss Tassel. 689 00:50:23,870 --> 00:50:26,429 Your hurt when Andrew rejected your writing, 690 00:50:26,430 --> 00:50:28,630 and again when he rejected your love. 691 00:50:36,150 --> 00:50:39,589 Owen Quine had a price for keeping your secret. 692 00:50:39,590 --> 00:50:42,389 You didn't support that family out of pity. 693 00:50:42,390 --> 00:50:45,469 He blackmailed you for nearly 30 years. 694 00:50:45,470 --> 00:50:48,589 He forced you to choose him over Andrew as a client. 695 00:50:48,590 --> 00:50:50,469 Poor Mr Strike. 696 00:50:50,470 --> 00:50:53,069 So buggered for money, he has to scrape the barrel. 697 00:50:53,070 --> 00:50:56,029 It was your idea for Quine to make a scene in the restaurant, 698 00:50:56,030 --> 00:50:58,189 and shout at you, storm out. 699 00:50:58,190 --> 00:51:00,829 And later he'd hole up in Talgarth Road, 700 00:51:00,830 --> 00:51:03,709 while the press picked up on the row and his disappearance. 701 00:51:03,710 --> 00:51:05,510 It had worked for him in the past. 702 00:51:06,817 --> 00:51:07,917 Rubbish. 703 00:51:07,919 --> 00:51:11,029 Afterwards, you visited Leonora's house to reassure her 704 00:51:11,030 --> 00:51:12,589 when Quine went missing. 705 00:51:12,590 --> 00:51:15,589 You took the opportunity to remove every notebook from Quine's study 706 00:51:15,590 --> 00:51:19,389 that contained scraps of the real Bombyx Mori. 707 00:51:19,390 --> 00:51:22,190 But you didn't manage to destroy every trace. 708 00:51:25,790 --> 00:51:28,869 I found some pages from the real manuscript 709 00:51:28,870 --> 00:51:31,110 and an original typewriter ribbon. 710 00:51:32,230 --> 00:51:33,950 The police have just pulled 711 00:51:33,951 --> 00:51:37,150 an electric typewriter... the same model as Quine's... 712 00:51:37,150 --> 00:51:41,510 from the millpond at your friend Dorcus Pengelly's house. 713 00:51:42,910 --> 00:51:44,709 (SHE GROANS AND COUGHS) 714 00:51:44,710 --> 00:51:46,470 They'll be here imminently. 715 00:51:47,750 --> 00:51:51,590 The acid you used really did rip your throat to shreds. 716 00:52:06,230 --> 00:52:07,390 Robin! 717 00:52:14,590 --> 00:52:15,870 Don't! 718 00:52:29,470 --> 00:52:31,350 (HORN HONKS, TYRES SQUEAL) 719 00:52:37,910 --> 00:52:39,550 Robin?! 720 00:52:52,070 --> 00:52:53,629 You all right? 721 00:52:53,630 --> 00:52:55,989 Yeah. I'm fine. I'm fine. 722 00:52:55,990 --> 00:52:57,710 (SIRENS APPROACH) 723 00:53:02,590 --> 00:53:04,030 Yes, I'll hold. 724 00:53:17,591 --> 00:53:19,191 Robin? 725 00:53:27,403 --> 00:53:29,923 I think it's good news. Call us a cab? 726 00:53:54,070 --> 00:53:57,710 - Where is she? - In prison, on suicide watch. 727 00:54:00,430 --> 00:54:03,429 The police found your husband's real book in her house. 728 00:54:03,430 --> 00:54:06,230 Daniel Chard wants to read it, with a view to publishing. 729 00:54:07,590 --> 00:54:10,910 This one might even sell a few copies. 730 00:54:30,470 --> 00:54:33,190 - Mummy! Mummy! - My Dodo! 731 00:54:55,058 --> 00:54:58,778 - Is Anstis talking to you? - Has to. I saved his life. 732 00:54:58,778 --> 00:55:00,257 And, anyway, like most coppers, 733 00:55:00,258 --> 00:55:02,617 he doesn't want to see the wrong person locked up. 734 00:55:02,618 --> 00:55:05,018 They checked her freezer, by the way. 735 00:55:05,019 --> 00:55:08,058 - Not the guts... - Feeding them to her dog. 736 00:55:08,058 --> 00:55:09,498 That's disgusting. 737 00:55:11,138 --> 00:55:13,097 Does Matthew mind about all that? 738 00:55:13,098 --> 00:55:17,297 Oh, yeah, told him I'd seen worse on him after rugby matches, 739 00:55:17,298 --> 00:55:19,737 and claimed gender equality. 740 00:55:19,738 --> 00:55:21,737 Erm, I'm going to get the Tube. 741 00:55:21,813 --> 00:55:26,905 Oh, I, erm, I... Your ex sent in some photos, by the way, 742 00:55:26,907 --> 00:55:28,867 and I opened them by accident. 743 00:55:29,283 --> 00:55:31,122 She's not my problem any more. 744 00:55:31,200 --> 00:55:33,839 Right, well, I'll see you tomorrow. 745 00:55:33,942 --> 00:55:35,622 - Robin. - Mm? 746 00:55:35,688 --> 00:55:37,568 I got something for you. 747 00:55:40,093 --> 00:55:42,133 - What is it? - Open it. 748 00:55:47,131 --> 00:55:50,712 "Surveillance course. You find it, I'll pay for it." 749 00:55:51,547 --> 00:55:53,746 Really? 750 00:55:53,748 --> 00:55:55,388 So... partners, yeah? 751 00:56:04,258 --> 00:56:08,337 ♪ Oh, yesterday is to come ♪ 752 00:56:08,338 --> 00:56:12,497 ♪ Godspeed, your distant sun ♪ 753 00:56:12,498 --> 00:56:15,857 ♪ Oh, yesterday is to come ♪ 754 00:56:15,858 --> 00:56:18,658 ♪ I will never, ever wish you away ♪ 755 00:56:19,938 --> 00:56:23,178 ♪ Never, ever wish you away ♪ 756 00:56:25,578 --> 00:56:30,137 ♪ All of tomorrow's Shapeless and undefined ♪ 757 00:56:30,138 --> 00:56:33,977 ♪ We'll merge into one ♪ 758 00:56:33,978 --> 00:56:38,178 ♪ In a fine lament for yesterdays to come ♪ 759 00:56:40,978 --> 00:56:45,577 ♪ All of tomorrow's Shapeless and undefined ♪ 760 00:56:45,578 --> 00:56:48,178 ♪ We'll merge into one ♪ 761 00:56:49,338 --> 00:56:55,218 ♪ In a fine lament for yesterdays to come. ♪ 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.