Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Secret Love Affair
2
00:00:16,650 --> 00:00:20,390
A girl from the hair salon came looking for her.
3
00:00:21,860 --> 00:00:23,880
I know.
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,060
Excuse me?
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,150
If possible, I tried to bear it.
6
00:00:30,150 --> 00:00:33,170
To Seon Jae, Director Oh Hye Won...
7
00:00:33,170 --> 00:00:34,860
No...
8
00:00:34,860 --> 00:00:37,840
When I told him not to meet you, Vice-CEO,
9
00:00:37,840 --> 00:00:40,660
Seon Jae seemed to have understood.
10
00:00:40,660 --> 00:00:45,700
Also because you are someone with a husband,
11
00:00:45,700 --> 00:00:49,330
I thought you'd check yourself.
12
00:00:50,750 --> 00:00:53,450
But you met him again.
13
00:00:56,450 --> 00:00:58,880
Yeah.
14
00:00:58,880 --> 00:01:01,730
I met him.
15
00:01:01,730 --> 00:01:04,030
There was
16
00:01:04,030 --> 00:01:06,780
this and that to discuss.
17
00:01:07,450 --> 00:01:10,600
For a night and two days?
18
00:01:19,240 --> 00:01:24,220
I don't know why you're doing that,
for someone who has everything.
19
00:01:26,450 --> 00:01:30,670
Honestly, I'm a pretty decent kid.
20
00:01:30,670 --> 00:01:33,250
The kids who work with me at the salon...
21
00:01:33,250 --> 00:01:36,450
Most of them steal looks at and drool over
22
00:01:36,450 --> 00:01:39,560
customers' things, designer label clothing or bags.
23
00:01:39,560 --> 00:01:41,780
I've never done that.
24
00:01:41,780 --> 00:01:45,110
I don't even partake on their bad-mouthing
the customers behind their backs.
25
00:01:45,110 --> 00:01:47,680
I consider all my customers as
26
00:01:47,680 --> 00:01:51,700
the queens and princesses who give me my paycheck
27
00:01:51,700 --> 00:01:55,250
so I generally put up with it all
when they behave like jerks.
28
00:01:55,250 --> 00:01:59,910
But, when I broke your necklace,
29
00:01:59,910 --> 00:02:04,900
I sincerely thought you were a really good person.
30
00:02:07,530 --> 00:02:11,850
Of course, I know Seon Jae isn't mine.
31
00:02:11,850 --> 00:02:17,200
But it isn't only when a man and a woman
love each other to death that they marry.
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Friendship or thankfulness,
33
00:02:19,440 --> 00:02:23,690
there are lot of people who live together all their lives
with even just those things.
34
00:02:24,420 --> 00:02:27,080
Passion only lasts a moment.
35
00:02:28,640 --> 00:02:31,050
Miss Da Mi.
36
00:02:34,950 --> 00:02:37,160
I like you and
37
00:02:37,160 --> 00:02:39,730
always cheer you on.
38
00:02:41,250 --> 00:02:44,630
But this is not proper manners.
39
00:02:45,950 --> 00:02:49,510
I don't know what you heard from whom.
40
00:02:49,510 --> 00:02:52,050
But if you have something you're curious about,
41
00:02:52,680 --> 00:02:55,260
you should have asked me first.
42
00:02:55,260 --> 00:02:57,780
Ajumma.
43
00:02:59,020 --> 00:03:01,660
This is my workplace, so please go back now.
44
00:03:01,660 --> 00:03:03,710
Furthermore,
45
00:03:04,380 --> 00:03:07,850
judging thoughtless after hearing only
what someone else has said
46
00:03:09,450 --> 00:03:10,670
is very dangerous.
47
00:03:10,670 --> 00:03:15,070
I am observing manners as much as can be observed.
48
00:03:15,070 --> 00:03:19,100
I have all the evidence.
The only reason I'm not disclosing it is because it makes me puke!
49
00:03:19,100 --> 00:03:21,350
I'll contact you when I have time.
50
00:03:21,350 --> 00:03:24,300
Let's eat a meal with Seon Jae.
51
00:03:29,210 --> 00:03:34,060
Do you know why I tell Seon Jae not to meet you, Ajumma?
52
00:03:34,060 --> 00:03:36,210
Including you, Ajumma,
53
00:03:36,210 --> 00:03:40,750
a much higher-up ajumma who's ordering me
to threaten you, Ajumma,
54
00:03:40,750 --> 00:03:43,460
and the strange ajumma who does that errand.
55
00:03:43,460 --> 00:03:46,400
It's because it's all laughable and disgusting.
56
00:03:46,400 --> 00:03:48,670
For me to put up with it and stay still,
57
00:03:48,670 --> 00:03:53,130
Lee Seon Jae, that punk, is too precious, isn't he?
58
00:04:21,760 --> 00:04:24,390
Crazy b***hes!
59
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
Park Da Mi, that kid was quite decent.
60
00:05:03,750 --> 00:05:06,700
Be sure to keep her as a friend.
61
00:05:15,880 --> 00:05:18,610
What did Da Mi...?
62
00:05:19,720 --> 00:05:21,600
Can't be a girlfriend.
63
00:05:21,600 --> 00:05:25,200
Delete this immediately and replies prohibited.
64
00:05:33,650 --> 00:05:37,090
No. Seon Jae's place.
65
00:05:37,090 --> 00:05:39,910
Come over if you have time.
66
00:05:44,090 --> 00:05:46,180
You're even opening the door for me?
67
00:05:46,880 --> 00:05:49,650
Hey, you, did you cause some trouble?
68
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
I did.
69
00:05:53,440 --> 00:05:54,980
What trouble?
70
00:05:54,980 --> 00:05:57,540
Hey, don't sit there.
71
00:05:57,540 --> 00:05:59,910
Whatever...
72
00:06:01,630 --> 00:06:03,380
Talk.
73
00:06:03,380 --> 00:06:06,700
I went to your teacher and told her not to meet you.
74
00:06:06,700 --> 00:06:08,850
What?
75
00:06:11,250 --> 00:06:12,680
What are you (to do that), girl!
76
00:06:12,680 --> 00:06:15,510
Because I got scared you'd soak up dirty water!*
( become corrupt )
77
00:06:15,510 --> 00:06:19,870
"Grass and green are the same color."
(Birds of a feather flock together.)Have you heard of a saying like that?
78
00:06:19,870 --> 00:06:22,240
That ajumma's the same.
79
00:06:22,240 --> 00:06:24,270
I know.
80
00:06:25,160 --> 00:06:28,820
But shouldn't I give her the opportunity?!
81
00:06:29,360 --> 00:06:30,780
She says, because she likes me,
82
00:06:30,780 --> 00:06:35,040
because she loves me,
she doesn't want to be dirty anymore!
83
00:06:35,970 --> 00:06:38,630
Ah, really!
84
00:06:43,650 --> 00:06:46,210
Since I got it,
85
00:06:47,430 --> 00:06:51,170
just leave it alone, please!
86
00:06:53,250 --> 00:06:55,800
If that ajumma
87
00:06:55,800 --> 00:07:00,650
throws away everything and comes to you, I'll believe it.
88
00:07:03,130 --> 00:07:06,030
Then, I won't say anything.
89
00:07:08,350 --> 00:07:11,200
If she doesn't, then it was all a lie.
90
00:07:13,150 --> 00:07:15,790
Aish!
91
00:07:17,430 --> 00:07:19,260
Yeah.
92
00:07:19,260 --> 00:07:21,340
Oh, hello.
93
00:07:21,340 --> 00:07:23,530
I heard you became an editor-in-chief!
94
00:07:23,530 --> 00:07:25,250
Yes, thanks to you.
95
00:07:25,250 --> 00:07:27,590
What do you mean? It was due to your own merit.
96
00:07:27,590 --> 00:07:28,710
Sit.
97
00:07:28,710 --> 00:07:31,690
Pardon?
98
00:07:31,690 --> 00:07:33,140
You know Professor Kang's wife well, don't you?
99
00:07:33,140 --> 00:07:34,460
Of course.
100
00:07:34,460 --> 00:07:37,960
When I was new, I received a lot of help (from her).
101
00:07:37,960 --> 00:07:42,740
In a little while, would it be possible for me
to interview the two of you?
102
00:07:42,740 --> 00:07:44,010
Sounds like it'll be fun.
103
00:07:44,050 --> 00:07:46,980
Last year,when both of you came to the competition..
104
00:07:46,980 --> 00:07:50,670
At that time, I got in a ton of trouble.
105
00:07:50,670 --> 00:07:55,160
Oh Sunbae was being sought after so much,
I was just waiting for the right time, and they got me big time.
106
00:07:55,160 --> 00:07:58,140
I also read it and it was good, rich in content.
107
00:07:58,140 --> 00:08:01,080
Even the photos were, just, art!
108
00:08:01,080 --> 00:08:03,440
We did it because we had no other options, but
109
00:08:03,440 --> 00:08:05,790
I don't much like media exposure.
110
00:08:05,790 --> 00:08:08,840
Listen. Even if you don't like it, you should still do it.
111
00:08:08,840 --> 00:08:10,870
If people were all like you,
112
00:08:10,870 --> 00:08:13,490
what will they fill the pages with every month?
113
00:08:13,490 --> 00:08:16,450
Honestly, isn't that the case?
- Of course.
114
00:08:16,450 --> 00:08:19,780
Would it be okay for me to telephone Oh Sunbae?
115
00:08:19,780 --> 00:08:21,110
After I think about it a bit.
116
00:08:21,110 --> 00:08:23,330
If possible, do it for her.
117
00:08:23,330 --> 00:08:25,500
We'll work with your schedule.
118
00:08:25,500 --> 00:08:27,680
Ah, really.
119
00:08:27,680 --> 00:08:29,660
Ah, right!
120
00:08:29,660 --> 00:08:32,000
It'll be good if we introduce Lee Seon Jae with them.
121
00:08:32,000 --> 00:08:34,410
Omo! Awesome!
122
00:08:34,410 --> 00:08:35,690
You know already!
123
00:08:35,690 --> 00:08:37,200
Ah, of course!
124
00:08:37,200 --> 00:08:41,130
We even included an article
on the scholarship certificate ceremony.
125
00:08:46,250 --> 00:08:48,440
He ordered me to honor it as much as possible.
126
00:08:48,440 --> 00:08:50,980
Please let me know the amount.
127
00:08:59,160 --> 00:09:01,450
The text...
128
00:09:02,400 --> 00:09:05,740
You sent the text immediately
as you were on your way out, right?
129
00:09:06,400 --> 00:09:07,560
Yes.
130
00:09:07,560 --> 00:09:10,730
In consideration of your dignity, Managing Director Kim.
131
00:09:11,640 --> 00:09:14,670
It wasn't to leave evidence?
132
00:09:15,950 --> 00:09:19,880
Since this isn't a normal transaction.
133
00:09:19,880 --> 00:09:23,560
Well, deleting the record of a text,
134
00:09:23,560 --> 00:09:26,570
how difficult would that be for Managing Director Kim?
135
00:09:26,570 --> 00:09:28,610
As for me,
136
00:09:28,610 --> 00:09:31,060
it was sort of a protest.
137
00:09:31,850 --> 00:09:34,540
Since I have to run my errands well.
138
00:09:35,370 --> 00:09:37,900
You're indeed meticulous.
139
00:09:58,950 --> 00:10:01,580
I understand.
140
00:10:01,580 --> 00:10:03,080
Will that do?
141
00:10:03,080 --> 00:10:05,470
The chairman
142
00:10:05,470 --> 00:10:09,900
ordered that you choose between the two.
143
00:10:14,690 --> 00:10:16,790
The latter one.
144
00:10:17,490 --> 00:10:19,960
I understand.
145
00:10:36,140 --> 00:10:38,930
We will take steps for the handover.
146
00:10:38,930 --> 00:10:40,930
Do so.
147
00:10:52,600 --> 00:10:57,010
The investigation will continue.
You have to stand for a trial as well.
148
00:10:57,010 --> 00:10:59,600
I know.
149
00:10:59,600 --> 00:11:02,970
I know it cost a lot to bring me home.
150
00:11:02,970 --> 00:11:06,120
But what could I do, when I was about to die?
151
00:11:07,220 --> 00:11:10,010
Take good care of the rest.
152
00:11:10,010 --> 00:11:13,050
I'm about to talk about it.
153
00:11:13,050 --> 00:11:15,550
The trial will progress as soon as possible,
154
00:11:15,550 --> 00:11:20,300
and our goal is to receive verdict of not guilty
in the first trial.
155
00:11:20,300 --> 00:11:22,970
- Will it happen?
- It would have to.
156
00:11:22,970 --> 00:11:26,470
Based on what we've examined so far,
it is possible.
157
00:11:26,470 --> 00:11:27,990
The only thing is...
158
00:11:29,010 --> 00:11:32,140
We need your consent.
159
00:11:32,140 --> 00:11:34,100
Then...
160
00:11:35,100 --> 00:11:36,390
Yes.
161
00:11:38,180 --> 00:11:40,070
I got it.
162
00:11:41,220 --> 00:11:44,760
Then, I'll proceed accordingly.
163
00:11:57,460 --> 00:12:00,470
I should've taken him to a hospital.
164
00:12:00,470 --> 00:12:05,220
You know he doesn't want to.
I've asked him several times myself.
165
00:12:05,220 --> 00:12:07,400
Coffee for me.
166
00:12:08,640 --> 00:12:10,010
Yes.
167
00:12:11,100 --> 00:12:14,100
Are you worried I'll take control of your dad?
168
00:12:14,100 --> 00:12:16,270
Why do you keep bringing up hospitals?
169
00:12:16,270 --> 00:12:20,090
It's from my pure heart worrying about Dad's health.
170
00:12:24,910 --> 00:12:26,650
Ms. Oh Hye Won.
171
00:12:27,970 --> 00:12:29,890
Go upstairs.
172
00:12:32,620 --> 00:12:34,050
Yes.
173
00:12:35,390 --> 00:12:38,010
Is there a problem with my company?
174
00:12:39,610 --> 00:12:41,830
There could be.
175
00:12:41,830 --> 00:12:43,140
Since you always have lots of problems.
176
00:12:43,140 --> 00:12:45,470
Just forget it, would you?
177
00:12:45,470 --> 00:12:48,550
I'm tired. Don't get started.
178
00:12:48,550 --> 00:12:52,180
You two... Why don't you stop fighting now.
179
00:12:52,180 --> 00:12:53,640
Huh?
180
00:13:04,510 --> 00:13:05,720
Did you call on me?
181
00:13:05,720 --> 00:13:08,890
Yes.
182
00:13:22,140 --> 00:13:25,800
I called you to give you some pocket money.
183
00:13:25,800 --> 00:13:29,930
It's okay.
184
00:13:29,930 --> 00:13:31,430
Bring it to me.
185
00:13:31,430 --> 00:13:32,850
Yes, Sir.
186
00:13:43,350 --> 00:13:47,470
Chairman, it's fine. I didn't do much.
187
00:13:47,470 --> 00:13:51,720
You've worked really hard all this time.
188
00:13:58,790 --> 00:14:01,330
I don't know if I should accept this.
189
00:14:02,330 --> 00:14:06,260
Of course. It's all from my heart.
190
00:14:08,550 --> 00:14:10,800
Yes, then...
191
00:14:28,330 --> 00:14:32,600
You've worked really hard all this time.
192
00:14:53,550 --> 00:14:55,890
Would you wait for 20 to 30 minutes or so?
193
00:14:55,890 --> 00:14:57,200
Yes.
194
00:15:21,470 --> 00:15:23,760
It's for the delivery.
195
00:15:25,850 --> 00:15:27,450
Why don't you eat before heading up?
196
00:15:27,450 --> 00:15:28,810
No.
197
00:15:29,600 --> 00:15:31,070
This.
198
00:15:31,070 --> 00:15:32,290
Really?
199
00:15:32,290 --> 00:15:34,100
It's fine.
200
00:16:36,550 --> 00:16:40,250
Come to this address.
201
00:16:40,250 --> 00:16:42,550
We'll discuss an important matter.
202
00:17:45,600 --> 00:17:49,050
You're Lee Seon Jae, huh?
203
00:17:49,050 --> 00:17:52,110
Yes.
204
00:17:52,110 --> 00:17:53,930
I...
205
00:17:53,930 --> 00:17:55,550
am Professor Jo In Seo's wife.
206
00:17:55,550 --> 00:17:58,910
Oh. Nice to meet you.
207
00:17:58,910 --> 00:18:03,050
I've heard a lot about you.
I watched the concerto DVD, too.
208
00:18:03,050 --> 00:18:05,470
Thank you.
209
00:18:07,750 --> 00:18:09,930
Here at the owner's studio.
210
00:18:09,930 --> 00:18:11,890
We're all alumni.
211
00:18:20,390 --> 00:18:22,100
Come this way.
212
00:18:38,720 --> 00:18:40,620
Come in.
213
00:18:40,620 --> 00:18:43,390
Since I need a secret place.
214
00:18:44,600 --> 00:18:46,760
Are you being followed?
215
00:18:54,600 --> 00:18:55,790
This won't be easy.
216
00:18:55,790 --> 00:18:59,510
That's what I'm saying.
217
00:19:12,250 --> 00:19:14,890
Do you understand most of it?
218
00:19:16,350 --> 00:19:19,180
You can see my life at a glance, can't you?
219
00:19:20,330 --> 00:19:23,450
It's brutal.
220
00:19:23,450 --> 00:19:26,850
Much more than I thought.
221
00:19:28,390 --> 00:19:30,760
Now,
222
00:19:30,760 --> 00:19:33,180
there will be more exposure.
223
00:19:36,430 --> 00:19:39,140
I was hoping you would know.
224
00:19:41,850 --> 00:19:44,230
Pretending ignorance,
225
00:19:45,680 --> 00:19:48,350
if I kept my eyes closed,
226
00:19:49,640 --> 00:19:52,930
Teacher would take care of everything.
227
00:19:55,180 --> 00:19:59,050
I think I thought a little of that.
228
00:20:00,850 --> 00:20:02,850
So,
229
00:20:04,100 --> 00:20:06,220
are you embarrassed?
230
00:20:06,220 --> 00:20:08,390
Are you getting all angry?
231
00:20:09,510 --> 00:20:13,100
I used to say I love you
every time I opened my mouth...
232
00:20:17,290 --> 00:20:20,030
It's fine.
233
00:20:20,030 --> 00:20:22,280
Let me ask you a favor.
234
00:20:28,880 --> 00:20:31,270
For the next little while I
235
00:20:32,800 --> 00:20:34,790
will act as if I'm on
236
00:20:36,920 --> 00:20:40,000
very good terms with Professor Kang.
237
00:20:41,500 --> 00:20:43,770
Endure that and let it go.
238
00:20:47,590 --> 00:20:50,150
I don't want to be used,
239
00:20:53,400 --> 00:20:58,160
and what I've gained until now and what I'll gain in the future,
240
00:21:03,140 --> 00:21:05,310
and also even you,
241
00:21:08,460 --> 00:21:10,730
I don't want to lose any of it.
242
00:21:14,290 --> 00:21:16,510
So...
243
00:21:18,170 --> 00:21:21,240
until I win over them,
244
00:21:23,980 --> 00:21:26,070
hold my breath
245
00:21:28,630 --> 00:21:30,940
and stay well hidden.
246
00:21:36,140 --> 00:21:38,660
Try to play around school for the most part,
247
00:21:40,360 --> 00:21:42,990
and act nicely to Professor Kang.
248
00:21:44,580 --> 00:21:46,320
Don't ever tell him that you sent
249
00:21:47,070 --> 00:21:50,870
the DVD to the overseas professor.
250
00:21:52,020 --> 00:21:53,890
As for the lessons,
251
00:21:55,250 --> 00:21:57,780
Jo In Seo will watch over you often and assist you.
252
00:22:21,940 --> 00:22:23,960
You can do it, right?
253
00:22:25,600 --> 00:22:29,530
Can't you take this chance to completely come out from under them?
254
00:22:31,700 --> 00:22:33,270
Now is not the right time.
255
00:22:34,140 --> 00:22:36,890
What if (while you wait for the right time), you're caught forever?
256
00:22:39,930 --> 00:22:42,030
Last time when you
257
00:22:43,230 --> 00:22:46,630
listened to The Piano Man and were crying so much
258
00:22:47,740 --> 00:22:50,590
I really felt such heartache.
259
00:23:12,820 --> 00:23:17,860
What did you hope for that you spent your 20's so regretfully?
260
00:23:21,400 --> 00:23:24,070
It wasn't to make a living.
261
00:23:25,940 --> 00:23:27,690
Not for
262
00:23:28,830 --> 00:23:32,270
some kind of noble worth, either.
263
00:23:32,270 --> 00:23:34,140
It was only
264
00:23:39,320 --> 00:23:42,920
"I want to belong to the upper class."
265
00:23:44,590 --> 00:23:46,720
With only that,
266
00:23:49,200 --> 00:23:51,720
I grit my teeth and worked.
267
00:23:58,990 --> 00:24:01,140
It's laughable, right?
268
00:24:01,140 --> 00:24:05,660
Just only because of that did you spend your whole youth?
269
00:24:05,660 --> 00:24:07,970
You want to ask me that, right?
270
00:24:10,810 --> 00:24:12,370
It's funny.
271
00:24:12,370 --> 00:24:14,850
It's incredibly funny.
272
00:24:15,800 --> 00:24:19,780
But still, "Now is not the time.
273
00:24:20,650 --> 00:24:23,410
Wait and see." Saying those things...
274
00:24:27,590 --> 00:24:29,610
You...
275
00:24:29,610 --> 00:24:31,620
If I weren't anybody...
276
00:24:31,620 --> 00:24:33,710
If I weren't the Vice Chairman of the Arts Center,
277
00:24:33,710 --> 00:24:36,840
if I didn't take care of myself using time and money,
278
00:24:37,870 --> 00:24:39,510
would you still like me?
279
00:24:39,510 --> 00:24:43,760
Yes. I'm a weed like guy so I don't calculate those kinds of things.
280
00:24:46,960 --> 00:24:49,260
Don't use me as an excuse
281
00:24:49,260 --> 00:24:52,770
and instead think of your life.
282
00:24:52,770 --> 00:24:57,990
They say that the average life expectancy has grown longer so people live until they're 100 years old,
283
00:24:57,990 --> 00:25:01,330
and if you're really unlucky,
284
00:25:01,330 --> 00:25:03,650
the remaining 60 years,
285
00:25:04,730 --> 00:25:07,290
you have to live it without love.
286
00:25:08,460 --> 00:25:10,150
If you have the confidence to do that, you could do so.
287
00:25:10,150 --> 00:25:12,390
Stop it!
288
00:28:21,290 --> 00:28:22,730
Later.
289
00:28:23,480 --> 00:28:25,430
Welcome.
290
00:28:26,270 --> 00:28:28,610
You came early.
291
00:28:28,610 --> 00:28:30,410
Yes.
292
00:28:31,550 --> 00:28:36,530
What time do you have to wake up if you want to come out early at this hour?
293
00:28:36,530 --> 00:28:39,960
You just have to leave 10 minutes earlier than calculated.
294
00:28:41,570 --> 00:28:44,880
Ten minutes in the morning makes a huge difference.
295
00:28:45,710 --> 00:28:50,930
I was speaking to the Chairman 10 minutes before I left,
296
00:28:50,930 --> 00:28:53,300
about you, Ms. Oh Hye Won.
297
00:28:55,850 --> 00:28:58,380
Tell me.
298
00:28:58,380 --> 00:29:03,670
If it weren't for that call then around this afternoon the search and seizure would have been initiated.
299
00:29:09,140 --> 00:29:13,000
The Chairman changed his mind overnight.
300
00:29:13,000 --> 00:29:15,230
Don't show an unfit state.
301
00:29:15,230 --> 00:29:19,540
The Oh Hye Wone that I know will voluntarily do it.
302
00:29:19,540 --> 00:29:21,830
That's what he said.
303
00:29:25,870 --> 00:29:28,690
It's a very important 10 minutes.
304
00:29:29,980 --> 00:29:31,730
I trust that you will follow the legal process
305
00:29:31,730 --> 00:29:35,360
and hand over the materials in their entirety.
306
00:29:37,670 --> 00:29:40,730
Do you think that I would have done this work all
307
00:29:40,730 --> 00:29:42,270
this time without that kind of preparation?
308
00:29:42,270 --> 00:29:46,550
It is possible to get a suspended sentence
with admission to some of the charges.
309
00:29:46,550 --> 00:29:50,820
The CEO of some art gallery received an actual sentence,
but that case was...
310
00:29:54,790 --> 00:29:58,800
I very much dislike being compared.
311
00:29:58,800 --> 00:30:01,280
The one and only in the said field.
312
00:30:01,990 --> 00:30:04,530
That is my pride.
313
00:30:06,210 --> 00:30:08,590
I acknowledge it.
314
00:30:08,590 --> 00:30:10,790
Thank you.
315
00:30:10,790 --> 00:30:15,740
As to the Prosecutor's Office, I've requested that they prepare to receive you as voluntarily turning yourself in.
316
00:30:15,740 --> 00:30:18,270
The faster you do it the better, of course.
317
00:30:23,750 --> 00:30:26,350
Let me ask you one thing.
318
00:30:26,350 --> 00:30:28,260
Yes.
319
00:30:35,300 --> 00:30:37,190
I wonder why...
320
00:30:37,810 --> 00:30:42,200
you take it as a given that I would agree to it.
321
00:30:50,430 --> 00:30:53,290
This is only the beginning.
322
00:31:03,430 --> 00:31:06,030
I'll take my leave.
323
00:31:39,300 --> 00:31:41,890
She means to hold out.
324
00:31:41,890 --> 00:31:43,200
Well,
325
00:31:43,200 --> 00:31:46,560
I expected that, too.
326
00:31:47,720 --> 00:31:52,530
Is there something you secretly entrusted her with?
327
00:31:52,530 --> 00:31:54,050
If not, how...
328
00:31:54,050 --> 00:31:57,220
That's what I want to tell you, Stepmother.
329
00:31:57,220 --> 00:32:00,820
When she has the book of Han Seong Sook's slush fund,
330
00:32:00,820 --> 00:32:03,110
why would she agree to it?
331
00:32:03,110 --> 00:32:05,140
Be quiet.
332
00:32:05,140 --> 00:32:08,180
You have to be on the same side now.
333
00:32:08,180 --> 00:32:10,460
He's right.
334
00:32:11,500 --> 00:32:13,810
You, two...
335
00:32:13,810 --> 00:32:19,030
Hand me over all the information you've collected
to get on Oh Hye Won's weaknesses.
336
00:32:20,140 --> 00:32:23,890
As for Chairwoman, reach out your arms to her
and placate her for now.
337
00:32:23,890 --> 00:32:28,600
Also emphasize that rumors or media reports
did not originate from us.
338
00:32:28,600 --> 00:32:30,350
As for you,
339
00:32:30,940 --> 00:32:33,440
you just need to be careful with what you say.
340
00:32:34,900 --> 00:32:38,660
Also, don't put Director Oh's calls through Chairman.
341
00:32:38,660 --> 00:32:41,130
I understand.
342
00:33:47,370 --> 00:33:51,620
Since I don't think I'm in charge anymore...
343
00:33:55,610 --> 00:33:57,210
Okay.
344
00:33:57,210 --> 00:33:59,950
You've worked hard.
345
00:34:11,600 --> 00:34:15,960
The legal team feels confident
it will be a suspended sentence.
346
00:34:15,960 --> 00:34:17,800
I don't know what you're saying.
347
00:34:17,800 --> 00:34:20,300
I will give you a report.
348
00:34:23,320 --> 00:34:25,510
Since everyone in the planning department
had to prepare for the investigation,
349
00:34:25,510 --> 00:34:28,200
there was a disruption in the normal business,
350
00:34:28,200 --> 00:34:31,170
but I will have it back to the normal state soon.
351
00:34:57,160 --> 00:34:59,560
How to play mahjong
352
00:35:04,610 --> 00:35:06,770
Dear.
353
00:35:07,700 --> 00:35:11,270
How will this place function without you?
354
00:35:20,940 --> 00:35:23,150
Don't worry.
355
00:35:24,210 --> 00:35:26,200
Okay.
356
00:35:32,760 --> 00:35:35,270
Think carefully.
357
00:36:10,330 --> 00:36:13,950
He wants you to talk with Managing Director Kim.
358
00:36:18,300 --> 00:36:20,930
I understand.
359
00:36:29,110 --> 00:36:32,950
This can actually be helpful.
360
00:36:32,950 --> 00:36:35,450
You get to save some time.
361
00:36:35,450 --> 00:36:40,310
Imagine she went there after handing everything over,
the way Chairman Seo wants her to.
362
00:36:40,310 --> 00:36:42,030
Yeah.
363
00:36:42,660 --> 00:36:44,950
Okay.
364
00:36:45,620 --> 00:36:46,830
Sorry.
365
00:36:46,830 --> 00:36:51,020
Oh, not at all.
366
00:37:04,070 --> 00:37:06,630
Please check on it.
367
00:37:15,600 --> 00:37:20,600
Everything you entrusted me with
was lead by Oh Hye Won, right?
368
00:37:21,480 --> 00:37:24,130
There won't be a problem.
369
00:37:25,070 --> 00:37:27,650
Of course that's how it should be.
370
00:37:27,650 --> 00:37:30,220
- Welcome.
- I hear Director Oh will go in (to prison) instead.
371
00:37:30,220 --> 00:37:32,390
Well, we don't know much, so...
372
00:37:32,390 --> 00:37:34,500
Please have a seat.
373
00:37:34,500 --> 00:37:37,880
Once she's back, they'll revive her again.
374
00:37:37,880 --> 00:37:41,660
That's not what I hear. This means
they'll completely desert her.
375
00:37:41,660 --> 00:37:43,430
Normally...
376
00:37:43,430 --> 00:37:46,980
don't they go in willingly?
377
00:37:46,980 --> 00:37:50,740
Oh Hye Won must have something big in her hand.
378
00:37:50,740 --> 00:37:53,000
I don't know.
379
00:37:57,500 --> 00:38:02,570
Honestly, it's been quite a while since I stopped
considering me and my wife being on the same time.
380
00:38:02,570 --> 00:38:04,810
Not just over this matter.
381
00:38:04,810 --> 00:38:06,930
Calm down.
382
00:38:06,930 --> 00:38:09,040
If you part your ways at a time like this,
383
00:38:09,040 --> 00:38:12,450
everything you've been putting up with
will go to ruins, won't it?
384
00:38:12,450 --> 00:38:14,460
Pardon?
385
00:38:14,460 --> 00:38:17,150
Normally, when one goes in like that,
386
00:38:17,150 --> 00:38:20,310
in terms of compensating and taking care
of the remaining family,
387
00:38:20,310 --> 00:38:25,600
in your case, the next dean position will be secured.
388
00:38:26,160 --> 00:38:29,160
Maintain your marriage.
389
00:38:29,780 --> 00:38:34,280
Some began to make strong recommendations
for Jo In Seo again.
390
00:38:35,200 --> 00:38:37,510
With Lee Seon Jae,
391
00:38:38,110 --> 00:38:40,280
true teacher and the favorite protégé.
392
00:38:40,280 --> 00:38:43,540
I want you to do that.
393
00:38:47,590 --> 00:38:50,390
What's going on with the interview?
394
00:38:51,060 --> 00:38:52,900
I should do it, right?
395
00:38:52,900 --> 00:38:55,410
My wife happens to agree to do it willingly.
396
00:38:55,410 --> 00:38:57,500
Of course.
397
00:38:58,280 --> 00:39:01,880
Let's do it this weekend. That's when we have time.
398
00:39:01,880 --> 00:39:05,040
Only that day works for my wife too, I think.
399
00:39:05,040 --> 00:39:07,000
Yeah.
400
00:39:07,000 --> 00:39:09,240
You know the address to our home, right?
401
00:39:09,890 --> 00:39:13,150
No, no. Just come.
402
00:39:13,150 --> 00:39:16,220
I'll see you then.
403
00:39:24,150 --> 00:39:25,770
Oh, Seon Jae.
404
00:39:25,770 --> 00:39:27,870
You happened to be at school.
405
00:39:27,870 --> 00:39:28,880
Yes.
406
00:39:28,880 --> 00:39:31,560
Oh, the reason I called you is...
407
00:39:31,560 --> 00:39:34,410
You have to come to my house on the weekend.
408
00:39:34,410 --> 00:39:38,500
There's an interview with my wife.
I'm going to introduce you too.
409
00:39:38,500 --> 00:39:41,490
I heard there's going to be a send-away party
for Min Woo that day...
410
00:39:41,490 --> 00:39:45,000
What are you...
This is more important to you.
411
00:39:45,000 --> 00:39:47,030
He told me to be sure to come.
412
00:39:47,030 --> 00:39:48,430
Hey!
413
00:39:48,430 --> 00:39:49,370
Yes.
414
00:39:49,370 --> 00:39:51,450
You bring Seon Jae with you that day.
415
00:39:51,450 --> 00:39:53,580
Ah, yes.
416
00:39:56,290 --> 00:39:59,400
You... must feel a little..
417
00:40:00,250 --> 00:40:02,430
There's nothing good about such occasion.
418
00:40:03,430 --> 00:40:05,170
Well, I have no choice.
419
00:40:05,970 --> 00:40:09,340
Yeah... That's a cost, too.
420
00:40:10,460 --> 00:40:12,340
Hey.
421
00:40:12,340 --> 00:40:15,130
The rumor on your teacher is no joke.
422
00:40:16,250 --> 00:40:18,130
Will you go out with me?
423
00:40:19,270 --> 00:40:21,040
Will you get lost?
424
00:40:28,160 --> 00:40:30,730
That's how you should respond to a rumor.
425
00:40:31,960 --> 00:40:33,260
What rumor?
426
00:40:33,260 --> 00:40:35,160
Huh?
427
00:40:35,160 --> 00:40:37,650
Anyway, you should be firm with that kind of a girl.
428
00:40:37,650 --> 00:40:39,510
She thinks she's part of a royal family.
429
00:40:39,510 --> 00:40:41,120
Why?
430
00:40:41,120 --> 00:40:45,510
Her mother is a total accurate fortuneteller
and an expert at manipulating futures (contracts).
431
00:40:45,510 --> 00:40:48,310
From Dean, there are probably quite a few professors
(doing business with her) as well.
432
00:40:48,310 --> 00:40:50,240
That's why Professor Kang favors her.
433
00:40:50,240 --> 00:40:51,900
Then, perhaps...
434
00:40:51,900 --> 00:40:53,630
Perhaps what?
435
00:40:54,700 --> 00:40:57,420
No. It's nothing.
436
00:41:00,030 --> 00:41:02,470
Director Oh should know pretty well, too.
437
00:41:05,330 --> 00:41:08,360
It's like a kaleidoscope.
(It's a strange world.)
438
00:41:08,360 --> 00:41:10,680
I guess so.
439
00:41:10,680 --> 00:41:14,890
That girl over there plummeted to the lowest class in a flash.
440
00:41:14,890 --> 00:41:16,560
The dean used to be her academic adviser,
441
00:41:16,560 --> 00:41:20,590
but she was instantly discarded after
filing a complaint about the instrument.
442
00:41:20,590 --> 00:41:22,940
She says she wants to quit school.
443
00:41:22,940 --> 00:41:24,760
Why?
444
00:41:24,760 --> 00:41:27,830
What else can she do when she can't take
performance classes for her major?
445
00:41:27,830 --> 00:41:30,690
She was discarded by the dean,
so no one will accept her.
446
00:41:39,250 --> 00:41:42,240
I'll call you on my way to your place on Saturday.
447
00:41:43,400 --> 00:41:45,040
You're going to be okay.
448
00:41:45,040 --> 00:41:48,260
Don't worry and just have fun.
449
00:41:50,020 --> 00:41:51,620
See you that day.
450
00:41:51,620 --> 00:41:53,380
Yes.
451
00:42:51,450 --> 00:42:54,080
I'm sorry, but
452
00:42:54,080 --> 00:42:57,720
since you said you wanted to play a duet last time.
453
00:42:57,720 --> 00:42:59,290
Yeah.
454
00:42:59,290 --> 00:43:01,540
Really?
455
00:43:01,540 --> 00:43:04,970
It's my first, but I'll give it a try.
456
00:43:07,940 --> 00:43:09,660
Here.
457
00:43:12,160 --> 00:43:15,050
I'm all excited.
458
00:43:18,790 --> 00:43:21,010
I'll try playing it first.
459
00:43:21,010 --> 00:43:22,900
Okay.
460
00:43:44,670 --> 00:43:47,020
Left hand is not so smooth.
461
00:43:51,150 --> 00:43:53,190
Go on.
462
00:43:57,610 --> 00:43:58,700
Where are you guys?
463
00:43:58,700 --> 00:43:59,930
The student union.
464
00:43:59,930 --> 00:44:01,070
I'm at an internet cafe.
465
00:44:01,070 --> 00:44:03,070
Come quickly. To practice room #7.
466
00:44:03,070 --> 00:44:04,110
Why?
467
00:44:04,110 --> 00:44:06,990
We might be able to do it.
468
00:44:06,990 --> 00:44:07,730
Do what?
469
00:44:07,730 --> 00:44:09,730
Seriously. What is what?
470
00:44:09,730 --> 00:44:10,790
Performance practicum.
471
00:44:10,790 --> 00:44:12,050
How?
472
00:44:12,050 --> 00:44:14,020
Come quickly. He's practicing on the piano.
473
00:44:14,020 --> 00:44:15,890
No one other than... Lee Seon Jae.
474
00:44:15,890 --> 00:44:19,120
- Really?
- Really?- Really?
475
00:44:50,510 --> 00:44:52,810
What is this?
476
00:44:56,020 --> 00:44:57,520
Does it sound strange?
477
00:44:57,520 --> 00:44:58,970
No.
478
00:44:58,970 --> 00:45:02,480
We know her, but what's urgent is not this...
479
00:45:02,480 --> 00:45:04,800
This here.
480
00:45:04,800 --> 00:45:07,970
It's a set piece for our midterms,
481
00:45:07,970 --> 00:45:10,480
but we all have to retake the exam.
482
00:45:10,480 --> 00:45:14,810
We don't have an adviser, so
we're viewed as not having taken the class.
483
00:45:14,810 --> 00:45:17,070
But even if we retake this exam,
484
00:45:17,070 --> 00:45:19,160
if we don't get at least a B+, it's an automatic F.
485
00:45:19,160 --> 00:45:21,720
Take out your instruments quickly.
486
00:45:21,720 --> 00:45:23,830
Will you play it for us?
487
00:45:23,830 --> 00:45:26,230
O.. Okay.
488
00:45:46,570 --> 00:45:50,280
I'll play this to the end first,
so each of you tune on your own.
489
00:45:50,280 --> 00:45:51,940
Let's do it properly after we've done that.
490
00:45:51,940 --> 00:45:53,380
It's my first time playing this.
491
00:45:53,380 --> 00:45:55,060
Okay.
492
00:47:17,180 --> 00:47:19,330
Don't play too loud here.
493
00:47:19,330 --> 00:47:22,170
You have to meet with the piano here.
494
00:47:22,170 --> 00:47:23,820
Is that how it's supposed to be?
495
00:47:25,410 --> 00:47:27,790
It's written there.
496
00:47:30,540 --> 00:47:32,710
Let's try it again.
497
00:48:06,870 --> 00:48:08,460
What is it?
498
00:48:08,460 --> 00:48:11,050
Kids are having fun.
499
00:48:20,410 --> 00:48:21,780
Oh my.
500
00:48:21,780 --> 00:48:23,320
Why?
501
00:48:47,090 --> 00:48:49,610
Is Lee Seon Jae inside?
502
00:48:50,770 --> 00:48:53,030
Why don't you leave him alone,
he's having a good time.
503
00:48:53,030 --> 00:48:56,260
Hey. What time has he got for this?
504
00:48:56,260 --> 00:48:59,460
Why are you being like this?
That's also part of studying.
505
00:48:59,460 --> 00:49:01,470
What study can he do with that kind of kids?
506
00:49:01,470 --> 00:49:03,810
What do you mean, that kind of kids?
507
00:49:04,640 --> 00:49:06,620
Hey.
508
00:49:06,620 --> 00:49:08,180
Are you instigating the kids?
509
00:49:08,180 --> 00:49:10,270
Oh, man...
510
00:49:26,060 --> 00:49:28,530
Teacher Oh Hye Won.
511
00:49:28,530 --> 00:49:32,140
I'm playing something called a quintet
for the first time in my life.
512
00:49:34,320 --> 00:49:37,250
I'm worried about having to go to your house,
513
00:49:37,250 --> 00:49:39,650
but now I'm having a good time.
514
00:49:39,650 --> 00:49:42,450
You said music conquers all.
515
00:49:42,450 --> 00:49:46,150
It is to my regret that I can't share it.
516
00:50:05,610 --> 00:50:09,280
I picked out your outfit to go with mine.
517
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
Won't you pick out one for Seon Jae as well.
518
00:50:11,280 --> 00:50:14,240
I don't think he needs my help. He picked the one
that suits his unique style.
519
00:50:18,140 --> 00:50:20,200
O-k-ay.
520
00:50:37,890 --> 00:50:39,860
Hey, Seon Jae.
521
00:50:41,390 --> 00:50:45,150
My assistant will arrive a bit early.
522
00:50:45,150 --> 00:50:47,820
I understand.
523
00:50:47,820 --> 00:50:49,280
Yes, Sir.
524
00:51:01,030 --> 00:51:03,130
I bet you don't want to come over.
525
00:51:04,000 --> 00:51:05,700
Still come anyway.
526
00:51:20,220 --> 00:51:21,080
Welcome.
527
00:51:21,080 --> 00:51:22,820
Hello.
528
00:51:23,910 --> 00:51:26,400
Did Min Woo tell you he won't be able to go to the University?
529
00:51:26,400 --> 00:51:28,200
No, he just said that he'd be a bit late...
530
00:51:28,200 --> 00:51:32,360
Call again to say that you we can't go.
We should stay and help these people out.
531
00:51:33,280 --> 00:51:35,030
Certainly.
532
00:51:37,400 --> 00:51:40,040
Come on in.
533
00:51:40,040 --> 00:51:43,900
Goodness, he looks so much better in person.
534
00:51:43,900 --> 00:51:46,610
Come be introduced.
You know Baek Seok, the monthly magazine?
535
00:51:46,610 --> 00:51:49,380
She is the newly appointed editor.
536
00:51:49,380 --> 00:51:51,100
Alright. (Acknowledging Seon Jae's bow of greeting)
537
00:51:51,100 --> 00:51:53,850
You must let me have an exclusive interview, okay?
538
00:51:53,850 --> 00:51:55,900
You heard, right?
539
00:51:55,900 --> 00:51:57,610
Change your clothes.
540
00:51:57,610 --> 00:52:00,150
Ah, that's right. We have a bit of time, no?
541
00:52:00,150 --> 00:52:03,030
Yes. You can take your time.
542
00:52:03,030 --> 00:52:04,990
Let's go upstairs.
543
00:52:28,450 --> 00:52:30,650
What do you think of this?
544
00:52:30,650 --> 00:52:32,910
My wife picked it out.
545
00:52:39,450 --> 00:52:41,630
Why so uptight?
546
00:52:45,460 --> 00:52:48,320
Change at leisure and come down.
547
00:53:53,870 --> 00:53:59,450
There are so many classmate or same major couples
in this field unlike others.
548
00:53:59,450 --> 00:54:02,200
Aren't you being too business like right now?
549
00:54:02,200 --> 00:54:03,930
Ah, ha ha.
550
00:54:03,930 --> 00:54:06,280
We can be hot when we'd like.
551
00:54:06,280 --> 00:54:10,650
To be sure, you seem more like lovers than married couple.
552
00:54:10,650 --> 00:54:12,300
Gees...
553
00:54:12,300 --> 00:54:15,990
Do you perhaps have any plans to have children?
554
00:54:15,990 --> 00:54:20,450
I ask only because I heard a while ago say
that you purposefully don't have children.
555
00:54:20,450 --> 00:54:22,150
That was our plan, yes, but these days
556
00:54:22,150 --> 00:54:24,360
she keeps on tempting me.
557
00:54:24,360 --> 00:54:27,030
- We're trying.
- Ah, I see.
558
00:54:27,030 --> 00:54:29,630
I hope for good results.
559
00:54:29,630 --> 00:54:32,450
What shall I ask next...
560
00:55:03,160 --> 00:55:05,150
Ah, here he comes.
561
00:55:05,150 --> 00:55:06,490
Wow, he looks nice.
562
00:55:06,490 --> 00:55:08,720
You see, [that shirt] brings your face out completely!
563
00:55:08,720 --> 00:55:11,950
We will take few shots of him playing, okay?
564
00:55:11,950 --> 00:55:13,900
No pressure...
565
00:55:13,900 --> 00:55:15,320
Take good shots, please!
566
00:55:15,320 --> 00:55:16,070
Alright!
567
00:55:16,070 --> 00:55:20,400
Play a piece you're comfortable with.
Take a look at the camera once.
568
00:55:20,400 --> 00:55:23,950
Let's play the one you've performed before.
With an extension.
569
00:55:27,150 --> 00:55:28,320
Seon Jae, won't you sit in the middle.
570
00:55:28,320 --> 00:55:30,650
- That's right. Please do.
- Go on, sit in the middle.
571
00:55:32,180 --> 00:55:34,280
Sit, do sit down.
572
00:55:35,740 --> 00:55:39,240
Alright, then I'll start taking some shots.
573
00:55:43,100 --> 00:55:46,280
It's okay to smile a bit.
574
00:55:50,740 --> 00:55:52,990
But you seem to have...
575
00:55:52,990 --> 00:55:56,540
a bit of gap between. Can you two get closer?
576
00:56:01,450 --> 00:56:03,570
That's right. It looks nice.
577
00:56:25,380 --> 00:56:28,180
Secret Love Affair
Preview
578
00:56:28,180 --> 00:56:31,570
It meant that she was having a fling with a young man.
579
00:56:31,570 --> 00:56:34,610
The Article 241 of the Criminal Code (adultery)...
580
00:56:34,610 --> 00:56:38,280
Only the spouse of the adulterer has the right to put her in prison.
581
00:56:38,280 --> 00:56:42,200
How much did Schumann cherish Brahms, huh?
(Referring to Clara Schumann & Brahms' ironic love)
582
00:56:42,200 --> 00:56:45,070
I've become Clara [Schumann] overnight, haven't I?
583
00:56:46,070 --> 00:56:48,860
"We are departing in a car."
584
00:56:48,860 --> 00:56:51,150
"The car carrying a piano follows us."
585
00:56:51,150 --> 00:56:53,070
"As if to escape the infectious disease,
586
00:56:53,070 --> 00:56:55,400
we drive avoiding the highway."
587
00:56:55,400 --> 00:56:57,530
"When we're in front of the house..."
42612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.