Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Secret Love Affair
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,900
Episode 10
3
00:00:28,700 --> 00:00:31,300
I see that your friend is performing a concerto.
4
00:00:31,300 --> 00:00:36,450
Notice to all piano majors: Requesting everyone's attendance
in the piano concert two weeks from now.
5
00:00:45,130 --> 00:00:49,720
Go see Professor Kim and
try changing the location of the sound post.
6
00:00:52,390 --> 00:00:55,960
-Did I interrupt you?
-No, it's okay.
7
00:01:00,500 --> 00:01:03,510
Weren't you saying something about
a problem having to do with an instrument?
8
00:01:04,380 --> 00:01:07,890
Never mind.
I changed her adviser.
9
00:01:07,890 --> 00:01:09,540
How can I teach a kid like that?
10
00:01:09,540 --> 00:01:11,620
Good job.
11
00:01:12,110 --> 00:01:13,920
I saw the poster.
12
00:01:13,920 --> 00:01:15,870
Yes, it came out well, right?
13
00:01:15,870 --> 00:01:17,780
You really like it, huh.
14
00:01:17,780 --> 00:01:20,230
Yes, I'm proud.
15
00:01:21,100 --> 00:01:24,840
The reality is that he is
Director Oh's protégé, I hear.
16
00:01:24,840 --> 00:01:26,950
She provides support.
17
00:01:26,950 --> 00:01:29,780
A supporter dedicates
that much time and effort?
18
00:01:29,780 --> 00:01:32,500
I only have her teach him
when I'm busy.
19
00:01:32,500 --> 00:01:35,280
Anyway, I need your department's cooperation.
20
00:01:35,280 --> 00:01:37,920
Can you have your students
attend the recital in lieu of lecture?
21
00:01:37,920 --> 00:01:40,410
Why should we do that?
22
00:01:40,410 --> 00:01:43,250
As you know, Seon Jae has
no actual playing experience at a recital.
23
00:01:43,250 --> 00:01:45,990
I want to simulate the actual recital environment
to the extent possible.
24
00:01:45,990 --> 00:01:49,200
This simulation needs to be recorded as well.
25
00:01:49,200 --> 00:01:53,130
We'll copy it on to a DVD disc
and send it to the Busoni preliminaries.
26
00:01:53,890 --> 00:01:56,070
Okay.
27
00:01:56,070 --> 00:01:58,960
But I can't go
due to a prior engagement.
28
00:01:58,960 --> 00:02:01,890
Anyway, thanks.
29
00:02:04,970 --> 00:02:07,460
Look at him, all giddy.
30
00:02:08,110 --> 00:02:10,520
Let me listen again.
31
00:02:17,600 --> 00:02:20,420
Presenting the 11th Seohan Art Center Concert
supporting a gifted talent. Piano Lee Seon Jae.
32
00:02:20,420 --> 00:02:23,140
You put a lot of work into this.
33
00:02:23,140 --> 00:02:24,900
It's rewarding.
34
00:02:24,900 --> 00:02:29,050
Couldn't you do this sooner?
The final round is next summer.
35
00:02:29,050 --> 00:02:32,020
It would have been great if
we had something to show for this year.
36
00:02:32,020 --> 00:02:34,610
We're lucky to be able to hold this event,
37
00:02:34,610 --> 00:02:38,620
given all the incidents and mishaps
during the preparation, as you know.
38
00:02:38,620 --> 00:02:43,500
It's too bad, but as soon as he passes the prelims,
let's work on creating more events to draw attention.
39
00:02:43,500 --> 00:02:47,260
Yes, Director Oh will be in charge of that.
40
00:02:47,980 --> 00:02:51,630
Well, it's no surprise. You couple's team play
41
00:02:51,630 --> 00:02:55,220
is finally coming to fruition.
42
00:03:00,500 --> 00:03:05,910
I normally don't postpone making decisions.
43
00:03:06,580 --> 00:03:07,570
I know.
44
00:03:07,570 --> 00:03:12,340
Young Woo's father-in-law wanted to see me
the day before yesterday, so I met him
45
00:03:12,340 --> 00:03:15,520
and he told me something unexpected.
46
00:03:15,520 --> 00:03:20,300
He told me that several places
will be dealt with soon.
47
00:03:20,300 --> 00:03:24,260
He will give us the intelligence to us,
for our perusal.
48
00:03:24,260 --> 00:03:26,210
That side, from the start...
49
00:03:26,210 --> 00:03:29,210
wasn't their greed excessive?
50
00:03:30,330 --> 00:03:32,060
Then...
51
00:03:32,060 --> 00:03:36,540
That the prosecutor's office is
always ready to release the news
52
00:03:36,540 --> 00:03:39,710
I'm already aware of,
53
00:03:39,710 --> 00:03:42,730
but since they're pushing Young Woo's issue at me,
54
00:03:42,730 --> 00:03:45,000
I really...
55
00:03:49,100 --> 00:03:54,040
Under the condition that
Young Woo's husband won't divorce her,
56
00:03:54,040 --> 00:03:56,910
in different ways...
57
00:03:57,570 --> 00:04:02,120
I thought I paid them off sufficently.
58
00:04:03,670 --> 00:04:04,960
You did.
59
00:04:04,960 --> 00:04:07,720
Make sure to secure Young Woo's money well.
60
00:04:07,720 --> 00:04:12,590
It's a little slush fund that Sung Sook
doesn't know about
61
00:04:12,590 --> 00:04:14,890
that I put it aside for later use.
62
00:04:15,510 --> 00:04:17,960
I understand.
63
00:04:19,000 --> 00:04:22,070
CEO Seo will be returning to Korea next week.
64
00:04:22,070 --> 00:04:25,230
Is there anything for me to do
prior to her return?
65
00:04:25,230 --> 00:04:28,470
Other than hiding it well, what else is there to do?
66
00:04:28,470 --> 00:04:30,530
He's already told me up front
that the focus of the investigation
67
00:04:30,530 --> 00:04:34,340
will be directed on us.
68
00:04:34,340 --> 00:04:39,350
I don't think he'll take any overt action.
69
00:04:39,350 --> 00:04:43,270
Well, that's what I presume also, but
70
00:04:44,000 --> 00:04:46,610
it's weighing on me.
71
00:04:47,930 --> 00:04:50,300
It would.
72
00:04:50,300 --> 00:04:54,300
I'll prepare for it as you advised,
so that there is no fallout.
73
00:04:54,300 --> 00:04:57,430
If not for Young Woo, there'd be no reason
74
00:04:57,430 --> 00:05:00,740
for me to crawl in front of them.
75
00:05:02,340 --> 00:05:04,930
You without children
76
00:05:05,420 --> 00:05:08,160
are really lucky.
77
00:05:15,060 --> 00:05:16,650
Yes?
78
00:05:16,650 --> 00:05:18,930
-Hello.
-Welcome.
79
00:05:18,930 --> 00:05:20,000
Where's Teacher?
80
00:05:20,000 --> 00:05:23,170
She's out right now, so you can go with me.
81
00:05:23,170 --> 00:05:26,530
Chairperson will be presenting you
a suit for your recital.
82
00:05:26,530 --> 00:05:29,940
What?
- It won't take long. Just some measuring.
83
00:05:29,940 --> 00:05:32,390
Oh.. Does Teacher know about this, too?
84
00:05:32,390 --> 00:05:35,440
Of course. She told me to tell you this.
85
00:05:35,440 --> 00:05:38,580
Don't feel burdened by it.
You just need to play well.
86
00:05:38,580 --> 00:05:40,940
Okay.
87
00:05:45,310 --> 00:05:47,440
Would a tuxedo be better, or would a single be better?
88
00:05:47,440 --> 00:05:50,900
Which one would be better?
A tuxedo or a single-breasted suit?
89
00:05:50,900 --> 00:05:55,000
Based upon the type of concert,
I would say that the a single breasted suit is better.
90
00:05:55,000 --> 00:06:00,220
He says that given the nature of the concept,
a single suit would be better.
91
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
He has nice proportions.
92
00:06:03,880 --> 00:06:05,760
He says that you have nice proportions.
93
00:06:05,760 --> 00:06:08,120
Huh?
94
00:06:08,120 --> 00:06:10,760
You think he can be a global star?
95
00:06:10,760 --> 00:06:14,000
Do you think he can be a real hit throughout the world?
96
00:06:14,000 --> 00:06:16,620
Sure, he can.
I'm sure.
97
00:06:16,620 --> 00:06:20,500
-Oh really..
-He says he's sure.
98
00:06:20,500 --> 00:06:24,450
I tried to make you have double eyelids,
but Director Oh was against it.
99
00:06:24,450 --> 00:06:26,370
No,
100
00:06:26,370 --> 00:06:27,860
I'm talking to him.
101
00:06:27,860 --> 00:06:30,000
Oh, she's asking you, Seon Jae.
102
00:06:30,000 --> 00:06:32,390
Huh?
103
00:06:32,390 --> 00:06:37,310
I think Director Oh is quite satisfied with your face.
104
00:06:38,620 --> 00:06:42,010
As you know, she trains all the
up and coming stars.
105
00:06:42,010 --> 00:06:45,880
Follow her lead, and reap great success.
106
00:06:45,880 --> 00:06:48,230
Thirteen.
107
00:09:44,200 --> 00:09:45,910
What do you think?
108
00:09:45,910 --> 00:09:48,300
Do you want to listen to the finale again?
109
00:09:48,300 --> 00:09:49,970
No.
110
00:09:49,970 --> 00:09:53,080
This is good enough.
111
00:09:53,680 --> 00:09:55,760
Seon Jae.
112
00:09:55,760 --> 00:09:57,810
Yes?
113
00:09:57,810 --> 00:10:00,790
You've gotten a lot better.
114
00:10:01,430 --> 00:10:04,000
Thank you.
115
00:10:04,000 --> 00:10:06,800
What about the recital suit?
116
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
Se Jin is supposed to bring it.
117
00:10:09,300 --> 00:10:11,690
That's good.
118
00:10:11,690 --> 00:10:14,600
See you at the rehearsal tomorrow.
119
00:10:16,010 --> 00:10:18,260
See you at home.
120
00:10:54,660 --> 00:10:56,500
Oh, right.
121
00:11:09,320 --> 00:11:11,660
You'll need this.
122
00:11:20,330 --> 00:11:22,310
Are you nervous?
123
00:11:22,310 --> 00:11:24,360
A little...
124
00:11:26,000 --> 00:11:28,570
You said you'll enjoy it.
125
00:11:31,670 --> 00:11:33,880
Go home and sleep early.
126
00:11:36,700 --> 00:11:38,660
What?
127
00:11:39,480 --> 00:11:41,950
If I don't do well...
128
00:11:42,810 --> 00:11:46,170
I think I'd want to die.
129
00:11:46,170 --> 00:11:50,790
Really.. you'd die because of that?
130
00:11:51,790 --> 00:11:53,520
This...
131
00:11:55,150 --> 00:12:00,880
This is an opportunity that you made for me
while dealing with all the dirty things.
132
00:12:05,200 --> 00:12:09,300
I said this was my expertise. Hmm?
133
00:12:24,440 --> 00:12:27,130
Rehearsal in session
134
00:12:40,080 --> 00:12:48,810
Concert to support gifted talent. Piano Lee Seon Jae.
135
00:12:59,520 --> 00:13:02,360
You'll come out with the conductor like this.
136
00:13:02,360 --> 00:13:04,580
Then stand about here and
137
00:13:04,580 --> 00:13:06,590
greet the audience.
138
00:13:07,640 --> 00:13:09,170
The conductor to there.
139
00:13:09,170 --> 00:13:12,600
As for you, after you've shaken hands
with the concertmaster, you can sit down.
140
00:13:12,600 --> 00:13:14,350
I didn't do it earlier.
141
00:13:14,350 --> 00:13:15,490
You're supposed to.
142
00:13:15,490 --> 00:13:18,370
If you hold out your hand, it will happen.
143
00:13:18,370 --> 00:13:20,620
The rehearsal was nice.
144
00:13:20,620 --> 00:13:23,290
Oh, you saw? I didn't know.
145
00:13:23,290 --> 00:13:25,170
From all the way in the back.
146
00:13:25,170 --> 00:13:26,270
I'll be looking forward to it.
147
00:13:26,270 --> 00:13:28,250
Okay. Thanks.
148
00:13:28,250 --> 00:13:29,870
Do well.
149
00:13:30,560 --> 00:13:32,740
Now let's rehearse exiting and
coming back out from the stage.
150
00:13:32,740 --> 00:13:34,270
- Jong Soo.
- Yes.
151
00:13:34,270 --> 00:13:37,280
Ok, it's finished. Applause.
152
00:13:38,590 --> 00:13:40,210
They're continuing to applause.
153
00:13:40,210 --> 00:13:43,120
Oh, you can't turn your back right away.
154
00:13:43,120 --> 00:13:45,190
You have to thank the people here, too.
155
00:13:45,190 --> 00:13:47,470
Oh...
156
00:13:47,470 --> 00:13:49,960
Thank you.
157
00:14:02,750 --> 00:14:04,530
What do I watch for?
158
00:14:04,530 --> 00:14:07,090
I have an important meeting with Dean Min.
159
00:14:07,090 --> 00:14:09,580
It would be better if you could watch it with the Dean.
160
00:14:09,580 --> 00:14:13,680
We don't do things unless there are
photos to be taken, you know.
161
00:14:13,680 --> 00:14:18,110
If you called the reporters and made it a bigger game,
then it might be a different story.
162
00:14:18,110 --> 00:14:19,590
I'll do that later.
163
00:14:19,590 --> 00:14:24,880
Once I send what we recorded today and it passes the prelim,
I plan to get the reporters involved in stages.
164
00:14:26,080 --> 00:14:29,850
Wouldn't you take care of him well?
165
00:14:29,850 --> 00:14:32,010
He's your work of art.
166
00:14:43,350 --> 00:14:46,040
Wow!
167
00:14:46,040 --> 00:14:49,320
Oh, you're getting the proper effect from those clothes.
168
00:14:56,370 --> 00:14:59,240
Oh, it's nice.
169
00:15:04,350 --> 00:15:08,200
Wouldn't you take care of him well?
170
00:15:08,200 --> 00:15:10,230
He's your work of art.
171
00:15:22,380 --> 00:15:24,370
Where are you?
172
00:16:05,600 --> 00:16:07,650
They say it's restricted.
173
00:16:07,650 --> 00:16:08,970
Why are you here already?
174
00:16:08,970 --> 00:16:12,930
I can't come tonight. We're doing a major cleaning.
I have to leave right away.
175
00:16:14,430 --> 00:16:16,090
You're a smash.
176
00:16:16,090 --> 00:16:17,560
It's uncomfortable.
177
00:16:17,560 --> 00:16:19,760
Don't take it off, don't.
178
00:16:22,540 --> 00:16:24,250
Again?
179
00:16:36,790 --> 00:16:39,310
I don't really like your hair.
180
00:16:39,310 --> 00:16:40,860
I'll put some wax on it.
181
00:16:40,860 --> 00:16:44,240
No thanks. My eyes hurt.
182
00:16:46,950 --> 00:16:49,710
I feel weird.
183
00:16:50,800 --> 00:16:53,490
I keep thinking of your mom.
184
00:17:00,380 --> 00:17:03,450
If the girls give you flower bouquets,
185
00:17:03,450 --> 00:17:06,480
accept them and just throw them away.
186
00:17:06,480 --> 00:17:08,730
Okay.
187
00:17:21,870 --> 00:17:24,820
Sorry, I'm coming now.
188
00:17:48,930 --> 00:17:52,520
Please pay great attention to the video and sound
since it's going to be sent to the prelim.
189
00:17:52,520 --> 00:17:54,060
Yes.
190
00:18:04,420 --> 00:18:05,910
Oh!
191
00:18:05,910 --> 00:18:07,480
Sohn Jang Ho!
192
00:18:07,480 --> 00:18:10,250
- Sohn Jang Ho!
- Oh.
193
00:18:16,640 --> 00:18:18,780
Say hello, this is my friend.
194
00:18:18,780 --> 00:18:23,120
Oh, so you're Jeong Yoo Ra?
195
00:18:24,600 --> 00:18:26,320
Nice to meet you.
196
00:18:26,320 --> 00:18:29,490
How are you friends with her?
197
00:18:29,490 --> 00:18:31,500
What do you mean how?
198
00:18:31,500 --> 00:18:35,290
Evidently, he's my alumni
from the Bukwang Vocational High!
199
00:18:35,290 --> 00:18:37,500
With Lee Seon Jae, all of us.
200
00:18:37,500 --> 00:18:38,710
Da Mi...
201
00:18:38,710 --> 00:18:41,070
Let's talk later after this is done.
202
00:18:41,070 --> 00:18:44,610
Come to Seon Jae's house.
We're going to do a celebratory party there.
203
00:18:45,560 --> 00:18:47,390
Now that you know how we know each other..
204
00:18:47,390 --> 00:18:51,380
Don't act up again, huh?!
205
00:18:57,710 --> 00:19:00,380
Oppa, no, you!
Are you a vocational high graduate?
206
00:19:00,380 --> 00:19:02,430
No, what happened was...
207
00:19:02,430 --> 00:19:03,870
This is funny.
208
00:19:03,870 --> 00:19:05,360
I think I know everything now.
209
00:19:05,360 --> 00:19:07,220
There wasn't only one or two things that were strange about you.
210
00:19:07,220 --> 00:19:09,480
Should I try talking about all of those things now?
Should I lay it all out?!
211
00:19:09,480 --> 00:19:12,770
Yoo Ra, let's not do that today but for now...
212
00:19:14,150 --> 00:19:17,630
Yoo Ra!
213
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Yoo Ra!
214
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
Oh.
215
00:19:23,420 --> 00:19:25,140
Wait!
216
00:19:25,140 --> 00:19:26,790
Hey, Justin!
217
00:19:26,790 --> 00:19:29,810
- Come to the office.
- Ok!
218
00:19:31,330 --> 00:19:33,350
Where is she, Oh Hye Won?
219
00:19:33,350 --> 00:19:34,730
Maybe she's busy.
220
00:19:34,730 --> 00:19:35,740
You can come in for a second.
221
00:19:35,740 --> 00:19:37,570
It's fine.
222
00:19:37,570 --> 00:19:39,770
Do well.
223
00:19:44,150 --> 00:19:46,600
Again.
224
00:19:49,520 --> 00:19:52,590
You should've turned it off already.
225
00:19:52,590 --> 00:19:55,350
I'll just look at this.
226
00:19:59,500 --> 00:20:00,660
Concentrate.
227
00:20:01,100 --> 00:20:06,000
I'm where I can see and hear you the best.
228
00:20:07,950 --> 00:20:10,860
Hey, put on the jacket.
229
00:20:10,860 --> 00:20:13,360
- No, that's uncomfortable.
- What?
230
00:20:13,360 --> 00:20:16,500
Please come out.
231
00:23:11,670 --> 00:23:15,240
Why did you talk for so long?
And who is he?
232
00:23:15,240 --> 00:23:17,170
Yeah.
233
00:23:17,170 --> 00:23:19,060
Oh, yes.
234
00:23:25,440 --> 00:23:29,340
Didn't he look familiar to you?
235
00:23:29,340 --> 00:23:31,050
You've seen him at the bar a few times.
236
00:23:31,050 --> 00:23:32,580
What?
237
00:24:38,730 --> 00:24:43,180
This guy will be a great stepping stone for your advancement.
238
00:24:43,180 --> 00:24:46,830
You'll climb up a lot higher than where you are now.
239
00:26:12,430 --> 00:26:14,000
Good work.
240
00:26:14,000 --> 00:26:16,090
Great job.
241
00:27:10,470 --> 00:27:15,030
If I get an encore request, I'll play this.
242
00:27:15,030 --> 00:27:18,280
Consider it
243
00:27:18,280 --> 00:27:20,700
my letter to you.
244
00:27:49,990 --> 00:27:52,840
It doesn't seem that way to me.
245
00:27:53,450 --> 00:27:55,960
What is?
246
00:27:55,960 --> 00:27:58,010
He doesn't match with Director Oh.
247
00:27:59,740 --> 00:28:02,490
You'll know when you see them together.
248
00:28:02,490 --> 00:28:05,300
Let's go to the after party.
249
00:28:05,310 --> 00:28:07,790
- They even have an after party?
- Yeah.
250
00:28:07,790 --> 00:28:10,760
The highlight of a concert is the after party.
251
00:28:10,780 --> 00:28:12,680
Let's go.
252
00:28:12,680 --> 00:28:15,070
I don't really want to.
253
00:28:15,100 --> 00:28:16,220
Why?
254
00:28:16,220 --> 00:28:19,280
I feel embarrassed in that kind of setting.
255
00:28:19,300 --> 00:28:22,250
What for, when I'll be there with you.
Consider it a practice and go.
256
00:28:22,250 --> 00:28:24,570
You should make acquaintances and
learn to mingle with them.
257
00:28:24,570 --> 00:28:27,560
I'll be at Samsung-dong.
258
00:28:28,470 --> 00:28:30,610
Will you?
259
00:28:31,730 --> 00:28:33,150
Professor!
260
00:28:33,150 --> 00:28:34,910
You look awesome.
261
00:28:34,910 --> 00:28:37,550
You look so nice.
262
00:28:38,580 --> 00:28:40,680
You know we're having an after party, right?
263
00:28:40,680 --> 00:28:43,790
Everyone, head to The Island.
264
00:28:46,300 --> 00:28:48,670
You may do the editing tomorrow.
You can go.
265
00:28:48,670 --> 00:28:52,230
- Okay.
- Let's go, so I can join in and get a drink before I go home.
266
00:28:52,240 --> 00:28:54,610
Let me just get this thing.
267
00:28:55,700 --> 00:28:57,210
What about Director Oh?
268
00:28:57,210 --> 00:28:59,240
She's heading straight to that place.
269
00:30:10,850 --> 00:30:13,040
It was so breathtaking I almost died.
270
00:30:14,330 --> 00:30:18,260
I had to find you within those few minutes.
271
00:30:19,170 --> 00:30:22,400
So, did you find me?
272
00:30:22,400 --> 00:30:26,320
Of course I did, otherwise I would've made a mistake.
273
00:30:26,320 --> 00:30:29,800
Have a seat.
Let's watch how funny you were.
274
00:33:51,530 --> 00:33:53,280
Is he good?
275
00:33:53,280 --> 00:33:54,550
You didn't watch him?
276
00:33:54,550 --> 00:33:57,790
Just for a moment, I watched
through the monitor in my room.
277
00:33:57,790 --> 00:33:58,910
The visual side was good.
278
00:33:58,910 --> 00:34:01,940
You, Sis, should've studied theater.
279
00:34:01,940 --> 00:34:06,190
This little... Who told you to call me Sis?
280
00:34:06,190 --> 00:34:09,460
Min Woo. Go hang out over there for a bit.
281
00:34:09,460 --> 00:34:11,060
Let's sit back together
when Lee Seon Jae gets here.
282
00:34:11,060 --> 00:34:13,950
That would be good, caterpillar.
283
00:34:13,950 --> 00:34:15,340
Yes.
284
00:34:23,410 --> 00:34:25,290
Is he better than him?
285
00:34:25,290 --> 00:34:27,490
It's different.
286
00:34:27,490 --> 00:34:30,060
He feels a little like Hye Won sunbae.
287
00:34:30,060 --> 00:34:31,860
I would think so..
288
00:34:31,860 --> 00:34:35,220
Just talk comfortably before
Joon Hyeong sunbae gets here.
289
00:34:35,220 --> 00:34:38,940
Maybe Kang Joon Hyeong's crying somewhere alone.
290
00:34:38,940 --> 00:34:40,090
Why isn't he coming?
291
00:34:40,090 --> 00:34:41,790
I know, right?
292
00:34:45,690 --> 00:34:48,370
Wang Jeong Hee!
293
00:34:48,370 --> 00:34:51,160
Have you seen Hye Won?
294
00:34:51,160 --> 00:34:53,460
We're waiting, too.
295
00:36:18,790 --> 00:36:22,120
Oh, hello. What brings you here?
296
00:36:22,120 --> 00:36:23,930
I need to check on something.
297
00:36:33,740 --> 00:36:35,440
This is blind zone.
298
00:36:35,440 --> 00:36:36,900
It's safe here.
299
00:36:36,900 --> 00:36:38,430
How do you know that?
300
00:36:38,430 --> 00:36:41,310
I was caught playing the piano, you know.
301
00:36:41,310 --> 00:36:45,280
Hey, I'm the only one who knows this place.
302
00:36:47,150 --> 00:36:49,780
Be careful.
303
00:36:59,350 --> 00:37:03,200
It's here, where I saw you for the first time.
304
00:37:21,470 --> 00:37:24,520
At the time, you were not Oh Hye Won,
305
00:37:24,520 --> 00:37:27,640
but just someone from another world.
306
00:37:29,360 --> 00:37:32,990
Someone too far away.
307
00:37:36,790 --> 00:37:39,740
I feel like about 100 years have passed.
308
00:37:44,200 --> 00:37:46,910
You've crossed a big river.
309
00:40:22,700 --> 00:40:24,620
Hye Won
310
00:40:24,620 --> 00:40:27,740
utilized the stress given by Young Woo to succeed.
311
00:40:27,740 --> 00:40:32,390
So you really benefited her, by toughening her up.
312
00:40:32,390 --> 00:40:33,980
Give me a break.
313
00:40:33,980 --> 00:40:36,570
Who stressed who out?
314
00:40:36,570 --> 00:40:38,600
Oh Hye Won that...
315
00:40:39,310 --> 00:40:42,030
She's really good at teasing others.
316
00:40:42,030 --> 00:40:45,700
- I had to see a psychologist in the U.S. because of her.
- Well, that must've been for your own problem.
317
00:40:45,700 --> 00:40:48,400
You really...
318
00:40:50,210 --> 00:40:54,000
Say something!
319
00:40:54,000 --> 00:40:56,980
Just take a look at the text message.
320
00:40:56,980 --> 00:41:00,560
Whew, today is really...
321
00:41:05,670 --> 00:41:07,780
What?
322
00:41:19,390 --> 00:41:21,330
Where are you going?
323
00:41:21,330 --> 00:41:22,660
To find...
324
00:41:22,660 --> 00:41:24,200
Hey!
325
00:41:24,910 --> 00:41:26,590
Don't go.
326
00:41:26,590 --> 00:41:28,600
Why not?
327
00:41:32,200 --> 00:41:35,330
We should let all three of them run into each other.
328
00:41:35,330 --> 00:41:37,300
Huh?
329
00:41:39,500 --> 00:41:43,130
Pick up the phone, seriously!
330
00:42:07,490 --> 00:42:12,420
When you locate Hye Won,
tell her to go to Hannam-dong ASAP. There's an investigation going on.
331
00:42:48,670 --> 00:42:51,250
Oh Hye Won!
332
00:42:52,260 --> 00:42:55,300
Go to Hannam-dong now!
333
00:42:55,800 --> 00:42:59,800
The prosecutors are there!
They're looking for you!
334
00:43:07,080 --> 00:43:09,570
Please go!
335
00:43:36,160 --> 00:43:38,420
I have to go.
336
00:43:44,000 --> 00:43:47,130
What about you?
337
00:43:47,130 --> 00:43:51,040
Don't worry about me.
I'll take care of myself.
338
00:47:38,100 --> 00:47:39,720
What have YOU done.
339
00:47:39,720 --> 00:47:42,130
And what about your father?
340
00:47:42,130 --> 00:47:45,240
I thought he can control these people.
341
00:47:47,580 --> 00:47:52,580
Think about how much money my dad poured on you, turning my brothers into enemies, for you to prevent this from happening!
342
00:47:52,580 --> 00:47:56,760
Can you prove the source of the seed money
for the company you recently set up?
343
00:47:57,580 --> 00:47:58,610
What?
344
00:47:58,610 --> 00:48:02,690
When the scope of investigation is expanded,
that will be included also, so get ready.
345
00:48:02,690 --> 00:48:06,660
Hey, Kim In Kyung! Hey!
346
00:48:11,500 --> 00:48:16,220
I have to be dressed up like this so that
I can be released quickly, don't you think?
347
00:48:16,220 --> 00:48:20,660
Honey.
348
00:48:21,310 --> 00:48:25,840
Handkerchief. How romantic.
349
00:48:26,960 --> 00:48:28,600
Director Oh.
350
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Yes sir.
351
00:48:29,600 --> 00:48:33,760
Just in case I'm tied up there,
please take care of my Madam Lily.
352
00:48:33,760 --> 00:48:36,930
Don't say stuff like that.
353
00:48:37,710 --> 00:48:40,260
I hear that it will be a short investigation.
354
00:48:40,260 --> 00:48:43,420
That's what we were all told.
355
00:48:44,200 --> 00:48:46,740
It has to.
356
00:50:04,900 --> 00:50:06,890
Are you going?
357
00:50:06,890 --> 00:50:10,430
Just for a night. Right?
358
00:50:10,430 --> 00:50:12,940
That's up to you sir, they say.
359
00:50:12,940 --> 00:50:14,580
What are we going to do.
360
00:50:14,580 --> 00:50:17,460
Your husband will be accompanying me.
361
00:50:18,460 --> 00:50:21,910
Honey, you need to try harder.
362
00:50:21,910 --> 00:50:25,110
I still like this guy.
363
00:50:25,820 --> 00:50:29,290
Please calm them down
so they won't be too shocked.
364
00:50:29,290 --> 00:50:31,680
I will.
365
00:50:31,680 --> 00:50:34,830
Let's all calm down.
366
00:50:35,950 --> 00:50:38,100
What?
367
00:50:41,400 --> 00:50:44,420
- Let's go now.
- Alright.
368
00:51:52,190 --> 00:51:55,450
Stop putting on an act! You detestable woman!
369
00:51:55,450 --> 00:51:59,950
Whenever this happens,
you always gain something!
370
00:51:59,950 --> 00:52:05,130
Let go of me!
Oh Hye Won, you're exactly the same!
371
00:52:06,150 --> 00:52:08,430
Let go of me!
372
00:52:08,430 --> 00:52:10,820
I'm so sick of this.
373
00:52:10,820 --> 00:52:13,340
Why is she so noisy?
374
00:52:13,340 --> 00:52:15,450
You've worked hard.
375
00:52:17,180 --> 00:52:19,780
Why couldn't you be reached?
376
00:52:22,160 --> 00:52:26,580
I'm sorry. I fell asleep at the office.
377
00:52:33,480 --> 00:52:37,300
Whether this will become an opportunity
or a crisis, I don't know,
378
00:52:37,300 --> 00:52:41,230
but if it gets taken care of without any gain,
it will be a little wasteful.
379
00:52:42,720 --> 00:52:44,520
I don't know.
380
00:52:46,290 --> 00:52:48,210
For now, go in and rest.
381
00:52:48,210 --> 00:52:53,620
You put in so much effort into
the making of your favorite student's concert.
382
00:52:57,150 --> 00:53:01,040
- Will you be okay? Should I stay with you...
- No.
383
00:53:01,040 --> 00:53:03,730
You have a private life too.
384
00:53:14,900 --> 00:53:18,830
Then... sleep well.
385
00:54:12,180 --> 00:54:14,180
What happened?
386
00:54:17,770 --> 00:54:19,370
Taken to the prosecutor's office.
387
00:54:20,910 --> 00:54:23,950
Do you know that I was searching for you?
388
00:54:26,180 --> 00:54:28,650
I don't know.
389
00:54:28,650 --> 00:54:30,980
Then how did you know to go?
390
00:54:33,110 --> 00:54:35,300
I got a call.
391
00:56:12,800 --> 00:56:15,070
Tell the employees not to be disturbed.
392
00:56:15,070 --> 00:56:17,770
Are we at war?
393
00:56:17,770 --> 00:56:19,920
I understand.
394
00:56:19,920 --> 00:56:24,460
Young Woo's husband seemed to
set you aside and tell you something yesterday.
395
00:56:25,760 --> 00:56:29,890
He said that he'd review the foundation's books
so I sent them over this morning.
396
00:56:29,890 --> 00:56:32,030
Crazy bastard.
397
00:56:35,030 --> 00:56:37,650
He said that he received them.
398
00:56:37,650 --> 00:56:40,280
He's asking for a phone call...
399
00:56:41,760 --> 00:56:45,120
Call him and see what he says.
400
00:56:45,120 --> 00:56:48,540
By chance, before I call him,
is there something I should know?
401
00:56:48,540 --> 00:56:51,030
Is there anything you don't know?
402
00:57:07,560 --> 00:57:10,560
Yes, Managing Director Kim.
403
00:57:10,560 --> 00:57:13,550
Oh, among the files, a few of them
404
00:57:13,550 --> 00:57:16,400
require passwords to be opened.
405
00:57:16,400 --> 00:57:19,180
I wrote it down at the end of the email.
406
00:57:20,360 --> 00:57:22,040
Yes.
407
00:57:23,560 --> 00:57:26,930
If you look at it, you'll come to realize
that the Arts Foundation
408
00:57:26,930 --> 00:57:30,820
has nothing to do with the Chairman's private accounts.
409
00:57:32,160 --> 00:57:33,590
Yes.
410
00:57:35,440 --> 00:57:37,860
Yes. I understand.
411
00:57:43,560 --> 00:57:45,680
He's asking to meet.
412
00:57:48,000 --> 00:57:51,600
They try to throw everything off
whenever they get a chance.
413
00:57:52,600 --> 00:57:57,790
That bastard is using this opportunity to see
how much I pulled out by coaxing the Chairman.
414
00:57:57,790 --> 00:58:00,350
He's trying to find that out.
415
00:58:00,350 --> 00:58:04,800
That may be true. That content is
always erased down to the hard drive.
416
00:58:04,800 --> 00:58:08,030
It's only saved on a USB.
417
00:58:08,030 --> 00:58:10,130
- That's how it should be, of course.
- But
418
00:58:10,130 --> 00:58:13,530
there are a lot of things that
we should be careful of,
419
00:58:13,530 --> 00:58:16,980
so it would be better for you
to stay away from Mrs. Baek for a while.
420
00:58:18,450 --> 00:58:20,290
All right.
421
00:58:21,570 --> 00:58:24,980
But how come you don't change your plaque?
422
00:58:24,980 --> 00:58:27,980
You're still the Planning Director.
423
00:58:27,980 --> 00:58:30,600
"Vice CEO is a temporary thing."
424
00:58:30,600 --> 00:58:34,840
"The word 'Vice' will be taken off soon."
Is that what this is all about?
425
00:58:36,170 --> 00:58:38,260
Let your mood subside.
426
00:58:39,240 --> 00:58:40,960
Go on then.
427
00:58:40,960 --> 00:58:43,170
Report it to me after you meet him.
428
00:58:43,170 --> 00:58:44,390
Yes.
429
00:58:44,390 --> 00:58:47,080
Send in Secretary Wang.
430
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
Yes.
431
00:59:04,610 --> 00:59:06,660
Go inside.
432
00:59:06,660 --> 00:59:08,460
Ok.
433
00:59:31,560 --> 00:59:33,970
Is she... in relationship?
434
00:59:33,970 --> 00:59:35,260
Pardon?
435
00:59:36,270 --> 00:59:39,170
I heard that you guys get together often.
436
00:59:39,170 --> 00:59:41,310
You haven't picked up on anything?
437
00:59:45,030 --> 00:59:47,250
It's just a thought.
438
00:59:48,890 --> 00:59:50,560
Hye Won...
439
00:59:52,330 --> 00:59:54,520
Director Oh...
440
00:59:54,520 --> 01:00:00,390
Among her friends, she is known for
being incapable of having relationships, but
441
01:00:00,390 --> 01:00:03,720
these days for some reason...
32148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.