All language subtitles for Secret.Love.Affair.E10.140415.XviD.HDTV.H264.720p-iPOP-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Secret Love Affair 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,900 Episode 10 3 00:00:28,700 --> 00:00:31,300 I see that your friend is performing a concerto. 4 00:00:31,300 --> 00:00:36,450 Notice to all piano majors: Requesting everyone's attendance in the piano concert two weeks from now. 5 00:00:45,130 --> 00:00:49,720 Go see Professor Kim and try changing the location of the sound post. 6 00:00:52,390 --> 00:00:55,960 -Did I interrupt you? -No, it's okay. 7 00:01:00,500 --> 00:01:03,510 Weren't you saying something about a problem having to do with an instrument? 8 00:01:04,380 --> 00:01:07,890 Never mind. I changed her adviser. 9 00:01:07,890 --> 00:01:09,540 How can I teach a kid like that? 10 00:01:09,540 --> 00:01:11,620 Good job. 11 00:01:12,110 --> 00:01:13,920 I saw the poster. 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,870 Yes, it came out well, right? 13 00:01:15,870 --> 00:01:17,780 You really like it, huh. 14 00:01:17,780 --> 00:01:20,230 Yes, I'm proud. 15 00:01:21,100 --> 00:01:24,840 The reality is that he is Director Oh's protégé, I hear. 16 00:01:24,840 --> 00:01:26,950 She provides support. 17 00:01:26,950 --> 00:01:29,780 A supporter dedicates that much time and effort? 18 00:01:29,780 --> 00:01:32,500 I only have her teach him when I'm busy. 19 00:01:32,500 --> 00:01:35,280 Anyway, I need your department's cooperation. 20 00:01:35,280 --> 00:01:37,920 Can you have your students attend the recital in lieu of lecture? 21 00:01:37,920 --> 00:01:40,410 Why should we do that? 22 00:01:40,410 --> 00:01:43,250 As you know, Seon Jae has no actual playing experience at a recital. 23 00:01:43,250 --> 00:01:45,990 I want to simulate the actual recital environment to the extent possible. 24 00:01:45,990 --> 00:01:49,200 This simulation needs to be recorded as well. 25 00:01:49,200 --> 00:01:53,130 We'll copy it on to a DVD disc and send it to the Busoni preliminaries. 26 00:01:53,890 --> 00:01:56,070 Okay. 27 00:01:56,070 --> 00:01:58,960 But I can't go due to a prior engagement. 28 00:01:58,960 --> 00:02:01,890 Anyway, thanks. 29 00:02:04,970 --> 00:02:07,460 Look at him, all giddy. 30 00:02:08,110 --> 00:02:10,520 Let me listen again. 31 00:02:17,600 --> 00:02:20,420 Presenting the 11th Seohan Art Center Concert supporting a gifted talent. Piano Lee Seon Jae. 32 00:02:20,420 --> 00:02:23,140 You put a lot of work into this. 33 00:02:23,140 --> 00:02:24,900 It's rewarding. 34 00:02:24,900 --> 00:02:29,050 Couldn't you do this sooner? The final round is next summer. 35 00:02:29,050 --> 00:02:32,020 It would have been great if we had something to show for this year. 36 00:02:32,020 --> 00:02:34,610 We're lucky to be able to hold this event, 37 00:02:34,610 --> 00:02:38,620 given all the incidents and mishaps during the preparation, as you know. 38 00:02:38,620 --> 00:02:43,500 It's too bad, but as soon as he passes the prelims, let's work on creating more events to draw attention. 39 00:02:43,500 --> 00:02:47,260 Yes, Director Oh will be in charge of that. 40 00:02:47,980 --> 00:02:51,630 Well, it's no surprise. You couple's team play 41 00:02:51,630 --> 00:02:55,220 is finally coming to fruition. 42 00:03:00,500 --> 00:03:05,910 I normally don't postpone making decisions. 43 00:03:06,580 --> 00:03:07,570 I know. 44 00:03:07,570 --> 00:03:12,340 Young Woo's father-in-law wanted to see me the day before yesterday, so I met him 45 00:03:12,340 --> 00:03:15,520 and he told me something unexpected. 46 00:03:15,520 --> 00:03:20,300 He told me that several places will be dealt with soon. 47 00:03:20,300 --> 00:03:24,260 He will give us the intelligence to us, for our perusal. 48 00:03:24,260 --> 00:03:26,210 That side, from the start... 49 00:03:26,210 --> 00:03:29,210 wasn't their greed excessive? 50 00:03:30,330 --> 00:03:32,060 Then... 51 00:03:32,060 --> 00:03:36,540 That the prosecutor's office is always ready to release the news 52 00:03:36,540 --> 00:03:39,710 I'm already aware of, 53 00:03:39,710 --> 00:03:42,730 but since they're pushing Young Woo's issue at me, 54 00:03:42,730 --> 00:03:45,000 I really... 55 00:03:49,100 --> 00:03:54,040 Under the condition that Young Woo's husband won't divorce her, 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,910 in different ways... 57 00:03:57,570 --> 00:04:02,120 I thought I paid them off sufficently. 58 00:04:03,670 --> 00:04:04,960 You did. 59 00:04:04,960 --> 00:04:07,720 Make sure to secure Young Woo's money well. 60 00:04:07,720 --> 00:04:12,590 It's a little slush fund that Sung Sook doesn't know about 61 00:04:12,590 --> 00:04:14,890 that I put it aside for later use. 62 00:04:15,510 --> 00:04:17,960 I understand. 63 00:04:19,000 --> 00:04:22,070 CEO Seo will be returning to Korea next week. 64 00:04:22,070 --> 00:04:25,230 Is there anything for me to do prior to her return? 65 00:04:25,230 --> 00:04:28,470 Other than hiding it well, what else is there to do? 66 00:04:28,470 --> 00:04:30,530 He's already told me up front that the focus of the investigation 67 00:04:30,530 --> 00:04:34,340 will be directed on us. 68 00:04:34,340 --> 00:04:39,350 I don't think he'll take any overt action. 69 00:04:39,350 --> 00:04:43,270 Well, that's what I presume also, but 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,610 it's weighing on me. 71 00:04:47,930 --> 00:04:50,300 It would. 72 00:04:50,300 --> 00:04:54,300 I'll prepare for it as you advised, so that there is no fallout. 73 00:04:54,300 --> 00:04:57,430 If not for Young Woo, there'd be no reason 74 00:04:57,430 --> 00:05:00,740 for me to crawl in front of them. 75 00:05:02,340 --> 00:05:04,930 You without children 76 00:05:05,420 --> 00:05:08,160 are really lucky. 77 00:05:15,060 --> 00:05:16,650 Yes? 78 00:05:16,650 --> 00:05:18,930 -Hello. -Welcome. 79 00:05:18,930 --> 00:05:20,000 Where's Teacher? 80 00:05:20,000 --> 00:05:23,170 She's out right now, so you can go with me. 81 00:05:23,170 --> 00:05:26,530 Chairperson will be presenting you a suit for your recital. 82 00:05:26,530 --> 00:05:29,940 What? - It won't take long. Just some measuring. 83 00:05:29,940 --> 00:05:32,390 Oh.. Does Teacher know about this, too? 84 00:05:32,390 --> 00:05:35,440 Of course. She told me to tell you this. 85 00:05:35,440 --> 00:05:38,580 Don't feel burdened by it. You just need to play well. 86 00:05:38,580 --> 00:05:40,940 Okay. 87 00:05:45,310 --> 00:05:47,440 Would a tuxedo be better, or would a single be better? 88 00:05:47,440 --> 00:05:50,900 Which one would be better? A tuxedo or a single-breasted suit? 89 00:05:50,900 --> 00:05:55,000 Based upon the type of concert, I would say that the a single breasted suit is better. 90 00:05:55,000 --> 00:06:00,220 He says that given the nature of the concept, a single suit would be better. 91 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 He has nice proportions. 92 00:06:03,880 --> 00:06:05,760 He says that you have nice proportions. 93 00:06:05,760 --> 00:06:08,120 Huh? 94 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 You think he can be a global star? 95 00:06:10,760 --> 00:06:14,000 Do you think he can be a real hit throughout the world? 96 00:06:14,000 --> 00:06:16,620 Sure, he can. I'm sure. 97 00:06:16,620 --> 00:06:20,500 -Oh really.. -He says he's sure. 98 00:06:20,500 --> 00:06:24,450 I tried to make you have double eyelids, but Director Oh was against it. 99 00:06:24,450 --> 00:06:26,370 No, 100 00:06:26,370 --> 00:06:27,860 I'm talking to him. 101 00:06:27,860 --> 00:06:30,000 Oh, she's asking you, Seon Jae. 102 00:06:30,000 --> 00:06:32,390 Huh? 103 00:06:32,390 --> 00:06:37,310 I think Director Oh is quite satisfied with your face. 104 00:06:38,620 --> 00:06:42,010 As you know, she trains all the up and coming stars. 105 00:06:42,010 --> 00:06:45,880 Follow her lead, and reap great success. 106 00:06:45,880 --> 00:06:48,230 Thirteen. 107 00:09:44,200 --> 00:09:45,910 What do you think? 108 00:09:45,910 --> 00:09:48,300 Do you want to listen to the finale again? 109 00:09:48,300 --> 00:09:49,970 No. 110 00:09:49,970 --> 00:09:53,080 This is good enough. 111 00:09:53,680 --> 00:09:55,760 Seon Jae. 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,810 Yes? 113 00:09:57,810 --> 00:10:00,790 You've gotten a lot better. 114 00:10:01,430 --> 00:10:04,000 Thank you. 115 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 What about the recital suit? 116 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 Se Jin is supposed to bring it. 117 00:10:09,300 --> 00:10:11,690 That's good. 118 00:10:11,690 --> 00:10:14,600 See you at the rehearsal tomorrow. 119 00:10:16,010 --> 00:10:18,260 See you at home. 120 00:10:54,660 --> 00:10:56,500 Oh, right. 121 00:11:09,320 --> 00:11:11,660 You'll need this. 122 00:11:20,330 --> 00:11:22,310 Are you nervous? 123 00:11:22,310 --> 00:11:24,360 A little... 124 00:11:26,000 --> 00:11:28,570 You said you'll enjoy it. 125 00:11:31,670 --> 00:11:33,880 Go home and sleep early. 126 00:11:36,700 --> 00:11:38,660 What? 127 00:11:39,480 --> 00:11:41,950 If I don't do well... 128 00:11:42,810 --> 00:11:46,170 I think I'd want to die. 129 00:11:46,170 --> 00:11:50,790 Really.. you'd die because of that? 130 00:11:51,790 --> 00:11:53,520 This... 131 00:11:55,150 --> 00:12:00,880 This is an opportunity that you made for me while dealing with all the dirty things. 132 00:12:05,200 --> 00:12:09,300 I said this was my expertise. Hmm? 133 00:12:24,440 --> 00:12:27,130 Rehearsal in session 134 00:12:40,080 --> 00:12:48,810 Concert to support gifted talent. Piano Lee Seon Jae. 135 00:12:59,520 --> 00:13:02,360 You'll come out with the conductor like this. 136 00:13:02,360 --> 00:13:04,580 Then stand about here and 137 00:13:04,580 --> 00:13:06,590 greet the audience. 138 00:13:07,640 --> 00:13:09,170 The conductor to there. 139 00:13:09,170 --> 00:13:12,600 As for you, after you've shaken hands with the concertmaster, you can sit down. 140 00:13:12,600 --> 00:13:14,350 I didn't do it earlier. 141 00:13:14,350 --> 00:13:15,490 You're supposed to. 142 00:13:15,490 --> 00:13:18,370 If you hold out your hand, it will happen. 143 00:13:18,370 --> 00:13:20,620 The rehearsal was nice. 144 00:13:20,620 --> 00:13:23,290 Oh, you saw? I didn't know. 145 00:13:23,290 --> 00:13:25,170 From all the way in the back. 146 00:13:25,170 --> 00:13:26,270 I'll be looking forward to it. 147 00:13:26,270 --> 00:13:28,250 Okay. Thanks. 148 00:13:28,250 --> 00:13:29,870 Do well. 149 00:13:30,560 --> 00:13:32,740 Now let's rehearse exiting and coming back out from the stage. 150 00:13:32,740 --> 00:13:34,270 - Jong Soo. - Yes. 151 00:13:34,270 --> 00:13:37,280 Ok, it's finished. Applause. 152 00:13:38,590 --> 00:13:40,210 They're continuing to applause. 153 00:13:40,210 --> 00:13:43,120 Oh, you can't turn your back right away. 154 00:13:43,120 --> 00:13:45,190 You have to thank the people here, too. 155 00:13:45,190 --> 00:13:47,470 Oh... 156 00:13:47,470 --> 00:13:49,960 Thank you. 157 00:14:02,750 --> 00:14:04,530 What do I watch for? 158 00:14:04,530 --> 00:14:07,090 I have an important meeting with Dean Min. 159 00:14:07,090 --> 00:14:09,580 It would be better if you could watch it with the Dean. 160 00:14:09,580 --> 00:14:13,680 We don't do things unless there are photos to be taken, you know. 161 00:14:13,680 --> 00:14:18,110 If you called the reporters and made it a bigger game, then it might be a different story. 162 00:14:18,110 --> 00:14:19,590 I'll do that later. 163 00:14:19,590 --> 00:14:24,880 Once I send what we recorded today and it passes the prelim, I plan to get the reporters involved in stages. 164 00:14:26,080 --> 00:14:29,850 Wouldn't you take care of him well? 165 00:14:29,850 --> 00:14:32,010 He's your work of art. 166 00:14:43,350 --> 00:14:46,040 Wow! 167 00:14:46,040 --> 00:14:49,320 Oh, you're getting the proper effect from those clothes. 168 00:14:56,370 --> 00:14:59,240 Oh, it's nice. 169 00:15:04,350 --> 00:15:08,200 Wouldn't you take care of him well? 170 00:15:08,200 --> 00:15:10,230 He's your work of art. 171 00:15:22,380 --> 00:15:24,370 Where are you? 172 00:16:05,600 --> 00:16:07,650 They say it's restricted. 173 00:16:07,650 --> 00:16:08,970 Why are you here already? 174 00:16:08,970 --> 00:16:12,930 I can't come tonight. We're doing a major cleaning. I have to leave right away. 175 00:16:14,430 --> 00:16:16,090 You're a smash. 176 00:16:16,090 --> 00:16:17,560 It's uncomfortable. 177 00:16:17,560 --> 00:16:19,760 Don't take it off, don't. 178 00:16:22,540 --> 00:16:24,250 Again? 179 00:16:36,790 --> 00:16:39,310 I don't really like your hair. 180 00:16:39,310 --> 00:16:40,860 I'll put some wax on it. 181 00:16:40,860 --> 00:16:44,240 No thanks. My eyes hurt. 182 00:16:46,950 --> 00:16:49,710 I feel weird. 183 00:16:50,800 --> 00:16:53,490 I keep thinking of your mom. 184 00:17:00,380 --> 00:17:03,450 If the girls give you flower bouquets, 185 00:17:03,450 --> 00:17:06,480 accept them and just throw them away. 186 00:17:06,480 --> 00:17:08,730 Okay. 187 00:17:21,870 --> 00:17:24,820 Sorry, I'm coming now. 188 00:17:48,930 --> 00:17:52,520 Please pay great attention to the video and sound since it's going to be sent to the prelim. 189 00:17:52,520 --> 00:17:54,060 Yes. 190 00:18:04,420 --> 00:18:05,910 Oh! 191 00:18:05,910 --> 00:18:07,480 Sohn Jang Ho! 192 00:18:07,480 --> 00:18:10,250 - Sohn Jang Ho! - Oh. 193 00:18:16,640 --> 00:18:18,780 Say hello, this is my friend. 194 00:18:18,780 --> 00:18:23,120 Oh, so you're Jeong Yoo Ra? 195 00:18:24,600 --> 00:18:26,320 Nice to meet you. 196 00:18:26,320 --> 00:18:29,490 How are you friends with her? 197 00:18:29,490 --> 00:18:31,500 What do you mean how? 198 00:18:31,500 --> 00:18:35,290 Evidently, he's my alumni from the Bukwang Vocational High! 199 00:18:35,290 --> 00:18:37,500 With Lee Seon Jae, all of us. 200 00:18:37,500 --> 00:18:38,710 Da Mi... 201 00:18:38,710 --> 00:18:41,070 Let's talk later after this is done. 202 00:18:41,070 --> 00:18:44,610 Come to Seon Jae's house. We're going to do a celebratory party there. 203 00:18:45,560 --> 00:18:47,390 Now that you know how we know each other.. 204 00:18:47,390 --> 00:18:51,380 Don't act up again, huh?! 205 00:18:57,710 --> 00:19:00,380 Oppa, no, you! Are you a vocational high graduate? 206 00:19:00,380 --> 00:19:02,430 No, what happened was... 207 00:19:02,430 --> 00:19:03,870 This is funny. 208 00:19:03,870 --> 00:19:05,360 I think I know everything now. 209 00:19:05,360 --> 00:19:07,220 There wasn't only one or two things that were strange about you. 210 00:19:07,220 --> 00:19:09,480 Should I try talking about all of those things now? Should I lay it all out?! 211 00:19:09,480 --> 00:19:12,770 Yoo Ra, let's not do that today but for now... 212 00:19:14,150 --> 00:19:17,630 Yoo Ra! 213 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 Yoo Ra! 214 00:19:20,640 --> 00:19:22,320 Oh. 215 00:19:23,420 --> 00:19:25,140 Wait! 216 00:19:25,140 --> 00:19:26,790 Hey, Justin! 217 00:19:26,790 --> 00:19:29,810 - Come to the office. - Ok! 218 00:19:31,330 --> 00:19:33,350 Where is she, Oh Hye Won? 219 00:19:33,350 --> 00:19:34,730 Maybe she's busy. 220 00:19:34,730 --> 00:19:35,740 You can come in for a second. 221 00:19:35,740 --> 00:19:37,570 It's fine. 222 00:19:37,570 --> 00:19:39,770 Do well. 223 00:19:44,150 --> 00:19:46,600 Again. 224 00:19:49,520 --> 00:19:52,590 You should've turned it off already. 225 00:19:52,590 --> 00:19:55,350 I'll just look at this. 226 00:19:59,500 --> 00:20:00,660 Concentrate. 227 00:20:01,100 --> 00:20:06,000 I'm where I can see and hear you the best. 228 00:20:07,950 --> 00:20:10,860 Hey, put on the jacket. 229 00:20:10,860 --> 00:20:13,360 - No, that's uncomfortable. - What? 230 00:20:13,360 --> 00:20:16,500 Please come out. 231 00:23:11,670 --> 00:23:15,240 Why did you talk for so long? And who is he? 232 00:23:15,240 --> 00:23:17,170 Yeah. 233 00:23:17,170 --> 00:23:19,060 Oh, yes. 234 00:23:25,440 --> 00:23:29,340 Didn't he look familiar to you? 235 00:23:29,340 --> 00:23:31,050 You've seen him at the bar a few times. 236 00:23:31,050 --> 00:23:32,580 What? 237 00:24:38,730 --> 00:24:43,180 This guy will be a great stepping stone for your advancement. 238 00:24:43,180 --> 00:24:46,830 You'll climb up a lot higher than where you are now. 239 00:26:12,430 --> 00:26:14,000 Good work. 240 00:26:14,000 --> 00:26:16,090 Great job. 241 00:27:10,470 --> 00:27:15,030 If I get an encore request, I'll play this. 242 00:27:15,030 --> 00:27:18,280 Consider it 243 00:27:18,280 --> 00:27:20,700 my letter to you. 244 00:27:49,990 --> 00:27:52,840 It doesn't seem that way to me. 245 00:27:53,450 --> 00:27:55,960 What is? 246 00:27:55,960 --> 00:27:58,010 He doesn't match with Director Oh. 247 00:27:59,740 --> 00:28:02,490 You'll know when you see them together. 248 00:28:02,490 --> 00:28:05,300 Let's go to the after party. 249 00:28:05,310 --> 00:28:07,790 - They even have an after party? - Yeah. 250 00:28:07,790 --> 00:28:10,760 The highlight of a concert is the after party. 251 00:28:10,780 --> 00:28:12,680 Let's go. 252 00:28:12,680 --> 00:28:15,070 I don't really want to. 253 00:28:15,100 --> 00:28:16,220 Why? 254 00:28:16,220 --> 00:28:19,280 I feel embarrassed in that kind of setting. 255 00:28:19,300 --> 00:28:22,250 What for, when I'll be there with you. Consider it a practice and go. 256 00:28:22,250 --> 00:28:24,570 You should make acquaintances and learn to mingle with them. 257 00:28:24,570 --> 00:28:27,560 I'll be at Samsung-dong. 258 00:28:28,470 --> 00:28:30,610 Will you? 259 00:28:31,730 --> 00:28:33,150 Professor! 260 00:28:33,150 --> 00:28:34,910 You look awesome. 261 00:28:34,910 --> 00:28:37,550 You look so nice. 262 00:28:38,580 --> 00:28:40,680 You know we're having an after party, right? 263 00:28:40,680 --> 00:28:43,790 Everyone, head to The Island. 264 00:28:46,300 --> 00:28:48,670 You may do the editing tomorrow. You can go. 265 00:28:48,670 --> 00:28:52,230 - Okay. - Let's go, so I can join in and get a drink before I go home. 266 00:28:52,240 --> 00:28:54,610 Let me just get this thing. 267 00:28:55,700 --> 00:28:57,210 What about Director Oh? 268 00:28:57,210 --> 00:28:59,240 She's heading straight to that place. 269 00:30:10,850 --> 00:30:13,040 It was so breathtaking I almost died. 270 00:30:14,330 --> 00:30:18,260 I had to find you within those few minutes. 271 00:30:19,170 --> 00:30:22,400 So, did you find me? 272 00:30:22,400 --> 00:30:26,320 Of course I did, otherwise I would've made a mistake. 273 00:30:26,320 --> 00:30:29,800 Have a seat. Let's watch how funny you were. 274 00:33:51,530 --> 00:33:53,280 Is he good? 275 00:33:53,280 --> 00:33:54,550 You didn't watch him? 276 00:33:54,550 --> 00:33:57,790 Just for a moment, I watched through the monitor in my room. 277 00:33:57,790 --> 00:33:58,910 The visual side was good. 278 00:33:58,910 --> 00:34:01,940 You, Sis, should've studied theater. 279 00:34:01,940 --> 00:34:06,190 This little... Who told you to call me Sis? 280 00:34:06,190 --> 00:34:09,460 Min Woo. Go hang out over there for a bit. 281 00:34:09,460 --> 00:34:11,060 Let's sit back together when Lee Seon Jae gets here. 282 00:34:11,060 --> 00:34:13,950 That would be good, caterpillar. 283 00:34:13,950 --> 00:34:15,340 Yes. 284 00:34:23,410 --> 00:34:25,290 Is he better than him? 285 00:34:25,290 --> 00:34:27,490 It's different. 286 00:34:27,490 --> 00:34:30,060 He feels a little like Hye Won sunbae. 287 00:34:30,060 --> 00:34:31,860 I would think so.. 288 00:34:31,860 --> 00:34:35,220 Just talk comfortably before Joon Hyeong sunbae gets here. 289 00:34:35,220 --> 00:34:38,940 Maybe Kang Joon Hyeong's crying somewhere alone. 290 00:34:38,940 --> 00:34:40,090 Why isn't he coming? 291 00:34:40,090 --> 00:34:41,790 I know, right? 292 00:34:45,690 --> 00:34:48,370 Wang Jeong Hee! 293 00:34:48,370 --> 00:34:51,160 Have you seen Hye Won? 294 00:34:51,160 --> 00:34:53,460 We're waiting, too. 295 00:36:18,790 --> 00:36:22,120 Oh, hello. What brings you here? 296 00:36:22,120 --> 00:36:23,930 I need to check on something. 297 00:36:33,740 --> 00:36:35,440 This is blind zone. 298 00:36:35,440 --> 00:36:36,900 It's safe here. 299 00:36:36,900 --> 00:36:38,430 How do you know that? 300 00:36:38,430 --> 00:36:41,310 I was caught playing the piano, you know. 301 00:36:41,310 --> 00:36:45,280 Hey, I'm the only one who knows this place. 302 00:36:47,150 --> 00:36:49,780 Be careful. 303 00:36:59,350 --> 00:37:03,200 It's here, where I saw you for the first time. 304 00:37:21,470 --> 00:37:24,520 At the time, you were not Oh Hye Won, 305 00:37:24,520 --> 00:37:27,640 but just someone from another world. 306 00:37:29,360 --> 00:37:32,990 Someone too far away. 307 00:37:36,790 --> 00:37:39,740 I feel like about 100 years have passed. 308 00:37:44,200 --> 00:37:46,910 You've crossed a big river. 309 00:40:22,700 --> 00:40:24,620 Hye Won 310 00:40:24,620 --> 00:40:27,740 utilized the stress given by Young Woo to succeed. 311 00:40:27,740 --> 00:40:32,390 So you really benefited her, by toughening her up. 312 00:40:32,390 --> 00:40:33,980 Give me a break. 313 00:40:33,980 --> 00:40:36,570 Who stressed who out? 314 00:40:36,570 --> 00:40:38,600 Oh Hye Won that... 315 00:40:39,310 --> 00:40:42,030 She's really good at teasing others. 316 00:40:42,030 --> 00:40:45,700 - I had to see a psychologist in the U.S. because of her. - Well, that must've been for your own problem. 317 00:40:45,700 --> 00:40:48,400 You really... 318 00:40:50,210 --> 00:40:54,000 Say something! 319 00:40:54,000 --> 00:40:56,980 Just take a look at the text message. 320 00:40:56,980 --> 00:41:00,560 Whew, today is really... 321 00:41:05,670 --> 00:41:07,780 What? 322 00:41:19,390 --> 00:41:21,330 Where are you going? 323 00:41:21,330 --> 00:41:22,660 To find... 324 00:41:22,660 --> 00:41:24,200 Hey! 325 00:41:24,910 --> 00:41:26,590 Don't go. 326 00:41:26,590 --> 00:41:28,600 Why not? 327 00:41:32,200 --> 00:41:35,330 We should let all three of them run into each other. 328 00:41:35,330 --> 00:41:37,300 Huh? 329 00:41:39,500 --> 00:41:43,130 Pick up the phone, seriously! 330 00:42:07,490 --> 00:42:12,420 When you locate Hye Won, tell her to go to Hannam-dong ASAP. There's an investigation going on. 331 00:42:48,670 --> 00:42:51,250 Oh Hye Won! 332 00:42:52,260 --> 00:42:55,300 Go to Hannam-dong now! 333 00:42:55,800 --> 00:42:59,800 The prosecutors are there! They're looking for you! 334 00:43:07,080 --> 00:43:09,570 Please go! 335 00:43:36,160 --> 00:43:38,420 I have to go. 336 00:43:44,000 --> 00:43:47,130 What about you? 337 00:43:47,130 --> 00:43:51,040 Don't worry about me. I'll take care of myself. 338 00:47:38,100 --> 00:47:39,720 What have YOU done. 339 00:47:39,720 --> 00:47:42,130 And what about your father? 340 00:47:42,130 --> 00:47:45,240 I thought he can control these people. 341 00:47:47,580 --> 00:47:52,580 Think about how much money my dad poured on you, turning my brothers into enemies, for you to prevent this from happening! 342 00:47:52,580 --> 00:47:56,760 Can you prove the source of the seed money for the company you recently set up? 343 00:47:57,580 --> 00:47:58,610 What? 344 00:47:58,610 --> 00:48:02,690 When the scope of investigation is expanded, that will be included also, so get ready. 345 00:48:02,690 --> 00:48:06,660 Hey, Kim In Kyung! Hey! 346 00:48:11,500 --> 00:48:16,220 I have to be dressed up like this so that I can be released quickly, don't you think? 347 00:48:16,220 --> 00:48:20,660 Honey. 348 00:48:21,310 --> 00:48:25,840 Handkerchief. How romantic. 349 00:48:26,960 --> 00:48:28,600 Director Oh. 350 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Yes sir. 351 00:48:29,600 --> 00:48:33,760 Just in case I'm tied up there, please take care of my Madam Lily. 352 00:48:33,760 --> 00:48:36,930 Don't say stuff like that. 353 00:48:37,710 --> 00:48:40,260 I hear that it will be a short investigation. 354 00:48:40,260 --> 00:48:43,420 That's what we were all told. 355 00:48:44,200 --> 00:48:46,740 It has to. 356 00:50:04,900 --> 00:50:06,890 Are you going? 357 00:50:06,890 --> 00:50:10,430 Just for a night. Right? 358 00:50:10,430 --> 00:50:12,940 That's up to you sir, they say. 359 00:50:12,940 --> 00:50:14,580 What are we going to do. 360 00:50:14,580 --> 00:50:17,460 Your husband will be accompanying me. 361 00:50:18,460 --> 00:50:21,910 Honey, you need to try harder. 362 00:50:21,910 --> 00:50:25,110 I still like this guy. 363 00:50:25,820 --> 00:50:29,290 Please calm them down so they won't be too shocked. 364 00:50:29,290 --> 00:50:31,680 I will. 365 00:50:31,680 --> 00:50:34,830 Let's all calm down. 366 00:50:35,950 --> 00:50:38,100 What? 367 00:50:41,400 --> 00:50:44,420 - Let's go now. - Alright. 368 00:51:52,190 --> 00:51:55,450 Stop putting on an act! You detestable woman! 369 00:51:55,450 --> 00:51:59,950 Whenever this happens, you always gain something! 370 00:51:59,950 --> 00:52:05,130 Let go of me! Oh Hye Won, you're exactly the same! 371 00:52:06,150 --> 00:52:08,430 Let go of me! 372 00:52:08,430 --> 00:52:10,820 I'm so sick of this. 373 00:52:10,820 --> 00:52:13,340 Why is she so noisy? 374 00:52:13,340 --> 00:52:15,450 You've worked hard. 375 00:52:17,180 --> 00:52:19,780 Why couldn't you be reached? 376 00:52:22,160 --> 00:52:26,580 I'm sorry. I fell asleep at the office. 377 00:52:33,480 --> 00:52:37,300 Whether this will become an opportunity or a crisis, I don't know, 378 00:52:37,300 --> 00:52:41,230 but if it gets taken care of without any gain, it will be a little wasteful. 379 00:52:42,720 --> 00:52:44,520 I don't know. 380 00:52:46,290 --> 00:52:48,210 For now, go in and rest. 381 00:52:48,210 --> 00:52:53,620 You put in so much effort into the making of your favorite student's concert. 382 00:52:57,150 --> 00:53:01,040 - Will you be okay? Should I stay with you... - No. 383 00:53:01,040 --> 00:53:03,730 You have a private life too. 384 00:53:14,900 --> 00:53:18,830 Then... sleep well. 385 00:54:12,180 --> 00:54:14,180 What happened? 386 00:54:17,770 --> 00:54:19,370 Taken to the prosecutor's office. 387 00:54:20,910 --> 00:54:23,950 Do you know that I was searching for you? 388 00:54:26,180 --> 00:54:28,650 I don't know. 389 00:54:28,650 --> 00:54:30,980 Then how did you know to go? 390 00:54:33,110 --> 00:54:35,300 I got a call. 391 00:56:12,800 --> 00:56:15,070 Tell the employees not to be disturbed. 392 00:56:15,070 --> 00:56:17,770 Are we at war? 393 00:56:17,770 --> 00:56:19,920 I understand. 394 00:56:19,920 --> 00:56:24,460 Young Woo's husband seemed to set you aside and tell you something yesterday. 395 00:56:25,760 --> 00:56:29,890 He said that he'd review the foundation's books so I sent them over this morning. 396 00:56:29,890 --> 00:56:32,030 Crazy bastard. 397 00:56:35,030 --> 00:56:37,650 He said that he received them. 398 00:56:37,650 --> 00:56:40,280 He's asking for a phone call... 399 00:56:41,760 --> 00:56:45,120 Call him and see what he says. 400 00:56:45,120 --> 00:56:48,540 By chance, before I call him, is there something I should know? 401 00:56:48,540 --> 00:56:51,030 Is there anything you don't know? 402 00:57:07,560 --> 00:57:10,560 Yes, Managing Director Kim. 403 00:57:10,560 --> 00:57:13,550 Oh, among the files, a few of them 404 00:57:13,550 --> 00:57:16,400 require passwords to be opened. 405 00:57:16,400 --> 00:57:19,180 I wrote it down at the end of the email. 406 00:57:20,360 --> 00:57:22,040 Yes. 407 00:57:23,560 --> 00:57:26,930 If you look at it, you'll come to realize that the Arts Foundation 408 00:57:26,930 --> 00:57:30,820 has nothing to do with the Chairman's private accounts. 409 00:57:32,160 --> 00:57:33,590 Yes. 410 00:57:35,440 --> 00:57:37,860 Yes. I understand. 411 00:57:43,560 --> 00:57:45,680 He's asking to meet. 412 00:57:48,000 --> 00:57:51,600 They try to throw everything off whenever they get a chance. 413 00:57:52,600 --> 00:57:57,790 That bastard is using this opportunity to see how much I pulled out by coaxing the Chairman. 414 00:57:57,790 --> 00:58:00,350 He's trying to find that out. 415 00:58:00,350 --> 00:58:04,800 That may be true. That content is always erased down to the hard drive. 416 00:58:04,800 --> 00:58:08,030 It's only saved on a USB. 417 00:58:08,030 --> 00:58:10,130 - That's how it should be, of course. - But 418 00:58:10,130 --> 00:58:13,530 there are a lot of things that we should be careful of, 419 00:58:13,530 --> 00:58:16,980 so it would be better for you to stay away from Mrs. Baek for a while. 420 00:58:18,450 --> 00:58:20,290 All right. 421 00:58:21,570 --> 00:58:24,980 But how come you don't change your plaque? 422 00:58:24,980 --> 00:58:27,980 You're still the Planning Director. 423 00:58:27,980 --> 00:58:30,600 "Vice CEO is a temporary thing." 424 00:58:30,600 --> 00:58:34,840 "The word 'Vice' will be taken off soon." Is that what this is all about? 425 00:58:36,170 --> 00:58:38,260 Let your mood subside. 426 00:58:39,240 --> 00:58:40,960 Go on then. 427 00:58:40,960 --> 00:58:43,170 Report it to me after you meet him. 428 00:58:43,170 --> 00:58:44,390 Yes. 429 00:58:44,390 --> 00:58:47,080 Send in Secretary Wang. 430 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 Yes. 431 00:59:04,610 --> 00:59:06,660 Go inside. 432 00:59:06,660 --> 00:59:08,460 Ok. 433 00:59:31,560 --> 00:59:33,970 Is she... in relationship? 434 00:59:33,970 --> 00:59:35,260 Pardon? 435 00:59:36,270 --> 00:59:39,170 I heard that you guys get together often. 436 00:59:39,170 --> 00:59:41,310 You haven't picked up on anything? 437 00:59:45,030 --> 00:59:47,250 It's just a thought. 438 00:59:48,890 --> 00:59:50,560 Hye Won... 439 00:59:52,330 --> 00:59:54,520 Director Oh... 440 00:59:54,520 --> 01:00:00,390 Among her friends, she is known for being incapable of having relationships, but 441 01:00:00,390 --> 01:00:03,720 these days for some reason... 32148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.