All language subtitles for Sayen (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,222 LES INÉGALITÉS PRÉSENTES DANS NOTRE PATRIE 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,517 VIENNENT DU PASSÉ ET SONT TOUJOURS D'ACTUALITÉ. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,394 C'EST UNE ÉVIDENCE. 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,312 SINCÉRITÉ, LE CHILI INTIME EN 1910 DR J. VALDÉS CANGE 7 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 TROIS JOURS PLUS TÔT 8 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Je vous salue, Ngen, pour que vous me laissiez passer. 9 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 J'avais une grand-mĂšre. Vraiment bornĂ©e. 10 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 C'est sĂ»r. 11 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Juste Ă  temps pour le wĂŒĂ±oy tripantu. 12 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Oui. 13 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 - Bonjour ! - Bonjour ! 14 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Bonjour ! 15 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Ça faisait une Ă©ternitĂ© ! Tu es bien arrivĂ©e ? 16 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 TrĂšs bien. 17 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 - Je suis content de te voir. - Merci. 18 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 - Ça faisait longtemps. - Trop longtemps. 19 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Papa ! 20 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Papa ! 21 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 Papa ! 22 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 Papa ! 23 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Papa ! 24 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Papa ! 25 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Sale huinca ! 26 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 Papa ! 27 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Papa ! 28 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Papa ! 29 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Elle a crachĂ© sur Lihuel et il la poursuivait. 30 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Mais elle s'est arrĂȘtĂ©e et elle s'est mise Ă  pleurer. 31 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel s'est envolĂ© ! 32 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Sayen, on est tous ravis de ton retour. 33 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Ta grand-mĂšre, la communautĂ©, 34 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 et surtout... 35 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 JosĂ© est ravi. 36 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Regarde sa tĂȘte. 37 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 - Moi ? - Oui. 38 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Bienvenue. 39 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 - SantĂ© ! - SantĂ© ! 40 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 - Jusqu'Ă  la victoire ! - Jusqu'Ă  la victoire ! 41 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Oui, je me souviens. 42 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Elmapun nous donne ce qu'on doit protĂ©ger. 43 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Les Ngen-mawida vivent en toi. 44 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Ils parlent aux autres ĂȘtres en langue sacrĂ©e. 45 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 C'est le savoir des Mapuches. 46 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Grand-mĂšre ! Des gens te cherchent. 47 00:16:10,345 --> 00:16:14,182 PARC NATIONAL WALLMAPU 48 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES APPEL... 49 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Grand-mĂšre ! Prends tes affaires. On doit prĂ©venir tout le monde ! 50 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Ces hommes sont lĂ  pour forer dans la montagne. 51 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 On doit y aller, grand-mĂšre ! 52 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 Ils sont armĂ©s ! 53 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Ne leur parle pas. Ils ne font que mentir. 54 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Il a parlĂ© avec son pĂšre, grand-mĂšre. 55 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Grand-mĂšre. 56 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Grand-mĂšre. 57 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 - Bonjour, Ilwen ! - Bonjour ! 58 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Je t'Ă©coute. 59 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 C'est elle qui m'a fait venir. 60 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Je veux ĂȘtre une guerriĂšre. 61 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Mais tu es une femme. 62 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 La fille d'Aukan... Je ne peux pas. 63 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Je n'entraĂźne pas les femmes ! 64 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Pourquoi ? 65 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Pourquoi ? 66 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 C'est comme ça. 67 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Depuis la nuit des temps, les guerriers, c'est les hommes. 68 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 EmmĂšne-la, Ilwen. 69 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Je t'en prie. 70 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Et si je te bats ? 71 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Tu as beaucoup de courage. Mais ça ne suffit pas. 72 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Ouste. 73 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Qui est le suivant ? 74 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Je veux ĂȘtre une guerriĂšre comme mon pĂšre ! 75 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 ArrĂȘte de m'embĂȘter. Lihuel. EmmĂšne-la. 76 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 LĂąche-moi ! 77 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Sois fort ! 78 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Debout. 79 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Viens, Lihuel. 80 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Notre entraĂźnement, c'est bien plus que combattre. 81 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Vous apprendrez la vigilance. 82 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Vous vous oublierez pour aider les faibles. 83 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Pour notre combat ! 84 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Je t'aime, grand-mĂšre. 85 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Pour notre combat ! 86 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen ! JosĂ© ! Plus de force ! 87 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Aiguisez-les ! 88 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Courez ! Plus vite ! 89 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen ! 90 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Attention ! 91 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Debout ! 92 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Bien jouĂ© ! 93 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Je vois l'esprit guerrier de ton pĂšre grandir en toi ! 94 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Sale huinca. EspĂšce de traĂźtre. 95 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 APPEL MÁXIMO 96 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Bonjour, grand frĂšre ! 97 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Grand frĂšre ! 98 00:55:34,915 --> 00:55:36,667 POLICE DU CHILI 99 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi ! 100 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Tu es un vrai guerrier ! 101 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Silence. 102 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Oui. 103 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Non, eux sont en danger. 104 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Ils nous trouveraient. On va se prĂ©parer. 105 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 La tĂȘte de ces huincas... 106 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Laisse-le tranquille, Pedro. 107 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Merci, mon frĂšre. 108 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Ce con ne la ferme jamais, hein ? 109 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Exactement. 110 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 - Oui. - C'est ça. 111 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 On doit rĂ©flĂ©chir. 112 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Oui. 113 01:03:13,832 --> 01:03:15,375 LĂ , tu rĂ©flĂ©chis. 114 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro ! Cours, JosĂ© ! 115 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Trouve Sayen ! 116 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 JosĂ©. 117 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Il est vivant. 118 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Il est dans la montagne. Il... 119 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MÁXIMO TORRES Appel entrant 120 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weichafe. 121 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Je suis Ă©puisĂ©e. 122 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Vraiment, JosĂ©. 123 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Tu as toujours Ă©tĂ© plus forte que moi. 124 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Je ne parle pas de tes coups. 125 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 - Tu n'as jamais peur. 126 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Ma grand-mĂšre est morte. 127 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Ce n'est pas ta faute, Sayen. 128 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 - Non ! - Cours, Sayen ! 129 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 - Non ! - Cours ! 130 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Maintenant ! 131 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 NORD - SANTIAGO - SUD 7828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.