All language subtitles for Renegades.2022.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English-da (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,922 --> 00:01:53,191 OX-2 está en el aire. 2 00:01:53,291 --> 00:01:56,194 Repito, OX-2 está en el aire. 3 00:02:06,003 --> 00:02:09,274 Rehenes... ¿dónde están? 4 00:02:11,610 --> 00:02:13,678 ¿Dónde están, imbécil? 5 00:02:15,846 --> 00:02:18,216 Acercándose al objetivo, T menos 30 segundos. 6 00:02:18,316 --> 00:02:19,316 Afirmativo. 7 00:02:20,452 --> 00:02:22,153 Es hora de bajar, señor. 8 00:02:22,254 --> 00:02:23,254 Dos minutos. 9 00:02:24,723 --> 00:02:26,224 Señor, tenemos que irnos. 10 00:02:27,392 --> 00:02:29,494 Vé tu. 11 00:02:29,594 --> 00:02:31,862 Retrocedan. ¡Dije que retrocedan! 12 00:02:35,433 --> 00:02:38,002 ¿Dónde están? 13 00:02:38,102 --> 00:02:41,239 Nunca te lo diré. 14 00:02:46,511 --> 00:02:48,246 No me hagas preguntar de nuevo. 15 00:02:48,346 --> 00:02:50,148 Nunca los encontrarás. 16 00:02:55,620 --> 00:02:57,188 Sigue. 17 00:02:57,289 --> 00:03:00,425 Hazlo. Hazlo. 18 00:03:00,525 --> 00:03:02,527 Hazlo, quieres hacerlo. 19 00:03:02,627 --> 00:03:03,827 Hazlo. 20 00:03:13,204 --> 00:03:14,071 Orden de Disparo. 21 00:03:14,172 --> 00:03:17,642 Por favor confirmar. Confirmar, cambio. 22 00:05:18,028 --> 00:05:20,532 Hola jefe. 23 00:05:20,632 --> 00:05:21,533 ¿Está bien? ¿Está bien? 24 00:05:21,633 --> 00:05:22,534 Encantado de verte, amigo. 25 00:05:22,634 --> 00:05:23,634 Te ves genial, jefe. 26 00:05:23,668 --> 00:05:24,779 Toma con calma esas cosas. 27 00:05:24,803 --> 00:05:25,843 Si, si, si. Bien. 28 00:05:25,936 --> 00:05:27,016 ¿Qué tenemos ahí? 29 00:05:27,104 --> 00:05:29,307 Aquí en la bolsa, dos mil, jefe. 30 00:05:29,407 --> 00:05:30,308 ¿Dos mil? 31 00:05:30,408 --> 00:05:31,209 Dos mil. 32 00:05:31,309 --> 00:05:32,610 - Esa es una buena semana. - Buena semana. 33 00:05:32,710 --> 00:05:33,878 ¿Qué más? 34 00:05:33,977 --> 00:05:36,514 Andre tiene algo que mostrarte. 35 00:05:36,614 --> 00:05:37,849 Honestamente, ¿qué? 36 00:05:37,948 --> 00:05:38,948 ¿Savo? 37 00:05:38,982 --> 00:05:40,118 Vea esto, jefe. 38 00:06:07,345 --> 00:06:08,880 Frescas en la mañana, jefe. 39 00:06:08,979 --> 00:06:10,482 ¿Te parecen frescas, Andre? 40 00:06:13,551 --> 00:06:14,452 - No, no lo parecen. - No, no. 41 00:06:14,552 --> 00:06:16,053 Esa es la respuesta correcta. 42 00:06:16,154 --> 00:06:18,055 Tal vez esa de allí. 43 00:06:18,156 --> 00:06:19,990 Ponte serio, ¿quieres, amigo? 44 00:06:20,090 --> 00:06:21,526 Por el amor de Dios, es de mi negocio 45 00:06:21,626 --> 00:06:22,827 que estamos hablando, ¿verdad? 46 00:06:22,927 --> 00:06:25,028 ¡Límpialas! 47 00:06:25,129 --> 00:06:26,540 Joder, lávalas, haz lo que quieras. 48 00:06:26,564 --> 00:06:28,409 Solo asegúrate de que se vean bien para el burdel mañana. 49 00:06:28,433 --> 00:06:30,568 Muy simple. ¿Crees que puedes hacer eso? 50 00:06:30,668 --> 00:06:32,470 - Sí. - Adelante. 51 00:06:34,004 --> 00:06:35,206 Benny. 52 00:06:38,276 --> 00:06:39,444 ¿Lo solucionaste? 53 00:06:39,544 --> 00:06:40,745 Está hecho, jefe. 54 00:06:40,845 --> 00:06:41,845 Muéstrame el camino. 55 00:06:44,081 --> 00:06:45,783 Bien, bien. 56 00:06:48,386 --> 00:06:50,020 Una fuera de la puerta. Vamos. 57 00:06:50,121 --> 00:06:51,356 Todo está bien ahora. Vamos. 58 00:06:55,058 --> 00:06:56,194 Vamos. 59 00:07:27,125 --> 00:07:28,760 Vete a la mierda. 60 00:07:28,860 --> 00:07:29,861 Te lo advertí. 61 00:07:29,961 --> 00:07:31,362 Te dije exactamente lo que pasaría 62 00:07:31,462 --> 00:07:34,666 si seguías haciendo negocios en mi territorio, ¿no? 63 00:07:34,766 --> 00:07:37,135 Ahora ves, la diferencia entre tú y yo 64 00:07:37,235 --> 00:07:39,404 es que mi cartera de negocios se está expandiendo. 65 00:07:39,504 --> 00:07:42,974 Mientras que el tuyo, bueno, tu parche se está haciendo más pequeño. 66 00:07:43,073 --> 00:07:44,418 En última instancia, vas a terminar 67 00:07:44,442 --> 00:07:47,779 de hacer negocios en mi territorio. Entonces, ¿sabes qué? 68 00:07:47,879 --> 00:07:49,047 ¿Qué? 69 00:07:49,147 --> 00:07:50,991 Creo que es hora de que te vayas de mi ciudad, 70 00:07:51,015 --> 00:07:52,250 eso es. 71 00:07:52,350 --> 00:07:56,521 ¿Tu ciudad? Tienes 40 jodidos, cabrón. 72 00:08:00,992 --> 00:08:04,028 Bueno, así era. Pero ya no. 73 00:08:04,162 --> 00:08:08,266 Ahora, no sabes la jodida suerte que tienes 74 00:08:08,366 --> 00:08:09,934 Voy a dejarte vivir. 75 00:08:10,034 --> 00:08:11,336 Verás, necesito enviar un mensaje. 76 00:08:11,436 --> 00:08:14,172 a esos gilipollas que trabajan para tí. 77 00:08:14,272 --> 00:08:15,607 Ahora escucha esto con mucha atención, 78 00:08:15,707 --> 00:08:16,941 maldito idiota. 79 00:08:17,041 --> 00:08:18,309 El mensaje es, 80 00:08:18,409 --> 00:08:21,946 vuelves a vender un gramo de cocaína en mi territorio, 81 00:08:22,046 --> 00:08:24,215 y les cortaré a todos sus malditas cabezas 82 00:08:24,315 --> 00:08:26,551 y las enviaré a sus familiares más cercanos. 83 00:08:26,651 --> 00:08:29,153 Oh, espero que entiendas eso, amigo. 84 00:08:31,422 --> 00:08:33,024 Pinche. 85 00:08:33,124 --> 00:08:34,844 Esta será la última vez que hagas eso. 86 00:08:34,926 --> 00:08:36,761 Envíalo a la habitación roja, ¿quieres? 87 00:08:46,571 --> 00:08:47,939 Mayor Carver. 88 00:08:48,039 --> 00:08:50,074 Es bueno verte, chico. 89 00:08:50,174 --> 00:08:51,542 Sabes, uno de los chicos me dijo 90 00:08:51,643 --> 00:08:53,544 que andabas aquí, por en el parque. 91 00:08:55,046 --> 00:08:57,215 Sí, yo... Lo siento, dejé de ir 92 00:08:57,315 --> 00:09:00,184 a las sesiones, señor. Estaba ocupado de antes. 93 00:09:00,284 --> 00:09:02,053 Oh, bueno, olvídalo. 94 00:09:02,153 --> 00:09:04,155 Ya sabes, simplemente no lo conviertas en un hábito. 95 00:09:04,255 --> 00:09:06,791 Los chicos, se estaban acostumbrando a ti. 96 00:09:06,891 --> 00:09:08,493 ¿Qué hay con esa bolsa? 97 00:09:10,728 --> 00:09:12,363 Eso no es nada. 98 00:09:14,198 --> 00:09:15,767 Sé sincero conmigo, chico. 99 00:09:15,867 --> 00:09:18,169 ¿Dónde te estás quedadando? 100 00:09:18,269 --> 00:09:20,471 Estoy moviéndome entre dos lugares en este momento. 101 00:09:20,571 --> 00:09:25,410 Bueno, tengo una habitación libre en casa. 102 00:09:25,510 --> 00:09:28,913 Tiene un catre y algunos cajones y... 103 00:09:29,013 --> 00:09:33,451 Bueno, es básico, pero es tuyo mientras lo necesites. 104 00:09:33,551 --> 00:09:37,422 Y tengo algunas camisas de repuesto. Usa lo que quieras. 105 00:09:39,190 --> 00:09:40,458 No podría hacer eso, señor. 106 00:09:40,558 --> 00:09:42,827 Oh, sí, puedes, y lo harás. 107 00:09:42,927 --> 00:09:44,805 Sabes, tu viejo hubiera hecho lo mismo 108 00:09:44,829 --> 00:09:47,166 por mi pequeña Judy si necesitaba ayuda. 109 00:09:47,265 --> 00:09:50,601 Además, yo... ya no estoy mucho últimamente. 110 00:09:50,702 --> 00:09:53,371 Con una amiga, ¿verdad, señor? 111 00:09:53,471 --> 00:09:56,941 No, no. Me quedaré en casa de Judy, ya sabes. 112 00:09:57,041 --> 00:10:02,046 Son cosas personales. Ya sabes, cosas de padre e hija. 113 00:10:02,147 --> 00:10:03,481 ¿Algo que pueda hacer? 114 00:10:03,581 --> 00:10:06,617 Lo que puedes hacer por mí es aprender a aceptar ayuda. 115 00:10:06,718 --> 00:10:09,754 Y tal vez una afeitada y un corte de pelo. ¿Qué dices? 116 00:10:09,854 --> 00:10:12,056 Vamos, vamos y te conseguiremos una reunión después. 117 00:10:12,157 --> 00:10:13,958 Vamos. 118 00:10:35,680 --> 00:10:38,150 Entonces, escuché que te gusta jugar al golf, ¿verdad, amigo? 119 00:10:38,249 --> 00:10:40,219 Parece un buen golfista, jefe. 120 00:10:40,318 --> 00:10:42,253 Bien podría jodidamente ponerlo en desventaja. 121 00:10:45,990 --> 00:10:46,990 De frente. 122 00:10:52,563 --> 00:10:53,631 Jesús. 123 00:10:53,731 --> 00:10:55,676 Cauteriza la puta mano, llévalo de vuelta al club 124 00:10:55,700 --> 00:10:58,870 y asegúrate de que todos lo vean, ¿si? 125 00:11:01,272 --> 00:11:02,406 Mierda. 126 00:11:13,317 --> 00:11:15,353 Oye, te ves muchísimo mejor. 127 00:11:15,453 --> 00:11:17,054 ¿Estás listo para la reunión? 128 00:11:17,156 --> 00:11:19,023 Estoy tan listo como nunca lo estaré. 129 00:11:19,124 --> 00:11:20,124 Vamos a hacerlo. 130 00:11:21,659 --> 00:11:22,794 Vamos a hacerlo. 131 00:12:13,278 --> 00:12:15,280 ¡Oye! 132 00:12:15,379 --> 00:12:16,881 Adelante. Vamos, hermano. 133 00:12:18,983 --> 00:12:20,185 Mira lo que he encontrado. 134 00:12:20,285 --> 00:12:21,686 - Hola señor. - ¿Como estas? 135 00:12:21,786 --> 00:12:23,026 - Ha pasado tiempo. - ¿Estás bien? 136 00:12:23,054 --> 00:12:24,388 Vamos muchachos, vamos. 137 00:12:34,665 --> 00:12:36,734 Hazme un favor... Retira a ese idiota, 138 00:12:36,834 --> 00:12:38,502 tenemos que enviar un mensaje, ¿Bien? 139 00:12:38,603 --> 00:12:39,704 - Está hecho. - Okey. 140 00:12:39,804 --> 00:12:41,072 Llamaré a Savo. 141 00:12:43,541 --> 00:12:46,611 Y cuando salí de la guerra, Barbara estaba allí. 142 00:12:46,711 --> 00:12:50,581 Cuando estábamos hasta el cuello de sangre y barro, 143 00:12:50,681 --> 00:12:54,518 ella tenía esta habilidad de alejarme de la... 144 00:12:54,619 --> 00:12:59,224 de los malos pensamientos y la... la oscuridad, ya sabes. 145 00:12:59,324 --> 00:13:02,093 Y ella... ella me trajo a la esperanza. 146 00:13:03,694 --> 00:13:06,731 Lo siento, has... Ya has oído todo esto antes. 147 00:13:08,566 --> 00:13:09,600 Está bien, Harris. 148 00:13:09,700 --> 00:13:10,878 Ese es el punto de todo esto, ¿no? 149 00:13:10,902 --> 00:13:13,372 Hablamos de eso. Lo sacamos a la luz 150 00:13:13,471 --> 00:13:15,640 incluso si hemos pasado por todo esto antes. 151 00:13:19,410 --> 00:13:22,747 Ya sabes, yo, Peck y Woody, 152 00:13:22,847 --> 00:13:25,783 Estábamos juntos en la misma unidad, sabes. 153 00:13:25,883 --> 00:13:29,254 Tuvimos algunos amigos que perdimos en el camino. 154 00:13:29,354 --> 00:13:32,757 Tres de los tipos que estaban con nosotros se pegaron un tiro. 155 00:13:35,626 --> 00:13:39,364 Sí, yo volví después de unos años de trabajo mercenario, 156 00:13:39,463 --> 00:13:40,507 y como todos sabemos, no hay nada como 157 00:13:40,531 --> 00:13:42,367 el trabajo mercenario para joderte. 158 00:13:42,466 --> 00:13:44,769 Me acerqué mucho 159 00:13:44,869 --> 00:13:46,904 a mí mismo un par de veces. 160 00:13:48,373 --> 00:13:49,850 De todos modos, un día, entro en un pub, 161 00:13:49,874 --> 00:13:51,642 no como éste, era una verdadera mierda, 162 00:13:51,742 --> 00:13:53,911 y ahí está el viejo Woody sentado solo, 163 00:13:54,011 --> 00:13:56,281 y estaba realmente malhumorado. 164 00:13:56,381 --> 00:13:57,424 El estaba sentado justo al lado 165 00:13:57,448 --> 00:13:59,884 de toda una línea de vasos de pinta vacíos. 166 00:13:59,984 --> 00:14:01,619 No olvides los de shot. 167 00:14:01,719 --> 00:14:03,955 Sí, eras un desastre empapado, amigo mío. 168 00:14:04,055 --> 00:14:06,457 De todos modos, fue entonces cuando me di cuenta de que me necesitabas; 169 00:14:06,557 --> 00:14:08,327 que todos nos necesitábamos. 170 00:14:08,427 --> 00:14:09,593 Entonces, compré este lugar 171 00:14:09,694 --> 00:14:11,929 y luego nos juntamos con Carver y Harris, 172 00:14:12,029 --> 00:14:14,699 y aquí estamos todos. 173 00:14:14,799 --> 00:14:17,302 El punto es que no puedes dejar a un hombre atrás 174 00:14:17,402 --> 00:14:19,737 incluso cuando la guerra ha terminado, y terminado con él también. 175 00:14:19,837 --> 00:14:22,840 Ya sabes, estos chicos, me ayudaron a enfrentar el pasado. 176 00:14:22,940 --> 00:14:25,977 porque enfrentamos el dolor como una unidad. 177 00:14:26,077 --> 00:14:27,745 Y es por estos chicos de aquí 178 00:14:27,845 --> 00:14:29,914 que podría llegar a ser un buen padre. 179 00:15:43,288 --> 00:15:44,688 ¿Quién diablos eres? 180 00:15:44,789 --> 00:15:45,856 ¿Nate vive aquí? 181 00:15:45,956 --> 00:15:48,360 No. Vete a la mierda. 182 00:15:48,460 --> 00:15:50,928 ¿Estás segura de que Nate no vive aquí? 183 00:15:51,028 --> 00:15:52,029 No. 184 00:15:52,130 --> 00:15:54,499 Planta baja, puerta número tres, puerta gris. 185 00:16:33,438 --> 00:16:36,141 ¡Espera! 186 00:16:41,612 --> 00:16:42,880 Disparos en las Torres, 187 00:16:42,980 --> 00:16:44,014 ¡disparos de fuego! 188 00:16:44,116 --> 00:16:46,016 Envíe una unidad armada y una ambulancia de inmediato. 189 00:17:19,917 --> 00:17:21,253 El apartamento está limpio. 190 00:17:22,587 --> 00:17:23,787 Nate está muerto. 191 00:17:23,888 --> 00:17:25,055 Ya voy. 192 00:17:42,607 --> 00:17:43,941 Entonces, ahora, Sr. Burton, 193 00:17:44,041 --> 00:17:46,744 ¿Tienes ganas de compartir algo con nosotros hoy? 194 00:17:48,413 --> 00:17:49,680 Bueno... 195 00:17:49,780 --> 00:17:51,100 Sí, estamos aquí para escuchar, chico. 196 00:17:51,149 --> 00:17:52,584 Vamos. 197 00:17:52,683 --> 00:17:54,386 3728 Fusilero Burton, 198 00:17:54,486 --> 00:17:58,323 Suboficial, Segundo Batallón Royal Green Jackets. 199 00:17:58,423 --> 00:18:02,260 Yo... bien... 200 00:18:05,564 --> 00:18:07,831 He estado teniendo pesadillas. 201 00:18:11,001 --> 00:18:12,537 Bueno, no son pesadillas, ¿verdad? 202 00:18:12,637 --> 00:18:15,373 Son recuerdos, son flashes, 203 00:18:15,473 --> 00:18:17,708 y son tan jodidamente reales. 204 00:18:21,646 --> 00:18:28,520 Me uní a la escuela, ya saben, los pasos del padre. 205 00:18:28,620 --> 00:18:32,524 Operation Desert Shield, un juego de arcade. 206 00:18:32,624 --> 00:18:35,926 Y Bosnia. Eso... Eso no fue un juego. 207 00:18:36,927 --> 00:18:44,502 Fuí a Irak... Afganistán... Yemen. 208 00:18:47,572 --> 00:18:54,346 Tú... ves cosas, ya sabes, haces cosas y... 209 00:18:54,446 --> 00:18:56,181 te cortan hasta el hueso. 210 00:18:59,117 --> 00:19:02,320 Pero quieres terminar la gira, así que los entierras. 211 00:19:03,954 --> 00:19:08,159 Los entierras y crees que les has ganado. 212 00:19:10,128 --> 00:19:11,329 Pero solo mientras estás despierto... 213 00:19:22,207 --> 00:19:23,408 Ves cosas 214 00:19:27,312 --> 00:19:34,185 Y los recuerdos, ya sabes, son... son tan claros. 215 00:19:34,286 --> 00:19:36,154 Es tan real. 216 00:19:38,055 --> 00:19:40,392 Y luego, los buenos recuerdos, 217 00:19:40,492 --> 00:19:42,203 los que no tenían nada que ver con la guerra, 218 00:19:42,227 --> 00:19:45,530 simplemente se vuelven más distantes, más descoloridos. 219 00:19:47,666 --> 00:19:50,235 Y lo siguiente, sabes, 220 00:19:50,335 --> 00:19:54,172 es que estás durmiendo en un banco del cementerio 221 00:19:54,272 --> 00:19:57,908 cerca de la tumba de tu padre, tratando de averiguar porqué 222 00:19:58,008 --> 00:20:03,315 cada vez que cierras los ojos hay un maldito espectáculo de terror. 223 00:20:06,718 --> 00:20:07,985 Creo que es hora de una pinta. 224 00:20:08,085 --> 00:20:11,055 - Sí. - ¿De quién es el turno? 225 00:20:12,757 --> 00:20:14,492 Oh, sí. 226 00:20:14,592 --> 00:20:15,727 Oh, por favor. 227 00:20:15,826 --> 00:20:16,695 No, ¿qué quieres decir, por favor? 228 00:20:16,795 --> 00:20:17,795 Dale un descanso, camello. 229 00:20:17,828 --> 00:20:19,497 Métete las manos en esos bolsillos. 230 00:20:19,597 --> 00:20:22,334 Vamos. No, hombre. Por favor. No, no. 231 00:20:22,434 --> 00:20:24,302 Él nunca quiere una jodida bebida, nunca. 232 00:20:32,076 --> 00:20:35,180 Bueno, ¿cómo te pareció la sesión de hoy? 233 00:20:35,280 --> 00:20:38,783 Siento que se me quitó un peso al compartir. 234 00:20:38,882 --> 00:20:41,885 Sí, bueno, no es una cura, pero es un comienzo. 235 00:20:41,985 --> 00:20:42,886 Las cosas se pondrán mejor. 236 00:20:42,986 --> 00:20:43,986 ¿Quieres otra pinta? 237 00:20:44,021 --> 00:20:45,923 No, no, no. Me tengo que ir, chico. 238 00:20:46,023 --> 00:20:47,858 Tengo que ayudar a mi hija con algo. 239 00:20:47,958 --> 00:20:50,395 Toma la llave, siéntete como en casa 240 00:20:50,495 --> 00:20:53,231 y me pondré en contacto contigo en un par de días, ¿de acuerdo? 241 00:20:56,534 --> 00:20:57,635 Gracias, Mayor Carver. 242 00:20:59,404 --> 00:21:01,272 Gracias. 243 00:21:01,373 --> 00:21:02,440 Claro que sí. 244 00:21:24,061 --> 00:21:25,397 Oh, hola, exprimidor de ensaladas. 245 00:21:28,031 --> 00:21:29,933 Oye. Estamos cerrados, amigo. 246 00:21:30,033 --> 00:21:31,746 Sí, bueno, solo estoy aquí para ver a tu jefe. 247 00:21:31,770 --> 00:21:32,780 ¿No me escuchaste, amigo? 248 00:21:32,804 --> 00:21:34,071 Esta cerrado. 249 00:21:34,172 --> 00:21:35,038 Sabes, no lo creo 250 00:21:35,140 --> 00:21:36,841 Me gusta tu manera, amigo. 251 00:21:36,940 --> 00:21:40,378 Sabes, solía trabajar en una puerta, manteníamos el orden, 252 00:21:40,478 --> 00:21:42,347 y éramos educados. 253 00:21:42,447 --> 00:21:43,447 ¿Y sabes qué más? 254 00:21:43,481 --> 00:21:44,716 ¿Qué? 255 00:21:44,816 --> 00:21:48,820 Solíamos llevar corbata. Nos presentábamos correctamente. 256 00:21:48,919 --> 00:21:50,889 Sabes dónde va una corbata, ¿verdad? 257 00:21:50,988 --> 00:21:52,724 Alrededor de tu jodido cuello. 258 00:21:54,826 --> 00:21:56,026 Tienes razón. 259 00:22:13,545 --> 00:22:15,447 ¿Quién diablos eres? 260 00:22:15,547 --> 00:22:16,781 ¿Eres tu el dueño? 261 00:22:16,881 --> 00:22:18,416 Sí. 262 00:22:18,516 --> 00:22:20,852 ¿Cómo diablos entraste aquí de todos modos? 263 00:22:20,951 --> 00:22:22,953 Oh, está bien. Le mostré a Marcus mi identificación. 264 00:22:23,053 --> 00:22:24,689 Tengo más de 21. 265 00:22:30,195 --> 00:22:31,995 ¿Entonces qué quieres? 266 00:22:32,095 --> 00:22:33,832 Sólo quiero una pequeña charla contigo. 267 00:22:33,932 --> 00:22:36,468 ¿Charlar? ¿Acerca de que? 268 00:22:36,568 --> 00:22:38,736 Parece que hay un concejal local 269 00:22:38,837 --> 00:22:41,306 al que tus chicos están intimidando. 270 00:22:41,406 --> 00:22:44,876 Entonces, ¿qué diablos tiene que ver contigo? 271 00:22:44,975 --> 00:22:47,010 Bueno, yo voté por ella. 272 00:22:47,110 --> 00:22:49,314 Llámame un anciano preocupado. 273 00:22:49,414 --> 00:22:52,484 Les pido cortésmente que dejen de intimidarla. 274 00:22:52,584 --> 00:22:55,620 y tal vez solo ser un poco más discreto 275 00:22:55,720 --> 00:22:57,522 en la operación que llevas a cabo. 276 00:22:57,622 --> 00:22:59,257 ¿Operación? 277 00:22:59,357 --> 00:23:02,360 Ustedes no son demasiado sutiles en sus tratos. 278 00:23:02,460 --> 00:23:07,097 Ahora, puede que ella no vaya a la policía, pero alguien lo hará. 279 00:23:07,198 --> 00:23:10,902 ¿Y supongo que ese alguien serías tú? 280 00:23:11,001 --> 00:23:12,971 No es mi estilo, amigo. 281 00:23:13,070 --> 00:23:17,208 ¿Y cuál es exactamente tu estilo, amigo? 282 00:23:17,308 --> 00:23:19,878 Prefiero que no tengas que averiguarlo. 283 00:23:19,978 --> 00:23:24,148 Eso suena un poco como una amenaza para mí. 284 00:23:24,249 --> 00:23:26,851 Tómalo como quieras. 285 00:23:26,951 --> 00:23:28,271 Pero les estoy dando a ustedes la oportunidad de 286 00:23:28,319 --> 00:23:32,190 hacer algo honorable aquí, ¿de acuerdo? 287 00:23:32,290 --> 00:23:35,593 Entonces, piénsalo amigo. 288 00:23:50,575 --> 00:23:51,476 Sí, ¿quién es? 289 00:23:51,576 --> 00:23:53,645 Goram, tenemos un problema. 290 00:24:46,164 --> 00:24:47,231 Carver. 291 00:24:47,332 --> 00:24:48,409 Lo siento, no puedo comunicarme por teléfono ahora. 292 00:24:48,433 --> 00:24:50,335 Hey, Carver. Acabo de perder tu llamada. 293 00:24:50,435 --> 00:24:53,738 ¿Puedes volver a intentarlo más tarde? Adiós, gracias. 294 00:24:57,976 --> 00:25:01,079 Amigo, tengo la respuesta para ti. 295 00:25:01,179 --> 00:25:04,282 Tu respuesta es no. 296 00:25:04,382 --> 00:25:07,418 Bueno, ¿cuál pedazo de mierda quiere el primer golpe? 297 00:25:49,093 --> 00:25:51,929 ¡Whoo! ¿Quién eres tú? 298 00:25:52,030 --> 00:25:54,232 Eres la hija del comandante Carver, ¿verdad? 299 00:25:54,332 --> 00:25:56,200 Sí, sí, y... ¿Y tú quién eres? 300 00:25:56,300 --> 00:25:57,935 Soy amigo de tu papá. 301 00:25:58,036 --> 00:26:00,004 ¿Qué estás haciendo aquí? 302 00:26:00,104 --> 00:26:03,107 Dijo que podía quedarme. 303 00:26:03,207 --> 00:26:06,077 ¡Papá! ¡Papá! 304 00:26:06,177 --> 00:26:07,745 Él no está aquí. 305 00:26:07,845 --> 00:26:09,180 Bueno, ¿dónde está? 306 00:26:09,280 --> 00:26:11,549 Pensé que estaba contigo. 307 00:26:11,649 --> 00:26:14,886 No, él... No vino a casa anoche. 308 00:26:14,986 --> 00:26:19,124 Pensé que podría haberse quedado aquí después de su sesión de grupo. 309 00:26:19,223 --> 00:26:20,503 Normalmente lo hace, pero se fue. 310 00:26:20,591 --> 00:26:23,795 Dijo que tenía que ayudarte con algo. 311 00:26:23,895 --> 00:26:26,330 ¿Quién diablos eres? 312 00:26:26,431 --> 00:26:28,099 Mi nombre es Burton, Carl Burton. 313 00:26:28,199 --> 00:26:29,233 Sí. 314 00:26:29,333 --> 00:26:33,671 Mi papá solía estar en la misma unidad que... 315 00:26:33,771 --> 00:26:34,972 Burton, sí. 316 00:26:35,073 --> 00:26:39,077 Tu... tu papá estuvo en la misma unidad que el mío por un tiempo. 317 00:26:39,178 --> 00:26:40,545 Sí. 318 00:26:40,645 --> 00:26:45,550 Sí. Hablaba mucho de él. 319 00:26:45,650 --> 00:26:48,052 Bueno, estoy preocupada por mi papá. ¿Qué debo hacer? 320 00:26:48,153 --> 00:26:49,153 ¿Llamo a la policía? 321 00:26:49,188 --> 00:26:50,088 No creo que puedan hacer nada 322 00:26:50,189 --> 00:26:52,090 durante las primeras 24 horas, ¿sabes? 323 00:26:52,191 --> 00:26:54,459 Quiero decir, he llamado a todos sus amigos. 324 00:26:54,559 --> 00:26:56,828 y trató de llamar a Peck. 325 00:26:56,928 --> 00:26:58,130 Peck perdió la llamada, 326 00:26:58,229 --> 00:27:00,732 y ahora el teléfono de papá vá directo al correo de voz. 327 00:27:00,832 --> 00:27:01,566 ¿Sabes lo que quiso decir? 328 00:27:01,666 --> 00:27:03,868 cuando dijo que te ayudaría con algo? 329 00:27:03,968 --> 00:27:08,606 No. Solo llámame si sabes algo de él. 330 00:27:08,706 --> 00:27:10,142 Seguro. 331 00:27:10,241 --> 00:27:11,109 Mi número está en eso. 332 00:27:11,210 --> 00:27:13,077 Judy. 333 00:27:13,178 --> 00:27:15,079 Sí. Gracias. 334 00:27:15,180 --> 00:27:16,714 Adiós. 335 00:27:40,705 --> 00:27:43,441 ¿Señora Marsh? 336 00:27:43,541 --> 00:27:47,078 Señorita. Estoy divorciada. 337 00:27:47,179 --> 00:27:48,746 Soy el detective inspector Moore, 338 00:27:48,846 --> 00:27:51,183 y este es mi colega, el detective Collins. 339 00:27:51,282 --> 00:27:53,818 ¿Podemos entrar, por favor? 340 00:27:53,918 --> 00:27:55,052 ¿Qué ha pasado? 341 00:27:58,422 --> 00:28:01,926 Dios mío. Oh, no. 342 00:28:02,026 --> 00:28:03,828 No, no, no, no. 343 00:28:03,928 --> 00:28:07,999 Prometemos que vamos a averiguar quién hizo esto. 344 00:28:08,099 --> 00:28:11,636 Los haremos sufrir tanto como lo hicieron con tu padre. 345 00:28:23,948 --> 00:28:25,983 ¿Hola? 346 00:28:26,083 --> 00:28:27,618 Burton. 347 00:28:29,320 --> 00:28:30,922 Judy. 348 00:28:31,022 --> 00:28:33,125 Es mi papa. 349 00:28:33,225 --> 00:28:36,594 Él... 350 00:28:36,694 --> 00:28:38,429 ¿Qué? 351 00:28:38,529 --> 00:28:41,933 Fue encontrado ayer por la tarde, 352 00:28:42,033 --> 00:28:44,502 muerto en un canal. 353 00:28:46,904 --> 00:28:48,906 ¿Qué sucedió? 354 00:28:49,006 --> 00:28:50,541 Fué asesinado. 355 00:28:52,211 --> 00:28:54,478 ¿Que puedo hacer para ayudar? 356 00:28:56,781 --> 00:28:59,218 La policía te hará una visita. 357 00:28:59,318 --> 00:29:03,322 Les dije que estás en el apartamento y, 358 00:29:03,421 --> 00:29:08,059 umm, quieren información sobre sus últimos movimientos conocidos. 359 00:29:08,160 --> 00:29:10,461 Sí, por supuesto. 360 00:29:12,331 --> 00:29:19,271 Y, umm... te dejaré saber sobre el funeral. 361 00:29:19,370 --> 00:29:20,605 Si está bien, quiero decir, 362 00:29:20,705 --> 00:29:25,143 sería genial si pudieras venir. 363 00:29:25,244 --> 00:29:27,979 Mi papá realmente hubiera querido eso. 364 00:29:28,079 --> 00:29:30,215 Por supuesto que estaré allí. 365 00:29:30,315 --> 00:29:32,351 Burton. 366 00:29:32,450 --> 00:29:35,320 ¿Sí, Judy? 367 00:29:35,419 --> 00:29:37,855 Adiós. 368 00:29:37,955 --> 00:29:38,990 Adiós. 369 00:29:59,443 --> 00:30:00,978 ¿Señor Burton? 370 00:30:01,078 --> 00:30:02,381 Sí. 371 00:30:02,480 --> 00:30:04,548 ¿Podemos molestarle por un momento de tu tiempo? 372 00:30:05,917 --> 00:30:09,553 Tenemos entendido que estabas aquí la noche que desapareció. 373 00:30:09,654 --> 00:30:13,891 Sí. Me he estado quedando aquí. 374 00:30:13,991 --> 00:30:15,969 Era amigo de mi padre. Trabajaron juntos. 375 00:30:15,993 --> 00:30:21,933 Y nos cruzamos hace un mes más o menos 376 00:30:22,033 --> 00:30:24,769 y me reconoció, 377 00:30:24,869 --> 00:30:28,639 empezó a invitarme a las sesiones y... 378 00:30:28,739 --> 00:30:29,907 Así que te estaba ayudando. 379 00:30:30,007 --> 00:30:31,410 Sí. 380 00:30:31,509 --> 00:30:35,380 El fue muy amable. 381 00:30:35,479 --> 00:30:37,249 Bueno, por lo que Judy nos ha dicho, 382 00:30:37,349 --> 00:30:40,385 su padre hace todo lo posible para ayudar a los ex soldados. 383 00:30:40,484 --> 00:30:43,587 Queremos atrapar a quien haya hecho esto, Sr. Burton. 384 00:30:43,688 --> 00:30:46,891 ¿Mencionó algún trato con pandillas o...? 385 00:30:46,991 --> 00:30:50,429 ¿Pandillas? No. 386 00:30:50,528 --> 00:30:52,964 No, no mencionó ningún problema en absoluto. 387 00:30:53,064 --> 00:30:54,799 ¿Mencionó algo en particular? 388 00:30:54,899 --> 00:30:58,002 No, solo dijo: "Quédate aquí, chico, 389 00:30:58,102 --> 00:30:59,870 te veré en un par de días". 390 00:30:59,971 --> 00:31:03,808 Y me dijo que se quedaría en casa de Judy. 391 00:31:03,908 --> 00:31:07,245 Desearía poder hacer más para ayudar. 392 00:31:08,980 --> 00:31:12,184 Bueno. Mire, lo dejaremos Sr. Burton. 393 00:31:12,284 --> 00:31:14,952 Sabe, si hay algo en lo que pueda pensar, 394 00:31:15,052 --> 00:31:18,522 por favor, no dude en llamarnos. 395 00:31:33,771 --> 00:31:35,539 Gracias, Peck, por poner esto. 396 00:31:35,639 --> 00:31:37,242 Lo menos que puedo hacer, Judy. 397 00:31:40,511 --> 00:31:43,047 Judy. Qué hermoso servicio, amor. 398 00:31:43,148 --> 00:31:45,850 Sí, enorgulleciste a tu padre. 399 00:31:45,950 --> 00:31:47,419 Bien hecho, Judy. 400 00:31:47,518 --> 00:31:48,719 Gracias, caballeros. 401 00:31:48,819 --> 00:31:52,623 Cualquier cosa que necesites, nos avisas, ¿de acuerdo? 402 00:31:52,723 --> 00:31:55,260 Voy a salir y tomar un poco de aire. 403 00:31:55,360 --> 00:31:56,994 Hazlo. 404 00:31:57,094 --> 00:31:59,797 Gracias. 405 00:32:01,065 --> 00:32:02,566 Gracias. 406 00:32:34,732 --> 00:32:37,169 Espero que encuentren a esos bastardos, 407 00:32:37,269 --> 00:32:40,305 los encierren y tiren la maldita llave. 408 00:32:42,573 --> 00:32:46,811 Judy, lamento preguntar, pero esta cosa 409 00:32:46,911 --> 00:32:51,916 en lo que el mayor Carver te estaba ayudando, ¿qué era? 410 00:32:52,016 --> 00:32:54,618 Es que la policia me pregunto 411 00:32:54,718 --> 00:32:59,424 si Carver tenía tratos con pandillas. 412 00:32:59,524 --> 00:33:02,026 Soy concejal de este distrito, 413 00:33:02,127 --> 00:33:05,163 y ha habido un aumento significativo en el tráfico de drogas, 414 00:33:05,263 --> 00:33:06,931 así como de delitos violentos. 415 00:33:07,031 --> 00:33:09,033 Ahora, hice varias denuncias policiales. 416 00:33:09,134 --> 00:33:13,472 Luego, no mucho después, comencé a recibir amenazas. 417 00:33:13,572 --> 00:33:16,974 Estaba siendo intimidada, seguida, 418 00:33:17,074 --> 00:33:18,074 a veces amenazada de que 419 00:33:18,109 --> 00:33:21,812 si no dejaba de causar problemas, entonces... 420 00:33:21,912 --> 00:33:24,182 ¿Y le dijiste esto a tu papá? 421 00:33:24,282 --> 00:33:29,053 Si. Quiero decir, esta pandilla dirige la mayor parte de Londres ahora. 422 00:33:29,154 --> 00:33:31,055 ¿Y quién la dirige? 423 00:33:31,156 --> 00:33:34,459 Su nombre es Goram. 424 00:33:34,559 --> 00:33:36,760 ¿Qué más le dijiste a tu papá? 425 00:33:36,861 --> 00:33:37,962 Bueno, está ese lugar 426 00:33:38,062 --> 00:33:39,598 que han estado usando con frecuencia. 427 00:33:39,697 --> 00:33:42,833 En una calle secundaria que sale de Leyton Avenue. 428 00:33:42,933 --> 00:33:44,969 ¿Por qué no le dijiste a la policía? 429 00:33:45,069 --> 00:33:48,173 Les he estado hablando de estas cosas durante meses, 430 00:33:48,273 --> 00:33:50,242 y no hacen nada. 431 00:33:50,342 --> 00:33:52,177 Estos tipos nunca hablan. 432 00:33:52,277 --> 00:33:55,980 Nada conduce nunca a las personas que dirigen las cosas. 433 00:33:56,080 --> 00:33:57,616 Me iré a casa 434 00:33:57,715 --> 00:34:00,851 ¿Le agradecerás a Peck otra vez de mi parte? 435 00:34:04,322 --> 00:34:05,890 Sobre el piso. Yo... 436 00:34:05,990 --> 00:34:08,393 Oh, no te preocupes por eso. 437 00:34:08,493 --> 00:34:10,027 Puedes quedarte. 438 00:34:18,370 --> 00:34:20,572 Bastardos sucios y apestosos. 439 00:34:20,671 --> 00:34:22,307 Sí. Bueno, estoy seguro de que todos estaríamos bien 440 00:34:22,407 --> 00:34:25,676 poniendo nuestras manos sobre los hijos de puta que hicieron esto, ¿eh? 441 00:34:25,776 --> 00:34:27,711 Oye, ven y únete a nosotros. 442 00:34:30,047 --> 00:34:31,192 ¿Qué pasaría si pudieras poner tus manos? 443 00:34:31,216 --> 00:34:32,816 sobre esos bastardos, señor? 444 00:34:32,917 --> 00:34:34,051 ¿Sabes algo? 445 00:34:36,621 --> 00:34:38,166 La concejala Judy ha estado teniendo problemas 446 00:34:38,190 --> 00:34:43,128 con una escoria callejera de bajo nivel dirigida por un hombre llamado Sr. Goram. 447 00:34:43,228 --> 00:34:45,029 La amenazaron. 448 00:34:45,130 --> 00:34:48,366 Creo que el mayor Carver trató de intervenir. 449 00:34:50,968 --> 00:34:53,205 Pero sé dónde opera esta escoria. 450 00:34:53,305 --> 00:34:59,109 Oh, ¿lo sabes? Entonces, ¿qué estás sugiriendo, eh? 451 00:34:59,211 --> 00:35:01,179 Escucha, puede que no sea la chispa más brillante 452 00:35:01,279 --> 00:35:04,915 en nuestro planeta, pero sé lo que está sugiriendo. 453 00:35:05,015 --> 00:35:06,551 Solo digo que el Mayor Carver 454 00:35:06,651 --> 00:35:08,486 fue muy bueno conmigo. 455 00:35:08,587 --> 00:35:11,456 Él trabaja con todos ustedes. 456 00:35:11,556 --> 00:35:14,326 Y lo que le pasó no está bien. 457 00:35:14,426 --> 00:35:15,660 No, no lo estuvo. 458 00:35:15,759 --> 00:35:18,697 Y la policía no lo arreglará, señor. 459 00:35:18,796 --> 00:35:22,667 Están doblados o demasiado asustados para hacer algo. 460 00:35:22,766 --> 00:35:24,135 Nunca se ha presentado ningún testigo, 461 00:35:24,236 --> 00:35:27,706 así que voy a hacer un reconocimiento. 462 00:35:27,805 --> 00:35:30,808 Voy a averiguar quiénes son los grandes nombres en este juego 463 00:35:30,908 --> 00:35:35,247 que ordenaron el golpe y me voy a enfrentar. 464 00:35:35,347 --> 00:35:40,050 Y lo haré solo, pero estoy buscando voluntarios. 465 00:35:40,151 --> 00:35:41,453 ¡Ha! 466 00:35:41,553 --> 00:35:44,256 Cálmate, hijo, cálmate. 467 00:35:44,356 --> 00:35:47,125 No sabes en lo que te estás metiendo. 468 00:35:47,225 --> 00:35:49,594 Esta nueva pandilla que corre por las calles, 469 00:35:49,694 --> 00:35:51,162 son jodidamente despiadados. 470 00:35:51,263 --> 00:35:52,623 Sí, bueno, pueden ser despiadados, 471 00:35:52,664 --> 00:35:54,666 pero no se han tratado con nosotros, ¿verdad? 472 00:35:54,798 --> 00:35:56,635 ¿Los Tres Magníficos? 473 00:35:56,735 --> 00:35:59,069 ¿Cuatro? No, estoy dentro. 474 00:36:00,771 --> 00:36:02,540 ¿Qué, estás jodidamente loco? 475 00:36:02,641 --> 00:36:04,376 Es una jodida misión suicida. 476 00:36:04,476 --> 00:36:06,444 Harris. 477 00:36:06,544 --> 00:36:08,146 Cada vez que como un maldito pastel de cerdo, 478 00:36:08,246 --> 00:36:11,182 eso es una misión suicida. Estoy dentro. 479 00:36:11,283 --> 00:36:13,083 No hay nada malo con los pasteles de cerdo. 480 00:36:20,458 --> 00:36:22,527 Bien, bien. 481 00:36:23,861 --> 00:36:26,797 Bien, ¿quieren irse en un puto resplandor de gloria? 482 00:36:26,897 --> 00:36:30,568 No me quedaré aquí solo para la próxima reunión. 483 00:36:30,669 --> 00:36:32,137 Estoy dentro. 484 00:36:33,605 --> 00:36:38,543 Entonces, volvemos a reunirnos aquí mañana y revisamos nuestro armamento. 485 00:36:40,712 --> 00:36:42,314 Hecho. 486 00:36:42,414 --> 00:36:43,548 Bueno. 487 00:36:45,049 --> 00:36:47,084 No estoy seguro de lo que tengo... 488 00:36:50,655 --> 00:36:51,655 Bien. 489 00:37:01,232 --> 00:37:03,735 Un par de cerdos vienen a verte. 490 00:37:03,834 --> 00:37:07,505 Está bien. 491 00:37:16,381 --> 00:37:17,749 Buenos días, Goram. 492 00:37:17,848 --> 00:37:19,184 ¿Qué necesitas, amor? 493 00:37:19,284 --> 00:37:20,844 Nos preguntábamos si tienes algo de tiempo 494 00:37:20,884 --> 00:37:22,853 para venir a hablar con nosotros en la estación. 495 00:37:22,953 --> 00:37:24,955 Oh, bueno, no hay absolutamente ninguna jodida posibilidad 496 00:37:25,055 --> 00:37:26,924 de que eso ocurra, ¿si? 497 00:37:27,024 --> 00:37:28,569 Pero si quieres hablar aquí mismo, estoy bien con eso. 498 00:37:28,593 --> 00:37:30,338 Asumo que se trata del viejo que fue asesinado, 499 00:37:30,362 --> 00:37:32,731 - ¿Tengo razón? - Entonces, ¿que sabes sobre eso? 500 00:37:32,831 --> 00:37:33,997 ¿Que sé? 501 00:37:34,098 --> 00:37:36,468 Bueno, está en todas las malditas noticias, ¿no? 502 00:37:36,568 --> 00:37:37,836 Echemos un vistazo aquí. 503 00:37:37,935 --> 00:37:41,339 "Héroe de guerra local asesinado". 504 00:37:41,439 --> 00:37:45,377 Sí, está justo aquí. Joder, te digo otra cosa. 505 00:37:45,477 --> 00:37:48,879 Me rompe el maldito corazón, lo hace. 506 00:37:50,548 --> 00:37:51,850 ¿Dónde estabas el lunes por la noche? 507 00:37:51,949 --> 00:37:54,084 entre las 11:00 pm y las 2:00 am? 508 00:37:54,185 --> 00:37:56,855 ¿Lunes en la noche? Joder, ¿dónde estaba... 509 00:37:56,954 --> 00:37:58,189 Estábamos jugando a las cartas, jefe. 510 00:37:58,289 --> 00:38:01,159 No, fuimos al puto... No, espera un minuto. 511 00:38:01,259 --> 00:38:02,993 El lunes fuimos a ver a mi madre, ¿no? 512 00:38:03,093 --> 00:38:05,163 No, no fuimos. Te lo apuesto. 513 00:38:05,263 --> 00:38:06,063 Eran cartas. 514 00:38:06,164 --> 00:38:08,566 Eran cartas, y me ganaste. 515 00:38:08,666 --> 00:38:10,435 Sí, cuatro o cinco de nosotros en realidad. 516 00:38:10,535 --> 00:38:13,003 Testigos, grabaciones de video, y todo lo demás 517 00:38:13,103 --> 00:38:15,005 - para ser honesto. - No esperaríamos nada menos. 518 00:38:15,105 --> 00:38:16,574 Sí, bueno, en ese caso, 519 00:38:16,674 --> 00:38:18,676 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 520 00:38:18,777 --> 00:38:20,678 Pensamos que te haríamos una visita, 521 00:38:20,779 --> 00:38:22,414 solo para que sepas que estamos pensando en ti. 522 00:38:22,514 --> 00:38:26,718 Oh, guau, qué conmovedor. Sabes, tal vez la próxima vez 523 00:38:26,818 --> 00:38:28,620 puedes enviar un maldito correo electrónico, 524 00:38:28,720 --> 00:38:30,855 y ahorrarte el tiempo de viaje. 525 00:38:30,954 --> 00:38:34,192 A menos, por supuesto, que quieras venir sola, 526 00:38:34,292 --> 00:38:36,895 y esa sería una historia completamente diferente, eso es. 527 00:38:36,994 --> 00:38:37,896 En tus sueños. 528 00:38:37,995 --> 00:38:39,831 ¿Sí, verdad? 529 00:38:39,930 --> 00:38:41,064 Seguiemos nuestro camino. 530 00:38:42,867 --> 00:38:43,967 Nos vemos, Goram. 531 00:38:45,537 --> 00:38:47,772 Ah, y asegúrese de enviar a esos testigos 532 00:38:47,872 --> 00:38:49,307 para hacer sus declaraciones... 533 00:38:50,675 --> 00:38:52,610 y trae el video. 534 00:38:52,710 --> 00:38:54,712 Con estampa de tiempo sería bueno. 535 00:39:02,720 --> 00:39:04,556 Malditos cerdos! 536 00:39:07,358 --> 00:39:09,394 Sácalos de mi maldito edificio! 537 00:39:09,494 --> 00:39:10,695 Hecho. 538 00:40:00,578 --> 00:40:02,814 Buenas tardes, señores. 539 00:40:02,914 --> 00:40:04,382 Los hemos estado esperando a ustedes dos 540 00:40:04,482 --> 00:40:08,119 para mostrarles los productos antes de la gran revelación. 541 00:40:08,219 --> 00:40:10,188 Casi no puedo contener mi emoción. 542 00:40:10,288 --> 00:40:12,957 Sr. Burton, me alegro de verle. Señor. 543 00:40:13,056 --> 00:40:16,059 Entonces, obviamente, el gobierno de Su Majestad, 544 00:40:16,160 --> 00:40:20,532 Glock 17, 15, un par de granadas de humo, 545 00:40:20,632 --> 00:40:21,900 primera granada en la bolsa. 546 00:40:22,000 --> 00:40:24,836 Bueno, para empezar, aquí está lo mío. 547 00:40:24,936 --> 00:40:27,338 Entonces, Harris, ¿quieres ser el siguiente? 548 00:40:27,438 --> 00:40:29,407 La edad antes que la belleza, amigo mío. 549 00:40:29,507 --> 00:40:30,808 Tú, maldito descarado. 550 00:40:32,243 --> 00:40:37,181 Lo más peligroso que pude encontrar en mi cobertizo fueron estos. 551 00:40:37,282 --> 00:40:38,683 ¡Oh, Cristo, Woody! 552 00:40:38,783 --> 00:40:39,884 ¿Qué carajo es eso? 553 00:40:39,984 --> 00:40:41,519 Son tijeras. 554 00:40:41,619 --> 00:40:42,353 De vuelta a los viejos días, 555 00:40:42,453 --> 00:40:43,733 solíamos llamarte Capitán Ahab. 556 00:40:43,788 --> 00:40:44,932 ¿Cómo te llamaremos ahora? 557 00:40:44,956 --> 00:40:49,694 Bueno, si eso te impresionó, umm, 558 00:40:49,794 --> 00:40:51,094 ¿Qué piensas de esto? 559 00:40:53,164 --> 00:40:54,766 ¿Eso es un carrete de pesca? 560 00:40:54,866 --> 00:40:56,367 Por supuesto. 561 00:40:56,467 --> 00:40:59,871 Un arma muy peligrosa, en mis manos. 562 00:40:59,971 --> 00:41:01,139 Si eres un pez. 563 00:41:01,239 --> 00:41:02,683 Cristo, Woody, ¿a qué vas? 564 00:41:02,707 --> 00:41:03,942 ¿Moby-Dick? 565 00:41:04,042 --> 00:41:06,778 Bueno, tengo algo mucho más impresionante. 566 00:41:08,546 --> 00:41:10,915 Bueno, eso es marginalmente mejor, supongo. 567 00:41:11,015 --> 00:41:16,187 Y en mis manos, mejor que un AK-47. 568 00:41:16,287 --> 00:41:17,755 ¿Eso es un arpón? 569 00:41:17,855 --> 00:41:19,958 ¿Arpón? 570 00:41:20,058 --> 00:41:22,727 Es una maldita ballesta, idiota 571 00:41:22,827 --> 00:41:24,562 ¿Qué has traído, Harris? 572 00:41:24,662 --> 00:41:28,700 Ah, bueno. He traído a la mesa, señores... 573 00:41:30,368 --> 00:41:31,135 Esto. 574 00:41:31,235 --> 00:41:32,437 ¿Y qué es eso? 575 00:41:34,837 --> 00:41:37,675 Vas a volar el maldito lugar. 576 00:41:37,775 --> 00:41:39,444 Tengo... 577 00:41:43,314 --> 00:41:47,552 Y mi pieza de resistencia... 578 00:41:50,822 --> 00:41:52,557 ¿Es eso un Claymore vivo? 579 00:41:52,657 --> 00:41:53,791 Ciertamente lo es. 580 00:41:53,891 --> 00:41:55,460 Jódeme, Harris. 581 00:41:55,560 --> 00:41:57,762 Con eso volarías el trasero de Londres. 582 00:41:57,862 --> 00:42:00,164 Esa es la idea, Woody. 583 00:42:00,264 --> 00:42:05,036 Entonces, este es nuestro arsenal colectivo. 584 00:42:05,136 --> 00:42:07,372 No exactamente los gansos salvajes, ¿verdad? 585 00:42:07,472 --> 00:42:10,041 Si alguien quiere retirarse de esta operación, 586 00:42:10,141 --> 00:42:12,343 entonces éste es el momento de hablar. 587 00:42:12,443 --> 00:42:13,978 No, no, no. Todavía estamos contigo. 588 00:42:14,078 --> 00:42:16,280 Lo estaremos hasta el final. 589 00:42:16,381 --> 00:42:17,381 Estoy dentro. 590 00:42:18,549 --> 00:42:20,151 Harris? 591 00:42:20,251 --> 00:42:22,620 Bueno, para ser honesto, Burton... 592 00:42:24,255 --> 00:42:26,624 no puedo esperar para explotar algo. 593 00:42:59,357 --> 00:43:01,959 Parece que se está produciendo algún tipo de intercambio. 594 00:44:25,144 --> 00:44:26,844 Entonces, ¿qué crees? 595 00:44:26,944 --> 00:44:29,248 ¿Crees que Carver vino aquí? 596 00:44:29,347 --> 00:44:32,650 Sí. Y también lo creee la policía. 597 00:44:38,123 --> 00:44:39,957 Queremos estar ahí dentro, ¿no? 598 00:44:40,057 --> 00:44:42,627 Sabes, se me ocurre que nos vendría bien algo de información. 599 00:44:42,727 --> 00:44:45,663 Sí. Creo que ya es hora de que visitemos a Sánchez. 600 00:44:45,763 --> 00:44:46,763 ¿Quién es Sánchez? 601 00:44:46,798 --> 00:44:47,798 Sánchez. 602 00:44:47,832 --> 00:44:49,600 Ah, Sánchez, es la fuente de todo conocimiento 603 00:44:49,700 --> 00:44:50,935 cuando se trata de pandillas de Londres. 604 00:44:51,035 --> 00:44:52,237 Él las conoce todas: 605 00:44:52,336 --> 00:44:54,438 las buenas, las malas y las jodidamente feas, también. 606 00:44:54,539 --> 00:44:59,076 Bien. Bueno, ve a ver a Sánchez. 607 00:44:59,178 --> 00:45:00,645 Harris, ¿te apetece un trago? 608 00:45:02,547 --> 00:45:03,948 Seguro. 609 00:45:04,048 --> 00:45:05,349 Pasaremos por allí. 610 00:45:06,517 --> 00:45:08,586 ¿Tienes tu teléfono contigo? 611 00:45:08,686 --> 00:45:09,821 Sí. 612 00:45:09,921 --> 00:45:11,622 ¿Sabes cómo funciona? 613 00:45:14,892 --> 00:45:16,128 ¿Estás siendo gracioso? 614 00:45:16,228 --> 00:45:18,496 ¿Quiero que tomes un par de fotos 615 00:45:18,596 --> 00:45:21,133 de allí y las envíes, 616 00:45:21,233 --> 00:45:23,901 para ver si Sánchez conoce a alguno de ellos. 617 00:45:24,001 --> 00:45:25,469 Si, OK. 618 00:45:25,570 --> 00:45:27,939 Oh, felicidades, Woody, tienes la noche libre. 619 00:45:28,039 --> 00:45:29,640 Eso es perfecto, Peck. 620 00:45:29,740 --> 00:45:31,676 Bake Off está en la caja esta noche, 621 00:45:31,776 --> 00:45:33,945 y necesito ponerme al día, soy adicto. 622 00:45:34,045 --> 00:45:36,148 Eso es bueno. No tiene sentido que vengas de todos modos 623 00:45:36,248 --> 00:45:38,183 porque siempre discutes con Sánchez. 624 00:45:38,283 --> 00:45:40,084 ¿Puedes darme un aventón? 625 00:45:40,185 --> 00:45:43,020 Sí, supongo que podría. 626 00:45:43,121 --> 00:45:44,589 Bueno, buena suerte, muchachos. 627 00:46:15,187 --> 00:46:16,721 Buenas noches, señor. 628 00:46:35,207 --> 00:46:37,276 La atmósfera aquí... 629 00:46:37,376 --> 00:46:39,278 es maldito infierno. 630 00:46:41,213 --> 00:46:44,448 Sobre tu hombro, a tus seis, 631 00:46:44,548 --> 00:46:46,450 creo que es el que está a cargo. 632 00:46:48,686 --> 00:46:50,922 Hemos tenido que romper la regla. 633 00:46:51,022 --> 00:46:52,982 ¿Crees que debemos preocuparnos por el grupo de militares 634 00:46:53,057 --> 00:46:54,792 veteranos de Carver? 635 00:46:54,892 --> 00:46:56,794 Quiero decir, son ex militares, ¿no? 636 00:46:56,894 --> 00:46:59,697 No, son viejos. 637 00:46:59,797 --> 00:47:02,066 No creo que sean tan estúpidos como para meterse con Goram. 638 00:47:03,634 --> 00:47:07,872 Creo que es hora de una selfie entonces, ¿no? 639 00:47:07,972 --> 00:47:09,607 Una selfie, ya sabes. 640 00:47:09,707 --> 00:47:11,143 ¿Podrías... 641 00:47:11,243 --> 00:47:13,444 Ahí estás, mira, 642 00:47:13,544 --> 00:47:15,880 presiona ese botón ahí. 643 00:47:15,980 --> 00:47:17,949 No, eso no es un selfie. Una selfie es cuando... 644 00:47:18,049 --> 00:47:20,651 Mira, solo toma la maldita foto, ¿de acuerdo? 645 00:47:22,486 --> 00:47:24,956 Ponme el lado bueno. 646 00:47:29,026 --> 00:47:31,196 Muy bien, uno menos. 647 00:47:31,296 --> 00:47:36,033 Envíale eso a Peck y mira si su compañero reconoce a alguno de ellos. 648 00:47:52,483 --> 00:47:54,485 Hola Peck. Mucho tiempo sin verlo. 649 00:47:54,585 --> 00:47:55,653 Hola, Garcia. 650 00:47:55,753 --> 00:47:57,322 ¿Sánchez está con estado de ánimo receptivo, es así? 651 00:47:57,422 --> 00:47:58,823 Como siempre. 652 00:48:01,058 --> 00:48:02,994 Ya hicimos la tarea en este lugar, 653 00:48:03,094 --> 00:48:05,730 así que hagamos nuestra salida. 654 00:48:08,400 --> 00:48:10,168 Creo que es hora de acostarse. 655 00:48:10,268 --> 00:48:11,669 Vete a la mierda. 656 00:48:13,938 --> 00:48:16,375 Sánchez, mi viejo compañero. ¿Cómo estás? 657 00:48:16,475 --> 00:48:19,043 ¡Oye! 658 00:48:19,144 --> 00:48:20,945 ¿Qué, estás perdido, viejo? 659 00:48:21,045 --> 00:48:22,780 ¿Qué haces en este lado de la ciudad? 660 00:48:22,880 --> 00:48:25,283 Me conoces. Siempre me gusta vivir peligrosamente. 661 00:48:25,384 --> 00:48:27,551 Sí, escuché eso. 662 00:48:27,651 --> 00:48:30,821 Oye, siento lo de Carver. 663 00:48:30,921 --> 00:48:34,959 Era un... era un buen hombre, Peck. 664 00:48:35,059 --> 00:48:37,362 Sí, lo era. 665 00:48:37,462 --> 00:48:39,231 Sí, vamos, siéntate. Toma una trago. 666 00:48:47,172 --> 00:48:48,939 Okay, salud. 667 00:48:52,943 --> 00:48:55,646 Bueno, esto se relaciona con Carver, en realidad. 668 00:48:55,746 --> 00:48:59,451 Hay un bar de mierda en Hardy Road 669 00:48:59,550 --> 00:49:01,018 y este tipo está dentro. 670 00:49:01,119 --> 00:49:02,653 ¿Qué nos puedes decir? 671 00:49:02,753 --> 00:49:04,955 Ese es uno de los tres secuaces de Goram. 672 00:49:05,056 --> 00:49:08,527 Juntos se hacen llamar Los Cuatro Jinetes. 673 00:49:08,626 --> 00:49:11,929 Todo lo que Goram quiere, simplemente lo toma, 674 00:49:12,029 --> 00:49:15,467 y no le importa ensuciarse las manos. 675 00:49:15,599 --> 00:49:17,568 Oh, ahora no te vas a poner raro conmigo, 676 00:49:17,668 --> 00:49:18,936 eres, Sánchez, ¿eh? 677 00:49:19,036 --> 00:49:22,006 No estamos tropezando con algo bíblico aquí, ¿verdad? 678 00:49:22,106 --> 00:49:24,675 No. 679 00:49:24,775 --> 00:49:27,412 Es por su reputación callejera. 680 00:49:27,512 --> 00:49:30,848 Dondequiera que van, la muerte los sigue. 681 00:49:32,616 --> 00:49:33,827 Son parte de un sindicato del crimen. 682 00:49:33,851 --> 00:49:35,086 que atraviesa Europa. 683 00:49:35,187 --> 00:49:36,187 Todo, es tuyo. 684 00:49:36,221 --> 00:49:37,122 ¿Qué pasa con la comisión? 685 00:49:37,222 --> 00:49:38,923 Tomaron la ciudad por la fuerza. 686 00:49:39,023 --> 00:49:40,535 ¿Entiendes lo que eso significa, hijo de puta? 687 00:49:40,559 --> 00:49:42,527 El vig? 688 00:49:42,626 --> 00:49:44,329 Es el impuesto. 689 00:49:48,233 --> 00:49:51,936 Son dueños de un burdel que trafica con niñas, 690 00:49:52,036 --> 00:49:54,638 las usan para cortar y manipular todas las drogas, 691 00:49:54,738 --> 00:49:56,607 convertirlas en prostitutas. 692 00:49:56,707 --> 00:49:58,477 Suenan adorables. 693 00:49:58,577 --> 00:50:01,112 Son escoria, del tipo más bajo. 694 00:50:01,213 --> 00:50:05,383 Mira, no soy un ángel, pero sabes que siempre ha habido 695 00:50:05,484 --> 00:50:07,985 algún tipo de honor entre ladrones. 696 00:50:08,085 --> 00:50:09,887 Hasta que aparecieron estos hijos de puta. 697 00:50:09,987 --> 00:50:12,424 Los policías no pueden hacer nada. 698 00:50:12,524 --> 00:50:15,227 Los gánsteres de la vieja escuela tuvieron que hacerse a un lado. 699 00:50:17,462 --> 00:50:19,197 Tengo que lavar dinero para ellos. 700 00:50:20,365 --> 00:50:22,567 Oh, Jesús, amigo. 701 00:50:22,700 --> 00:50:25,069 No puedo evitarlo, amigo. Son despiadados. 702 00:50:26,505 --> 00:50:28,038 ¿Por qué el interés? 703 00:50:28,140 --> 00:50:31,842 Porque estos son los bastardos que mataron a Carver. 704 00:50:31,942 --> 00:50:35,880 Peck, si te enfrentas a ellos, 705 00:50:37,648 --> 00:50:39,750 es mejor que estés preparado. 706 00:50:39,850 --> 00:50:41,752 ¡Ha!! No sabrán qué los golpeó. 707 00:50:41,852 --> 00:50:44,655 Y los chicos y yo estamos reuniendo a la banda mala. 708 00:50:44,755 --> 00:50:46,391 ¿Son como, renegados? 709 00:50:46,491 --> 00:50:49,394 ¿Qué? No... sí. 710 00:50:49,494 --> 00:50:51,962 Hey, ¿quieres unirte? 711 00:50:52,062 --> 00:50:54,932 Mis rodillas están destrozadas. Apenas puedo caminar. 712 00:50:55,032 --> 00:51:00,938 Los cristales de mis gafas son tan grandes como un telescopio Hubble. 713 00:51:01,038 --> 00:51:04,008 Y yo orino cinco veces por noche, ¿qué puedo decirte? 714 00:51:04,108 --> 00:51:07,978 No. Te daré información, 715 00:51:08,078 --> 00:51:10,415 pero tengo que quedarme fuera de esto. 716 00:51:10,515 --> 00:51:14,419 Yo, eh... Tengo una familia joven. 717 00:51:15,886 --> 00:51:18,722 Entiendo, compañero. 718 00:51:18,822 --> 00:51:20,758 Hazme un favor, Peck. 719 00:51:22,260 --> 00:51:24,529 Mata a esos hijos de puta. 720 00:51:49,920 --> 00:51:51,356 Repasaremos esto por última vez. 721 00:51:51,456 --> 00:51:53,558 Harris, tú eres nuestro hombre interno. 722 00:51:53,658 --> 00:51:55,360 Dejamos que se instale. 723 00:51:55,460 --> 00:51:57,596 Woody, tú causas una distracción. 724 00:51:57,696 --> 00:52:00,465 Yo entro desde atrás, Peck desde el frente. 725 00:52:00,565 --> 00:52:02,234 Entramos duro y rápido, y los golpeamos. 726 00:52:02,334 --> 00:52:05,370 antes de que sepan lo que está pasando. 727 00:52:05,470 --> 00:52:07,305 ¿Estás listo, Harris? 728 00:52:07,405 --> 00:52:09,341 Nací listo, Woody. 729 00:52:21,186 --> 00:52:24,855 Eso es lo que yo llamo una puta mejora. 730 00:52:24,955 --> 00:52:26,725 Esto de Quasimodo aquí. 731 00:52:26,824 --> 00:52:28,360 La campana. 732 00:52:41,273 --> 00:52:46,076 Bonita decoración Igual que la de la suegra. 733 00:52:46,177 --> 00:52:48,045 Veinte libras por media hora. 734 00:52:49,648 --> 00:52:53,451 No pongas en marcha el cronómetro hasta que esté en la habitación, ¿de acuerdo? 735 00:52:53,551 --> 00:52:55,420 Quiero obtener el valor de mi dinero. 736 00:52:55,520 --> 00:52:56,854 ¿Qué tipo de mujer quieres? 737 00:52:56,954 --> 00:53:00,325 No se. Cabello oscuro, tetas grandes. 738 00:53:00,425 --> 00:53:02,327 Ella lo hará 739 00:53:02,427 --> 00:53:03,927 Vamos. 740 00:53:15,240 --> 00:53:16,675 Tienes media hora, 741 00:53:16,775 --> 00:53:18,343 estaré afuera 742 00:53:35,092 --> 00:53:38,530 Tranquila amor. No esta noche. 743 00:54:08,226 --> 00:54:11,730 Rápido, revisa el frente. Yo revisaré la parte de atrás. 744 00:54:23,808 --> 00:54:25,876 Depósito. Localización. 745 00:54:25,976 --> 00:54:28,313 Estas muerto. Están todos muertos. 746 00:54:29,880 --> 00:54:31,816 Mee lo vas a decir. 747 00:54:31,915 --> 00:54:33,184 Vete a la mierda! 748 00:54:36,053 --> 00:54:38,055 Um, realmente necesitas trabajar en 749 00:54:38,156 --> 00:54:39,923 tu técnica de interrogatorio, creo. 750 00:54:40,023 --> 00:54:42,360 Trabajaré en eso, señor. 751 00:54:42,460 --> 00:54:44,829 ¿No conseguiste la ubicación del almacén? 752 00:54:44,928 --> 00:54:47,365 No, tendremos que conseguirlo cuando lleguemos a la barra. 753 00:54:47,465 --> 00:54:49,099 Joder. 754 00:54:49,200 --> 00:54:50,869 No vamos a tener tiempo para revisar 755 00:54:50,968 --> 00:54:52,604 este lugar para obtener información, ¿verdad? 756 00:54:52,704 --> 00:54:53,744 Cuanto más dure esto, 757 00:54:53,805 --> 00:54:55,840 vamos a ser descubiertos por la policía. 758 00:54:55,939 --> 00:54:58,243 Sé dónde está el almacén. 759 00:54:58,343 --> 00:55:00,545 ¿Dónde está? 760 00:55:00,645 --> 00:55:02,547 Umm... Mercen Street, Unidad 5. 761 00:55:02,647 --> 00:55:05,015 Recuerdo cuando nos trajeron aquí desde el almacén. 762 00:55:05,116 --> 00:55:08,051 Buena niña. Necesitamos que hagas algo. 763 00:55:08,153 --> 00:55:10,388 Está vieniendo la policía. No les digas dónde estamos, 764 00:55:10,488 --> 00:55:13,525 Vuelve a tu habitación, hazte la tonta, ¿de acuerdo? 765 00:55:13,625 --> 00:55:15,794 Bueno. Espera, ¿ tiene esto algo que ver con 766 00:55:15,894 --> 00:55:17,495 el héroe de guerra que fue asesinado? 767 00:55:17,595 --> 00:55:21,433 Porque escuché al tipo que ordenó el ataque hablar sobre eso. 768 00:55:21,533 --> 00:55:22,901 ¿Quién? 769 00:55:23,033 --> 00:55:24,302 Goram. 770 00:55:28,907 --> 00:55:31,176 Sí, ¿qué es? 771 00:55:31,276 --> 00:55:34,145 Savo, ¿qué mierda está pasando? 772 00:55:34,245 --> 00:55:35,780 Maldito Goram. 773 00:55:35,880 --> 00:55:37,981 El hombre es un salvaje. 774 00:55:38,081 --> 00:55:40,017 Sin sentido del honor, sin código. 775 00:55:40,118 --> 00:55:42,487 Oh, podemos enseñarle un puto código. 776 00:55:50,060 --> 00:55:52,029 Hay cámaras por todo este lugar. 777 00:55:52,130 --> 00:55:53,441 Y sabes que todas van a un servidor remoto 778 00:55:53,465 --> 00:55:55,467 al que solo tiene acceso una persona. 779 00:55:55,567 --> 00:55:58,703 Sí, y no nos lo va a entregar. 780 00:55:58,803 --> 00:56:00,205 ¿Las chicas dijeron algo? 781 00:56:00,305 --> 00:56:02,941 Bueno, dos de ellas todavía están idas por la heroína. 782 00:56:03,040 --> 00:56:04,309 Una de ellos se escondió, 783 00:56:04,409 --> 00:56:07,479 Dijo que escuchó disparos pero no vio nada. 784 00:56:07,579 --> 00:56:08,713 Están todas aquí ilegalmente. 785 00:56:08,813 --> 00:56:11,282 Haré que alguien de inmigración se encargue de ellas. 786 00:56:11,382 --> 00:56:12,750 Bueno, bien. 787 00:56:12,851 --> 00:56:14,452 ¿Qué piensas? ¿Golpe de pandillas? 788 00:56:14,552 --> 00:56:16,187 ¿Otra guerra territorial? 789 00:56:16,287 --> 00:56:19,022 ¿Conoces a alguien lo suficientemente valiente como para hacer esto? 790 00:56:19,123 --> 00:56:20,758 Solo tú, mamá. 791 00:56:20,859 --> 00:56:22,068 Y tú y yo estábamos de servicio juntos, 792 00:56:22,092 --> 00:56:22,961 así que puedes descartar eso. 793 00:56:23,060 --> 00:56:25,263 No. 794 00:56:25,363 --> 00:56:28,199 No puedo ver que esto sea de un rival que conozcamos. 795 00:56:37,242 --> 00:56:38,419 Voy a cerrar las puertas delanteras. 796 00:56:38,443 --> 00:56:40,845 Está bien. Ah, será uno de esos borrachos. 797 00:56:40,945 --> 00:56:42,981 Sólo dile que se vaya a la mierda. 798 00:56:58,796 --> 00:56:59,898 Vete a la mierda, viejo amigo. 799 00:56:59,998 --> 00:57:01,308 Ha sido un día largo, ¿sabes a lo que me refiero? 800 00:57:01,332 --> 00:57:02,867 Joder, te necesito, ¿si? 801 00:57:02,967 --> 00:57:04,101 Oh, tonterías. 802 00:57:04,202 --> 00:57:05,779 ¿Sabes quién es el maldito dueño de este lugar, eh? 803 00:57:05,803 --> 00:57:07,605 Joder... 804 00:58:08,066 --> 00:58:09,434 Aquí tienes, tonto. 805 00:58:10,935 --> 00:58:12,704 Dile lo que está pasando. 806 00:58:18,242 --> 00:58:19,109 Sí, ¿qué es? 807 00:58:19,210 --> 00:58:20,845 Me golpearon, jefe. 808 00:58:20,945 --> 00:58:22,614 Mierda, que? 809 00:58:22,714 --> 00:58:24,749 ¿Que esta pasando? Háblame. 810 00:58:24,849 --> 00:58:26,284 ¿Qué es esto, mi sol? 811 00:58:26,384 --> 00:58:28,486 Consiguieron el libro mayor, jefe. 812 00:58:28,586 --> 00:58:29,687 Si puedes verlos, 813 00:58:29,787 --> 00:58:30,822 dispárales! 814 00:58:30,922 --> 00:58:33,057 ¿Okey? ¡Joder, mátalos! 815 00:58:35,860 --> 00:58:37,729 -Savo! 816 00:58:37,829 --> 00:58:39,330 Eres una maldita broma. 817 00:58:41,232 --> 00:58:43,267 -Souvenir, eh? -Mm-hmm. 818 00:58:55,246 --> 00:58:56,381 Oh, por el amor de Dios, Woody. 819 00:58:56,481 --> 00:58:57,801 ¿Para qué trajiste esta cosa? 820 00:58:58,916 --> 00:59:01,719 ¿Cómo diablos pensaste que corté los cables? 821 00:59:08,192 --> 00:59:10,061 Ese viejo idiota que golpeé el otro día. 822 00:59:10,161 --> 00:59:11,801 ¿Qué hay de él? ¿Algo en absoluto? 823 00:59:11,896 --> 00:59:13,574 Cuando lo mataste, ¿dijo algo? 824 00:59:13,598 --> 00:59:16,067 Estaba orinando sangre, pero algo sobre 825 00:59:16,167 --> 00:59:18,002 la mujer del consejo, que eran buenos amigos. 826 00:59:18,102 --> 00:59:19,337 - ¿Es eso cierto? - Sí. 827 00:59:19,437 --> 00:59:22,373 Concejal, de acuerdo. Ahora junta a los chicos 828 00:59:22,473 --> 00:59:24,709 y sigue a esta maldita concejala. 829 00:59:24,809 --> 00:59:26,944 Si se les ve hablando con alguno de estos gerontes, 830 00:59:27,045 --> 00:59:28,147 llámame. 831 00:59:28,246 --> 00:59:30,149 Necesitamos saber quiénes son, ¿verdad? 832 00:59:30,248 --> 00:59:31,449 Estoy en ello. 833 00:59:31,549 --> 00:59:34,485 Y escúchame. Tienen el puto libro mayor. 834 00:59:34,585 --> 00:59:36,954 Tú más que nadie sabes lo que eso significa, ¿verdad? 835 00:59:37,055 --> 00:59:38,489 Lo necesitamos de vuelta a toda costa. 836 00:59:38,589 --> 00:59:40,458 No me importa cuántas personas mates. 837 00:59:40,558 --> 00:59:42,860 No me importa si destrozas la ciudad ladrillo por ladrillo. 838 00:59:42,960 --> 00:59:44,529 Recupera el puto libro mayor, ¿si? 839 00:59:44,629 --> 00:59:45,630 Lo entiendo. 840 00:59:45,730 --> 00:59:47,532 Vé a buscarlo. 841 01:00:01,779 --> 01:00:03,047 Esto no es bueno, Moore. 842 01:00:03,148 --> 01:00:06,617 Tenemos dos criminales muertos, ambos socios conocidos de Goram. 843 01:00:06,718 --> 01:00:08,286 Dos de los cuatro jinetes muertos ahora. 844 01:00:08,386 --> 01:00:11,123 ¿Qué? ¿Jinetes? ¿A quién se le ocurre esta tontería? 845 01:00:11,222 --> 01:00:14,058 Este caso se está convirtiendo en una espina en mi costado. 846 01:00:14,159 --> 01:00:15,860 Estamos investigando activamente, señora. 847 01:00:15,960 --> 01:00:19,597 Aquí nadie derramará lágrimas por estos animales. 848 01:00:19,697 --> 01:00:22,366 Francamente, quienquiera que esté limpiando las calles de casa 849 01:00:22,467 --> 01:00:23,701 le está haciendo un favor al mundo. 850 01:00:23,801 --> 01:00:26,571 Mi instinto dice que esto no parece ser 851 01:00:26,671 --> 01:00:28,940 el juego de poder de una pandilla rival. 852 01:00:29,040 --> 01:00:30,541 Entonces, ¿piensas en algo personal? 853 01:00:31,809 --> 01:00:33,244 Quizás. 854 01:00:34,812 --> 01:00:36,115 ¿Alguna pista? 855 01:00:36,215 --> 01:00:37,515 Nada sólido. 856 01:00:37,615 --> 01:00:40,585 Nuestros únicos sospechosos potenciales en ese frente son poco probables. 857 01:00:40,685 --> 01:00:44,489 Es exagerado... Los excompañeros militares de Carver. 858 01:00:44,589 --> 01:00:46,366 Son más una amenaza para el club local de los Bulls 859 01:00:46,390 --> 01:00:47,390 que para las pandillas. 860 01:00:47,458 --> 01:00:50,061 ¿Un puñado de vigilantes geriátricos? 861 01:00:50,162 --> 01:00:51,863 ¿Te estás agarrando de un clavo ardiendo? 862 01:00:51,963 --> 01:00:53,232 Es difícil. 863 01:00:53,331 --> 01:00:56,267 Ex-militar... 864 01:00:56,367 --> 01:00:58,536 que podría tener bloqueos 865 01:00:58,636 --> 01:01:02,073 en una verificación de antecedentes por encima de nuestra autorización. 866 01:01:02,174 --> 01:01:07,879 ¿No saliste con un ex-espía de la CIA una vez? 867 01:01:07,979 --> 01:01:09,313 Agente Donovan, ¿verdad? 868 01:01:09,413 --> 01:01:10,715 ¿Podría él obtener información? 869 01:01:10,815 --> 01:01:12,817 Mira, prefiero no desenterrar el pasado. 870 01:01:16,287 --> 01:01:18,257 ¿Qué te parece, demasiado? 871 01:01:18,356 --> 01:01:20,358 Es un pescador borracho con el que tenemos que hablar. 872 01:01:22,994 --> 01:01:26,165 Llevaré una Glock por si se cae al agua. 873 01:01:31,702 --> 01:01:33,172 Oh, hazlo por el bien mayor, 874 01:01:33,272 --> 01:01:34,839 por la reina y la patria. 875 01:01:35,940 --> 01:01:37,508 OK. 876 01:01:37,608 --> 01:01:40,645 ¿Qué hace exactamente este Donovan? 877 01:01:40,745 --> 01:01:44,715 Quiero decir, si él ayuda, todo debe ser legal. 878 01:01:44,816 --> 01:01:47,985 Bueno, no puede conseguir la información por canales legítimos. 879 01:01:48,085 --> 01:01:51,088 Su día a día es desmantelar redes de trata de personas. 880 01:02:01,632 --> 01:02:04,735 Pero digamos que esa parte no siempre es reglamentaria. 881 01:02:17,014 --> 01:02:18,014 Mierda. 882 01:02:18,049 --> 01:02:19,350 Manos detrás de la cabeza. 883 01:02:19,450 --> 01:02:21,452 Sal aquí. 884 01:02:32,130 --> 01:02:35,032 Alguien tiene que sacar la basura de esta ciudad. 885 01:02:58,389 --> 01:03:04,562 ¿Por qué la estás mirando? ¿Oiste? 886 01:03:04,662 --> 01:03:06,797 ¡Vete a la mierda, viejo hijo de puta, comedulces hervidos! 887 01:03:07,765 --> 01:03:10,434 Eso es bastante divertido. 888 01:03:10,534 --> 01:03:12,103 "Dulces hervidos", eso es realmente... 889 01:03:14,339 --> 01:03:15,907 Ahora. 890 01:03:16,007 --> 01:03:21,179 Vas a volver con esos idiotas para los que trabajas, 891 01:03:21,280 --> 01:03:22,647 y les vas a decir 892 01:03:22,747 --> 01:03:27,252 que sus días están jodidamente contados. 893 01:03:27,352 --> 01:03:28,920 Bien, bien. 894 01:03:32,957 --> 01:03:34,425 Burton, ¿qué pasa? 895 01:03:34,525 --> 01:03:35,826 Ha pasado algo. 896 01:03:35,927 --> 01:03:37,129 ¿Qué? 897 01:03:37,229 --> 01:03:39,997 Quizá quieras pasar unos días en casa de tu padre. 898 01:03:40,097 --> 01:03:41,166 Eso es una locura. 899 01:03:41,266 --> 01:03:43,168 Empaca. Te explicaré. 900 01:03:44,936 --> 01:03:47,205 ¡Ustedes son un montón de tontos! 901 01:03:47,306 --> 01:03:49,607 Será mejor que me des una buena razón 902 01:03:49,707 --> 01:03:52,076 por qué no debería ir a la policía ahora mismo. 903 01:04:06,090 --> 01:04:07,625 - ¿Hola? - Inspector detective Moore. 904 01:04:07,725 --> 01:04:10,661 Donovan, ¿qué tienes para mí? 905 01:04:10,761 --> 01:04:13,064 Anne, me arriesgaré por ti. 906 01:04:13,165 --> 01:04:14,899 Esto es altamente clasificado. 907 01:04:14,999 --> 01:04:16,634 Lo aprecio. 908 01:04:16,734 --> 01:04:18,669 Entonces, ¿con qué estoy lidiando? 909 01:04:18,769 --> 01:04:20,938 Estos muchachos han visto mucha acción. 910 01:04:21,038 --> 01:04:24,142 Peck, Harris, Woodward, todos sirvieron juntos 911 01:04:24,242 --> 01:04:27,878 a finales de los 60, realizaron misiones en Irlanda y las Malvinas. 912 01:04:27,979 --> 01:04:31,649 Antes de eso, hicieron algunas operaciones negras en Europa. 913 01:04:31,749 --> 01:04:34,286 Después, estaban haciendo trabajo mercenario. 914 01:04:34,386 --> 01:04:38,156 Cristo. Entonces, son duros. 915 01:04:38,256 --> 01:04:39,324 Bueno, lo eran. 916 01:04:39,424 --> 01:04:40,825 A esa edad, 917 01:04:40,925 --> 01:04:43,661 no sé cuánta lucha les queda todavía. 918 01:04:43,761 --> 01:04:47,064 Y no puedo decir si son ellos los que acabaron con tus gánsteres. 919 01:04:47,165 --> 01:04:48,666 Pero hubo un tiempo 920 01:04:48,766 --> 01:04:50,935 que este era un día típico para estos muchachos. 921 01:04:51,035 --> 01:04:53,472 Entonces, ¿qué puedes decirme sobre Burton? 922 01:04:53,571 --> 01:04:56,441 El anciano de Burton sirvió con Carver en Vietnam 923 01:04:56,540 --> 01:04:59,710 y nuevamente, operaciones especiales en todo el mundo. 924 01:04:59,810 --> 01:05:02,646 Supongo que la manzana no cae lejos del árbol. 925 01:05:02,747 --> 01:05:07,486 Burton Jr., realizó giras en Irak, Afganistán y Bosnia, 926 01:05:07,585 --> 01:05:10,489 y varias misiones sin clasificar. 927 01:05:10,588 --> 01:05:13,624 Su última salida de Bosnia fue un espectáculo de mierda total. 928 01:05:13,724 --> 01:05:17,595 La misión se fue al carajo, se retiró la extracción. 929 01:05:17,695 --> 01:05:19,331 Fue el único en salir. 930 01:05:19,431 --> 01:05:20,898 el tipo estuvo fuera de la red desde entonces. 931 01:05:20,998 --> 01:05:24,802 Entonces, ¿Burton tiene la capacidad para hacer esto? 932 01:05:24,902 --> 01:05:27,472 Burton solo, no. Esos viejos solos, no. 933 01:05:27,571 --> 01:05:29,807 Pero juntos, tal vez. ¿Y sabes qué? 934 01:05:30,741 --> 01:05:34,312 Si estos son los chicos, 935 01:05:34,413 --> 01:05:37,048 buena suerte a estos viejos locos bastardos. 936 01:05:37,149 --> 01:05:40,684 Ves aquí, esta es toda la información de envío, 937 01:05:40,785 --> 01:05:42,987 fechas y detalles. 938 01:05:43,087 --> 01:05:47,558 Pero aquí, estos son todos los pagos realizados. 939 01:05:47,658 --> 01:05:49,960 a los políticos y polis doblados. 940 01:05:50,061 --> 01:05:52,464 Cristo, ¿cómo le das sentido a todo esto? 941 01:05:52,563 --> 01:05:54,065 No puedo jugar a cara o cruz con esto. 942 01:05:54,166 --> 01:05:56,901 Tendrás que preguntarle al hacker de allí. 943 01:05:57,001 --> 01:05:59,003 ¿Quién, Harris? 944 01:05:59,103 --> 01:06:01,306 Me gusta un buen rompecabezas. 945 01:06:01,406 --> 01:06:03,508 Sudoku es una cosa. 946 01:06:03,607 --> 01:06:05,810 Oye, Harris, esto es impresionante. 947 01:06:06,777 --> 01:06:09,647 Estoy lleno de sorpresas, ¿no? 948 01:06:09,747 --> 01:06:11,416 Gracias, Donovan. 949 01:06:11,516 --> 01:06:13,118 Realmente ha sido una gran ayuda. 950 01:06:13,218 --> 01:06:14,952 Annie, ¿quieres mi consejo? 951 01:06:15,052 --> 01:06:16,555 OK. 952 01:06:16,654 --> 01:06:18,323 Mantente fuera del fuego cruzado. 953 01:06:18,423 --> 01:06:20,225 Estos chicos quieren limpiar la casa? 954 01:06:20,325 --> 01:06:23,428 Déjalos tirar los excrementos, y ahorrarle algo de dinero a la ciudad. 955 01:06:23,528 --> 01:06:25,729 Ese es solo mi punto de vista personal, 956 01:06:25,830 --> 01:06:27,232 extraoficialmente, por supuesto. 957 01:06:27,332 --> 01:06:29,033 Pero por supuesto. 958 01:06:29,134 --> 01:06:30,368 Cuídate. 959 01:06:30,469 --> 01:06:35,207 Anne, me gustaría invitarte a cenar la próxima vez que esté en Londres. 960 01:06:35,307 --> 01:06:37,476 Sabes que me gustaría verte. 961 01:06:37,576 --> 01:06:39,110 Optimista como siempre. 962 01:06:48,120 --> 01:06:51,590 Peck, tienes razón. No me gusta el almacén. 963 01:06:51,689 --> 01:06:55,594 Es demasiado grande, demasiadas incógnitas con el interior. 964 01:06:55,693 --> 01:06:57,628 Sí, tenemos que juntarlos en algún lugar, 965 01:06:57,728 --> 01:06:58,629 en algún lugar que conozcamos. 966 01:06:58,729 --> 01:07:00,097 ¿Sugerencias? 967 01:07:00,198 --> 01:07:02,234 Ta-da. Aquí. 968 01:07:02,334 --> 01:07:04,302 Oh, hombre. Tienes que estar bromeando. 969 01:07:04,402 --> 01:07:05,537 ¿Estás seguro? 970 01:07:05,636 --> 01:07:07,272 Caballeros, es solo un edificio. 971 01:07:07,372 --> 01:07:11,941 Sí, pero es mi local. 973 01:07:12,177 --> 01:07:14,346 ¡Vamos! Mira, conocemos el lugar por dentro y por fuera. 974 01:07:14,446 --> 01:07:16,548 Tácticamente, es la elección lógica. 975 01:07:16,647 --> 01:07:19,117 Correcto, así que entonces golpeamos al almacén, 976 01:07:19,217 --> 01:07:20,684 ponemos algunas sorpresas, 977 01:07:20,784 --> 01:07:22,587 lo que realmente aviva el nido de avispas, 978 01:07:22,686 --> 01:07:25,157 y saca a Goram para que nos encuentre. 979 01:07:25,257 --> 01:07:26,625 Sí. No vendrá solo. 980 01:07:26,724 --> 01:07:29,727 No lo dudo Pero puedes correr la voz 981 01:07:29,827 --> 01:07:33,632 a través de tu amigo Sánchez sobre nuestro paradero. 982 01:07:33,731 --> 01:07:36,168 Sí, supongo que podría. Sí, le daré una llamada, 983 01:07:36,268 --> 01:07:38,702 a ver si consigo que muerda el anzuelo, ¿OK? 984 01:07:38,802 --> 01:07:40,639 Si todo está arreglado, 985 01:07:40,738 --> 01:07:42,517 creo que deberíamos tomar otro trago, ¿no? 986 01:07:42,541 --> 01:07:43,575 Sí. 987 01:07:43,674 --> 01:07:45,910 Vamos, ya sabes dónde están los vasos. 988 01:08:00,659 --> 01:08:02,726 ¿Esto alguna vez va a terminar? 989 01:08:02,826 --> 01:08:04,296 No estoy de acuerdo con lo que estás haciendo. 990 01:08:04,396 --> 01:08:08,832 Estás de acuerdo en que Goram es un malvado. ¿no? 991 01:08:08,933 --> 01:08:11,436 Cuando estábamos en operaciones, si un señor de la guerra se comportara así, 992 01:08:11,536 --> 01:08:13,171 haríamos algo al respecto. 993 01:08:14,838 --> 01:08:19,743 Viene a casa, hace lo peor, ¿y esperas que no hagamos nada? 994 01:08:21,812 --> 01:08:24,748 Cuando termine, y él se haya ido, 995 01:08:24,848 --> 01:08:28,018 me iré, si eso es lo que quieres. 996 01:08:31,021 --> 01:08:32,756 Gracias. 997 01:08:48,105 --> 01:08:49,608 Oye. 998 01:09:05,457 --> 01:09:07,024 ¡Fríelos! 999 01:09:13,831 --> 01:09:16,601 Ama esa maldita ballesta, ¿no? 1000 01:09:45,062 --> 01:09:47,165 Está bien, está todo listo. 1001 01:11:23,894 --> 01:11:24,995 Oye. 1002 01:11:25,095 --> 01:11:26,431 Sánchez, viejo. 1003 01:11:26,531 --> 01:11:27,732 Oye, Peck. 1004 01:11:27,832 --> 01:11:29,042 Ya basta de cosas de viejos, eh. 1005 01:11:29,066 --> 01:11:30,901 Iba a llamarte. 1006 01:11:31,001 --> 01:11:32,437 ¿Oh sí? ¿Que pasa? 1007 01:11:32,537 --> 01:11:36,907 Goram tiene a todo Londres buscándolos. 1008 01:11:37,007 --> 01:11:39,711 Estás tentado a entregarnos, ¿verdad? 1009 01:11:39,811 --> 01:11:44,449 No. El bastardo ni siquiera ofrece una recompensa, así que estás a salvo. 1010 01:11:44,549 --> 01:11:48,820 Bueno, da la casualidad de que queremos que nos encuentren. 1011 01:11:48,919 --> 01:11:50,688 ¿Qué, estas loco? 1012 01:11:50,789 --> 01:11:52,022 Estamos tendiendo una trampa, ¿de acuerdo? 1013 01:11:52,123 --> 01:11:54,259 Específicamente, haz correr la voz a Goram. 1014 01:11:54,359 --> 01:11:56,994 Queremos que reveles la ubicación de la Legión. 1015 01:11:57,094 --> 01:11:59,564 Pero escucha, mantente limpio, compañero. 1016 01:11:59,664 --> 01:12:02,434 Ya sabes, no vayas tú mismo a Goram con esto. 1017 01:12:02,534 --> 01:12:03,701 Sí, lo pasaré. 1018 01:12:03,802 --> 01:12:06,204 Tengo al hombre adecuado para hacerlo. 1019 01:12:06,304 --> 01:12:10,475 Y no te preocupes, me aseguraré de que no vuelva a mí. 1020 01:12:21,820 --> 01:12:22,854 Jefe. 1021 01:12:22,953 --> 01:12:23,954 Sí, ¿qué es? 1022 01:12:24,054 --> 01:12:25,356 Tienes una llamada telefónica. 1023 01:12:25,457 --> 01:12:27,826 Dice que definitivamente querrás hablar con él. 1024 01:12:27,926 --> 01:12:28,926 ¿Quién es? 1025 01:12:28,992 --> 01:12:30,428 Apolo Jackson. 1026 01:12:31,930 --> 01:12:33,765 Sí, pásalo y vete a la mierda. 1027 01:12:33,865 --> 01:12:36,634 Una cosa más. Tenemos ojos en la mujer. 1028 01:12:36,734 --> 01:12:38,703 ¿Quieres que la levante? 1029 01:12:38,803 --> 01:12:42,740 Sí, haz que suceda. 1030 01:12:44,876 --> 01:12:46,387 Apolo, ¿a qué debo el placer? 1031 01:12:46,411 --> 01:12:48,580 Escuché que estás buscando algo de información 1032 01:12:48,680 --> 01:12:52,817 sobre un grupo de viejos que te rompieron el culo. 1033 01:12:52,917 --> 01:12:54,719 Sí, nada que no podamos manejar nosotros mismos. 1034 01:12:54,819 --> 01:12:55,819 Recibí una propina 1035 01:12:55,887 --> 01:12:58,423 de que el grupo eran unos viejos veteranos de guerra 1036 01:12:58,523 --> 01:13:02,092 que merodean por el bar de Norton Road. 1037 01:13:02,193 --> 01:13:03,895 Miré al dueño. 1038 01:13:03,994 --> 01:13:06,865 El ex-militar de operaciones especiales de Peck. 1039 01:13:06,965 --> 01:13:08,285 No te preocupes por eso, ¿de acuerdo? 1040 01:13:08,333 --> 01:13:10,635 Escucho cosas ¿Quieres saber lo que escucho? 1041 01:13:10,735 --> 01:13:12,237 ¿Qué escuchas? Díme. 1042 01:13:12,337 --> 01:13:13,171 Entiendo 1043 01:13:13,271 --> 01:13:14,739 que mataste a un veterano llamado Carver. 1044 01:13:14,839 --> 01:13:17,375 El viejo, estaba buscando jodidos problemas. 1045 01:13:17,475 --> 01:13:19,777 Trajiste esta mierda a tu puerta. 1046 01:13:19,878 --> 01:13:21,946 Entonces, será mejor que la termines. 1047 01:13:22,045 --> 01:13:23,190 ¿Tienes idea de con quién estás hablando? 1048 01:13:23,214 --> 01:13:24,716 Eres de poca monta, 1049 01:13:24,816 --> 01:13:27,652 ¡perra! Nunca olvides eso. 1050 01:13:27,752 --> 01:13:29,521 Trabajas para mi asociación. 1051 01:13:29,621 --> 01:13:32,156 Dejaste que tu ego te ciegue, idiota, 1052 01:13:32,257 --> 01:13:33,491 ¿Oyes lo que estoy diciendo? 1053 01:13:33,591 --> 01:13:34,459 Todos esos viejos soldados, 1054 01:13:34,559 --> 01:13:36,561 han paralizado tu organización. 1055 01:13:36,661 --> 01:13:37,829 Mátalos. 1056 01:13:37,929 --> 01:13:39,264 Nada de lo que no podamos ocuparnos. 1057 01:13:39,364 --> 01:13:40,899 El tiempo se está acabando. 1058 01:13:40,999 --> 01:13:42,166 ¿Escuchas lo que estoy diciendo? 1059 01:13:42,267 --> 01:13:44,869 Tic-tac, hijo de puta. 1060 01:13:46,437 --> 01:13:48,506 Si no limpias este desastre, 1061 01:13:48,606 --> 01:13:50,542 te vas a jubilar temprano. 1062 01:13:50,642 --> 01:13:52,377 ¿Entiendes eso? 1063 01:13:52,477 --> 01:13:55,713 Duerme con las luces encendidas. Me has cabreado. 1064 01:13:56,781 --> 01:13:57,815 Yakveni! 1065 01:14:01,352 --> 01:14:03,187 ¿Qué carajo quería? 1066 01:14:03,288 --> 01:14:05,723 Me dio un poco de información. 1067 01:14:05,823 --> 01:14:09,360 Me puso al tanto de dónde están estos geriátricos, así que. 1068 01:14:09,460 --> 01:14:11,629 Reúne a los muchachos, preparémonos para la guerra. 1069 01:14:23,975 --> 01:14:25,577 No! No! 1070 01:14:25,677 --> 01:14:28,046 ¡No! ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 1071 01:14:43,895 --> 01:14:45,263 Acercándose al objetivo, 1072 01:14:46,965 --> 01:14:48,333 T menos 30 segundos. 1073 01:14:53,638 --> 01:14:54,939 Disparando OX-2. 1074 01:14:55,039 --> 01:14:56,274 ¡Fuego! 1075 01:15:09,787 --> 01:15:11,990 Todo está listo. 1076 01:15:12,090 --> 01:15:14,559 Estamos preparados. 1077 01:15:15,159 --> 01:15:17,795 Entonces, ¿cómo nos sentimos, muchachos, eh? 1078 01:15:17,895 --> 01:15:19,464 Estoy bien. 1079 01:15:20,798 --> 01:15:25,370 Cuando era más joven, alrededor de 25, me importaba un carajo 1080 01:15:25,470 --> 01:15:28,773 si me mataban en el fuego cruzado de un tiroteo. 1081 01:15:28,873 --> 01:15:31,109 Pero ahora soy un poco mayor, 1082 01:15:31,209 --> 01:15:33,511 He decidido que me gustaría ver esto completo 1083 01:15:33,611 --> 01:15:35,246 hasta el final. 1084 01:15:35,346 --> 01:15:37,582 Creo que todos lo haremos, compañero. 1085 01:15:37,682 --> 01:15:39,250 Creo que todos lo haremos. 1086 01:15:44,389 --> 01:15:46,891 ¿Por qué sonríes? 1087 01:15:46,991 --> 01:15:51,229 Porque esto es lo único en lo que soy jodidamente bueno. 1088 01:15:53,297 --> 01:15:54,999 Bueno, creo que esto requiere un brindis 1089 01:15:55,099 --> 01:15:56,734 mientras podamos, ¿sí? 1090 01:15:56,834 --> 01:15:59,138 La calma antes de la tormenta. 1091 01:15:59,270 --> 01:16:00,838 Por Carver. 1092 01:16:00,938 --> 01:16:02,206 Por Carver. 1093 01:16:03,307 --> 01:16:04,609 Ciertamente bebamos por eso. 1094 01:16:42,181 --> 01:16:43,815 Tú y yo tomamos la retaguardia. 1095 01:16:43,915 --> 01:16:45,616 ¡Ustedes cuatro al frente. Vayan! 1096 01:16:53,125 --> 01:16:55,626 Okay, estamos. Compañía entrando, 1097 01:16:55,727 --> 01:16:59,063 y no se ven bonitos, especialmente el tuyo. 1098 01:16:59,164 --> 01:17:00,565 ¡Bien! 1099 01:17:00,665 --> 01:17:02,233 Posiciones. 1100 01:17:02,333 --> 01:17:06,138 Y trata de que no te disparen. 1101 01:17:23,054 --> 01:17:24,922 Te tengo. 1102 01:17:30,061 --> 01:17:32,363 ¡Oye! Maldito imbécil. 1103 01:17:32,463 --> 01:17:33,998 ¡Ese es nuestro mejor whisky escocés! 1104 01:17:35,234 --> 01:17:38,069 ¡Abajo, Woody! 1105 01:17:51,582 --> 01:17:52,717 Come esto. 1106 01:18:09,600 --> 01:18:10,968 ¡Atrás, atrás, atrás, atrás! 1107 01:18:18,810 --> 01:18:19,877 ¡A la mierda! 1108 01:18:51,210 --> 01:18:53,911 Disparos en el Legion. Las unidades están a siete minutos. 1109 01:18:54,011 --> 01:18:55,346 No estamos lejos. Vamos. 1110 01:19:08,126 --> 01:19:09,560 ¡Cómo te llamas, viejo bastardo! 1111 01:19:26,245 --> 01:19:29,380 ¡Joder! ¡Mierda! 1112 01:19:49,201 --> 01:19:50,635 Está bien. 1113 01:19:50,735 --> 01:19:54,206 Quiero que me devuelvas ese jodido libro mayor, Burton. 1114 01:19:54,306 --> 01:19:56,540 ¿Qué tal si te comes tu bala? 1115 01:19:56,641 --> 01:19:57,875 No. 1116 01:19:57,975 --> 01:20:02,314 ¿Qué tal si le vuelo la cabeza de sus malditos hombros, amigo? 1117 01:20:02,413 --> 01:20:05,650 Oh, adelante, toma tu tiro. Hazlo. 1118 01:20:05,750 --> 01:20:08,353 No me tientes, joder. 1119 01:20:08,452 --> 01:20:12,789 En realidad, ¿qué tal si me das el puto libro mayor y tu vida...? 1121 01:20:13,358 --> 01:20:15,260 ¿Qué tal los cojones? 1122 01:20:15,360 --> 01:20:16,470 Suelta la puta pistola o lo haré, amigo. 1123 01:20:16,494 --> 01:20:17,494 Joder, lo haré. 1124 01:20:20,464 --> 01:20:22,900 Ahí tienes. Sí. 1125 01:20:23,000 --> 01:20:25,304 Ahí tienes 1126 01:20:27,406 --> 01:20:28,472 ¡Mierda! 1127 01:20:46,457 --> 01:20:47,992 ¡Policía! Manos sobre tu cabeza. 1128 01:20:48,092 --> 01:20:49,560 Ni siquiera lo pienses. 1129 01:20:50,795 --> 01:20:52,096 ¿Qué diablos hiciste? 1130 01:20:52,197 --> 01:20:53,432 Lo consiguiste. 1131 01:21:14,618 --> 01:21:16,020 Quiero que sepas, 1132 01:21:16,121 --> 01:21:18,589 ninguno de nosotros saldrá con vida, ¿de acuerdo? 1133 01:21:18,689 --> 01:21:20,524 Cállate y pelea. 1134 01:21:20,624 --> 01:21:23,128 Por cierto, ¿conociste a Lurch? 1135 01:21:45,417 --> 01:21:47,051 Vamos. 1136 01:21:47,152 --> 01:21:49,388 Vamos. 1137 01:22:08,539 --> 01:22:09,539 ¡Corre! 1138 01:22:16,348 --> 01:22:17,416 ¡Vamos! 1139 01:22:20,584 --> 01:22:21,453 Moby... 1140 01:22:21,552 --> 01:22:22,753 Dick! 1141 01:22:24,855 --> 01:22:25,932 Estaremos escuchando sobre esto 1142 01:22:25,956 --> 01:22:28,293 por el resto de nuestras jodidas vidas. 1143 01:22:40,505 --> 01:22:41,872 Está muerto. 1144 01:22:44,142 --> 01:22:48,213 El Legion está más adelante. ¿Que quieres hacer? 1145 01:22:48,313 --> 01:22:49,880 Respaldo de ETA en Norton Road. 1146 01:22:53,318 --> 01:22:54,419 Mierda. 1147 01:22:54,519 --> 01:22:56,121 ¡Oy, Burtón! ¡Ay! 1148 01:22:58,589 --> 01:23:00,258 Judy, ¿estás bien? 1149 01:23:00,358 --> 01:23:01,892 ¿Se terminó? ¿Se terminó? 1150 01:23:01,992 --> 01:23:04,962 Sí, sí. Definitivamente se acabó. 1151 01:23:20,010 --> 01:23:22,247 Maldita sea, él también está muerto. 1152 01:23:28,253 --> 01:23:30,754 Eso es lo que yo llamo una coincidencia. 1153 01:23:30,855 --> 01:23:32,957 Estábamos a punto de llamarte. 1154 01:23:33,057 --> 01:23:34,326 Oh, ¿lo estabas? 1155 01:23:34,426 --> 01:23:36,894 Por supuesto que lo estábamos, oficial. 1156 01:23:36,994 --> 01:23:39,564 Bien, muchachos, ¿supongo que pueden explicar todo esto? 1157 01:23:39,663 --> 01:23:43,535 Sí. Bueno, estaban armados y entraron, 1158 01:23:43,634 --> 01:23:45,035 no se qué les dió la idea 1159 01:23:45,137 --> 01:23:47,405 de que había algo de valor aquí. 1160 01:23:47,506 --> 01:23:49,407 Y no sabes quienes son 1161 01:23:49,508 --> 01:23:52,109 o el hecho de que trabajan para Goram? 1162 01:23:52,210 --> 01:23:54,513 Goram? ¿Quién es Goram? 1163 01:23:54,613 --> 01:23:55,746 Bueno, ellos irrumpieron 1164 01:23:55,846 --> 01:23:59,518 y nos vimos obligados a defendernos. 1165 01:23:59,618 --> 01:24:01,119 ¿Con las armas a mano? 1166 01:24:01,219 --> 01:24:03,821 Oh, bueno, verá, soy muy sentimental, oficial, 1167 01:24:03,921 --> 01:24:05,756 y me gusta tenerlas en exhibición. 1168 01:24:05,856 --> 01:24:08,527 Qué suerte que las tenía, de lo contrario estaríamos fritos. 1169 01:24:08,627 --> 01:24:10,195 ¿No es así, compañeros? 1170 01:24:10,295 --> 01:24:11,862 Muy afortunado. 1171 01:24:11,962 --> 01:24:16,700 Oh, uno de ellos dejó caer esto. 1172 01:24:19,604 --> 01:24:21,273 ¿Se les cayó un libro de contabilidad? 1173 01:24:25,243 --> 01:24:27,179 ¿Y qué es esto? 1174 01:24:27,279 --> 01:24:30,315 Las claves del código, amor. 1175 01:24:30,415 --> 01:24:32,350 Durante un allanamiento y un tiroteo, 1176 01:24:32,450 --> 01:24:35,085 ¿Tuvieron tiempo de descifrar el código? 1177 01:24:35,187 --> 01:24:36,321 Sí. 1178 01:24:36,421 --> 01:24:40,891 Quiero decir, estamos llenos de sorpresas. 1179 01:24:40,991 --> 01:24:43,328 Bueno, hay una ambulancia en camino. 1180 01:24:43,428 --> 01:24:47,199 Sugiero que se hagan revisar. 1181 01:24:47,299 --> 01:24:48,799 ¿Qué pasa con las armas? 1182 01:24:50,402 --> 01:24:52,002 ¿Te importa si miramos alrededor? 1183 01:24:52,102 --> 01:24:55,407 Sé mi invitada. Simplemente no rompas nada. 1184 01:25:22,866 --> 01:25:25,470 Un brindis final por el Mayor Carver. 1185 01:25:25,570 --> 01:25:27,172 Creo que eso es genial de tu parte. 1186 01:25:28,673 --> 01:25:29,674 Gracias. 1187 01:25:29,773 --> 01:25:32,042 - Por Carver. - Por Carver. 1188 01:25:42,019 --> 01:25:43,954 Oh, discúlpenme, muchachos. 1189 01:25:46,790 --> 01:25:48,593 ¡Oye, Peck! 1190 01:25:48,693 --> 01:25:50,495 Sánchez. 1191 01:25:50,595 --> 01:25:51,771 Pensé en llamarte y decirte 1192 01:25:51,795 --> 01:25:54,865 que hiciste un gran trabajo. 1193 01:25:54,965 --> 01:25:56,677 No podría haberlo hecho sin ti, Sánchez, 1194 01:25:56,701 --> 01:25:58,002 Así que gracias. 1195 01:25:58,102 --> 01:26:01,005 Sí, en cualquier momento, hombre. Oye, ¿sabes qué? 1196 01:26:01,105 --> 01:26:03,708 Ojalá hubiera podido estar allí para verlo. 1197 01:26:03,807 --> 01:26:05,876 ¡Ah! Bueno, tal vez la próxima vez, eh. 1198 01:26:05,976 --> 01:26:08,146 Si hay una próxima vez. 1199 01:26:08,246 --> 01:26:11,383 Bueno, viejo amigo, es divertido que digas eso. 1200 01:26:11,483 --> 01:26:15,253 Un amigo mío está en camino a verte ahora mismo. 1201 01:26:15,353 --> 01:26:16,887 Oh si, un amigo? 1202 01:26:16,987 --> 01:26:19,923 Ya verás, Peck. ¡Más tarde! 1203 01:26:24,028 --> 01:26:26,364 Lo sentimos estamos cerrados. 1204 01:26:26,464 --> 01:26:28,333 No estoy aquí para tomar una copa. 1205 01:26:31,236 --> 01:26:32,870 Bien, tú eres Peck. 1206 01:26:32,970 --> 01:26:37,275 Usted el Sr. Woody, el Sr. Burton, el Sr. Harris, 1207 01:26:37,375 --> 01:26:41,313 y asumo que la dama es la hija del difunto Sr. Carver. 1208 01:26:44,282 --> 01:26:46,318 Y la detective Moore. 1209 01:26:46,418 --> 01:26:48,520 No lo tires otra vez 1210 01:26:48,620 --> 01:26:51,690 Tengo la extraña sensación de que tenemos un amigo en común. 1211 01:26:51,790 --> 01:26:53,658 ¿Podríamos tener tu nombre, por favor? 1212 01:26:53,758 --> 01:26:55,025 Mi nombre es Palmer. 1213 01:26:55,126 --> 01:26:58,630 Palmer, ¿para qué agencia trabajas? 1214 01:26:58,730 --> 01:27:00,665 No estoy en libertad de divulgar a mis empleadores. 1215 01:27:00,765 --> 01:27:02,066 Pero no hace falta decir, 1216 01:27:02,167 --> 01:27:04,835 han tomado un muy serio interés 1217 01:27:04,935 --> 01:27:10,375 en el final repentino del imperio criminal de Anthony Goram. 1218 01:27:10,475 --> 01:27:12,577 Nos gustaría contratar sus servicios. 1219 01:27:12,677 --> 01:27:14,512 Está bien, mira, amigo. 1220 01:27:14,612 --> 01:27:17,915 Hago recepciones de bodas y comidas ocasionalmente. 1221 01:27:18,015 --> 01:27:20,285 No sería tan tímido, Sr. Peck. 1222 01:27:20,385 --> 01:27:22,787 Sabemos todo sobre ti. 1223 01:27:22,886 --> 01:27:26,023 No se preocupen por las repercusiones sobre Goram. 1224 01:27:26,124 --> 01:27:27,858 Le hicieron un favor a la ciudad. 1225 01:27:27,958 --> 01:27:30,228 ¿Tenemos una opción en esto? 1226 01:27:30,328 --> 01:27:34,366 Por supuesto. Todos estamos en el lado bueno aquí. 1227 01:27:34,466 --> 01:27:37,235 Lean los archivos. 1228 01:27:37,335 --> 01:27:40,672 Si quieren la tarea, háganmelo saber. 1229 01:27:40,772 --> 01:27:42,640 Pero ustedes son nuestra primera opción. 1230 01:27:46,043 --> 01:27:48,380 Mañana llamo por una respuesta. 1231 01:27:58,723 --> 01:28:00,958 Esto si que me preocupa. 1232 01:28:01,058 --> 01:28:02,926 Quiero decir, ¿dónde ha estado? 1233 01:28:03,026 --> 01:28:05,226 Creo que sé en dónde lo trajo al país. 1234 01:28:07,198 --> 01:28:08,932 Buen trabajo, no era el puto libro mayor. 1234 01:28:14,478 --> 01:28:16,932 {\an3}Subtítulos Castellano LatAm por Oswy. 1235 01:28:23,648 --> 01:28:25,350 Hey, jefe. 1236 01:28:25,450 --> 01:28:26,684 Apolo. 1237 01:28:26,785 --> 01:28:29,086 Tengo malas noticias, hombre. 1238 01:28:29,187 --> 01:28:30,522 Goram, cayó. 1239 01:28:30,622 --> 01:28:32,557 Todos los jinetes, están muertos. 1240 01:28:32,657 --> 01:28:33,991 Toda la operación se derrumbó. 1241 01:28:34,091 --> 01:28:35,493 Tenemos que recuperar el quinto 1242 01:28:35,593 --> 01:28:37,395 y eliminar a nuestros enemigos. 1243 01:28:37,495 --> 01:28:40,063 Estaré en contacto con los mercenarios locales. 1244 01:28:40,165 --> 01:28:42,500 Te estarán esperando. 1245 01:28:42,600 --> 01:28:43,768 Malditos renegados.90985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.