Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,110
(Red Balloon)
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,080
(Seo Ji Hye)
3
00:00:13,519 --> 00:00:15,249
(Lee Sung Jae)
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,720
(Hong Soo Hyun)
5
00:00:22,530 --> 00:00:24,400
(Lee Sang Woo)
6
00:00:27,530 --> 00:00:29,370
(Jung Yu Min)
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,470
(Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog)
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,710
(Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan)
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,880
(Red Balloon)
10
00:00:45,020 --> 00:00:47,790
(All characters, organizations, and events...)
11
00:00:47,789 --> 00:00:49,819
(in this drama are fictitious.)
12
00:00:57,130 --> 00:01:00,060
(Final Episode)
13
00:01:51,650 --> 00:01:52,820
Have you been well?
14
00:01:54,049 --> 00:01:55,289
How is your health?
15
00:01:55,950 --> 00:01:57,260
How did you know to come here?
16
00:01:57,790 --> 00:01:58,990
Mr. Lee.
17
00:01:59,319 --> 00:02:02,729
I would call him from time to time if I wanted to know how you were.
18
00:02:05,530 --> 00:02:06,660
I heard you got kicked out.
19
00:02:06,659 --> 00:02:07,869
No.
20
00:02:08,030 --> 00:02:09,330
I left on my own.
21
00:02:10,099 --> 00:02:11,369
I wouldn't get kicked out.
22
00:02:11,599 --> 00:02:13,139
I'm not that easy.
23
00:02:14,770 --> 00:02:16,940
I'm sorry. It's my fault.
24
00:02:17,879 --> 00:02:19,039
It's not your fault.
25
00:02:21,710 --> 00:02:22,980
It's comfortable and nice.
26
00:02:24,050 --> 00:02:25,220
More than before.
27
00:02:25,819 --> 00:02:26,949
It's true.
28
00:02:29,949 --> 00:02:31,219
You look so pretty.
29
00:02:32,289 --> 00:02:33,389
Totally.
30
00:02:34,289 --> 00:02:35,329
I'm at a loss for words.
31
00:02:38,229 --> 00:02:39,399
Whatever.
32
00:02:42,430 --> 00:02:43,540
I'm a mess. Aren't I?
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,440
This is what happens when you live in the countryside.
34
00:02:47,210 --> 00:02:48,470
I have to live like this.
35
00:02:48,939 --> 00:02:50,169
You still look handsome.
36
00:02:50,879 --> 00:02:51,939
You're the best.
37
00:02:55,409 --> 00:02:56,679
I wanted to look...
38
00:02:57,050 --> 00:02:59,150
as pretty as I could for you.
39
00:03:01,419 --> 00:03:02,589
Remember this.
40
00:03:05,319 --> 00:03:06,419
You're leaving.
41
00:03:08,159 --> 00:03:09,329
Finally.
42
00:03:15,930 --> 00:03:17,100
Mr. Ji.
43
00:03:20,469 --> 00:03:21,669
Don't let me go.
44
00:03:23,840 --> 00:03:26,640
If you tell me not to go, I won't.
45
00:03:37,460 --> 00:03:38,590
Eun San.
46
00:03:41,259 --> 00:03:42,389
No matter...
47
00:03:43,659 --> 00:03:44,859
where you go...
48
00:03:49,030 --> 00:03:50,600
Don't say your last goodbye.
49
00:03:55,909 --> 00:03:57,039
Never give up.
50
00:05:03,939 --> 00:05:05,139
(Tan Bus Terminal)
51
00:05:10,110 --> 00:05:11,280
Eun San.
52
00:05:43,050 --> 00:05:44,680
(Brother-in-law)
53
00:05:49,689 --> 00:05:50,859
What is it?
54
00:05:53,459 --> 00:05:54,529
What?
55
00:06:27,389 --> 00:06:29,659
(Attorney Hall)
56
00:06:32,959 --> 00:06:34,869
I looked into it after you called.
57
00:06:35,199 --> 00:06:36,299
There...
58
00:06:36,730 --> 00:06:38,340
are gangsters involved.
59
00:06:38,339 --> 00:06:40,609
Can you find out who it is?
60
00:06:40,610 --> 00:06:43,110
We'll be in trouble if we get involved with the wrong people.
61
00:06:44,040 --> 00:06:45,310
I heard you ran a junkyard.
62
00:06:47,209 --> 00:06:48,349
It's not a junkyard.
63
00:06:48,350 --> 00:06:49,980
You should come out to our alumni gatherings.
64
00:06:53,649 --> 00:06:56,619
We redid the flooring when we renovated the interior!
65
00:06:56,819 --> 00:06:57,919
Right...
66
00:06:58,120 --> 00:07:00,460
I cleaned them off, so I wouldn't get dirt on the floor.
67
00:07:00,560 --> 00:07:02,460
You should've studied for the bar. Why...
68
00:07:03,259 --> 00:07:05,399
Who would've thought you'd come asking me for help?
69
00:07:06,930 --> 00:07:08,300
I'll look into it.
70
00:07:08,300 --> 00:07:09,400
Attorney Bae.
71
00:07:09,769 --> 00:07:10,939
Please do me this favour.
72
00:07:13,470 --> 00:07:15,110
- Then... - I won't see you out.
73
00:07:16,439 --> 00:07:17,609
Hello?
74
00:07:18,009 --> 00:07:19,109
Yes.
75
00:07:19,139 --> 00:07:21,179
Let's go for a workout together soon.
76
00:07:22,579 --> 00:07:24,119
Yes. I'm right outside the office.
77
00:07:24,319 --> 00:07:25,419
Okay.
78
00:07:29,790 --> 00:07:31,020
(Myeongil Law Firm)
79
00:07:48,209 --> 00:07:49,339
Are you done?
80
00:07:49,810 --> 00:07:50,980
Yes.
81
00:07:51,139 --> 00:07:53,779
What's the point of making porridge after what you did to your father?
82
00:07:54,350 --> 00:07:56,010
This is all because of you.
83
00:07:56,149 --> 00:07:58,579
Your father collapsed, and the family is a mess.
84
00:07:58,579 --> 00:07:59,819
We even got conned.
85
00:08:00,379 --> 00:08:01,789
We're practically ruined.
86
00:08:01,790 --> 00:08:02,990
I don't feel good about this either.
87
00:08:02,990 --> 00:08:04,120
Don't be like this too.
88
00:08:04,120 --> 00:08:06,720
You lived your life as a princess, so you can't relate.
89
00:08:07,790 --> 00:08:09,490
Do you think I don't have anything to say?
90
00:08:09,589 --> 00:08:11,329
I didn't know.
91
00:08:11,329 --> 00:08:13,359
Your father took care of all the household manners.
92
00:08:13,360 --> 00:08:14,570
Are you proud of that?
93
00:08:15,600 --> 00:08:17,440
Father practically sold me off.
94
00:08:17,439 --> 00:08:19,599
He thought he could save the family by bringing in a smart son-in-law,
95
00:08:19,600 --> 00:08:21,610
so he didn't even think about what my life would be like.
96
00:08:22,439 --> 00:08:24,209
I lived like a fool for 50 years.
97
00:08:24,480 --> 00:08:27,040
What's the point of dating someone you ended things with already?
98
00:08:27,139 --> 00:08:28,949
You're a housewife with two kids.
99
00:08:28,949 --> 00:08:30,379
I can't end things with him.
100
00:08:30,509 --> 00:08:32,019
It was fate that we met like this again.
101
00:08:32,019 --> 00:08:34,719
You want to live with him when your family's falling apart?
102
00:08:34,720 --> 00:08:35,950
He's uneducated,
103
00:08:35,950 --> 00:08:37,390
and he's younger than you.
104
00:08:37,860 --> 00:08:39,090
If you don't know anything, just stay quiet.
105
00:08:39,090 --> 00:08:40,320
What don't I know?
106
00:08:40,320 --> 00:08:41,690
You've just lost your mind.
107
00:08:42,029 --> 00:08:43,559
I'm not dating him because I lost my mind.
108
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
Then why are you seeing him?
109
00:08:46,929 --> 00:08:48,369
What's the reason?
110
00:08:49,899 --> 00:08:50,999
Later.
111
00:08:51,440 --> 00:08:52,600
Tell me.
112
00:08:53,070 --> 00:08:54,240
What's the reason?
113
00:08:57,070 --> 00:08:58,580
What's the reason why you're seeing him?
114
00:08:58,940 --> 00:09:00,180
Did you lend him money?
115
00:09:01,080 --> 00:09:02,410
It's not because of money.
116
00:09:02,879 --> 00:09:05,949
You want to have an affair because Nam Chul had one too.
117
00:09:05,950 --> 00:09:07,020
What other reason is there?
118
00:09:07,450 --> 00:09:09,350
- Is that it? - Don't say that, Mom.
119
00:09:10,389 --> 00:09:11,489
To be honest...
120
00:09:11,559 --> 00:09:12,719
Chairman Ko.
121
00:09:15,129 --> 00:09:16,259
Hey.
122
00:09:16,360 --> 00:09:18,400
What happened? Did you catch them?
123
00:09:18,460 --> 00:09:19,630
Not yet.
124
00:09:20,029 --> 00:09:22,529
The CEO is running around trying his best to find them.
125
00:09:22,529 --> 00:09:23,529
What CEO?
126
00:09:23,529 --> 00:09:24,639
Who else could it be?
127
00:09:24,639 --> 00:09:25,939
I'm talking about Mr. Ji Nam Chul.
128
00:09:26,139 --> 00:09:28,139
He reached out to his connections from Seoul University Law School.
129
00:09:28,139 --> 00:09:30,039
He comes up early in the morning and leaves late at night.
130
00:09:30,169 --> 00:09:31,309
He's going through a lot.
131
00:09:34,210 --> 00:09:37,180
We leave right after the meeting at the airport. I'm aware.
132
00:09:38,350 --> 00:09:40,750
Yes. I'll check my email right now.
133
00:09:55,529 --> 00:09:57,539
(Defence on the Lawsuit for Adultery)
134
00:09:58,940 --> 00:10:00,200
(Defence Summary)
135
00:10:04,610 --> 00:10:06,740
- What is that? - What?
136
00:10:10,679 --> 00:10:13,019
(Defence, lawsuit, adulterer)
137
00:10:13,019 --> 00:10:14,789
(Template for lawsuit defence)
138
00:10:19,860 --> 00:10:20,890
What is this?
139
00:10:29,970 --> 00:10:31,470
You looked up lawsuits for adultery.
140
00:10:33,799 --> 00:10:34,909
Are you being sued?
141
00:10:38,110 --> 00:10:39,140
Eun Kang.
142
00:10:45,120 --> 00:10:47,280
I need to write a defence in a month.
143
00:10:49,889 --> 00:10:51,389
I can't write a single word.
144
00:10:53,190 --> 00:10:54,930
What on earth did I do?
145
00:10:56,190 --> 00:10:57,530
I must be getting punished.
146
00:10:57,929 --> 00:10:59,229
I'm so scared.
147
00:11:01,399 --> 00:11:04,669
I feel like I've been stripped naked and thrown to the wolves.
148
00:11:05,799 --> 00:11:07,139
I'm terrified to death.
149
00:11:07,909 --> 00:11:10,039
Eun San. What should I do?
150
00:11:11,639 --> 00:11:12,879
What could I possibly do?
151
00:11:26,460 --> 00:11:29,590
I'm sorry, but I don't think I can join the team today.
152
00:11:29,730 --> 00:11:31,030
Something urgent came up.
153
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
I'll join the next team.
154
00:11:35,399 --> 00:11:36,729
Yes, thank you.
155
00:11:41,309 --> 00:11:42,539
Are you serious?
156
00:11:43,370 --> 00:11:44,780
I just found out too.
157
00:11:45,340 --> 00:11:47,550
Imagine how my sister felt when she received the lawsuit.
158
00:11:48,009 --> 00:11:50,609
Most people are scared when they get a call from the police.
159
00:11:51,450 --> 00:11:52,850
Did you know that aside from this lawsuit,
160
00:11:52,850 --> 00:11:54,350
she was also charged by the police?
161
00:11:55,320 --> 00:11:57,860
"Charged?" For what?
162
00:11:58,019 --> 00:11:59,889
She's being charged as an accomplice for stealing a design.
163
00:12:00,690 --> 00:12:02,290
You don't know much about my sister.
164
00:12:02,629 --> 00:12:04,099
Are you even worried about her?
165
00:12:06,500 --> 00:12:09,330
Eun Kang. I'm at the law firm I used to work at.
166
00:12:09,629 --> 00:12:11,869
They said mediation was better than going to court.
167
00:12:12,470 --> 00:12:13,970
- "Mediation?" - Yes.
168
00:12:13,970 --> 00:12:15,940
You'll be at a disadvantage if this goes to court.
169
00:12:16,870 --> 00:12:19,280
The plaintiffs usually prefer to mediate too.
170
00:12:23,679 --> 00:12:24,679
Cho Eun Kang?
171
00:12:24,679 --> 00:12:26,419
Tell me everything you know about that person.
172
00:12:26,450 --> 00:12:27,620
Including her family.
173
00:12:30,649 --> 00:12:32,319
- Did something happen? - No.
174
00:12:33,960 --> 00:12:35,630
I thought you'd know since you dated for four years.
175
00:12:35,690 --> 00:12:37,800
It seems like you came to me...
176
00:12:37,799 --> 00:12:39,859
because you feel uncomfortable asking her.
177
00:12:41,169 --> 00:12:44,139
It's impossible to describe Cho Eun Kang in one word.
178
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
She's nice, diligent, and sacrificial.
179
00:12:47,169 --> 00:12:49,109
She's also spiteful, lies a lot,
180
00:12:49,570 --> 00:12:50,880
and doesn't get flustered when she gets caught.
181
00:12:51,840 --> 00:12:53,140
She's hard to read,
182
00:12:53,139 --> 00:12:54,749
so I don't know her despite dating her for four years.
183
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
There's a video...
184
00:13:01,850 --> 00:13:04,620
of you guys getting yelled at by Ba Da after getting caught together.
185
00:13:04,919 --> 00:13:06,919
Is it okay for me to ask what you're planning to do?
186
00:13:11,659 --> 00:13:12,699
I guess it's not.
187
00:13:13,659 --> 00:13:16,029
If I were to give you advice as someone who dated her first,
188
00:13:16,529 --> 00:13:17,639
run away...
189
00:13:17,639 --> 00:13:19,569
before the entire family comes and tries to get a piece of you.
190
00:13:19,769 --> 00:13:20,769
What do you mean?
191
00:13:20,769 --> 00:13:22,409
Her father is a taxi driver,
192
00:13:22,470 --> 00:13:23,810
her mom works at a restaurant,
193
00:13:24,279 --> 00:13:26,409
and her sister is a brat who works part-time jobs.
194
00:13:27,179 --> 00:13:28,279
Have you been to her house?
195
00:13:29,610 --> 00:13:32,250
I visited it once, and it was something out of a nightmare.
196
00:13:32,419 --> 00:13:34,249
The front gate fell off as soon as we entered,
197
00:13:34,350 --> 00:13:35,820
the floors squeaked,
198
00:13:36,120 --> 00:13:38,260
and they gave their future son-in-law restaurant leftovers.
199
00:13:38,559 --> 00:13:39,889
They asked me how much money I'd give them each month,
200
00:13:39,889 --> 00:13:41,059
if I would live with them,
201
00:13:41,360 --> 00:13:42,990
and to marry her before the house fell apart.
202
00:13:43,230 --> 00:13:44,730
They were really ignorant.
203
00:13:46,200 --> 00:13:47,770
Her uncle is a male escort.
204
00:13:48,399 --> 00:13:49,669
Do you get the picture?
205
00:13:56,769 --> 00:13:58,439
I heard she passed the exam to be a teacher.
206
00:13:58,710 --> 00:13:59,780
Just wait.
207
00:13:59,809 --> 00:14:02,809
The entire family will try to live off of Cho Eun Kang.
208
00:14:03,580 --> 00:14:05,750
Her entire family is a lost cause.
209
00:14:06,250 --> 00:14:08,050
Will you be able to handle it?
210
00:14:08,820 --> 00:14:10,920
There's only one person who can save my sister.
211
00:14:11,220 --> 00:14:13,220
I'm scared she might end up doing something stupid!
212
00:14:29,210 --> 00:14:32,380
I'm praying to a deity that has never been on my side.
213
00:14:32,809 --> 00:14:35,949
No, it doesn't matter if you're the devil.
214
00:14:37,149 --> 00:14:40,049
Please be on my side just this once.
215
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
If you allow me to become a teacher,
216
00:14:43,120 --> 00:14:44,390
I'll do anything.
217
00:14:44,919 --> 00:14:45,959
I'll even...
218
00:14:50,090 --> 00:14:51,360
give up on that man.
219
00:15:01,509 --> 00:15:02,909
I was waiting for you to come.
220
00:15:04,840 --> 00:15:06,640
If you follow the plaintiff around, it's considered stalking.
221
00:15:07,409 --> 00:15:08,479
Should I call the police?
222
00:15:09,679 --> 00:15:10,849
Hold on, Ba Da.
223
00:15:11,019 --> 00:15:12,319
About the plagiarized design,
224
00:15:12,320 --> 00:15:14,920
I gave the police all the records of my texts and phone calls...
225
00:15:15,190 --> 00:15:16,450
with Na Bun Nyeon I had recorded.
226
00:15:16,820 --> 00:15:19,020
Once the truth comes out, you'll believe me.
227
00:15:20,289 --> 00:15:21,289
And...
228
00:15:22,230 --> 00:15:24,190
as for the indemnity lawsuit...
229
00:15:24,190 --> 00:15:25,200
That sounds complicated.
230
00:15:25,399 --> 00:15:27,459
Just keep it simple and say lawsuit for adultery.
231
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Why?
232
00:15:32,570 --> 00:15:35,510
Why? Does it feel awkward to call yourself an adulterer?
233
00:15:38,610 --> 00:15:39,780
Can we...
234
00:15:40,539 --> 00:15:42,949
mediate the lawsuit for adultery instead of going to court?
235
00:15:43,379 --> 00:15:46,049
I'll try to get more money than listed in the lawsuit.
236
00:15:46,580 --> 00:15:48,120
If you want, I'll sign a contract.
237
00:15:48,549 --> 00:15:49,819
A trial will take a long time...
238
00:15:49,820 --> 00:15:50,850
I don't want to waste my breath.
239
00:15:58,399 --> 00:15:59,929
Don't you understand what I'm saying?
240
00:16:00,529 --> 00:16:03,269
I told you I didn't file the lawsuit to get your dirty money.
241
00:16:03,899 --> 00:16:05,099
Let me tell you again.
242
00:16:05,100 --> 00:16:07,140
What I want is the judge's sentencing.
243
00:16:08,340 --> 00:16:10,140
Who else will you take advantage of after wiping out your past...
244
00:16:10,139 --> 00:16:11,539
and changing your identity?
245
00:16:12,710 --> 00:16:13,880
Don't worry about the time.
246
00:16:14,309 --> 00:16:15,809
The lawyers will take care of it.
247
00:16:16,210 --> 00:16:18,220
You'll end up paying for my legal fees as well.
248
00:16:18,480 --> 00:16:19,550
You know that. Right?
249
00:16:24,820 --> 00:16:25,860
What are you doing?
250
00:16:26,120 --> 00:16:27,460
Just kill me.
251
00:16:28,460 --> 00:16:29,530
Kill me.
252
00:16:31,029 --> 00:16:32,799
I'd rather die in your hands.
253
00:16:32,799 --> 00:16:35,099
You're blackmailing me.
254
00:16:36,100 --> 00:16:38,970
Ba Da. I was being foolish.
255
00:16:39,899 --> 00:16:41,039
If I had thought about the future,
256
00:16:41,039 --> 00:16:43,109
I wouldn't have done something to ruin my life.
257
00:16:44,509 --> 00:16:46,809
I'm sorry. Please forgive me.
258
00:16:47,509 --> 00:16:48,809
I'll give everything up.
259
00:16:50,850 --> 00:16:52,550
I'm sorry I coveted what was yours.
260
00:16:53,820 --> 00:16:55,790
I'm sorry I hurt your pride.
261
00:16:57,120 --> 00:16:58,460
I'll spend the rest of my life...
262
00:16:59,860 --> 00:17:01,930
paying for the sin of betraying you.
263
00:17:03,990 --> 00:17:05,760
Ba Da, please forgive me.
264
00:17:07,029 --> 00:17:10,199
There's only one thing that's important to me.
265
00:17:12,069 --> 00:17:13,739
I need to make a living.
266
00:17:16,269 --> 00:17:18,579
I want to sell my soul to the devil.
267
00:17:20,309 --> 00:17:21,679
Please save me.
268
00:17:23,349 --> 00:17:25,119
My family can't survive without me.
269
00:17:26,049 --> 00:17:27,519
If I fall apart now,
270
00:17:27,519 --> 00:17:29,189
my mom, my dad, and my sister...
271
00:17:31,289 --> 00:17:32,289
Ba Da.
272
00:17:32,920 --> 00:17:35,190
I'll live quietly and never show my face around you again.
273
00:17:36,529 --> 00:17:38,759
Please save me. Please?
274
00:17:39,700 --> 00:17:40,830
Please, just this once.
275
00:18:13,200 --> 00:18:15,900
(Sale on suits)
276
00:18:34,049 --> 00:18:37,219
(Daean Local Bar Association)
277
00:18:38,819 --> 00:18:39,859
Attorney Bae.
278
00:18:41,930 --> 00:18:43,030
I have plans.
279
00:18:43,690 --> 00:18:45,530
Your secretary told me you weren't around.
280
00:18:46,299 --> 00:18:47,499
I'm sorry I waited for you like this.
281
00:18:48,630 --> 00:18:51,500
I heard you did a demolition bidding fraud case last year.
282
00:18:51,740 --> 00:18:53,600
I heard that it was the same group.
283
00:18:54,609 --> 00:18:55,639
Help me.
284
00:18:55,839 --> 00:18:57,169
I don't know.
285
00:18:57,170 --> 00:18:58,210
Attorney Bae.
286
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
Please.
287
00:19:00,640 --> 00:19:01,710
I looked into it,
288
00:19:01,809 --> 00:19:03,249
and you're the only one who can help me.
289
00:19:03,480 --> 00:19:04,580
I won't forget this.
290
00:19:04,980 --> 00:19:07,380
I bought a suit and dress shoes...
291
00:19:07,819 --> 00:19:08,949
to come and see you.
292
00:19:08,950 --> 00:19:10,790
You were popular when we were students,
293
00:19:11,490 --> 00:19:13,820
and you're still the best now. Who cares?
294
00:19:17,059 --> 00:19:18,159
Come upstairs for a bit.
295
00:19:39,079 --> 00:19:40,949
- Come in. - Where's Mi Poong?
296
00:19:40,950 --> 00:19:41,990
At my parent's house.
297
00:19:42,390 --> 00:19:43,750
It'll be just us two today.
298
00:19:52,529 --> 00:19:53,899
When did you prepare all of this?
299
00:19:54,500 --> 00:19:56,030
It's been a while since I cooked.
300
00:19:56,769 --> 00:19:57,799
Have a seat.
301
00:20:15,750 --> 00:20:17,650
(Defence on the Lawsuit for Adultery)
302
00:20:27,829 --> 00:20:28,969
Your Honour.
303
00:20:30,930 --> 00:20:32,040
(Your Honour)
304
00:20:35,269 --> 00:20:36,809
(Your Honour)
305
00:20:38,980 --> 00:20:40,410
(Your Honour)
306
00:20:42,480 --> 00:20:43,550
(Your Honour)
307
00:20:49,349 --> 00:20:51,189
You're an animal caught in a trap.
308
00:20:58,130 --> 00:20:59,300
You want me to drop the lawsuit?
309
00:20:59,299 --> 00:21:02,099
You humiliated us at the cafรฉ, and the video spread online too.
310
00:21:02,730 --> 00:21:03,800
So filing a lawsuit...
311
00:21:04,130 --> 00:21:05,140
Stay out of this.
312
00:21:05,140 --> 00:21:06,540
This is between Eun Kang and me.
313
00:21:08,269 --> 00:21:10,839
What am I supposed to make of this?
314
00:21:10,839 --> 00:21:12,139
You invited me for a meal.
315
00:21:12,140 --> 00:21:13,780
To be honest, I was excited to be here.
316
00:21:15,279 --> 00:21:16,779
But this was about her?
317
00:21:16,779 --> 00:21:18,519
She had been good to you for 20 years.
318
00:21:18,519 --> 00:21:20,319
She ran all kinds of errands for you.
319
00:21:20,319 --> 00:21:22,549
She took great care of your mother and our daughter.
320
00:21:22,750 --> 00:21:23,890
No one could have done what she did for us.
321
00:21:24,660 --> 00:21:25,890
You always said that.
322
00:21:26,559 --> 00:21:28,789
You said you could live without me, but not without her.
323
00:21:28,930 --> 00:21:30,360
You were so grateful to her.
324
00:21:30,890 --> 00:21:33,430
I'm asking you to be nice and forgive her just this once.
325
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Are you asking me to be nice to her right now?
326
00:21:36,400 --> 00:21:39,040
I was going to let your affair slide at least.
327
00:21:39,869 --> 00:21:42,309
But do you know who's responsible for my bankruptcy?
328
00:21:42,869 --> 00:21:44,139
I can't put up with this anymore.
329
00:21:45,039 --> 00:21:46,179
Ba Da.
330
00:21:46,180 --> 00:21:47,910
She only did that once three years ago.
331
00:21:48,150 --> 00:21:50,250
She had to do it because she needed money...
332
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
for her mom's surgery.
333
00:21:51,819 --> 00:21:53,149
Can you see how desperate she must have been?
334
00:21:53,250 --> 00:21:55,350
She was raised in a poor family. She probably had no choice.
335
00:21:56,519 --> 00:21:58,259
Someone's life depends on your decision.
336
00:21:58,660 --> 00:22:00,390
Put yourself in her shoes just this once.
337
00:22:00,559 --> 00:22:01,659
How could she live with a criminal record...
338
00:22:01,660 --> 00:22:02,890
and a ruling that brands her as an adulterer?
339
00:22:04,730 --> 00:22:07,730
Please drop the lawsuit just this once for my sake.
340
00:22:09,400 --> 00:22:10,570
For your sake?
341
00:22:11,400 --> 00:22:13,300
I knew that you were slow, but you just crossed the line.
342
00:22:13,299 --> 00:22:15,069
She did everything for you.
343
00:22:15,670 --> 00:22:17,410
It's true that Eun Kang helped you all these years.
344
00:22:17,410 --> 00:22:18,980
What do you know about her?
345
00:22:19,880 --> 00:22:21,010
You just wait.
346
00:22:21,480 --> 00:22:22,910
I'll show you who she really is.
347
00:22:27,380 --> 00:22:28,620
Don't do anything you'll regret.
348
00:22:28,619 --> 00:22:29,949
I know you'll regret it.
349
00:22:29,950 --> 00:22:31,460
That's my burden to carry.
350
00:22:35,960 --> 00:22:37,160
Ba Da!
351
00:22:56,279 --> 00:22:58,279
I apologize for barging in early in the morning.
352
00:22:58,819 --> 00:23:00,479
I need you to come with me.
353
00:23:01,420 --> 00:23:02,690
It's important.
354
00:23:34,519 --> 00:23:35,649
Dae Geun!
355
00:23:36,750 --> 00:23:38,590
Call Ms. Cho first.
356
00:23:38,589 --> 00:23:39,619
Right.
357
00:23:40,160 --> 00:23:41,990
It's so true that old habits die hard.
358
00:23:42,559 --> 00:23:44,159
Did you make up with Dae Geun?
359
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
When did we fight?
360
00:23:45,730 --> 00:23:47,060
Don't underestimate our brotherhood.
361
00:23:49,170 --> 00:23:51,940
Ms. Cho, your meal is ready.
362
00:23:57,809 --> 00:23:59,239
This isn't Korean beef, right?
363
00:24:00,740 --> 00:24:03,550
I made that for Ms. Cho, not you.
364
00:24:03,750 --> 00:24:06,520
What are you barking about? I'm Ms. Cho's father.
365
00:24:06,579 --> 00:24:08,019
What are you chirping about?
366
00:24:08,019 --> 00:24:09,789
I'm the one who brought her into the world.
367
00:24:10,490 --> 00:24:12,960
Hey, we're such a good match.
368
00:24:13,289 --> 00:24:16,129
I can't believe our daughter became a schoolteacher.
369
00:24:16,230 --> 00:24:17,630
Exactly.
370
00:24:17,690 --> 00:24:19,330
My goodness.
371
00:24:20,000 --> 00:24:22,370
I can't believe our luck!
372
00:24:22,369 --> 00:24:24,329
- My goodness. - My goodness.
373
00:24:37,079 --> 00:24:38,249
Where are we?
374
00:24:39,150 --> 00:24:40,920
You'll know when you go inside.
375
00:24:44,220 --> 00:24:45,490
- Gosh. - Oh, my.
376
00:24:46,819 --> 00:24:47,919
Goodness.
377
00:24:48,390 --> 00:24:49,430
- Gosh. - Go inside.
378
00:24:51,029 --> 00:24:52,559
Who's knocking on our door this early?
379
00:25:03,440 --> 00:25:04,610
What?
380
00:25:05,940 --> 00:25:07,280
What are you doing here?
381
00:25:07,809 --> 00:25:09,549
Is this your house?
382
00:25:09,710 --> 00:25:10,850
Why are you...
383
00:25:13,019 --> 00:25:14,179
Are you two married?
384
00:25:16,849 --> 00:25:18,289
I'm sorry.
385
00:25:21,960 --> 00:25:23,330
Why did you bring us here?
386
00:25:23,690 --> 00:25:25,300
Did you bring us here to see these two?
387
00:25:27,730 --> 00:25:30,030
The boiler is broken again. I took a shower with cold water.
388
00:25:30,099 --> 00:25:31,969
What? What are you doing here?
389
00:25:38,440 --> 00:25:40,080
You were a family.
390
00:25:40,740 --> 00:25:42,550
You said you were a Joo, not a Cho.
391
00:25:42,549 --> 00:25:44,709
I'm sorry, sir!
392
00:25:44,950 --> 00:25:46,480
So you are...
393
00:25:46,920 --> 00:25:48,150
Eun Kang's mother?
394
00:25:48,920 --> 00:25:50,750
I guess I am.
395
00:25:50,990 --> 00:25:52,420
It's been a long time since I gave birth to her.
396
00:25:56,759 --> 00:25:58,699
You said your parents died, and you were an orphan.
397
00:26:01,299 --> 00:26:02,599
I'm sorry.
398
00:26:04,430 --> 00:26:05,540
Let's go.
399
00:26:17,880 --> 00:26:18,950
You should have woken me up.
400
00:26:27,190 --> 00:26:28,590
Geum Ah.
401
00:26:30,690 --> 00:26:31,830
I bought tofu.
402
00:26:34,460 --> 00:26:36,570
- Goodness. - What?
403
00:26:36,769 --> 00:26:37,829
Gosh.
404
00:26:37,829 --> 00:26:39,639
What on earth is going on here?
405
00:26:41,200 --> 00:26:44,010
How could the entire family work together to deceive us?
406
00:26:45,079 --> 00:26:46,109
You.
407
00:26:46,109 --> 00:26:47,679
This is worse than not being good enough for him.
408
00:26:47,680 --> 00:26:49,010
You're a defect!
409
00:27:01,559 --> 00:27:02,989
Unbelievable.
410
00:27:03,359 --> 00:27:05,229
I've been conned before.
411
00:27:05,230 --> 00:27:07,060
But no one has done anything like this before.
412
00:27:07,430 --> 00:27:09,430
Everyone in that family is a con artist.
413
00:27:09,700 --> 00:27:11,800
What do you think? Did you know about this?
414
00:27:11,799 --> 00:27:13,269
He probably didn't.
415
00:27:13,470 --> 00:27:14,470
This is no joke.
416
00:27:14,470 --> 00:27:16,370
I bet she approached us to ruin us.
417
00:27:16,369 --> 00:27:18,439
She got her mother a job here and her sister at my company.
418
00:27:18,839 --> 00:27:21,009
She got them to work for us, so they would spy on us for her.
419
00:27:21,210 --> 00:27:24,980
Their daughters seduced my son and my son-in-law.
420
00:27:24,980 --> 00:27:27,020
And the guy who rolled out of his room...
421
00:27:27,019 --> 00:27:28,389
seduced my daughter.
422
00:27:28,619 --> 00:27:31,219
What do you see in him? Why do you want to get a divorce?
423
00:27:31,450 --> 00:27:33,090
Did Eun Kang introduce him to you too?
424
00:27:33,119 --> 00:27:34,419
No, she didn't.
425
00:27:34,559 --> 00:27:36,889
He and I have known each other for 24 years.
426
00:27:37,160 --> 00:27:40,100
Chun's friend introduced Eun Kang to us ten years ago.
427
00:27:40,500 --> 00:27:42,900
This was all a coincidence. It couldn't have been planned.
428
00:27:44,170 --> 00:27:46,040
I'm sure she didn't intend any of this.
429
00:27:46,569 --> 00:27:48,409
She must have been desperate to secretly help her mom...
430
00:27:48,410 --> 00:27:49,440
get a job here.
431
00:27:49,440 --> 00:27:50,770
And the same goes for her sister.
432
00:27:50,970 --> 00:27:52,580
She must have been anxious every time she was here.
433
00:27:52,579 --> 00:27:55,349
- What? - Whose side are you on right now?
434
00:27:55,950 --> 00:27:57,650
I'll take her side for now.
435
00:27:58,049 --> 00:27:59,349
I'm the only one...
436
00:27:59,549 --> 00:28:00,579
who can protect her now.
437
00:28:00,579 --> 00:28:02,149
Even after everything?
438
00:28:02,390 --> 00:28:04,120
- Break up with her. - I can't.
439
00:28:04,849 --> 00:28:06,319
As a doctor, I'm supposed to save people.
440
00:28:07,390 --> 00:28:09,360
How can I call myself a doctor if I turn my back on my people?
441
00:28:13,160 --> 00:28:14,430
Gosh.
442
00:28:14,859 --> 00:28:16,299
I raised you to be a doctor!
443
00:28:16,299 --> 00:28:17,629
How could you use that against me?
444
00:28:18,769 --> 00:28:20,799
- I'm so lonely. - You're so awful!
445
00:28:23,440 --> 00:28:24,810
How could you be so cruel?
446
00:28:25,009 --> 00:28:26,079
What do you gain from this?
447
00:28:26,079 --> 00:28:27,379
Did you say I was cruel?
448
00:28:28,039 --> 00:28:29,309
Think about what she did to me.
449
00:28:30,049 --> 00:28:31,179
I'm just getting started.
450
00:28:31,650 --> 00:28:33,180
Would her death make you happy?
451
00:28:33,819 --> 00:28:35,349
You know nothing about her.
452
00:28:36,190 --> 00:28:37,620
She'll never die.
453
00:28:37,750 --> 00:28:39,820
She's way too attached to her life.
454
00:28:40,089 --> 00:28:41,489
I'm utterly disappointed in you.
455
00:28:42,289 --> 00:28:43,859
I really didn't know you would go this far.
456
00:29:02,279 --> 00:29:04,649
(Tents, imported awnings, banners)
457
00:29:07,819 --> 00:29:10,319
(Tents, imported awnings, banners)
458
00:30:12,049 --> 00:30:13,649
Why were you born into this kind of family?
459
00:30:14,049 --> 00:30:15,819
There's nothing for you to pick at here.
460
00:30:17,019 --> 00:30:18,559
If you're born again,
461
00:30:19,460 --> 00:30:21,620
be born as the youngest daughter of a rich family.
462
00:30:48,049 --> 00:30:49,819
The front gate falls off as soon as you get there,
463
00:30:49,819 --> 00:30:51,119
and the floor creaks.
464
00:31:15,210 --> 00:31:16,310
Is anyone home?
465
00:31:19,349 --> 00:31:21,149
Nice to meet you. My name is Ko Cha Won.
466
00:31:22,049 --> 00:31:23,749
I'm the person who has promised to have a future with Eun Kang.
467
00:31:24,990 --> 00:31:27,760
It's me. You've seen me before.
468
00:31:27,990 --> 00:31:29,730
You haven't met my husband before, though.
469
00:31:29,859 --> 00:31:31,759
I'm Eun Kang's father.
470
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
Hello.
471
00:31:37,230 --> 00:31:38,900
Let's go out and talk.
472
00:31:40,970 --> 00:31:42,870
I'll stick with her no matter what happens.
473
00:31:43,339 --> 00:31:44,809
I came here to tell you that.
474
00:31:44,910 --> 00:31:46,910
- I said, we need to go out. - Just talk here.
475
00:31:47,480 --> 00:31:49,380
Don't get mad.
476
00:31:49,650 --> 00:31:51,950
She takes after me, so she gets mad when she likes something.
477
00:31:52,119 --> 00:31:53,349
I'll see you next time.
478
00:32:04,029 --> 00:32:05,229
Just go home.
479
00:32:05,559 --> 00:32:06,829
I know you're having a hard time, Eun Kang.
480
00:32:08,359 --> 00:32:10,299
How would you know when you haven't experienced it?
481
00:32:11,630 --> 00:32:14,300
It's so embarrassing I want to die.
482
00:32:15,410 --> 00:32:17,010
I can't even look you in the eye.
483
00:32:17,170 --> 00:32:18,340
We're on the same side.
484
00:32:19,509 --> 00:32:20,979
- Look at me. - No.
485
00:32:21,680 --> 00:32:22,710
Let's stop.
486
00:32:23,380 --> 00:32:24,680
I'm tired of everything now.
487
00:32:25,549 --> 00:32:27,349
I don't want to see anyone, regardless of love.
488
00:32:28,250 --> 00:32:29,450
I'm sorry, Cha Won.
489
00:32:29,890 --> 00:32:31,190
If I hadn't tempted you,
490
00:32:31,549 --> 00:32:33,019
you would've been living happily right now.
491
00:32:33,619 --> 00:32:34,659
I'm really sorry.
492
00:32:34,990 --> 00:32:36,430
Don't say that.
493
00:32:37,059 --> 00:32:38,329
We agreed to do this together.
494
00:32:39,630 --> 00:32:41,400
I shouldn't even have started it.
495
00:32:42,930 --> 00:32:44,830
I feel like an animal caught in its own trap,
496
00:32:44,829 --> 00:32:46,439
writhing and unable to escape.
497
00:32:48,240 --> 00:32:51,210
I have no strength left to struggle or a way to get out.
498
00:32:53,279 --> 00:32:54,609
Just leave me and go.
499
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
I'll never leave you.
500
00:33:01,579 --> 00:33:03,619
We're together, so why are you struggling alone?
501
00:33:04,420 --> 00:33:06,720
Just rely on me. Leave your trust in me.
502
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Don't pity me.
503
00:33:09,859 --> 00:33:11,289
That's really mean of you.
504
00:33:11,289 --> 00:33:12,799
You know it's not pity.
505
00:33:15,470 --> 00:33:16,800
Let's go somewhere far away and live together.
506
00:33:16,930 --> 00:33:18,100
As long as I have my medical license,
507
00:33:18,099 --> 00:33:20,069
I'll always be able to make a living.
508
00:33:20,069 --> 00:33:21,769
- Come with me. - No.
509
00:33:22,839 --> 00:33:24,109
I've already become a laughingstock.
510
00:33:24,109 --> 00:33:25,839
There's nowhere left to go where I can live as a human being.
511
00:33:26,839 --> 00:33:28,539
I'm a flawed and deficient product.
512
00:33:28,539 --> 00:33:31,279
- Eun Kang. - Please, just go.
513
00:33:31,279 --> 00:33:32,879
Don't even look at me.
514
00:33:33,049 --> 00:33:34,419
Leave before I start cursing at you.
515
00:33:35,789 --> 00:33:37,449
I'm so embarrassed it's driving me insane.
516
00:33:38,190 --> 00:33:39,660
I told you I was tired of everything now.
517
00:33:39,660 --> 00:33:41,460
You asked me not to give up.
518
00:33:43,660 --> 00:33:44,930
Because I didn't know.
519
00:33:45,829 --> 00:33:47,659
I didn't know it would turn out like this.
520
00:33:51,829 --> 00:33:52,869
Eun Kang!
521
00:34:12,119 --> 00:34:13,759
Is this the place? Are you sure?
522
00:34:20,699 --> 00:34:21,699
It's right there.
523
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
What are you trying to do?
524
00:34:28,170 --> 00:34:29,240
You want to get hit?
525
00:34:30,170 --> 00:34:31,710
Who are you? You punk.
526
00:34:32,809 --> 00:34:35,309
Darn it. You punk.
527
00:34:39,179 --> 00:34:40,349
Hey, let's just go.
528
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Darn it.
529
00:34:47,420 --> 00:34:49,760
I don't have the time for this.
530
00:34:49,929 --> 00:34:52,059
Mr. Ji, bite him!
531
00:34:54,599 --> 00:34:56,169
Why, you little punk.
532
00:34:56,170 --> 00:34:57,330
You punk.
533
00:34:58,130 --> 00:34:59,700
Let go, punk.
534
00:35:01,039 --> 00:35:02,539
You're in trouble now.
535
00:35:03,539 --> 00:35:05,269
Do you want to die?
536
00:35:05,610 --> 00:35:06,980
I'm really going to kill you.
537
00:35:08,239 --> 00:35:09,379
Let's go!
538
00:35:11,050 --> 00:35:12,750
What are you doing? You punk!
539
00:35:12,750 --> 00:35:14,220
Let go!
540
00:35:24,730 --> 00:35:26,400
You rotten punk.
541
00:35:26,400 --> 00:35:28,100
Sir, no. Please don't do this.
542
00:35:28,099 --> 00:35:29,629
These two were about to flee to China...
543
00:35:29,630 --> 00:35:31,430
but were caught by those two over there.
544
00:35:33,769 --> 00:35:35,469
Nam Chul!
545
00:35:38,269 --> 00:35:39,779
Mr. Ji found everything out...
546
00:35:39,780 --> 00:35:41,310
and made a plan to catch them.
547
00:35:41,380 --> 00:35:43,410
If it hadn't been for him, we would've been helpless.
548
00:35:43,480 --> 00:35:44,680
Did someone hit him?
549
00:35:44,679 --> 00:35:46,179
It was while we were fighting with them.
550
00:35:47,250 --> 00:35:48,420
Let's go to the hospital, Nam Chul.
551
00:35:52,820 --> 00:35:53,860
I'm fine.
552
00:35:56,929 --> 00:35:58,029
I'll go now.
553
00:36:03,230 --> 00:36:04,230
Wait.
554
00:36:06,199 --> 00:36:07,769
- Nam Chul. - Excuse me, Ko Mul Sang?
555
00:36:08,670 --> 00:36:09,910
We need you to confirm some things. Please come over here.
556
00:36:11,239 --> 00:36:12,279
But...
557
00:36:32,130 --> 00:36:34,130
(Geum Ah)
558
00:36:40,269 --> 00:36:43,009
Where are you? I've been waiting.
559
00:36:43,010 --> 00:36:44,040
Geum Ah.
560
00:36:45,010 --> 00:36:46,110
Don't wait for me.
561
00:36:47,809 --> 00:36:48,949
I can't see you.
562
00:36:49,480 --> 00:36:51,050
- Dae Geun. - I'm sorry.
563
00:36:51,550 --> 00:36:53,320
I can't overcome the hurdles of reality.
564
00:36:56,420 --> 00:36:57,650
Just forget about me.
565
00:36:58,519 --> 00:36:59,559
I know.
566
00:37:00,159 --> 00:37:01,919
I was so shocked that day.
567
00:37:03,030 --> 00:37:06,030
I know it's all so tangled up that we can't do anything.
568
00:37:06,599 --> 00:37:09,469
But I just wanted to see your face one last time.
569
00:37:09,699 --> 00:37:10,699
I have something to tell you.
570
00:37:11,530 --> 00:37:13,370
You need to know.
571
00:37:14,170 --> 00:37:15,810
I think it'll be harder if I see you.
572
00:37:16,869 --> 00:37:17,909
Geum Ah.
573
00:37:20,239 --> 00:37:22,649
You have to be happy. I'm hanging up.
574
00:37:22,880 --> 00:37:23,980
Wait, Dae Geun.
575
00:37:24,110 --> 00:37:25,680
Hello? Dae Geun?
576
00:37:48,239 --> 00:37:50,039
(Ko Mul Sang)
577
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
Where have you been? I've been trying to contact you.
578
00:38:23,769 --> 00:38:25,739
Nam Chul just packed his bags and left.
579
00:38:25,909 --> 00:38:28,679
I tried to stop him, but he left without a word.
580
00:38:28,940 --> 00:38:32,050
He found the money that those scammers tried to take.
581
00:38:32,280 --> 00:38:33,980
His face was beaten badly too.
582
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
What's wrong with her?
583
00:39:13,320 --> 00:39:15,730
(Divorce Papers)
584
00:39:31,510 --> 00:39:32,840
My plane leaves on the first of March.
585
00:39:33,739 --> 00:39:34,779
Make me stay.
586
00:40:33,639 --> 00:40:37,439
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
587
00:40:37,440 --> 00:40:40,980
(with the husband of her friend of 20 years.)
588
00:40:40,980 --> 00:40:42,910
(Taeju Middle School)
589
00:40:42,909 --> 00:40:46,619
(She is currently being sued as an adulteress!)
590
00:40:46,650 --> 00:40:51,850
(Teacher Cho Eun Kang)
591
00:41:02,570 --> 00:41:03,670
Where have you been?
592
00:41:04,030 --> 00:41:05,330
I had business to take care of.
593
00:41:05,469 --> 00:41:07,199
She'll never be a teacher.
594
00:41:07,539 --> 00:41:08,739
How dare she mess with us?
595
00:41:09,510 --> 00:41:10,710
What are you talking about?
596
00:41:11,070 --> 00:41:13,980
I hung up a huge banner in front of her school.
597
00:41:14,079 --> 00:41:15,849
"Teacher Cho Eun Kang committed adultery..."
598
00:41:15,849 --> 00:41:17,609
"with the husband of her friend of 20 years."
599
00:41:17,710 --> 00:41:19,350
"She is currently being sued as an adulteress."
600
00:41:19,349 --> 00:41:22,049
- Sounds good, right? - That's illegal, Mom.
601
00:41:22,050 --> 00:41:23,150
That's okay.
602
00:41:23,150 --> 00:41:24,390
I'll just pay the fine.
603
00:41:25,960 --> 00:41:27,520
She destroyed someone else's family...
604
00:41:27,519 --> 00:41:29,959
and betrayed her friend. How can she be a teacher?
605
00:41:29,960 --> 00:41:33,400
She needs to be humiliated and fired to realize what she has done.
606
00:42:08,699 --> 00:42:09,929
I bought tofu.
607
00:42:11,570 --> 00:42:12,840
Gosh.
608
00:42:13,039 --> 00:42:15,139
What on earth is going on here?
609
00:42:15,139 --> 00:42:18,039
How could the entire family work together to deceive us?
610
00:42:18,239 --> 00:42:20,839
This is worse than not being good enough for him.
611
00:42:20,909 --> 00:42:22,339
You're a defect!
612
00:42:23,050 --> 00:42:24,380
How could you be so cruel?
613
00:42:24,610 --> 00:42:25,780
Do you feel better now?
614
00:42:25,949 --> 00:42:27,319
Do you want her to die?
615
00:42:35,989 --> 00:42:38,629
Even next year...
616
00:42:46,539 --> 00:42:48,839
Goodness, Cho Dae Bong. That's some special care.
617
00:42:50,010 --> 00:42:51,340
You'll wake Eun Kang.
618
00:42:51,710 --> 00:42:53,340
It's my daughter's first day going to work.
619
00:42:53,340 --> 00:42:55,010
I'm going to take her in a nice, clean car.
620
00:42:56,679 --> 00:42:57,849
Is that bulgogi?
621
00:42:57,849 --> 00:42:59,919
Yes, I'm making gimbap for Eun Kang.
622
00:43:00,019 --> 00:43:01,919
She can't teach on an empty stomach.
623
00:43:01,920 --> 00:43:04,290
- That looks tasty. - No, you can't.
624
00:43:05,119 --> 00:43:07,089
- What's wrong with you? - Quiet!
625
00:43:12,159 --> 00:43:13,729
- Gosh, you fool. - Quiet.
626
00:43:15,230 --> 00:43:16,300
Here, you can have a bite.
627
00:43:16,300 --> 00:43:17,370
It's hot!
628
00:43:19,030 --> 00:43:20,740
(Taeju Middle School)
629
00:43:20,739 --> 00:43:22,499
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
630
00:43:22,500 --> 00:43:24,370
(with the husband of her friend of 20 years.)
631
00:43:24,369 --> 00:43:25,979
(She is currently being sued as an adulteress!)
632
00:43:43,230 --> 00:43:44,290
Here.
633
00:43:47,400 --> 00:43:50,230
It doesn't hurt at all when you massage me.
634
00:43:50,599 --> 00:43:52,429
I got strawberries, your favourite.
635
00:43:53,170 --> 00:43:54,540
Don't cry.
636
00:43:55,039 --> 00:43:57,039
It must be hard for you.
637
00:43:57,710 --> 00:43:59,710
You have to be confident in these times.
638
00:43:59,710 --> 00:44:01,180
- Hello. - Did you get my email earlier?
639
00:44:01,179 --> 00:44:03,709
- Ms. Han wanted to confirm... - Do you have rubies?
640
00:44:03,750 --> 00:44:04,980
I can live without my husband,
641
00:44:04,980 --> 00:44:06,750
but not without you, honestly.
642
00:44:08,519 --> 00:44:10,889
Trust wasn't the issue. You thought I was insignificant.
643
00:44:11,190 --> 00:44:12,320
Is that why...
644
00:44:12,690 --> 00:44:15,120
you introduced me to a divorced man with two daughters?
645
00:44:15,219 --> 00:44:17,029
You stepped on me, and I squirmed in response.
646
00:44:17,190 --> 00:44:19,460
That night, you two...
647
00:44:19,829 --> 00:44:21,329
What I could hear from your room...
648
00:44:22,159 --> 00:44:24,499
I'm not blind or deaf.
649
00:44:25,030 --> 00:44:27,200
I was your errand girl for 20 years.
650
00:44:29,039 --> 00:44:30,809
But I still didn't hate you.
651
00:44:32,340 --> 00:44:33,610
I just envied you.
652
00:46:01,199 --> 00:46:03,399
- Why won't you pick up your phone? - I didn't know.
653
00:46:03,400 --> 00:46:04,970
Before I found out,
654
00:46:04,969 --> 00:46:06,999
Eun Kang said she asked you to break it off.
655
00:46:08,539 --> 00:46:09,709
Is that true?
656
00:46:10,409 --> 00:46:11,539
It's true.
657
00:46:11,969 --> 00:46:14,009
Yes, she asked to end things during the returns incident.
658
00:46:14,210 --> 00:46:15,540
She said this wasn't something we should be doing.
659
00:46:37,699 --> 00:46:38,829
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
660
00:46:38,829 --> 00:46:40,599
(with the husband of her friend of 20 years.)
661
00:46:44,869 --> 00:46:46,009
Don't take it down.
662
00:46:46,210 --> 00:46:47,540
We need to get revenge.
663
00:46:47,539 --> 00:46:49,609
We need to make sure she'll never live as a human being.
664
00:46:49,610 --> 00:46:50,880
This is wrong, Mom.
665
00:46:50,880 --> 00:46:52,610
Even if I get revenge, I won't take it like this.
666
00:46:52,880 --> 00:46:54,580
She has to be humiliated.
667
00:46:54,949 --> 00:46:57,689
She wants to ruin you and become a teacher?
668
00:46:57,690 --> 00:47:00,260
She looked after Mi Poong and took care of you, Mom.
669
00:47:00,260 --> 00:47:01,760
She did every errand I asked of her.
670
00:47:01,760 --> 00:47:03,690
For 20 years, she ran every errand for me.
671
00:47:03,690 --> 00:47:04,730
You paid her to do that.
672
00:47:04,730 --> 00:47:06,230
You think people would do that for money?
673
00:47:06,230 --> 00:47:08,330
She was my hands and feet for 20 years.
674
00:47:08,800 --> 00:47:10,930
I can't destroy her like this.
675
00:47:11,099 --> 00:47:12,299
Stop it.
676
00:47:12,599 --> 00:47:13,939
Stop it!
677
00:47:13,940 --> 00:47:15,070
Mom!
678
00:47:15,269 --> 00:47:17,369
This was Eun Kang's dream ever since she was little.
679
00:47:17,610 --> 00:47:19,940
She worked so hard for this.
680
00:47:20,079 --> 00:47:21,579
I really hate her too.
681
00:47:21,679 --> 00:47:22,779
I hate her,
682
00:47:22,780 --> 00:47:24,550
- but this is wrong. - You fool.
683
00:47:24,550 --> 00:47:27,050
That woman smeared you with dirt and didn't even glance back at you.
684
00:47:27,119 --> 00:47:28,719
Why are you being a fool, all by yourself?
685
00:47:28,880 --> 00:47:31,320
This is why you got your husband stolen from you.
686
00:47:31,320 --> 00:47:33,260
Now it looks like you'll lose your daughter too.
687
00:47:33,260 --> 00:47:36,460
Mom, if Eun Kang had been born into a rich family like me...
688
00:47:36,989 --> 00:47:38,659
and grew up with a good mom like you,
689
00:47:38,659 --> 00:47:40,029
would she have done this?
690
00:47:40,030 --> 00:47:42,130
I tried all sorts of things.
691
00:47:42,659 --> 00:47:44,099
I tried everything,
692
00:47:44,500 --> 00:47:46,170
but I don't feel good at all.
693
00:47:47,039 --> 00:47:49,099
I thought I'd feel good once I got revenge,
694
00:47:49,340 --> 00:47:50,540
but I don't feel good at all.
695
00:47:50,539 --> 00:47:51,869
I feel like I'm going insane instead.
696
00:47:52,739 --> 00:47:54,679
This is wrong, Mom.
697
00:47:55,210 --> 00:47:56,480
Please.
698
00:48:18,530 --> 00:48:25,210
(Cho Eun Kang)
699
00:48:25,210 --> 00:48:28,480
(Cho Eun Kang)
700
00:48:35,119 --> 00:48:36,289
Hello.
701
00:48:37,150 --> 00:48:38,390
I am...
702
00:48:39,219 --> 00:48:41,059
your Korean teacher, Cho Eun Kang.
703
00:48:47,500 --> 00:48:48,930
I'm happy to meet you.
704
00:48:51,469 --> 00:48:52,699
Everyone,
705
00:48:54,840 --> 00:48:55,970
I've been...
706
00:48:58,210 --> 00:48:59,470
wanting to meet you all so much.
707
00:49:00,239 --> 00:49:01,739
(Korean Bar Association)
708
00:49:04,409 --> 00:49:06,049
I wanted to say the things I could never say...
709
00:49:06,420 --> 00:49:08,650
even if I had to be drunk.
710
00:49:09,179 --> 00:49:10,549
We're friends,
711
00:49:10,789 --> 00:49:13,759
but you can say anything sober when I need alcohol.
712
00:49:15,119 --> 00:49:16,489
I think I wanted him not because he was Cha Won,
713
00:49:17,989 --> 00:49:20,129
but because he was your husband.
714
00:49:20,599 --> 00:49:23,529
These words are categorized into three types.
715
00:49:23,530 --> 00:49:26,000
The first shows changes in tense.
716
00:49:26,000 --> 00:49:28,500
Its function in a sentence...
717
00:49:31,670 --> 00:49:34,640
I learned how to give up soon after I was born.
718
00:49:36,550 --> 00:49:38,780
I learned how to hold back my desires.
719
00:49:50,389 --> 00:49:52,689
I was jealous of you throughout the 20 years.
720
00:49:52,929 --> 00:49:55,029
I struggled to become like you.
721
00:49:56,630 --> 00:49:59,130
I got to experience bits of your world thanks to you.
722
00:50:00,199 --> 00:50:01,569
It was really sweet.
723
00:50:03,710 --> 00:50:07,410
They call this relative deprivation.
724
00:50:10,250 --> 00:50:11,280
Who's done?
725
00:50:19,760 --> 00:50:22,290
(OX Quiz and Fill-in-the-Blanks with Teacher)
726
00:50:22,289 --> 00:50:23,289
You were...
727
00:50:24,230 --> 00:50:25,960
my red balloon.
728
00:50:28,099 --> 00:50:30,399
I wanted to be you and live your life.
729
00:50:43,179 --> 00:50:45,609
I'm sorry, but please take down the video.
730
00:50:45,909 --> 00:50:47,749
I am the wife.
731
00:50:48,219 --> 00:50:50,549
I'm worried my child might see this...
732
00:50:50,550 --> 00:50:51,650
after she grows up.
733
00:50:51,849 --> 00:50:53,619
Things have been settled on a good note,
734
00:50:53,989 --> 00:50:55,559
so I'd appreciate it if you delete it.
735
00:50:59,860 --> 00:51:02,160
Ba Da. You were...
736
00:51:02,929 --> 00:51:05,029
the best friend I had.
737
00:51:05,900 --> 00:51:07,270
I'm sorry for hurting you.
738
00:51:08,199 --> 00:51:09,499
Thank you for everything.
739
00:51:10,570 --> 00:51:12,970
I'll never forget you.
740
00:51:58,849 --> 00:52:00,419
(Principal Lee Ji Hoon)
741
00:52:07,429 --> 00:52:10,099
(Letter of Resignation)
742
00:52:10,099 --> 00:52:12,269
(Taeju Middle School)
743
00:52:43,869 --> 00:52:45,029
I wanted to show this sight of me...
744
00:52:46,230 --> 00:52:48,570
to you first of all people.
745
00:52:49,800 --> 00:52:51,270
It was my first day at work today.
746
00:52:52,639 --> 00:52:53,739
How do I look?
747
00:53:13,659 --> 00:53:14,899
Even now,
748
00:53:16,159 --> 00:53:18,729
I think of you first when I wake up in the morning.
749
00:53:19,469 --> 00:53:21,999
If you texted or called me,
750
00:53:22,900 --> 00:53:24,440
I keep looking at my phone.
751
00:53:25,340 --> 00:53:26,710
It must've been much more of a case for you.
752
00:53:27,380 --> 00:53:30,210
You rely on me for everything.
753
00:53:31,250 --> 00:53:34,120
I had a tough childhood in a poor family,
754
00:53:34,449 --> 00:53:36,319
so I can bear the problems.
755
00:53:37,320 --> 00:53:39,650
But you grew up like a flower in a garden.
756
00:53:40,119 --> 00:53:41,859
This situation must be difficult for you.
757
00:53:43,659 --> 00:53:44,829
When I think about it,
758
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
my heart breaks.
759
00:53:50,699 --> 00:53:51,969
You mean brat.
760
00:53:55,869 --> 00:53:58,639
My twisted desire caused it all.
761
00:54:00,239 --> 00:54:03,039
My foolishness caused me to lose a good friend...
762
00:54:03,809 --> 00:54:05,509
and ruin my life.
763
00:54:08,320 --> 00:54:11,490
I won't write a defence paper.
764
00:54:13,090 --> 00:54:14,960
I'll get punished as you want.
765
00:54:19,090 --> 00:54:20,360
Above all,
766
00:54:21,400 --> 00:54:24,030
a love affair is the most humiliating thing to do.
767
00:54:24,900 --> 00:54:27,340
I guess it made me feel a little satisfied,
768
00:54:28,199 --> 00:54:30,039
thinking I beat you at least once.
769
00:54:31,570 --> 00:54:33,210
I was deluded and proud.
770
00:54:34,309 --> 00:54:37,779
Like you said, my wrong moves came back to me as a trap.
771
00:54:38,409 --> 00:54:41,049
I played smart just to make my life easier,
772
00:54:41,250 --> 00:54:42,980
and it led to this disaster.
773
00:54:43,150 --> 00:54:45,050
I shouldn't have done something I would regret.
774
00:54:48,989 --> 00:54:50,659
Now that I'm dying,
775
00:54:51,659 --> 00:54:53,599
I can't care less about love or anything else.
776
00:54:54,500 --> 00:54:55,860
I'm having a mental breakdown.
777
00:54:57,130 --> 00:54:59,630
I was foolish to rely on people,
778
00:55:00,139 --> 00:55:01,139
and I realized...
779
00:55:01,800 --> 00:55:04,670
I needed to rely on myself by guaranteeing my future.
780
00:55:05,769 --> 00:55:07,509
I thought I had nothing to lose,
781
00:55:08,809 --> 00:55:10,909
but I got scared when I got a teaching license.
782
00:55:12,449 --> 00:55:13,549
Early this morning,
783
00:55:14,579 --> 00:55:16,689
I did everything carefully...
784
00:55:17,849 --> 00:55:19,889
like a soldier going out to war.
785
00:55:20,559 --> 00:55:23,359
I got dressed, carried a purse,
786
00:55:23,789 --> 00:55:24,989
and put on heels.
787
00:55:25,590 --> 00:55:27,130
For the first and last time,
788
00:55:28,460 --> 00:55:29,900
I went out to work.
789
00:55:32,170 --> 00:55:33,170
What do you mean by that?
790
00:55:33,170 --> 00:55:34,740
When I arrived at school,
791
00:55:36,739 --> 00:55:38,669
I saw you and my mom arguing.
792
00:55:39,969 --> 00:55:41,409
I hid in the alley...
793
00:55:44,409 --> 00:55:47,019
and heard you trying to stop my mom.
794
00:55:48,320 --> 00:55:49,880
What you said in tears...
795
00:55:50,989 --> 00:55:52,819
The last time?
796
00:55:53,289 --> 00:55:54,589
What do you mean by that?
797
00:55:58,030 --> 00:55:59,460
I resigned today.
798
00:56:01,059 --> 00:56:02,159
Are you out of your mind?
799
00:56:02,760 --> 00:56:04,830
Why did you resign, you fool?
800
00:56:04,969 --> 00:56:07,339
It was so hard for you to become a teacher!
801
00:56:08,440 --> 00:56:10,510
Stand up. Who received your resignation letter?
802
00:56:10,510 --> 00:56:11,770
Let's go take it back.
803
00:56:12,340 --> 00:56:13,540
I don't think I can do it.
804
00:56:14,739 --> 00:56:16,509
I don't think I can stand in front of students.
805
00:56:17,250 --> 00:56:19,250
A trace remains no matter how hard you try to erase it.
806
00:56:21,119 --> 00:56:23,219
What I did can't be undone.
807
00:56:26,190 --> 00:56:28,560
I dropped all the charges.
808
00:56:28,789 --> 00:56:30,859
I even asked them to take down the video.
809
00:56:30,960 --> 00:56:33,630
I ran around all day to cancel everything.
810
00:56:36,260 --> 00:56:37,400
How is it...
811
00:56:39,170 --> 00:56:40,670
that you act just like your name means, the sea?
812
00:56:42,440 --> 00:56:43,670
I heard...
813
00:56:44,869 --> 00:56:46,779
you wanted to break up with Mi Poong's dad first.
814
00:56:50,210 --> 00:56:51,580
And you didn't tell him...
815
00:56:52,880 --> 00:56:54,020
about what happened in Italy.
816
00:56:57,219 --> 00:56:59,119
I didn't sue you for adultery from the start...
817
00:57:00,260 --> 00:57:01,990
probably because I wanted to be easy on you.
818
00:57:02,920 --> 00:57:04,390
I had our friendship necklace on...
819
00:57:04,690 --> 00:57:07,300
right until I found out that you were working with...
820
00:57:08,230 --> 00:57:09,430
Na Bun Nyeon.
821
00:57:12,599 --> 00:57:13,899
For the first time in my life,
822
00:57:15,539 --> 00:57:17,339
I went to your house and got stunned.
823
00:57:19,510 --> 00:57:21,480
I went there out of spite,
824
00:57:23,280 --> 00:57:26,210
but when I actually arrived, your house...
825
00:57:28,420 --> 00:57:29,680
and your family...
826
00:57:35,559 --> 00:57:37,459
I thought I could understand...
827
00:57:38,889 --> 00:57:41,729
how your life had been...
828
00:57:42,530 --> 00:57:43,930
and how much you struggled, wanting to escape.
829
00:57:44,099 --> 00:57:45,569
I felt so bad for you like crazy.
830
00:57:46,300 --> 00:57:49,440
But then, I hated and resented you.
831
00:57:53,880 --> 00:57:55,310
I thought I'd regret it my whole life...
832
00:57:56,340 --> 00:57:57,880
if I was harsh on you.
833
00:58:04,190 --> 00:58:05,220
Thank you...
834
00:58:08,760 --> 00:58:09,760
Let's go.
835
00:58:09,820 --> 00:58:11,560
We'll take back your resignation before it's accepted.
836
00:58:18,170 --> 00:58:19,170
I thought...
837
00:58:21,099 --> 00:58:22,999
I'd never get to hold this hand again.
838
00:58:25,940 --> 00:58:28,340
I wish all this were a dream.
839
00:58:29,679 --> 00:58:31,679
Shut it, and let's hurry on.
840
00:58:32,050 --> 00:58:33,580
Did you submit it to the principal?
841
00:58:35,019 --> 00:58:36,019
No.
842
00:58:37,050 --> 00:58:38,590
Your forgiveness is enough.
843
00:58:40,190 --> 00:58:41,560
I already made up my mind.
844
00:58:41,789 --> 00:58:43,019
What is wrong with you?
845
00:58:43,659 --> 00:58:45,529
You have to survive somehow.
846
00:58:45,530 --> 00:58:46,930
I didn't give up.
847
00:58:48,329 --> 00:58:49,429
I'm doing this to live.
848
00:58:50,030 --> 00:58:51,870
I have forgiven you.
849
00:58:51,869 --> 00:58:53,669
I can't forgive myself.
850
00:58:54,570 --> 00:58:57,910
I need to punish myself for how foolish I was.
851
00:59:00,239 --> 00:59:02,209
Only then, I will be able to live.
852
00:59:04,949 --> 00:59:06,949
I've taught the students once, and that's good enough.
853
00:59:08,980 --> 00:59:11,990
I'm done struggling to catch the balloon that's flying away.
854
00:59:19,760 --> 00:59:20,800
Ba Da.
855
00:59:22,400 --> 00:59:24,570
From the age of 17 to 37,
856
00:59:26,940 --> 00:59:28,570
I had my most beautiful days...
857
00:59:31,010 --> 00:59:32,640
with you.
858
00:59:33,940 --> 00:59:35,310
I was so lucky...
859
00:59:37,280 --> 00:59:38,710
like splendid spring.
860
00:59:41,519 --> 00:59:43,119
Spring is back,
861
00:59:46,150 --> 00:59:48,320
but I won't have another spring in my life.
862
01:00:11,980 --> 01:00:13,150
(Storage Lockers)
863
01:00:21,360 --> 01:00:24,260
(Express Bus)
864
01:00:29,500 --> 01:00:30,630
Wait!
865
01:00:31,429 --> 01:00:32,599
Thank you.
866
01:00:59,989 --> 01:01:01,159
Don't worry.
867
01:01:02,030 --> 01:01:03,660
I'll be alive somewhere.
868
01:01:04,070 --> 01:01:05,200
I'm sorry.
869
01:01:05,199 --> 01:01:06,199
(Cho Eun Kang)
870
01:02:04,260 --> 01:02:05,360
The truth is,
871
01:02:05,829 --> 01:02:07,629
your father isn't on a business trip.
872
01:02:08,059 --> 01:02:09,629
He and I had an argument.
873
01:02:09,929 --> 01:02:11,799
He needs to come back home,
874
01:02:12,030 --> 01:02:15,300
but I can't go get him alone because I wronged him a lot.
875
01:02:16,969 --> 01:02:18,169
Will you go with me?
876
01:02:32,550 --> 01:02:33,650
Nam Chul.
877
01:02:36,860 --> 01:02:38,660
- Father. - Dad!
878
01:02:48,599 --> 01:02:49,799
Father...
879
01:02:51,239 --> 01:02:52,469
Father.
880
01:02:58,010 --> 01:02:59,180
Father.
881
01:03:15,300 --> 01:03:16,760
Have at least a bit.
882
01:03:17,929 --> 01:03:19,329
I don't think I can.
883
01:03:21,400 --> 01:03:24,270
Why is it so quiet in the house?
884
01:03:25,309 --> 01:03:27,009
I guess everyone went outside.
885
01:03:29,039 --> 01:03:31,949
I can't sleep, worrying you might leave me.
886
01:03:32,150 --> 01:03:34,650
I've talked big under your wings.
887
01:03:35,380 --> 01:03:36,650
Without you,
888
01:03:37,150 --> 01:03:38,620
I'm nothing.
889
01:03:41,719 --> 01:03:45,729
You snored and even farted in your sleep.
890
01:03:47,500 --> 01:03:49,830
Send the old man off to rest in peace...
891
01:03:50,199 --> 01:03:52,029
and live with a young guy.
892
01:03:53,800 --> 01:03:57,410
Who would want to live with a hag unless he's out of his mind?
893
01:03:57,739 --> 01:04:00,609
Or he'd be after my money.
894
01:04:02,610 --> 01:04:04,150
So you know.
895
01:04:04,949 --> 01:04:06,449
You see,
896
01:04:08,179 --> 01:04:10,219
some things should remain as a lie...
897
01:04:10,550 --> 01:04:12,720
or stay buried.
898
01:04:14,389 --> 01:04:15,659
I thought...
899
01:04:16,260 --> 01:04:17,930
I was smart.
900
01:04:21,230 --> 01:04:24,270
But I failed to keep the balance.
901
01:04:26,329 --> 01:04:29,699
And you nagged that I failed to hold my fart.
902
01:04:30,570 --> 01:04:32,310
Now there's no one...
903
01:04:32,809 --> 01:04:34,679
left by my side.
904
01:04:37,780 --> 01:04:39,250
You have me.
905
01:04:43,320 --> 01:04:45,350
There's nothing you can do.
906
01:04:46,190 --> 01:04:47,920
Not to mention the company,
907
01:04:48,389 --> 01:04:50,089
and our grandchildren are young.
908
01:04:52,860 --> 01:04:55,460
What am I supposed to do?
909
01:04:58,199 --> 01:05:01,699
We'll live on by exchanging our steel with Taffy.
910
01:05:02,769 --> 01:05:06,709
It's going to take forever to exchange all that steel.
911
01:05:10,750 --> 01:05:11,880
Goodness.
912
01:05:12,809 --> 01:05:14,049
Father.
913
01:05:14,849 --> 01:05:16,219
Nam Chul's home.
914
01:06:42,469 --> 01:06:44,269
Welcome back!
915
01:06:46,409 --> 01:06:47,809
- Mr. Ji! - Welcome back.
916
01:06:52,809 --> 01:06:54,009
Welcome back.
917
01:06:54,679 --> 01:06:55,819
It's good to see you.
918
01:07:08,960 --> 01:07:10,160
Gosh, kid.
919
01:07:10,400 --> 01:07:12,430
Are you okay?
920
01:07:12,800 --> 01:07:14,640
Aren't you hurt? Let me see.
921
01:07:15,500 --> 01:07:17,240
I'm okay. You didn't hit me.
922
01:07:17,710 --> 01:07:18,910
Are you sure you're okay?
923
01:07:19,239 --> 01:07:20,339
Shouldn't you go see a doctor?
924
01:07:20,340 --> 01:07:21,610
I'm not hurt.
925
01:07:21,780 --> 01:07:22,910
Wait.
926
01:07:23,239 --> 01:07:24,349
Hey, kid.
927
01:07:25,280 --> 01:07:28,080
Didn't we meet near the amusement park before?
928
01:07:28,750 --> 01:07:29,880
Oh, gosh.
929
01:07:30,650 --> 01:07:32,390
I'm sorry I keep bumping into you.
930
01:07:33,019 --> 01:07:35,159
Wait, don't just go.
931
01:07:35,360 --> 01:07:36,590
Are you really not hurt?
932
01:07:37,289 --> 01:07:39,089
You didn't tell your parents back then, did you?
933
01:07:40,389 --> 01:07:41,659
Call them.
934
01:07:42,130 --> 01:07:44,230
I'm okay, though. I need to go.
935
01:07:44,230 --> 01:07:45,300
Hey, wait.
936
01:07:45,800 --> 01:07:47,770
If you just go, the country will punish me. Come on.
937
01:07:48,599 --> 01:07:50,269
- But I shouldn't. - Do it.
938
01:07:57,480 --> 01:08:00,150
It's my mom's number. Tell her that I'm not hurt.
939
01:08:00,150 --> 01:08:01,250
Goodness.
940
01:08:02,679 --> 01:08:04,289
- Be careful on your way. - Okay.
941
01:08:22,000 --> 01:08:23,200
I have something to tell you.
942
01:08:23,640 --> 01:08:25,710
We met about 12 years ago.
943
01:08:37,380 --> 01:08:38,850
Mi Poong betrayed me.
944
01:08:39,689 --> 01:08:43,189
I admit that you are a better parent...
945
01:08:43,920 --> 01:08:46,230
- than me. - Meet her anytime you want.
946
01:08:47,500 --> 01:08:49,230
- I hear you're leaving for Italy. - Yes.
947
01:08:49,229 --> 01:08:52,169
To study and grow my business.
948
01:08:52,229 --> 01:08:53,429
I'm going with my mom.
949
01:08:54,130 --> 01:08:55,400
I used to think...
950
01:08:55,399 --> 01:08:58,369
it was weird for a divorced couple to be friends.
951
01:08:59,270 --> 01:09:00,840
But I'm going to do just that.
952
01:09:03,510 --> 01:09:05,050
We're friends as of today.
953
01:09:11,489 --> 01:09:13,049
Tell me if you need help.
954
01:09:13,890 --> 01:09:14,960
And take care of yourself.
955
01:09:14,960 --> 01:09:16,260
Don't worry about Mi Poong.
956
01:09:19,130 --> 01:09:20,260
Ba Da.
957
01:09:23,800 --> 01:09:25,230
I'm sorry I broke your heart.
958
01:09:33,439 --> 01:09:36,539
(Courthouse)
959
01:09:41,750 --> 01:09:45,220
(One year later)
960
01:09:45,420 --> 01:09:47,760
- Look. - You got the hang of it now.
961
01:09:47,859 --> 01:09:49,189
There are so many.
962
01:09:52,090 --> 01:09:54,860
We're so grateful for your help.
963
01:09:58,369 --> 01:10:00,529
Ma'am, I'll come back tomorrow.
964
01:10:00,529 --> 01:10:03,199
Okay. Thank you so much for your help. Seriously, thank you.
965
01:10:03,199 --> 01:10:05,039
- No problem. Bye! - All right, bye.
966
01:10:06,010 --> 01:10:07,140
- See you tomorrow! - Okay!
967
01:10:07,140 --> 01:10:09,040
- Get back safely. - I will!
968
01:10:12,649 --> 01:10:13,679
Ms. Cho.
969
01:10:14,180 --> 01:10:15,180
Yes.
970
01:10:17,479 --> 01:10:18,589
Let's see.
971
01:10:19,189 --> 01:10:21,059
Yes, it's right. Well done.
972
01:10:37,239 --> 01:10:38,969
- Eun San! - Hey!
973
01:10:41,810 --> 01:10:43,440
My gosh!
974
01:10:43,609 --> 01:10:45,779
What are you doing here? You didn't even call me.
975
01:10:45,779 --> 01:10:47,979
I followed a team of medical volunteers I know.
976
01:10:47,979 --> 01:10:50,219
- When did you return from Africa? - Last week.
977
01:10:50,220 --> 01:10:51,850
Has everything been well with you? How's your health?
978
01:10:52,189 --> 01:10:53,449
I'm doing great.
979
01:10:54,560 --> 01:10:56,020
This looks nicer than how you described it.
980
01:10:56,720 --> 01:10:57,990
You seem relaxed and comfortable.
981
01:10:58,489 --> 01:11:00,129
Here, I can focus on myself.
982
01:11:01,029 --> 01:11:03,459
I don't have to compare myself with others or be compared.
983
01:11:04,130 --> 01:11:05,970
I can just be myself.
984
01:11:06,869 --> 01:11:09,999
I didn't know a freshwater fish could die dreaming of the ocean.
985
01:11:10,670 --> 01:11:13,670
If only I had known what I know now...
986
01:11:14,979 --> 01:11:16,479
I shuck clams as a side job.
987
01:11:16,479 --> 01:11:18,479
Life becomes no fun when you're too mature.
988
01:11:19,409 --> 01:11:20,409
That's true.
989
01:11:21,479 --> 01:11:22,779
Do you have a boyfriend now?
990
01:11:23,649 --> 01:11:25,189
I told you that I wanted to stay single.
991
01:11:26,689 --> 01:11:28,689
I got these for you. They're books and school supplies.
992
01:11:29,489 --> 01:11:31,789
"LFW." You rock.
993
01:11:31,789 --> 01:11:33,359
I told you not to use such abbreviations.
994
01:11:33,359 --> 01:11:34,899
Gosh, you sound like a boomer.
995
01:11:37,229 --> 01:11:38,729
Hey, these are heavy.
996
01:11:38,970 --> 01:11:40,630
"IGIW," seriously.
997
01:11:41,539 --> 01:11:42,539
When do you plan to leave?
998
01:11:43,699 --> 01:11:47,009
I'll give the kids haircuts and bake some bread for them too.
999
01:11:47,340 --> 01:11:49,180
And I'll help the medical team when they treat the ladies.
1000
01:11:49,310 --> 01:11:51,210
- I can stay for a few days, right? - Yes.
1001
01:11:51,409 --> 01:11:54,049
Oh, they told me to video-call them upon arriving.
1002
01:11:56,720 --> 01:11:58,420
Mom! Here's Eun Kang.
1003
01:11:58,420 --> 01:11:59,450
Move aside!
1004
01:11:59,449 --> 01:12:01,419
That's nonsense! I'll go first.
1005
01:12:01,560 --> 01:12:04,490
That's rubbish! She said "Mom" first.
1006
01:12:05,329 --> 01:12:07,699
You're doing well, right? How's your health?
1007
01:12:08,699 --> 01:12:10,429
Gosh, my dear daughter.
1008
01:12:11,670 --> 01:12:12,700
It's me, your dad.
1009
01:12:13,470 --> 01:12:14,570
When will you visit us?
1010
01:12:14,939 --> 01:12:16,369
I'll make braised short ribs for you.
1011
01:12:16,369 --> 01:12:17,499
With premium Korean beef.
1012
01:12:17,670 --> 01:12:19,010
I'll visit you next month.
1013
01:12:19,239 --> 01:12:22,209
Mom, I could only send 100 dollars this month.
1014
01:12:22,210 --> 01:12:23,310
My goodness!
1015
01:12:24,649 --> 01:12:26,749
Money is the best remedy for her.
1016
01:12:26,880 --> 01:12:29,220
Bye, Dad. I'll be home in a few days.
1017
01:12:29,619 --> 01:12:32,119
I'll call you, Mom. Don't fight with Dad.
1018
01:12:32,119 --> 01:12:33,389
We never fight.
1019
01:12:33,390 --> 01:12:35,020
Life's boring because we never fight.
1020
01:12:35,020 --> 01:12:37,220
My dear daughters, take care of yourselves.
1021
01:12:37,390 --> 01:12:38,860
- Okay. - Bye!
1022
01:12:42,029 --> 01:12:44,199
I'm so excited that you're staying with me for a few days.
1023
01:12:44,300 --> 01:12:45,300
Let's go inside.
1024
01:12:45,300 --> 01:12:47,870
Eun Kang, I have another gift for you.
1025
01:12:51,340 --> 01:12:52,470
Go to the dock.
1026
01:13:14,329 --> 01:13:16,159
(Volunteer Team Donations, Food)
1027
01:14:03,609 --> 01:14:06,609
(Chairman Ji Nam Chul)
1028
01:14:19,859 --> 01:14:21,559
Here, enjoy.
1029
01:14:22,399 --> 01:14:24,299
- Thank you. - Enjoy. How adorable!
1030
01:14:24,569 --> 01:14:25,569
You're so excited.
1031
01:14:25,569 --> 01:14:27,299
Which one do you want? This one.
1032
01:14:33,510 --> 01:14:34,710
A short-lived love.
1033
01:14:36,210 --> 01:14:37,340
A long-lasting longing.
1034
01:14:39,210 --> 01:14:40,650
This is our final goodbye.
1035
01:14:42,520 --> 01:14:45,190
My first and last lover.
1036
01:14:47,520 --> 01:14:48,660
Goodbye.
1037
01:14:57,500 --> 01:15:00,130
(Chatting)
1038
01:15:00,130 --> 01:15:02,770
(Delete)
1039
01:15:10,010 --> 01:15:11,110
Never give up.
1040
01:15:12,850 --> 01:15:13,980
"Never give up."
1041
01:15:20,449 --> 01:15:23,819
Yes, the jacket for your world tour.
1042
01:15:23,819 --> 01:15:26,659
It'll be around a million Euros in total.
1043
01:15:26,989 --> 01:15:30,029
As a world-famous star, you certainly deserve it.
1044
01:15:30,960 --> 01:15:34,300
We'll have a meeting as soon as we have the design ready.
1045
01:15:34,500 --> 01:15:35,840
Thank you.
1046
01:15:37,909 --> 01:15:41,009
(Ko Cha Won)
1047
01:15:44,680 --> 01:15:45,710
Hi, it's me.
1048
01:15:46,050 --> 01:15:47,450
I've been busy ever since I got back.
1049
01:15:47,779 --> 01:15:48,879
I have a press conference,
1050
01:15:49,250 --> 01:15:50,720
and I've been really busy...
1051
01:15:50,720 --> 01:15:53,020
preparing the show for winning the International Awards' Grand Prize.
1052
01:15:53,649 --> 01:15:56,519
I'll be participating in Paris Fashion Week too.
1053
01:15:57,960 --> 01:15:59,690
I'll stay with Mi Poong for a few days.
1054
01:16:00,029 --> 01:16:01,299
My mom misses her.
1055
01:16:03,430 --> 01:16:04,460
Okay.
1056
01:16:23,380 --> 01:16:24,650
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1057
01:16:27,489 --> 01:16:30,889
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1058
01:16:30,890 --> 01:16:33,360
(Rooting for your radiant days ahead)
1059
01:16:36,430 --> 01:16:40,870
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1060
01:16:57,520 --> 01:16:58,550
Eun Kang!
1061
01:17:02,119 --> 01:17:03,119
Cho Eun Kang!
1062
01:17:06,029 --> 01:17:08,299
Eun Kang!
1063
01:17:41,960 --> 01:17:43,000
I'm home.
1064
01:17:44,869 --> 01:17:46,069
Everyone! Come out.
1065
01:17:46,069 --> 01:17:47,269
I'm so lonely!
1066
01:17:49,039 --> 01:17:50,239
My gosh.
1067
01:18:03,720 --> 01:18:05,590
Bow to Mr. Chairman.
1068
01:18:06,090 --> 01:18:08,190
- Welcome home, Mr. Chairman. - Welcome home, Mr. Chairman.
1069
01:18:10,520 --> 01:18:12,530
You must've had another long day, Nam Chul.
1070
01:18:14,060 --> 01:18:16,860
You don't have to do this every day, Father.
1071
01:18:16,859 --> 01:18:18,069
What are you talking about?
1072
01:18:18,130 --> 01:18:20,070
You worked so hard all day.
1073
01:18:20,069 --> 01:18:21,199
Of course, we must greet you like this.
1074
01:18:21,800 --> 01:18:23,570
I'm making dumplings, your favourite.
1075
01:18:25,340 --> 01:18:27,040
Everyone, wash your hands and help me make dumplings.
1076
01:18:27,970 --> 01:18:28,980
Gosh.
1077
01:18:28,979 --> 01:18:30,079
- "I'm so lonely!" - "I'm so lonely!"
1078
01:19:11,279 --> 01:19:15,259
(Red Balloon)
1079
01:19:49,390 --> 01:19:51,990
(Thank you for supporting and watching Red Balloon.)
70835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.