All language subtitles for Red.Balloon.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,209 (Red Balloon) 2 00:00:09,349 --> 00:00:11,079 (Seo Ji Hye) 3 00:00:13,519 --> 00:00:15,289 (Lee Sung Jae) 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,719 (Hong Soo Hyun) 5 00:00:22,559 --> 00:00:24,429 (Lee Sang Woo) 6 00:00:27,469 --> 00:00:29,399 (Jung Yu Min) 7 00:00:29,969 --> 00:00:32,439 (Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog) 8 00:00:32,740 --> 00:00:35,840 (Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan) 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,880 (Red Balloon) 10 00:00:45,079 --> 00:00:47,549 (All characters, organizations, and events...) 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,019 (in this drama are fictitious.) 12 00:00:56,229 --> 00:00:59,329 (Episode 16) 13 00:01:53,150 --> 00:01:54,590 I had a drink. 14 00:01:58,859 --> 00:02:00,789 You had a drink and stood in the rain. 15 00:02:00,790 --> 00:02:02,360 You could at least have a drink... 16 00:02:02,359 --> 00:02:04,129 and go out to look for Ba Da. 17 00:02:05,299 --> 00:02:06,759 There's nothing I can do. 18 00:02:07,569 --> 00:02:10,439 All I can do is clean the house Ba Da moved out from... 19 00:02:11,240 --> 00:02:13,540 and make honey water for you. 20 00:02:15,009 --> 00:02:16,509 It had only been a few days. 21 00:02:17,509 --> 00:02:19,739 But the way you look at me changed. 22 00:02:22,180 --> 00:02:24,680 At least you of all people must remember that... 23 00:02:25,949 --> 00:02:27,289 it was me... 24 00:02:28,349 --> 00:02:30,149 who ended things before Ba Da found out. 25 00:02:32,159 --> 00:02:33,959 I had already ended it and was on my way back, 26 00:02:33,960 --> 00:02:35,190 but I was exposed. 27 00:02:36,659 --> 00:02:38,959 I'm not saying it's not fair. I'm just clarifying what happened. 28 00:02:41,669 --> 00:02:42,769 I know that. 29 00:02:45,599 --> 00:02:47,809 We slept together once in the heat of the moment... 30 00:02:47,810 --> 00:02:48,870 and only ended up making a mess. 31 00:02:50,479 --> 00:02:52,839 It was a beautiful sin before we got caught. 32 00:02:52,840 --> 00:02:55,510 But it turned into a humiliating crime afterward. 33 00:02:58,680 --> 00:03:01,690 I was able to endure the humiliation at the crowded cafe that day... 34 00:03:03,689 --> 00:03:05,959 because you were next to me, Cha Won. 35 00:03:07,430 --> 00:03:08,930 Your father, mother, and sister... 36 00:03:08,930 --> 00:03:11,000 took turns criticizing me. 37 00:03:12,259 --> 00:03:15,099 But the trust that I had someone in my corner helped me endure it. 38 00:03:17,669 --> 00:03:20,709 Even when you weren't with me, I was happy as if you were mine. 39 00:03:21,740 --> 00:03:23,780 I'm so close to you that I can even hear you breathing, 40 00:03:23,780 --> 00:03:25,380 but you feel so far away. 41 00:03:26,949 --> 00:03:28,509 I can see it in your face that... 42 00:03:28,509 --> 00:03:29,979 you resent and blame me for what happened. 43 00:03:31,250 --> 00:03:32,620 You said your thoughts about me... 44 00:03:32,620 --> 00:03:33,990 consumed you all day since the moment you woke up, 45 00:03:33,990 --> 00:03:36,420 and your heart was beating so fast that it drove you crazy. 46 00:03:37,189 --> 00:03:39,219 But your feelings crumbled away so easily. 47 00:03:40,729 --> 00:03:43,159 The inflated balloon in your hand... 48 00:03:44,599 --> 00:03:46,399 must not be so beautiful anymore. 49 00:03:48,169 --> 00:03:50,499 You must have been scared when Ba Da asked for a divorce. 50 00:03:51,599 --> 00:03:54,439 Marriage comes with duties and loyalty. 51 00:03:56,039 --> 00:03:57,109 But an affair is over... 52 00:03:58,979 --> 00:04:00,709 when feelings fade away. 53 00:04:03,979 --> 00:04:06,379 You should be responsible for your own mistakes. 54 00:04:06,550 --> 00:04:08,620 And I, mine. 55 00:04:10,860 --> 00:04:13,020 If they are too much to handle, push them to me. 56 00:04:13,520 --> 00:04:15,190 Who cares what happens to me? 57 00:04:15,830 --> 00:04:18,260 I'm an evil adulterer who seduced her friend's husband. 58 00:04:21,230 --> 00:04:22,370 I'm sorry. 59 00:04:24,540 --> 00:04:26,740 You can curse me for being a foolish and cowardly man. 60 00:04:28,209 --> 00:04:29,709 My life was thrown upside down, 61 00:04:31,879 --> 00:04:33,609 so I failed to be considerate of you. 62 00:04:36,310 --> 00:04:37,520 I'm sorry. 63 00:05:03,740 --> 00:05:06,510 Your affair has been giving me a headache. 64 00:05:06,639 --> 00:05:08,679 So only your immediate family is here. 65 00:05:09,079 --> 00:05:10,109 Cha Won. 66 00:05:10,110 --> 00:05:11,650 You told your father it wasn't a mistake. 67 00:05:11,850 --> 00:05:14,390 Then when did you two start having feelings for each other? 68 00:05:15,149 --> 00:05:16,919 Our affair started recently. 69 00:05:17,160 --> 00:05:18,790 But she had feelings for me for a long time. 70 00:05:19,120 --> 00:05:20,690 Ever since she first met me, 71 00:05:21,389 --> 00:05:22,859 she had feelings for me. 72 00:05:22,860 --> 00:05:24,260 See? 73 00:05:24,259 --> 00:05:26,299 She was the one who seduced him! 74 00:05:26,300 --> 00:05:28,130 So how do you feel? 75 00:05:28,399 --> 00:05:30,699 Yes. Tell us every bit of your feelings today. 76 00:05:30,699 --> 00:05:32,099 No, never mind. 77 00:05:32,100 --> 00:05:33,300 Just end it. 78 00:05:33,300 --> 00:05:35,910 I never liked Ba Da from the beginning... 79 00:05:35,910 --> 00:05:37,310 nor her minion. 80 00:05:37,439 --> 00:05:38,479 How dare she? 81 00:05:38,480 --> 00:05:39,680 It wasn't a marriage problem. 82 00:05:39,680 --> 00:05:41,180 You cheated on your wife... 83 00:05:41,509 --> 00:05:42,979 with her friend at that too. 84 00:05:43,480 --> 00:05:45,080 What if Mi Poong finds out when she grows up? 85 00:05:45,079 --> 00:05:46,279 Unbelievable. 86 00:05:46,350 --> 00:05:47,590 How could you let this happen? 87 00:05:47,589 --> 00:05:48,689 What did Eun Kang say? 88 00:05:49,720 --> 00:05:51,020 She didn't say anything. 89 00:05:51,889 --> 00:05:54,029 Our divorce has nothing to do with her. 90 00:05:54,089 --> 00:05:55,629 Nonsense. 91 00:05:55,629 --> 00:05:57,859 This all happened because of her. 92 00:05:58,029 --> 00:05:59,699 How could you say something like that? 93 00:05:59,699 --> 00:06:00,969 Fix this no matter what. 94 00:06:01,670 --> 00:06:03,270 No one is getting a divorce in my family. 95 00:06:03,670 --> 00:06:05,000 Gosh, I'm so lonely. 96 00:06:07,240 --> 00:06:08,740 - Darn it. - Goodness. 97 00:06:08,740 --> 00:06:10,880 We can't come up with a solution even after this meeting. 98 00:06:10,980 --> 00:06:12,280 I can't think of anything... 99 00:06:13,079 --> 00:06:14,549 but finding Ba Da. 100 00:06:14,550 --> 00:06:15,950 Don't skip meals. 101 00:06:16,149 --> 00:06:18,049 This was your decision. Why are you skipping meals? 102 00:06:18,050 --> 00:06:19,420 Exactly. 103 00:06:19,420 --> 00:06:20,990 If you couldn't handle the consequence, 104 00:06:20,990 --> 00:06:22,390 why did you cheat? 105 00:06:22,589 --> 00:06:23,989 How uncivilized. 106 00:06:25,189 --> 00:06:26,789 (CEO, Ji Nam Chul) 107 00:06:46,540 --> 00:06:47,680 Father, 108 00:06:47,949 --> 00:06:49,349 don't leave us. 109 00:06:58,759 --> 00:07:00,829 Why don't we have dinner with your mother today? 110 00:07:01,759 --> 00:07:03,029 (My Chun) 111 00:07:03,459 --> 00:07:04,529 Okay. 112 00:07:05,129 --> 00:07:06,259 (My Woon) 113 00:07:06,329 --> 00:07:07,329 Sounds good. 114 00:07:12,540 --> 00:07:13,600 It's me. 115 00:07:14,310 --> 00:07:16,440 I told the kids we would have dinner with them tonight. 116 00:07:17,980 --> 00:07:19,280 I have plans. 117 00:07:19,779 --> 00:07:21,779 Do you think I'm always available for you? 118 00:07:21,779 --> 00:07:23,249 The kids aren't going to the academy today. 119 00:07:24,779 --> 00:07:25,879 I'm busy. 120 00:07:25,879 --> 00:07:27,889 I haven't been able to go out because of Cha Won's situation. 121 00:07:27,889 --> 00:07:29,189 My friends have been begging me to meet up. 122 00:07:29,689 --> 00:07:30,789 Count me out. 123 00:07:31,290 --> 00:07:33,020 Geum Ah. Are you there? 124 00:07:51,839 --> 00:07:53,039 She's meeting her friends? 125 00:07:53,740 --> 00:07:54,780 Yes. 126 00:07:54,810 --> 00:07:56,380 She hasn't been able to go out... 127 00:07:56,379 --> 00:07:57,949 because your grandpa wasn't feeling well. 128 00:07:58,779 --> 00:08:00,479 Did something happen to Grandpa? 129 00:08:00,480 --> 00:08:02,850 What? No. 130 00:08:02,990 --> 00:08:04,490 Uncle Cha Won hasn't been visiting lately. 131 00:08:04,490 --> 00:08:05,820 Did they have a fight? 132 00:08:05,819 --> 00:08:08,059 Do you think Uncle Cha Won would fight with Grandpa? 133 00:08:09,089 --> 00:08:10,129 Only Dad would do something like that. 134 00:08:10,129 --> 00:08:11,529 Father doesn't fight Grandpa. 135 00:08:11,529 --> 00:08:13,229 Grandpa scolds him. 136 00:08:13,230 --> 00:08:14,970 Grandpa doesn't scold Uncle Cha Won. 137 00:08:15,470 --> 00:08:16,600 You know nothing. 138 00:08:17,470 --> 00:08:18,800 No one scolded anyone. 139 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 Eat up. 140 00:08:21,370 --> 00:08:23,140 It would've been nice if Mom had come too. 141 00:08:24,779 --> 00:08:25,939 Let's come back with her soon. 142 00:08:29,810 --> 00:08:31,520 - Hurry. - Okay. 143 00:08:32,919 --> 00:08:33,919 Here I go. 144 00:08:35,149 --> 00:08:36,189 Ta-da. 145 00:08:37,490 --> 00:08:38,720 You used to do that a long time ago too. 146 00:08:40,590 --> 00:08:42,060 This looks so good. 147 00:08:42,360 --> 00:08:44,260 It's been a while since we had... 148 00:08:44,259 --> 00:08:45,459 jjajangmyeon at a motel, right? 149 00:08:45,460 --> 00:08:46,860 After you and I broke up, 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,970 I never had jjajangmyeon. 151 00:08:49,470 --> 00:08:51,340 Jjajangmyeon always reminded me of you. 152 00:08:53,169 --> 00:08:54,469 Will you keep working as a taxi driver? 153 00:08:55,139 --> 00:08:56,209 Yes. 154 00:08:57,039 --> 00:08:58,539 Being a private taxi driver is my dream. 155 00:08:58,809 --> 00:09:00,309 It means I'll be my own boss. 156 00:09:00,309 --> 00:09:01,479 I can work anytime I want. 157 00:09:03,179 --> 00:09:04,249 I see. 158 00:09:05,620 --> 00:09:07,790 Let's travel together once you become a private taxi driver. 159 00:09:07,950 --> 00:09:09,220 I'll pay you for the hours. 160 00:09:09,990 --> 00:09:11,420 It's not that easy, though. 161 00:09:11,419 --> 00:09:13,059 I can't cause any accidents. 162 00:09:13,090 --> 00:09:14,230 I have to be a good driver. 163 00:09:17,759 --> 00:09:18,859 What about your husband? 164 00:09:20,429 --> 00:09:21,529 What does he do? 165 00:09:22,799 --> 00:09:24,739 He took over my father's business. 166 00:09:25,169 --> 00:09:27,769 Did you say he ran a taffy factory or something? 167 00:09:27,769 --> 00:09:30,469 My grandfather used to operate something like that. 168 00:09:33,950 --> 00:09:35,180 Are you interested... 169 00:09:35,179 --> 00:09:36,549 in getting married again? 170 00:09:39,450 --> 00:09:40,620 No. 171 00:09:46,289 --> 00:09:47,429 Here. 172 00:09:49,330 --> 00:09:50,430 Okay. 173 00:09:53,129 --> 00:09:54,299 You fell for it. 174 00:09:55,830 --> 00:09:56,970 Hey. 175 00:09:57,470 --> 00:09:58,540 You're so mean. 176 00:09:59,000 --> 00:10:00,270 Go easy on us. 177 00:10:00,269 --> 00:10:01,909 - Dad. Why are you so good? - Gosh. It's not going in. 178 00:10:09,179 --> 00:10:10,549 Gosh. You're good. 179 00:10:10,750 --> 00:10:11,780 Wait. 180 00:10:16,789 --> 00:10:18,259 Whenever we met, 181 00:10:18,259 --> 00:10:20,389 I used to hold you in my arms all day long. 182 00:10:21,129 --> 00:10:23,329 We did this for days and didn't even get hungry then. 183 00:10:24,659 --> 00:10:26,029 You were me, 184 00:10:26,029 --> 00:10:27,299 and I, you. 185 00:10:28,370 --> 00:10:29,830 It's odd, isn't it? 186 00:10:30,029 --> 00:10:31,869 We've been apart for so long. 187 00:10:31,970 --> 00:10:33,200 But it's not awkward at all. 188 00:10:33,899 --> 00:10:34,969 Same here. 189 00:10:34,970 --> 00:10:36,540 Meeting you again... 190 00:10:38,009 --> 00:10:39,079 feels like a dream. 191 00:10:49,250 --> 00:10:50,490 How could I forget you? 192 00:10:50,620 --> 00:10:52,160 I'll never forget this face. 193 00:12:06,529 --> 00:12:08,229 I bought you new underwear. 194 00:12:08,600 --> 00:12:09,970 Can I wear your old ones? 195 00:12:10,370 --> 00:12:11,970 Boxers are more comfortable. 196 00:12:27,889 --> 00:12:29,949 - Gosh. It's cold. - It's chilly, right? 197 00:12:29,950 --> 00:12:31,120 It's cold. 198 00:12:31,320 --> 00:12:32,590 Gosh. 199 00:12:33,759 --> 00:12:35,389 - All good? It's okay. - Yes. 200 00:12:35,730 --> 00:12:36,790 Give me a kiss. 201 00:12:40,100 --> 00:12:42,700 Let's go in quickly. It's freezing out here. 202 00:12:42,700 --> 00:12:44,600 - Gosh. Give me a second. - I wish we could do this every day. 203 00:13:26,139 --> 00:13:28,079 Really? Are you sure? 204 00:13:36,090 --> 00:13:37,150 Okay. 205 00:14:12,690 --> 00:14:13,760 Really? 206 00:14:15,759 --> 00:14:18,359 Gosh. That's so funny. 207 00:14:22,169 --> 00:14:23,899 Look at the time. 208 00:14:24,669 --> 00:14:26,199 How long have we been talking? 209 00:14:26,269 --> 00:14:27,769 I don't know. Maybe for two hours? 210 00:14:28,110 --> 00:14:30,470 Time flies. My phone is getting really hot. 211 00:14:30,470 --> 00:14:32,610 Just like us, our phones are getting heated. 212 00:14:34,009 --> 00:14:36,079 - Aren't you cold? - I can't even feel the cold air. 213 00:14:36,409 --> 00:14:38,919 I'm crouching down in a corner where it's not so windy. I'm okay. 214 00:14:39,350 --> 00:14:40,920 No. It's cold at night. 215 00:14:41,090 --> 00:14:42,390 It's cold even in my room. 216 00:14:42,620 --> 00:14:43,750 It's cold in your room? 217 00:14:44,590 --> 00:14:46,620 My sister-in-law won't turn on the heater in my room. 218 00:14:47,190 --> 00:14:48,730 A bowl of water can freeze in my room. 219 00:14:49,590 --> 00:14:51,230 We're waiting for this house to get torn down. 220 00:14:51,299 --> 00:14:52,759 Don't you have a heating pad? 221 00:14:53,100 --> 00:14:54,230 It broke. 222 00:14:55,169 --> 00:14:57,069 I'm okay. I only sleep in here. 223 00:15:08,450 --> 00:15:09,480 Okay. 224 00:15:12,450 --> 00:15:14,950 Hey. Why did you come out all of a sudden? 225 00:15:15,590 --> 00:15:17,860 Then should I knock before I come out of my room? 226 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Why aren't you sleeping? 227 00:15:20,289 --> 00:15:23,229 Who's that on the phone? You were giggling at this late hour. 228 00:15:26,029 --> 00:15:27,459 Did you get a new girl? 229 00:15:28,299 --> 00:15:30,429 Wait. Is it her? 230 00:15:32,639 --> 00:15:35,839 No. We don't even talk. I don't even have her number. 231 00:15:36,269 --> 00:15:38,839 You cannot see her again. Never. 232 00:15:38,909 --> 00:15:40,779 He hired thugs to beat you up because he didn't want... 233 00:15:40,779 --> 00:15:42,679 his daughter to marry someone like you. 234 00:15:42,750 --> 00:15:44,280 He said she was going to marry someone else. 235 00:15:44,480 --> 00:15:46,850 He could kill you without leaving a trace. 236 00:15:46,850 --> 00:15:49,390 Whenever your back aches, it breaks my heart. 237 00:15:51,159 --> 00:15:54,059 You and I have the worst luck when it comes to women. 238 00:15:54,690 --> 00:15:56,690 I injured my shoulder, and you hurt your back. 239 00:15:56,889 --> 00:15:58,799 Back then, you both were single. 240 00:15:59,360 --> 00:16:00,800 But now, she's someone else's wife. 241 00:16:01,200 --> 00:16:03,700 Don't start something you can't face the consequence of. 242 00:16:03,929 --> 00:16:05,199 If you take it too far, you'll be in trouble. 243 00:16:05,639 --> 00:16:07,169 Don't worry. I won't see her. 244 00:16:07,399 --> 00:16:09,469 Hey, me first. It's urgent. 245 00:16:55,149 --> 00:16:56,819 - Geum Ah. - Did you find her? 246 00:16:57,049 --> 00:16:58,089 No. 247 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 Had I known, I should have stopped her from leaving. 248 00:17:01,889 --> 00:17:03,559 I should have made her stay no matter what. 249 00:17:04,700 --> 00:17:05,900 She has no place to go. 250 00:17:10,700 --> 00:17:11,900 Geum Ah. 251 00:17:12,470 --> 00:17:14,070 - I have to go. - Why? Did you find her? 252 00:17:55,710 --> 00:17:56,910 (Mi Poong's Kindergarten) 253 00:18:01,890 --> 00:18:04,250 Hello, this is Mi Poong's dad. 254 00:18:06,059 --> 00:18:07,089 What? 255 00:18:08,029 --> 00:18:09,259 That's never happened before. 256 00:18:09,460 --> 00:18:10,560 This is the first time. 257 00:18:10,789 --> 00:18:13,299 We don't have a spare outfit for her, so I called. 258 00:18:13,359 --> 00:18:14,629 Okay. I'm on my way now. 259 00:18:44,700 --> 00:18:46,030 (Cha Won) 260 00:18:51,769 --> 00:18:53,839 - It's me. - I'm sorry. 261 00:18:53,900 --> 00:18:55,440 But can you go to Mi Poong's kindergarten now? 262 00:18:57,009 --> 00:18:58,279 Mi Poong might have wet her clothes. 263 00:18:58,910 --> 00:19:00,680 Can you please go there with some spare clothes? 264 00:19:47,720 --> 00:19:48,830 You're Mi Poong's mom, right? 265 00:19:49,259 --> 00:19:51,559 I heard you were abroad. You must have come back. 266 00:19:53,160 --> 00:19:55,400 Right. What about Mi Poong? 267 00:19:57,200 --> 00:19:58,700 She won't come out of the bathroom. 268 00:19:58,869 --> 00:20:01,199 Mi Poong has been acting differently lately. 269 00:20:01,369 --> 00:20:03,309 It might be because she's been away from you. 270 00:20:04,740 --> 00:20:06,080 I'm sorry. 271 00:20:12,319 --> 00:20:15,319 Mi Poong, it's me. Open the door. 272 00:20:15,819 --> 00:20:16,949 Mi Poong. 273 00:20:18,890 --> 00:20:20,290 Aunt Eun Kang. 274 00:20:39,309 --> 00:20:40,809 I washed her and put her to sleep. 275 00:20:42,079 --> 00:20:43,879 It was urgent, so I called you instead. 276 00:20:44,109 --> 00:20:45,579 She's never done this before. 277 00:20:46,579 --> 00:20:47,649 She cried a lot, right? 278 00:20:48,150 --> 00:20:50,850 A bit. Things like this happen to kids. 279 00:20:51,589 --> 00:20:53,389 I'll keep an eye on her whenever I can. 280 00:20:54,059 --> 00:20:55,129 I'll get going. 281 00:20:59,799 --> 00:21:00,899 Eun Kang. 282 00:21:08,640 --> 00:21:09,910 Thank you. I mean it. 283 00:21:14,579 --> 00:21:16,079 Are you feeling better with the piggyback ride? 284 00:21:16,250 --> 00:21:18,250 When's Mom coming back? 285 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 That's funny. 286 00:21:21,450 --> 00:21:23,220 You said you were fine about Mom leaving. 287 00:21:23,750 --> 00:21:25,620 I miss Mom. 288 00:21:26,220 --> 00:21:27,420 When I was sick, 289 00:21:27,420 --> 00:21:30,460 Mom put me on her back and helped me fall asleep. 290 00:21:30,460 --> 00:21:32,900 When? I always did that. 291 00:21:32,900 --> 00:21:35,230 Mom did that for me too... 292 00:21:35,900 --> 00:21:37,170 when I was little. 293 00:21:37,970 --> 00:21:39,200 Do you remember that? 294 00:21:39,500 --> 00:21:42,070 Yes. Mom put me on her back... 295 00:21:42,069 --> 00:21:43,969 and drew a ring. 296 00:21:44,640 --> 00:21:47,080 She worked all night while carrying me on her back. 297 00:21:47,180 --> 00:21:49,780 Stop talking as if I'm not worthy of being a mom. 298 00:21:49,809 --> 00:21:51,179 I might not be perfect, 299 00:21:51,180 --> 00:21:52,950 but I did my best over the past seven years. 300 00:21:52,950 --> 00:21:54,380 Put your hand over your heart and think about it. 301 00:21:54,750 --> 00:21:56,590 Making Mi Poong her breakfast every morning, 302 00:21:56,589 --> 00:21:58,319 dressing her and getting her to kindergarten, 303 00:21:58,589 --> 00:22:00,459 bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed. 304 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 I did all that. 305 00:22:02,029 --> 00:22:03,959 How many times have you been to Mi Poong's kindergarten? 306 00:22:39,029 --> 00:22:40,059 I'm sorry, 307 00:22:40,059 --> 00:22:41,499 but we have to close up. 308 00:22:42,930 --> 00:22:44,900 I lost track of time. 309 00:22:45,539 --> 00:22:46,839 I'm really sorry. 310 00:22:47,440 --> 00:22:49,270 I'll leave once I finish this. 311 00:22:49,269 --> 00:22:51,239 Lock up behind you and watch out for any sparks. 312 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Right. Thank you. 313 00:22:53,410 --> 00:22:54,640 Good night, everyone. 314 00:23:35,150 --> 00:23:36,220 Eat some before you go. 315 00:23:36,250 --> 00:23:37,290 I don't have an appetite. 316 00:23:38,089 --> 00:23:40,259 Eating to satisfy our appetites is a luxury we don't have. 317 00:23:40,490 --> 00:23:42,190 We eat to survive. 318 00:23:43,130 --> 00:23:44,190 Take a seat. 319 00:23:56,710 --> 00:23:57,870 Eat. 320 00:23:58,240 --> 00:23:59,940 It's kimchi fried rice, your favorite. 321 00:24:02,049 --> 00:24:03,149 What about you? 322 00:24:04,079 --> 00:24:05,549 You haven't been able to eat, either. 323 00:24:06,519 --> 00:24:08,789 I live in luxury and only eat to satisfy my appetite. 324 00:24:36,309 --> 00:24:37,679 Don't cry. 325 00:24:38,880 --> 00:24:40,280 Forget and move on. 326 00:24:41,990 --> 00:24:43,590 Lucky her. 327 00:24:43,920 --> 00:24:45,720 All her kids are doing so well. 328 00:24:46,619 --> 00:24:47,789 My eldest? 329 00:24:48,119 --> 00:24:49,589 No, she isn't married. 330 00:24:50,259 --> 00:24:51,389 Do you want to set her up? 331 00:24:53,230 --> 00:24:54,630 What does he do? 332 00:24:55,930 --> 00:24:57,670 Does he have kids? One? 333 00:24:58,740 --> 00:24:59,970 How much does he earn a month? 334 00:25:01,839 --> 00:25:03,809 Forget about my eldest. 335 00:25:04,269 --> 00:25:05,439 What about my youngest? 336 00:25:05,609 --> 00:25:07,179 Is there a decent guy for her? 337 00:25:07,710 --> 00:25:09,980 What's this nonsense about a thug? 338 00:25:10,109 --> 00:25:11,149 I'm hanging up! 339 00:25:11,279 --> 00:25:12,579 Darn cow. 340 00:25:12,980 --> 00:25:15,490 Talking about our kids always drives me up the wall. 341 00:25:15,690 --> 00:25:16,690 See? 342 00:25:16,691 --> 00:25:19,021 I would not be treated this way if you were doing well. 343 00:25:19,019 --> 00:25:20,289 Because you'll soon be 40, 344 00:25:20,289 --> 00:25:21,519 she can only set you up with a man... 345 00:25:21,519 --> 00:25:22,759 who barely makes 2,000 dollars a month. 346 00:25:23,160 --> 00:25:25,660 It's either that or single dads. 347 00:25:27,900 --> 00:25:30,730 This is what you get for being called a thug as a kid. 348 00:25:30,829 --> 00:25:31,869 How can you even stomach that? 349 00:25:31,869 --> 00:25:34,539 It's her first meal today, so leave her be. 350 00:25:34,769 --> 00:25:36,339 For days, she has been too sick to eat. 351 00:25:36,339 --> 00:25:38,979 Other people's daughters try to outdo each other... 352 00:25:39,109 --> 00:25:40,809 when it comes to caring for their parents. 353 00:25:41,339 --> 00:25:43,449 How could I be this unlucky? 354 00:25:43,549 --> 00:25:46,319 She was given a designer purse for babysitting her grandchild. 355 00:25:46,680 --> 00:25:48,390 Her youngest daughter is the same age as you, 356 00:25:48,390 --> 00:25:50,450 and she's marrying a government employee next month. 357 00:25:51,390 --> 00:25:52,990 I'm suspicious about how you've been lately. 358 00:25:53,559 --> 00:25:54,819 Did you borrow money from loan sharks again? 359 00:25:55,029 --> 00:25:56,889 Stop badgering her. She's sick. 360 00:25:58,559 --> 00:26:01,329 This is what you get for quitting that bookkeeper job! 361 00:26:02,200 --> 00:26:04,430 She isn't better than me in any way, 362 00:26:04,430 --> 00:26:06,040 but you two cramp my style. 363 00:26:06,039 --> 00:26:07,239 Her children are good to her... 364 00:26:07,240 --> 00:26:08,940 because she was a good parent. 365 00:26:09,509 --> 00:26:11,169 - What? - Why do you want so much from us... 366 00:26:11,170 --> 00:26:12,480 when you have done nothing for us? 367 00:26:12,539 --> 00:26:14,479 Stop comparing us to your friends' children. 368 00:26:14,480 --> 00:26:15,750 What haven't I done for you? 369 00:26:16,250 --> 00:26:17,710 I raised you all these years. 370 00:26:18,650 --> 00:26:20,650 This is why you're impossible to talk to. 371 00:26:20,980 --> 00:26:23,520 You're supposed to raise the children you gave birth to. 372 00:26:23,619 --> 00:26:24,989 You weren't doing us a favor. 373 00:26:24,990 --> 00:26:26,390 What is this rubbish? 374 00:26:26,859 --> 00:26:28,219 Is this what I get for raising you? 375 00:26:28,220 --> 00:26:29,660 Don't you get what she's saying? 376 00:26:30,059 --> 00:26:31,429 Raising your children isn't done as a favor. 377 00:26:31,529 --> 00:26:33,129 You are supposed to raise your children. 378 00:26:33,130 --> 00:26:35,700 That's right, and I worked my butt off. 379 00:26:35,700 --> 00:26:38,300 I didn't abandon you nor did I let you starve. 380 00:26:38,440 --> 00:26:39,570 Unbelievable. 381 00:26:39,700 --> 00:26:40,840 Mom. 382 00:26:40,839 --> 00:26:42,369 If you can't bother to know what's going on with us, 383 00:26:42,369 --> 00:26:43,909 just mind your own business. 384 00:26:43,910 --> 00:26:45,510 Why care if we get married or not? 385 00:26:45,839 --> 00:26:47,879 It's your fault we turned out this way. 386 00:26:47,940 --> 00:26:49,050 What? 387 00:26:53,880 --> 00:26:56,450 This wouldn't have happened had you made a different decision. 388 00:26:56,920 --> 00:26:58,860 You made us this way, 389 00:26:58,859 --> 00:27:00,359 so think about your children more! 390 00:27:55,549 --> 00:27:57,779 (CEO, Ji Nam Chul) 391 00:27:59,519 --> 00:28:00,549 (1 unread message) 392 00:28:00,549 --> 00:28:02,049 (Credit card purchase: 40 dollars, Warm electric heating pad) 393 00:28:06,420 --> 00:28:07,860 (Heating pad) 394 00:28:11,660 --> 00:28:13,200 I got you a heating pad. 395 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 What for? 396 00:28:14,631 --> 00:28:16,301 You need to keep warm while you sleep. 397 00:28:16,500 --> 00:28:18,230 I'm hungry. Let's grab a bite to eat. 398 00:28:23,869 --> 00:28:25,379 (Credit card purchase: 40 dollars, Drivers' Diner) 399 00:28:25,380 --> 00:28:27,480 (Credit card purchase: 42 dollars, Ganeung Pharmacy) 400 00:28:28,009 --> 00:28:29,649 (Credit card purchase: 42 dollars, Woori Jjajang) 401 00:28:29,650 --> 00:28:31,710 (Credit card purchase: 50 dollars, Aromatic Unmanned Motel) 402 00:28:39,519 --> 00:28:41,019 - I just got this. - What? 403 00:28:41,660 --> 00:28:42,990 You need to take these. 404 00:28:43,029 --> 00:28:45,529 Take care of your health if you're going to drive around all day. 405 00:28:48,029 --> 00:28:50,299 I haven't done anything for you, though. 406 00:28:50,529 --> 00:28:51,729 Nonsense. 407 00:28:51,730 --> 00:28:52,900 You are a gift to me. 408 00:28:53,440 --> 00:28:54,470 Swallow it. 409 00:28:59,509 --> 00:29:00,709 Take better care of yourself. 410 00:29:01,339 --> 00:29:03,049 Make sure to have them every day. 411 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Thanks, Geum Ah. 412 00:29:06,779 --> 00:29:07,779 Right. 413 00:29:08,950 --> 00:29:10,090 Thank you. 414 00:29:10,789 --> 00:29:12,889 The food at the Drivers' Diner was delicious. 415 00:29:12,890 --> 00:29:13,920 Right? 416 00:29:19,130 --> 00:29:20,200 Here. 417 00:29:20,799 --> 00:29:23,029 - I won't fall for it again. - I mean it this time. Open up. 418 00:29:30,069 --> 00:29:31,709 You got it all over your face. 419 00:29:31,710 --> 00:29:32,710 Just a second. 420 00:29:34,609 --> 00:29:36,309 What's wrong? Are you cramping up? 421 00:29:37,410 --> 00:29:38,620 It's my back. 422 00:29:39,420 --> 00:29:40,480 I'm fine. 423 00:29:46,960 --> 00:29:48,020 Did you get hurt? 424 00:29:48,390 --> 00:29:49,460 Well... 425 00:29:50,829 --> 00:29:52,499 I once worked at a construction site. 426 00:29:52,960 --> 00:29:54,130 You should've been more careful. 427 00:29:54,900 --> 00:29:56,700 I'll apply a hot pack to it later. 428 00:29:59,440 --> 00:30:00,970 Have you not met your birth mother? 429 00:30:02,369 --> 00:30:03,439 No. 430 00:30:04,069 --> 00:30:06,079 What if you finally sought her out? 431 00:30:29,400 --> 00:30:30,730 Why are you here, you tramp? 432 00:30:31,099 --> 00:30:32,299 Why are you here? 433 00:30:32,440 --> 00:30:34,200 - Mom... - Mom? 434 00:30:36,009 --> 00:30:37,369 How dare you? 435 00:30:37,369 --> 00:30:38,709 How can you be this brazen... 436 00:30:38,710 --> 00:30:40,510 after ruining Ba Da's life? 437 00:30:40,910 --> 00:30:42,080 I'm sorry. 438 00:30:42,109 --> 00:30:44,879 - After all that Ba Da did for you? - I'm sorry. 439 00:30:47,549 --> 00:30:48,619 You... 440 00:30:49,119 --> 00:30:51,619 I bet you approached Ba Da to take advantage of her. 441 00:30:51,750 --> 00:30:53,190 She gave you the clothes off her back... 442 00:30:53,190 --> 00:30:54,420 and also money for you to spend. 443 00:30:55,059 --> 00:30:57,059 You even came to eat with our family. 444 00:30:57,160 --> 00:30:58,760 You joined us on family vacations. 445 00:30:59,029 --> 00:31:00,599 She paid your tuition. 446 00:31:00,700 --> 00:31:02,470 And when your sister caused trouble, 447 00:31:02,599 --> 00:31:04,569 she bailed her out of prison! 448 00:31:04,799 --> 00:31:06,439 She paid the settlement. 449 00:31:07,069 --> 00:31:10,109 Let's go. We're taking this to your parents. 450 00:31:10,109 --> 00:31:12,539 What kind of parents raised a daughter like this? 451 00:31:12,710 --> 00:31:14,840 - I'm sorry. - I must see for myself. 452 00:31:14,839 --> 00:31:15,879 I'm so sorry. 453 00:31:15,880 --> 00:31:17,480 This is Ba Da's house! 454 00:31:17,849 --> 00:31:19,249 How dare you? 455 00:31:19,549 --> 00:31:21,849 Do you think you'll be happy after stealing one's husband? 456 00:31:21,990 --> 00:31:24,220 Cha Won must've been bewitched at the moment. 457 00:31:24,420 --> 00:31:26,260 It's not like he actually cared for you. 458 00:31:26,890 --> 00:31:27,990 You can try all you want, 459 00:31:27,990 --> 00:31:29,760 but you will always be less than the dirt on Ba Da's feet. 460 00:31:30,230 --> 00:31:32,200 Come on. We'll go to your parents. 461 00:31:32,200 --> 00:31:33,660 Let's see what kind of parents... 462 00:31:33,660 --> 00:31:35,430 raised a daughter like you! 463 00:31:35,529 --> 00:31:36,629 Come on. 464 00:31:36,630 --> 00:31:37,770 We'll go to your parents. 465 00:31:38,430 --> 00:31:40,840 - Please forgive me. - You nasty tramp. 466 00:31:41,000 --> 00:31:42,110 - Mom. - Come on! 467 00:31:42,170 --> 00:31:43,210 Just this once. 468 00:31:43,269 --> 00:31:44,309 Auntie? 469 00:31:44,309 --> 00:31:45,879 Why are you doing this to her? 470 00:31:45,940 --> 00:31:47,640 I hate you, Grandma! 471 00:31:48,279 --> 00:31:50,149 Mi Poong, come here. 472 00:31:50,150 --> 00:31:51,410 I hate you, Grandma! 473 00:31:51,410 --> 00:31:52,980 Don't hit Auntie. 474 00:31:55,349 --> 00:31:57,649 Auntie, it hurts, doesn't it? 475 00:31:58,420 --> 00:32:01,490 Don't come to our house anymore! 476 00:32:07,460 --> 00:32:09,030 Why did you even go there? 477 00:32:10,970 --> 00:32:12,470 I went to see my granddaughter. 478 00:32:13,240 --> 00:32:15,070 Who knew that tramp would be there? 479 00:32:17,509 --> 00:32:19,209 Could they be living together? 480 00:32:19,710 --> 00:32:21,740 What if Mi Poong ends up... 481 00:32:21,740 --> 00:32:23,150 calling Eun Kang her mom? 482 00:32:25,049 --> 00:32:26,419 She won't. 483 00:32:26,420 --> 00:32:27,880 Don't divorce him. 484 00:32:28,079 --> 00:32:29,219 Why would you do him a favor? 485 00:32:29,319 --> 00:32:30,749 Don't do it even if it makes you sick. 486 00:32:31,089 --> 00:32:32,719 They'll probably get together almost instantly. 487 00:33:06,589 --> 00:33:08,589 (Learning Center) 488 00:34:04,609 --> 00:34:06,649 Welcome home. You must be cold. 489 00:34:07,619 --> 00:34:08,849 What do you say to braised kimchi? 490 00:34:09,050 --> 00:34:11,920 Goodness. Your hands are freezing. Sit over here. 491 00:34:11,989 --> 00:34:14,089 Right here. Warm your hands. 492 00:34:14,659 --> 00:34:15,989 - I ate. - Did you already? 493 00:34:38,510 --> 00:34:39,550 Money? 494 00:34:39,619 --> 00:34:41,949 Mine is invested in stocks, and I can't liquidate them just yet. 495 00:34:42,119 --> 00:34:43,519 Let's hold off on buying... 496 00:34:44,619 --> 00:34:45,789 the new laser equipment. 497 00:34:45,860 --> 00:34:47,320 I don't mind you borrowing the money, 498 00:34:47,820 --> 00:34:49,490 but did something happen between you and Ba Da? 499 00:34:49,789 --> 00:34:51,359 I heard you came by to see my wife. 500 00:34:52,059 --> 00:34:53,129 I'll tell you some other time. 501 00:34:55,130 --> 00:34:56,470 When will you be back at work? 502 00:34:57,199 --> 00:34:58,799 Our clients keep asking for you. 503 00:34:59,070 --> 00:35:01,200 With spring comes lighter clothes, 504 00:35:01,239 --> 00:35:03,269 and accessories get to take center stage. 505 00:35:04,610 --> 00:35:06,810 I'm putting together a collection that will be in a lower price range. 506 00:35:07,409 --> 00:35:09,349 We should have a meeting once the designs are out. 507 00:35:09,780 --> 00:35:11,950 Thank you. Have a good day. 508 00:35:20,190 --> 00:35:21,320 How did you know I was here? 509 00:35:22,360 --> 00:35:23,430 We should talk. 510 00:35:23,690 --> 00:35:26,560 I asked how you found out. Have you been following me? 511 00:35:30,170 --> 00:35:31,730 Leave before I call the police. 512 00:35:33,239 --> 00:35:34,339 Here. 513 00:35:34,440 --> 00:35:35,610 Get out! 514 00:35:36,070 --> 00:35:37,170 And I will. 515 00:35:38,510 --> 00:35:40,910 Just accept the money and find a better place to live. 516 00:35:41,579 --> 00:35:43,379 A semi-basement unit isn't good for your mother's health. 517 00:35:44,050 --> 00:35:45,280 You know where we live? 518 00:35:45,820 --> 00:35:48,050 - You've been stalking me! - Don't be angry. 519 00:35:48,619 --> 00:35:50,719 Mold won't be good for your mother's weak condition. 520 00:35:51,519 --> 00:35:53,189 This is my professional advice as a doctor. 521 00:35:53,360 --> 00:35:54,690 The sooner, the better. 522 00:35:58,059 --> 00:35:59,659 I left you because you disgusted me, 523 00:35:59,860 --> 00:36:01,260 but you think too highly of yourself. 524 00:36:02,230 --> 00:36:04,130 Do you even know how painful it's been for me? 525 00:36:04,969 --> 00:36:06,369 I'm even staying away from my own child. 526 00:36:07,070 --> 00:36:08,270 Don't come back here again. 527 00:36:08,699 --> 00:36:10,239 Moving around is tiring enough. 528 00:36:10,710 --> 00:36:11,910 You get what I mean, right? 529 00:36:25,590 --> 00:36:26,660 I'll get a new check from the bank. 530 00:36:26,659 --> 00:36:28,929 Hello? Is this the police? 531 00:36:29,389 --> 00:36:30,689 Fine, I'm leaving. 532 00:36:46,309 --> 00:36:48,439 Hey, there. So this is where we meet. 533 00:36:49,079 --> 00:36:51,479 We'll skip the handshake since my hands are full. 534 00:36:51,809 --> 00:36:52,949 Then... 535 00:36:58,219 --> 00:36:59,519 (Learning Center) 536 00:37:09,329 --> 00:37:10,569 So this is where you have been hiding. 537 00:37:11,400 --> 00:37:12,570 How did you know I was here? 538 00:37:12,670 --> 00:37:14,500 You can run, but you can't hide from me. 539 00:37:16,269 --> 00:37:17,339 I know a lot of people. 540 00:37:19,679 --> 00:37:20,779 I see your husband stopped by. 541 00:37:20,840 --> 00:37:22,550 Just leave. I'm busy as is. 542 00:37:22,750 --> 00:37:25,620 Just lay it out on me. We're friends, aren't we? 543 00:37:27,650 --> 00:37:29,350 I'm done living with him. 544 00:37:30,590 --> 00:37:31,790 That's the vibe I got. 545 00:37:31,849 --> 00:37:33,359 Took you long enough. 546 00:37:34,889 --> 00:37:36,389 You look terrible. 547 00:37:38,260 --> 00:37:39,800 Anyway, I stopped by the department store. 548 00:37:40,199 --> 00:37:42,929 Enjoy all you want. I'll always get you more. 549 00:37:43,269 --> 00:37:44,369 Leave it and go. 550 00:37:45,769 --> 00:37:46,969 From what I know, 551 00:37:47,340 --> 00:37:49,370 the guilty party usually gets kicked out of the house. 552 00:37:49,369 --> 00:37:51,639 But I don't think you would've done anything wrong. 553 00:37:51,639 --> 00:37:52,879 Enough. 554 00:37:53,039 --> 00:37:54,679 I'm busy, so stop wasting my time. 555 00:37:54,880 --> 00:37:56,850 I'll stay for just a minute. 556 00:37:57,179 --> 00:37:58,779 Let me know if you need anything. 557 00:37:59,019 --> 00:38:01,079 I'll always be at your beck and call. 558 00:38:01,679 --> 00:38:04,419 Now's the time to fully take advantage of your male friend. 559 00:38:05,420 --> 00:38:08,960 It would be better if I were your boyfriend. 560 00:38:11,130 --> 00:38:12,190 Okay, I take it back. 561 00:38:15,159 --> 00:38:16,899 At least get yourself a new office space. 562 00:38:16,929 --> 00:38:18,269 You'll lose your clients at this rate. 563 00:38:18,269 --> 00:38:19,739 Say another word, 564 00:38:20,840 --> 00:38:22,610 - and you know what'll happen. - I do. 565 00:38:22,670 --> 00:38:23,970 You and your pride. 566 00:38:34,719 --> 00:38:37,019 Eun Byeol, what's going on? 567 00:38:37,650 --> 00:38:40,290 I didn't expect you to call me. 568 00:38:40,719 --> 00:38:43,059 This made my day. Is something up? 569 00:38:43,489 --> 00:38:46,259 I'll be living with Mom again by the end of this month. 570 00:38:46,599 --> 00:38:48,059 She's done with that guy. 571 00:38:49,000 --> 00:38:50,100 Mom. 572 00:38:53,769 --> 00:38:55,039 I told her to come. 573 00:38:56,739 --> 00:38:57,869 Eun Byeol, just a second. 574 00:38:57,869 --> 00:38:59,039 Dad. 575 00:38:59,280 --> 00:39:00,380 Follow me. 576 00:39:05,820 --> 00:39:07,150 I'm only going to say one thing. 577 00:39:07,980 --> 00:39:09,650 Don't take advantage of your daughter like this. 578 00:39:10,150 --> 00:39:11,250 Listen to me when I ask nicely. 579 00:39:11,650 --> 00:39:14,560 Honey, I'm done with that punk. 580 00:39:14,559 --> 00:39:16,359 Eun Byeol wants us to get back together as well. 581 00:39:16,360 --> 00:39:17,430 I'll do better. 582 00:39:17,429 --> 00:39:18,489 You can even quit your job as a taxi driver. 583 00:39:18,489 --> 00:39:19,529 I'll earn enough for us all. 584 00:39:21,460 --> 00:39:22,570 Honey. 585 00:39:23,099 --> 00:39:25,739 I'd rather die than get back together with you. 586 00:39:26,739 --> 00:39:27,769 Honey... 587 00:39:28,170 --> 00:39:29,510 I know you. 588 00:39:29,809 --> 00:39:31,839 You'll find someone else to cheat on me with. 589 00:39:31,840 --> 00:39:34,510 I'm asking you not to hurt our daughter. 590 00:39:35,039 --> 00:39:36,779 And stop providing for those punks. 591 00:39:36,909 --> 00:39:39,049 It has become your pastime now. 592 00:39:39,050 --> 00:39:40,920 It's why those punks keep entering your life. 593 00:39:40,920 --> 00:39:42,420 Get a grip on yourself before it's too late. 594 00:39:42,420 --> 00:39:43,450 Also... 595 00:39:43,920 --> 00:39:45,390 If I see even a hint of a boyfriend, 596 00:39:46,059 --> 00:39:47,619 I'll be taking Eun Byeol away. 597 00:39:52,159 --> 00:39:53,229 Eun Byeol. 598 00:39:53,659 --> 00:39:56,729 I could get you a star if that's what you want. 599 00:39:56,929 --> 00:39:58,869 I could gladly give up my life for you. 600 00:40:00,769 --> 00:40:02,239 But I can't be with your mom. 601 00:40:03,239 --> 00:40:05,909 - I hope you can understand that. - I'm sick of living alone. 602 00:40:06,309 --> 00:40:08,739 Why must I when both my parents are alive? 603 00:40:09,679 --> 00:40:10,809 I'm sorry, Eun Byeol. 604 00:40:11,050 --> 00:40:12,620 Be with your mom for now. 605 00:40:13,119 --> 00:40:14,319 Even though we're not together, 606 00:40:16,519 --> 00:40:18,289 I'll do my best to be a good dad to you. 607 00:40:28,329 --> 00:40:29,599 Gosh, I'm lonely. 608 00:40:31,630 --> 00:40:34,270 Oh, dear. These past few days... 609 00:40:34,269 --> 00:40:35,809 - I seem gaunt, don't I? - It's not that. 610 00:40:36,210 --> 00:40:37,270 - Old... - Old? 611 00:40:37,309 --> 00:40:38,369 Have my wrinkles deepened? 612 00:40:38,570 --> 00:40:42,080 Of course not. You're just as before. 613 00:40:42,079 --> 00:40:44,679 How is it that you always look the same? 614 00:40:44,710 --> 00:40:46,650 - Why did you imply that I was old? - Beats me. 615 00:40:47,119 --> 00:40:48,879 I wonder why I did that. 616 00:40:51,619 --> 00:40:54,219 My son-in-law is having trouble sleeping. 617 00:40:54,460 --> 00:40:55,720 It must be the same with my son. 618 00:40:56,590 --> 00:40:57,690 They're not over the women, are they? 619 00:40:57,690 --> 00:40:59,630 I see you failed to get your word in. 620 00:41:00,059 --> 00:41:02,869 They didn't break up because they fell out of love. 621 00:41:02,929 --> 00:41:05,199 Both relationships ended because they got caught. 622 00:41:05,400 --> 00:41:08,470 The ember at the core is still burning. 623 00:41:08,769 --> 00:41:11,139 If they somehow get back together again... 624 00:41:11,570 --> 00:41:12,680 Goodness. 625 00:41:12,880 --> 00:41:13,940 What then? 626 00:41:14,079 --> 00:41:16,109 The fire will burn hot once again. 627 00:41:16,150 --> 00:41:17,350 Even hotter, actually. 628 00:41:17,510 --> 00:41:19,350 But they'll be more careful this time around... 629 00:41:19,349 --> 00:41:20,349 so that they don't get caught. 630 00:41:21,579 --> 00:41:22,649 Gosh. 631 00:41:23,650 --> 00:41:24,690 What can I do about it? 632 00:41:25,619 --> 00:41:28,259 Just get them to divorce one another. 633 00:41:28,320 --> 00:41:31,660 I know a paralegal who works at a law firm. 634 00:41:31,659 --> 00:41:33,759 If both couples are from the same family, 635 00:41:33,929 --> 00:41:35,359 you'll be offered a package deal. 636 00:41:36,099 --> 00:41:37,169 One of their divorces will be processed for free? 637 00:41:37,300 --> 00:41:38,300 Buy one get one free. 638 00:41:39,000 --> 00:41:40,200 To save my money on lawyers, 639 00:41:40,199 --> 00:41:42,199 you're suggesting that both my children get divorced. 640 00:41:42,369 --> 00:41:44,469 If that's where they're headed, why not do it for a bargain? 641 00:41:46,940 --> 00:41:47,940 If I make the introductions, 642 00:41:47,941 --> 00:41:50,481 you might also get a five percent discount. 643 00:41:50,880 --> 00:41:52,010 Why not save money in the process? 644 00:41:52,010 --> 00:41:53,850 Money or whatnot, I won't allow a divorce... 645 00:41:53,920 --> 00:41:55,150 no matter how cheap it'll be. 646 00:41:57,420 --> 00:41:58,890 Could there be another option? 647 00:42:02,289 --> 00:42:04,659 This is more like a desperate fix, 648 00:42:05,130 --> 00:42:07,500 but meeting the woman's parents will do the trick. 649 00:42:07,800 --> 00:42:09,870 Confront them, humiliate them, 650 00:42:09,869 --> 00:42:10,999 and have them write a memorandum. 651 00:42:11,630 --> 00:42:13,340 Make the whole family take responsibility. 652 00:42:13,340 --> 00:42:14,540 Involve the parents... 653 00:42:15,000 --> 00:42:16,240 when the women are adults? 654 00:42:16,739 --> 00:42:18,209 There's no present without the past, 655 00:42:18,210 --> 00:42:19,980 and the future doesn't exist without the present. 656 00:42:19,980 --> 00:42:22,540 The women had an affair with married men... 657 00:42:22,710 --> 00:42:26,150 because their parents didn't raise them properly. 658 00:42:26,750 --> 00:42:28,720 All children are influenced by their parents. 659 00:42:28,849 --> 00:42:31,589 Adulterers find it most humiliating... 660 00:42:31,619 --> 00:42:33,959 when their parents eventually find out. 661 00:42:35,190 --> 00:42:36,230 You have a point. 662 00:42:36,230 --> 00:42:37,430 As for your son and son-in-law, 663 00:42:37,929 --> 00:42:40,859 take drastic measures to make them come to their senses. 664 00:42:41,630 --> 00:42:43,830 Drastic measures? What do you have in mind? 665 00:42:44,599 --> 00:42:46,599 (You're important too. Please work safely today.) 666 00:42:48,840 --> 00:42:49,970 Yes, Father. 667 00:42:51,139 --> 00:42:52,369 Sure thing. 668 00:42:55,110 --> 00:42:56,150 Got it, Dad. 669 00:43:27,880 --> 00:43:28,940 Strip. 670 00:43:32,210 --> 00:43:33,520 Take an ice bath... 671 00:43:34,019 --> 00:43:35,649 and get a grip on yourselves. 672 00:43:45,559 --> 00:43:46,599 Now! 673 00:44:52,860 --> 00:44:55,460 Father, don't leave us. 674 00:44:56,530 --> 00:44:59,800 Even if Mom lets you down, please just be patient. 675 00:45:00,869 --> 00:45:02,199 She's our mother. 676 00:45:02,539 --> 00:45:05,769 I don't want you to get kicked out in your underwear. 677 00:45:18,949 --> 00:45:20,789 You turned one of us into an adulterer, 678 00:45:21,260 --> 00:45:24,130 and the other into a fool who lost her husband to a friend. 679 00:45:24,789 --> 00:45:26,259 You're a scumbag. 680 00:45:30,269 --> 00:45:31,369 Get out. 681 00:45:35,400 --> 00:45:36,640 I told you to get out. 682 00:45:38,139 --> 00:45:40,179 What are you doing? Get out! 683 00:45:40,610 --> 00:45:42,280 I said to get out! 684 00:45:44,949 --> 00:45:46,249 Do you want to freeze to death? 685 00:45:46,480 --> 00:45:47,780 Get out! 686 00:45:48,119 --> 00:45:49,179 My goodness. 687 00:46:20,480 --> 00:46:21,550 Is it yummy? 688 00:46:21,550 --> 00:46:22,920 Yes, you're the best, Auntie. 689 00:46:23,190 --> 00:46:24,490 I don't like Grandma. 690 00:46:24,619 --> 00:46:26,219 I feel bad for you. 691 00:46:27,820 --> 00:46:30,190 I'm okay since you know how I feel. 692 00:46:30,190 --> 00:46:31,290 Auntie. 693 00:46:31,289 --> 00:46:34,059 Can't you live with me until Mom comes back? 694 00:46:34,460 --> 00:46:37,500 I want you to sleep here with me. 695 00:46:39,969 --> 00:46:41,539 I want to do that too, 696 00:46:42,300 --> 00:46:43,910 but I'm a little busy these days. 697 00:46:45,440 --> 00:46:46,680 Dad! 698 00:46:46,809 --> 00:46:48,679 Hey, were you eating? 699 00:46:48,679 --> 00:46:50,879 Yes, Auntie grilled meat for me. 700 00:46:50,880 --> 00:46:53,950 Dad, can't Auntie sleep here with me? 701 00:46:59,860 --> 00:47:02,160 No, she can't. Auntie is busy. 702 00:47:03,530 --> 00:47:04,730 What about dinner? 703 00:47:04,829 --> 00:47:05,959 I'm not hungry. 704 00:47:49,769 --> 00:47:51,039 Are you feeling ill? 705 00:47:52,170 --> 00:47:53,480 I think I have a cold. 706 00:47:53,610 --> 00:47:54,810 I'll go buy some medicine. 707 00:47:55,039 --> 00:47:56,109 No. 708 00:47:56,849 --> 00:47:58,079 I had some just now. 709 00:47:58,909 --> 00:48:00,179 I just need to sleep. 710 00:48:00,679 --> 00:48:02,219 Did something happen? 711 00:48:05,719 --> 00:48:07,119 I made some ramyeon. 712 00:48:08,119 --> 00:48:10,829 You like a simple bowl of ramyeon without the egg in it. 713 00:48:26,440 --> 00:48:28,510 - Hey. - Did you find her? 714 00:48:29,039 --> 00:48:30,949 - Yes, I did. - Where was she? 715 00:48:31,550 --> 00:48:32,810 She lives in a semi-basement room. 716 00:48:33,349 --> 00:48:35,119 And she moved her office to a smaller place too. 717 00:48:36,289 --> 00:48:37,489 I don't feel great about it. 718 00:48:38,219 --> 00:48:39,519 I'll talk to you later, Geum Ah. 719 00:48:43,690 --> 00:48:45,190 Did you find Ba Da? 720 00:48:46,599 --> 00:48:48,599 - Yes. - How is she doing? 721 00:48:49,400 --> 00:48:51,070 Can't you tell me where she is? 722 00:48:52,000 --> 00:48:53,100 Not now. 723 00:48:53,940 --> 00:48:55,470 She doesn't want to see anyone. 724 00:48:57,039 --> 00:48:58,239 And Eun Kang... 725 00:48:59,039 --> 00:49:00,339 I don't think you should come here. 726 00:49:02,409 --> 00:49:03,809 I don't want people to see us. 727 00:49:05,909 --> 00:49:07,019 Sorry. 728 00:49:09,690 --> 00:49:11,320 I get what you mean. 729 00:49:58,329 --> 00:50:00,169 Why don't you go to the doctor? 730 00:50:00,400 --> 00:50:01,700 You're just making yourself worse. 731 00:50:01,969 --> 00:50:03,509 You've had a cough for a few days. 732 00:50:39,409 --> 00:50:41,579 How have things been with your father-in-law? 733 00:50:43,809 --> 00:50:46,419 It's just so-so. 734 00:50:47,550 --> 00:50:50,090 You have something to tell me, don't you? Go ahead. 735 00:50:53,820 --> 00:50:57,630 What do I do in a situation like this? 736 00:51:03,170 --> 00:51:04,330 The kids'... 737 00:51:05,869 --> 00:51:07,039 mom... 738 00:51:08,269 --> 00:51:09,439 Go ahead and tell me. 739 00:51:14,579 --> 00:51:15,679 No. 740 00:51:16,449 --> 00:51:17,579 It's nothing. 741 00:51:28,360 --> 00:51:29,590 (Daehan Men's Hotline) 742 00:51:29,590 --> 00:51:31,260 (Making a happy family and a healthier society) 743 00:51:31,260 --> 00:51:32,460 (Domestic violence program information) 744 00:51:32,460 --> 00:51:33,630 (Divorce counseling program information) 745 00:51:35,059 --> 00:51:37,929 (Men's phone counseling) 746 00:51:53,449 --> 00:51:55,919 This is the Daehan Men's Hotline. 747 00:51:56,079 --> 00:51:59,619 We provide counseling on domestic violence, divorce, family, 748 00:51:59,619 --> 00:52:02,189 and other life issues. 749 00:52:02,460 --> 00:52:04,090 Thank you for calling. 750 00:52:06,829 --> 00:52:07,929 Mr. Ji. 751 00:52:08,429 --> 00:52:10,129 We'll have to work overtime today too. 752 00:52:10,130 --> 00:52:11,330 I think it'll go on for a few days. 753 00:52:11,630 --> 00:52:12,800 Okay. 754 00:52:13,199 --> 00:52:15,499 You should head home, sir. You're not feeling well. 755 00:52:15,639 --> 00:52:16,809 We'll take care of it on our own. 756 00:52:16,940 --> 00:52:18,870 No, I'm fine. 757 00:52:32,349 --> 00:52:34,419 You should get rid of the adulterers for sure. 758 00:52:34,590 --> 00:52:35,720 Both sides should take the blame. 759 00:52:41,960 --> 00:52:43,400 There are no side dishes. 760 00:52:52,840 --> 00:52:54,040 Hi, have you been well? 761 00:52:54,480 --> 00:52:56,440 Sure, I've been doing well. 762 00:52:59,179 --> 00:53:00,349 Side dishes? 763 00:53:01,949 --> 00:53:03,289 What a shame. 764 00:53:03,289 --> 00:53:05,249 I'm too busy right now. 765 00:53:05,349 --> 00:53:06,589 Please. 766 00:53:06,590 --> 00:53:08,090 I'll pay you for the ingredients too. 767 00:53:09,420 --> 00:53:11,930 Of course, you should pay me for that. 768 00:53:13,760 --> 00:53:15,630 I have plans right now. 769 00:53:15,630 --> 00:53:17,170 Please do this for me, ma'am. 770 00:53:17,670 --> 00:53:19,230 I'll pay you extra. 771 00:53:20,300 --> 00:53:21,540 Yes. 772 00:53:22,840 --> 00:53:24,310 If that's the case, 773 00:53:24,409 --> 00:53:26,269 I'll just cancel my plans. 774 00:53:26,369 --> 00:53:28,909 The chairman doesn't eat without my side dishes. 775 00:53:29,139 --> 00:53:31,649 I'll go grocery shopping now and bring it over soon. 776 00:53:31,780 --> 00:53:33,480 And I'll give you the receipt too. 777 00:53:34,920 --> 00:53:37,120 What good is it to lounge around? I should make some money. 778 00:53:39,420 --> 00:53:40,890 (Ko Mul Sang) 779 00:53:41,719 --> 00:53:42,819 Let me see. 780 00:53:48,199 --> 00:53:49,969 Half of this is a net gain. 781 00:53:50,199 --> 00:53:51,929 My goodness. 782 00:53:52,670 --> 00:53:54,870 Financial therapy sure is the best. 783 00:54:01,340 --> 00:54:02,580 Chairman Ko! 784 00:54:22,860 --> 00:54:23,970 Hey, come inside. 785 00:54:30,809 --> 00:54:33,109 He's having an affair with the bookkeeper. 786 00:54:33,309 --> 00:54:35,379 I got her a job as a bookkeeper. 787 00:54:39,679 --> 00:54:42,979 How could a young lady lie so easily without batting an eyelash? 788 00:54:43,449 --> 00:54:45,549 A guy who goes camping is always a good guy? 789 00:54:45,750 --> 00:54:47,820 You go camping with your boyfriend? 790 00:54:48,690 --> 00:54:50,490 I was going to turn a blind eye, 791 00:54:50,690 --> 00:54:52,790 but I just can't because I'm too angry. 792 00:54:55,400 --> 00:54:57,430 How dare you try to gloss things over with this? 793 00:54:57,500 --> 00:54:58,770 It's just a lousy can! 794 00:55:00,940 --> 00:55:03,640 That's how you seduced my son-in-law, didn't you? 795 00:55:03,809 --> 00:55:05,809 You knew that he had a family. 796 00:55:05,809 --> 00:55:07,239 How could you seduce that gentle guy? 797 00:55:07,280 --> 00:55:08,380 What do you think of this? 798 00:55:11,980 --> 00:55:14,750 How could you not admit that you were wrong? 799 00:55:14,849 --> 00:55:16,689 I don't think that I was wrong. 800 00:55:17,820 --> 00:55:19,350 So how could I admit that? 801 00:55:19,920 --> 00:55:22,660 - What? - My feelings were sincere. 802 00:55:23,289 --> 00:55:25,329 So I don't think I was wrong. 803 00:55:26,059 --> 00:55:28,299 But I do feel guilty about his wife. 804 00:55:28,860 --> 00:55:29,960 Don't worry. 805 00:55:29,960 --> 00:55:31,270 I won't meet Mr. Ji. 806 00:55:32,570 --> 00:55:34,700 It's not that my feelings have changed. 807 00:55:35,369 --> 00:55:36,639 It's for Mr. Ji's sake. 808 00:55:37,309 --> 00:55:38,709 Why, you little... 809 00:55:39,539 --> 00:55:40,809 There's no need to say more. 810 00:55:44,679 --> 00:55:46,509 Here. Sign this. 811 00:55:47,480 --> 00:55:49,550 (Memorandum, I swear I will never meet Ji Nam Chul...) 812 00:55:49,550 --> 00:55:51,490 (under any circumstances. If I do, I will take legal responsibility.) 813 00:55:51,989 --> 00:55:53,019 I can't... 814 00:55:54,159 --> 00:55:55,189 sign this. 815 00:55:55,820 --> 00:55:56,890 What did you say? 816 00:55:57,460 --> 00:55:59,730 Where do you live? Are your parents home? 817 00:55:59,730 --> 00:56:01,200 Do they know that you live like this? 818 00:56:02,130 --> 00:56:04,200 - They don't know. - They don't? 819 00:56:04,900 --> 00:56:06,300 If they don't, I should let them know. 820 00:56:07,239 --> 00:56:09,999 Lead the way. Let's go and talk to your parents. 821 00:56:10,239 --> 00:56:12,409 What kind of parents raised their daughter like this? 822 00:56:12,469 --> 00:56:15,679 Even if you meet my parents, you won't get the answer you want. 823 00:56:16,849 --> 00:56:18,279 Seeing how I am, you can probably imagine... 824 00:56:18,949 --> 00:56:20,749 what kind of people my parents are. 825 00:56:21,550 --> 00:56:23,350 They might even demand money, 826 00:56:23,989 --> 00:56:25,489 saying that you ruined my future. 827 00:56:25,619 --> 00:56:27,789 If the word gets out, things will only get bothersome for you. 828 00:56:27,789 --> 00:56:29,359 - What... - Things are already over. 829 00:56:29,889 --> 00:56:31,029 I won't contact him. 830 00:56:32,590 --> 00:56:33,660 For Mr. Ji's sake. 831 00:56:37,530 --> 00:56:38,570 Are you sure? 832 00:56:39,730 --> 00:56:40,800 Yes. 833 00:56:41,300 --> 00:56:44,470 If you ever go against your word, you know what will happen, right? 834 00:56:45,210 --> 00:56:46,310 Be prepared. 835 00:57:30,719 --> 00:57:31,989 - Mom. - Was it you? 836 00:57:33,250 --> 00:57:35,690 The bookkeeper who had an affair with the chairman's son-in-law? 837 00:57:36,829 --> 00:57:37,859 Was it you? 838 00:57:45,500 --> 00:57:47,740 How could you... What do I do? 839 00:57:48,000 --> 00:57:49,400 Should I let you live or not? 840 00:57:49,400 --> 00:57:50,740 What do I do with you? 841 00:57:50,739 --> 00:57:52,869 Oh, gosh! What's going on? 842 00:57:52,869 --> 00:57:54,639 Come on. Why are you doing this? 843 00:57:55,110 --> 00:57:56,240 What's wrong? 844 00:57:56,579 --> 00:57:57,879 How could you? 845 00:58:06,090 --> 00:58:07,960 - What is it, Uncle? - Eun Kang, this is bad. 846 00:58:08,059 --> 00:58:09,359 Eun San got into trouble. 847 00:58:09,519 --> 00:58:12,359 What will you do now? 848 00:58:13,860 --> 00:58:14,900 - Hey. - What will you do? 849 00:58:14,900 --> 00:58:16,760 - What's going on? - I don't know either, Dae Bong. 850 00:58:16,760 --> 00:58:18,030 Just come home. 851 00:58:18,530 --> 00:58:19,570 Okay. 852 00:58:25,440 --> 00:58:28,680 Ban Sook! Don't use violence. 853 00:58:28,780 --> 00:58:30,210 Stay out of this! You don't know what she did. 854 00:58:30,480 --> 00:58:33,310 How am I supposed to live with this shame? 855 00:58:33,849 --> 00:58:35,949 I raised you with such care. 856 00:58:36,320 --> 00:58:38,520 How could you go after a married man? 857 00:58:38,519 --> 00:58:40,289 I doubt it was Eun San's fault. The man must've approached her. 858 00:58:40,289 --> 00:58:41,319 I can't believe this. 859 00:58:41,320 --> 00:58:43,460 A man who's over 50 and has two kids... 860 00:58:43,690 --> 00:58:45,190 seduced a girl who's 20 years younger than him? 861 00:58:45,460 --> 00:58:47,630 - I'll give them a piece of my mind. - Ban Sook! 862 00:58:47,699 --> 00:58:49,199 Don't get overworked. 863 00:58:49,460 --> 00:58:50,970 You need to be calm about this. 864 00:58:51,070 --> 00:58:53,200 How can I not get overworked right now? 865 00:58:53,199 --> 00:58:54,699 They ruined my daughter's life! 866 00:58:54,699 --> 00:58:57,869 The thing is, Eun San would have to take the blame in this case. 867 00:58:57,869 --> 00:58:59,639 Eun San is the adulterer in this case. 868 00:59:00,340 --> 00:59:02,080 - What did you say? - I mean, 869 00:59:02,139 --> 00:59:04,779 if that man's wife files a lawsuit, Eun San will be at fault. 870 00:59:04,780 --> 00:59:07,050 She's at a disadvantage. She'll have to pay a fine too. 871 00:59:07,550 --> 00:59:10,120 It'll be bad for Eun San if she gets a court case on her record! 872 00:59:10,489 --> 00:59:11,549 She has to pay them too? 873 00:59:11,550 --> 00:59:12,820 Yes, that's the law... Gosh! 874 00:59:13,320 --> 00:59:14,460 You crazy wench! 875 00:59:14,460 --> 00:59:15,990 How could you be so thoughtless? 876 00:59:16,119 --> 00:59:18,889 What's so great about an old guy that you ruined your own life? 877 00:59:18,889 --> 00:59:21,259 What will you do now? 878 00:59:21,300 --> 00:59:23,160 What will you do about your life? 879 00:59:23,159 --> 00:59:25,099 What will you do? 880 00:59:25,170 --> 00:59:26,630 - Eun Kang. - My goodness! 881 00:59:26,630 --> 00:59:28,970 Mom, stop. Things have already happened. 882 00:59:28,969 --> 00:59:30,239 You can't solve anything by beating her. 883 00:59:30,269 --> 00:59:31,509 You knew about it, didn't you? 884 00:59:31,909 --> 00:59:33,109 Eun Kang did nothing wrong. 885 00:59:33,909 --> 00:59:34,979 You brats. 886 00:59:35,210 --> 00:59:37,080 How could you let her work for a guy like that? 887 00:59:37,079 --> 00:59:39,249 Eun Kang couldn't have known this would happen. 888 00:59:39,250 --> 00:59:41,650 She just wanted to help her sister make money. 889 00:59:42,250 --> 00:59:43,650 But you knew later on. 890 00:59:43,989 --> 00:59:45,619 If you did, you should've stopped her. 891 00:59:46,219 --> 00:59:47,519 How could you keep it quiet as her sister? 892 00:59:48,119 --> 00:59:50,389 What will you do about your sister now? 893 00:59:50,389 --> 00:59:51,689 She didn't know! 894 00:59:52,090 --> 00:59:53,330 She found out after things happened. 895 00:59:53,960 --> 00:59:55,030 So why did you do it? 896 00:59:55,699 --> 00:59:57,129 Why did you drag me there? 897 00:59:57,599 --> 01:00:00,199 What are you saying? Where did I drag you to? 898 01:00:00,199 --> 01:00:03,369 You dragged Eun San around to catch Dad cheating on you. 899 01:00:04,110 --> 01:00:06,870 When Eun San was in eighth grade, you dragged her along... 900 01:00:07,480 --> 01:00:09,340 and saw Dad with another woman. 901 01:00:10,239 --> 01:00:12,779 She swore she'd never date any man in the future... 902 01:00:13,309 --> 01:00:15,849 and that she'd never get married. 903 01:00:16,420 --> 01:00:18,690 How could you make a little girl see something like that? 904 01:00:19,550 --> 01:00:20,860 This is child abuse! 905 01:00:22,190 --> 01:00:24,490 When did I do that? 906 01:00:24,730 --> 01:00:25,790 Don't you remember? 907 01:00:26,590 --> 01:00:28,330 I never once forgot about it. 908 01:00:29,360 --> 01:00:31,630 You dragged me along several times after that too. 909 01:00:32,570 --> 01:00:34,200 This crazy jerk! I ought to... 910 01:00:35,239 --> 01:00:37,369 - Ban Sook! - Don't talk badly about Mr. Ji! 911 01:00:39,469 --> 01:00:40,979 He's different from you or Dad. 912 01:00:41,880 --> 01:00:43,340 He's a decent man. 913 01:00:43,510 --> 01:00:45,880 How could a decent man seduce a young girl like you? 914 01:00:45,949 --> 01:00:47,179 I seduced him first. 915 01:00:48,150 --> 01:00:49,220 What? 916 01:00:50,789 --> 01:00:52,349 Say sorry to Eun San. 917 01:00:52,920 --> 01:00:55,290 Dad might be your husband, but he's our dad. 918 01:00:55,690 --> 01:00:57,690 You always looked through his phone and dug up his private life. 919 01:00:57,929 --> 01:00:59,559 Why did we have to know about that? 920 01:01:00,559 --> 01:01:02,699 You dragged me along and did the same to Eun San too. 921 01:01:03,869 --> 01:01:05,799 Did you ever love us? 922 01:01:06,599 --> 01:01:08,599 You should've taken care of it on your own! 923 01:01:09,000 --> 01:01:11,370 You should've at least kept it from your own kids! 924 01:01:13,309 --> 01:01:15,079 Didn't you think of how hurt your kids would feel? 925 01:01:16,179 --> 01:01:18,509 Eun San was so young, and she was so hurt. 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,980 How could she have dated a guy her own age like a normal person? 927 01:01:22,980 --> 01:01:25,020 You and Dad made her this way! 928 01:01:40,739 --> 01:01:42,439 You must be celebrating something. 929 01:01:43,670 --> 01:01:44,840 Yes. 930 01:02:23,280 --> 01:02:24,310 Who are you? 931 01:02:25,250 --> 01:02:26,680 - Who are you that you're... - I'm... 932 01:02:27,579 --> 01:02:31,019 Eun San's... I'm Cho Eun San's dad. 933 01:02:36,820 --> 01:02:37,930 I'm sorry. 934 01:02:39,190 --> 01:02:40,330 I'm sorry. 935 01:02:41,760 --> 01:02:42,930 I'm sorry. 936 01:02:44,730 --> 01:02:45,930 I'm sorry. 937 01:02:52,340 --> 01:02:54,280 Sorry I didn't answer your call right away. 938 01:02:54,639 --> 01:02:56,339 What brought you all the way here? 939 01:02:56,809 --> 01:02:58,479 - Should we go somewhere to talk? - It's fine. 940 01:02:59,150 --> 01:03:01,420 Where is your house? You live around here, don't you? 941 01:03:01,650 --> 01:03:02,680 Lead the way. 942 01:03:03,619 --> 01:03:05,419 - Sir? - I'll get your parents to sign... 943 01:03:05,420 --> 01:03:06,520 a written promise. 944 01:03:06,719 --> 01:03:08,459 Only then will my daughter-in-law come back. 945 01:03:08,760 --> 01:03:11,390 Don't you know who I am? Take me there now! 946 01:03:11,730 --> 01:03:13,290 I'm sorry, Chairman Ko. 947 01:03:13,929 --> 01:03:15,359 Please forgive me. 948 01:03:16,199 --> 01:03:17,829 - I can't take you to my house. - Why not? 949 01:03:18,530 --> 01:03:19,870 Your parents should know too. 950 01:03:19,869 --> 01:03:22,099 Their daughter seduced her friend's husband... 951 01:03:22,099 --> 01:03:23,439 and ruined her family. 952 01:03:23,469 --> 01:03:24,839 Let's see what they will say. 953 01:03:26,539 --> 01:03:28,239 I'm really sorry, sir. 954 01:03:31,309 --> 01:03:32,479 Isn't that... 955 01:03:33,179 --> 01:03:34,579 our housekeeper? 956 01:03:38,719 --> 01:03:40,419 - Ma'am! - No. 957 01:03:40,690 --> 01:03:41,960 I don't think it's her. 958 01:03:42,260 --> 01:03:43,290 It's not? 959 01:03:44,389 --> 01:03:45,589 I think it is. 960 01:03:46,889 --> 01:03:49,459 It's not. It was just someone who looks like her. 961 01:03:50,630 --> 01:03:51,830 Well, then, let's go. 962 01:03:52,800 --> 01:03:54,370 I'm really sorry, sir. 963 01:03:54,369 --> 01:03:55,569 Are you ignoring what I'm saying? 964 01:03:57,070 --> 01:03:58,610 Even if you go to my house, 965 01:04:00,070 --> 01:04:01,210 my parents aren't home. 966 01:04:01,380 --> 01:04:02,580 They're not home? 967 01:04:03,039 --> 01:04:04,379 They passed away. 968 01:04:06,250 --> 01:04:08,450 I thought I heard both of your parents were alive. 969 01:04:09,019 --> 01:04:10,079 No, they're not. 970 01:04:11,449 --> 01:04:13,049 Both of my parents passed away. 971 01:04:17,389 --> 01:04:18,859 Just keep one thing in mind. 972 01:04:19,630 --> 01:04:20,930 Don't get greedy with my son. 973 01:04:21,730 --> 01:04:24,430 You're not good enough for him! 974 01:05:06,239 --> 01:05:07,409 If we're to do... 975 01:05:07,409 --> 01:05:09,309 what you said here on that night... 976 01:05:11,750 --> 01:05:13,450 I know that we shouldn't do this... 977 01:05:14,320 --> 01:05:16,020 and that we can't. 978 01:05:19,789 --> 01:05:21,159 Despite all that... 979 01:05:26,559 --> 01:05:27,629 Cha Won. 980 01:05:29,800 --> 01:05:31,370 Let's not give up. 981 01:05:33,000 --> 01:05:34,340 I'm afraid and scared, 982 01:05:36,239 --> 01:05:37,609 but I want to see... 983 01:05:39,869 --> 01:05:41,339 where the end of this path is. 984 01:06:25,619 --> 01:06:29,059 (Red Balloon) 985 01:06:30,159 --> 01:06:31,929 What would it be like to live with a woman like that? 986 01:06:32,329 --> 01:06:33,529 Of course, I thought about that. 987 01:06:34,500 --> 01:06:35,600 What will you do? 988 01:06:35,699 --> 01:06:37,729 Let's deal with adult problems among us adults. 989 01:06:38,530 --> 01:06:39,570 Man to man. 990 01:06:39,670 --> 01:06:40,740 Come on out! 991 01:06:40,739 --> 01:06:41,769 You think I'm vulgar, don't you? 992 01:06:41,769 --> 01:06:43,539 How dare you lay a hand on my son? 993 01:06:48,980 --> 01:06:50,040 Is that you, Eun San? 994 01:06:50,780 --> 01:06:51,910 Don't wait for me. 995 01:06:53,309 --> 01:06:55,019 Do you know all about me, Cha Won? 996 01:06:55,679 --> 01:06:57,319 You don't care about my feelings, do you? 997 01:06:58,820 --> 01:07:00,490 What was I to you? 66048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.