Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,209
(Red Balloon)
2
00:00:09,349 --> 00:00:11,079
(Seo Ji Hye)
3
00:00:13,519 --> 00:00:15,289
(Lee Sung Jae)
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,719
(Hong Soo Hyun)
5
00:00:22,559 --> 00:00:24,429
(Lee Sang Woo)
6
00:00:27,469 --> 00:00:29,399
(Jung Yu Min)
7
00:00:29,969 --> 00:00:32,439
(Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog)
8
00:00:32,740 --> 00:00:35,840
(Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan)
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,880
(Red Balloon)
10
00:00:45,079 --> 00:00:47,549
(All characters, organizations, and events...)
11
00:00:47,549 --> 00:00:50,019
(in this drama are fictitious.)
12
00:00:56,229 --> 00:00:59,329
(Episode 16)
13
00:01:53,150 --> 00:01:54,590
I had a drink.
14
00:01:58,859 --> 00:02:00,789
You had a drink and stood in the rain.
15
00:02:00,790 --> 00:02:02,360
You could at least have a drink...
16
00:02:02,359 --> 00:02:04,129
and go out to look for Ba Da.
17
00:02:05,299 --> 00:02:06,759
There's nothing I can do.
18
00:02:07,569 --> 00:02:10,439
All I can do is clean the house Ba Da moved out from...
19
00:02:11,240 --> 00:02:13,540
and make honey water for you.
20
00:02:15,009 --> 00:02:16,509
It had only been a few days.
21
00:02:17,509 --> 00:02:19,739
But the way you look at me changed.
22
00:02:22,180 --> 00:02:24,680
At least you of all people must remember that...
23
00:02:25,949 --> 00:02:27,289
it was me...
24
00:02:28,349 --> 00:02:30,149
who ended things before Ba Da found out.
25
00:02:32,159 --> 00:02:33,959
I had already ended it and was on my way back,
26
00:02:33,960 --> 00:02:35,190
but I was exposed.
27
00:02:36,659 --> 00:02:38,959
I'm not saying it's not fair. I'm just clarifying what happened.
28
00:02:41,669 --> 00:02:42,769
I know that.
29
00:02:45,599 --> 00:02:47,809
We slept together once in the heat of the moment...
30
00:02:47,810 --> 00:02:48,870
and only ended up making a mess.
31
00:02:50,479 --> 00:02:52,839
It was a beautiful sin before we got caught.
32
00:02:52,840 --> 00:02:55,510
But it turned into a humiliating crime afterward.
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,690
I was able to endure the humiliation at the crowded cafe that day...
34
00:03:03,689 --> 00:03:05,959
because you were next to me, Cha Won.
35
00:03:07,430 --> 00:03:08,930
Your father, mother, and sister...
36
00:03:08,930 --> 00:03:11,000
took turns criticizing me.
37
00:03:12,259 --> 00:03:15,099
But the trust that I had someone in my corner helped me endure it.
38
00:03:17,669 --> 00:03:20,709
Even when you weren't with me, I was happy as if you were mine.
39
00:03:21,740 --> 00:03:23,780
I'm so close to you that I can even hear you breathing,
40
00:03:23,780 --> 00:03:25,380
but you feel so far away.
41
00:03:26,949 --> 00:03:28,509
I can see it in your face that...
42
00:03:28,509 --> 00:03:29,979
you resent and blame me for what happened.
43
00:03:31,250 --> 00:03:32,620
You said your thoughts about me...
44
00:03:32,620 --> 00:03:33,990
consumed you all day since the moment you woke up,
45
00:03:33,990 --> 00:03:36,420
and your heart was beating so fast that it drove you crazy.
46
00:03:37,189 --> 00:03:39,219
But your feelings crumbled away so easily.
47
00:03:40,729 --> 00:03:43,159
The inflated balloon in your hand...
48
00:03:44,599 --> 00:03:46,399
must not be so beautiful anymore.
49
00:03:48,169 --> 00:03:50,499
You must have been scared when Ba Da asked for a divorce.
50
00:03:51,599 --> 00:03:54,439
Marriage comes with duties and loyalty.
51
00:03:56,039 --> 00:03:57,109
But an affair is over...
52
00:03:58,979 --> 00:04:00,709
when feelings fade away.
53
00:04:03,979 --> 00:04:06,379
You should be responsible for your own mistakes.
54
00:04:06,550 --> 00:04:08,620
And I, mine.
55
00:04:10,860 --> 00:04:13,020
If they are too much to handle, push them to me.
56
00:04:13,520 --> 00:04:15,190
Who cares what happens to me?
57
00:04:15,830 --> 00:04:18,260
I'm an evil adulterer who seduced her friend's husband.
58
00:04:21,230 --> 00:04:22,370
I'm sorry.
59
00:04:24,540 --> 00:04:26,740
You can curse me for being a foolish and cowardly man.
60
00:04:28,209 --> 00:04:29,709
My life was thrown upside down,
61
00:04:31,879 --> 00:04:33,609
so I failed to be considerate of you.
62
00:04:36,310 --> 00:04:37,520
I'm sorry.
63
00:05:03,740 --> 00:05:06,510
Your affair has been giving me a headache.
64
00:05:06,639 --> 00:05:08,679
So only your immediate family is here.
65
00:05:09,079 --> 00:05:10,109
Cha Won.
66
00:05:10,110 --> 00:05:11,650
You told your father it wasn't a mistake.
67
00:05:11,850 --> 00:05:14,390
Then when did you two start having feelings for each other?
68
00:05:15,149 --> 00:05:16,919
Our affair started recently.
69
00:05:17,160 --> 00:05:18,790
But she had feelings for me for a long time.
70
00:05:19,120 --> 00:05:20,690
Ever since she first met me,
71
00:05:21,389 --> 00:05:22,859
she had feelings for me.
72
00:05:22,860 --> 00:05:24,260
See?
73
00:05:24,259 --> 00:05:26,299
She was the one who seduced him!
74
00:05:26,300 --> 00:05:28,130
So how do you feel?
75
00:05:28,399 --> 00:05:30,699
Yes. Tell us every bit of your feelings today.
76
00:05:30,699 --> 00:05:32,099
No, never mind.
77
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
Just end it.
78
00:05:33,300 --> 00:05:35,910
I never liked Ba Da from the beginning...
79
00:05:35,910 --> 00:05:37,310
nor her minion.
80
00:05:37,439 --> 00:05:38,479
How dare she?
81
00:05:38,480 --> 00:05:39,680
It wasn't a marriage problem.
82
00:05:39,680 --> 00:05:41,180
You cheated on your wife...
83
00:05:41,509 --> 00:05:42,979
with her friend at that too.
84
00:05:43,480 --> 00:05:45,080
What if Mi Poong finds out when she grows up?
85
00:05:45,079 --> 00:05:46,279
Unbelievable.
86
00:05:46,350 --> 00:05:47,590
How could you let this happen?
87
00:05:47,589 --> 00:05:48,689
What did Eun Kang say?
88
00:05:49,720 --> 00:05:51,020
She didn't say anything.
89
00:05:51,889 --> 00:05:54,029
Our divorce has nothing to do with her.
90
00:05:54,089 --> 00:05:55,629
Nonsense.
91
00:05:55,629 --> 00:05:57,859
This all happened because of her.
92
00:05:58,029 --> 00:05:59,699
How could you say something like that?
93
00:05:59,699 --> 00:06:00,969
Fix this no matter what.
94
00:06:01,670 --> 00:06:03,270
No one is getting a divorce in my family.
95
00:06:03,670 --> 00:06:05,000
Gosh, I'm so lonely.
96
00:06:07,240 --> 00:06:08,740
- Darn it. - Goodness.
97
00:06:08,740 --> 00:06:10,880
We can't come up with a solution even after this meeting.
98
00:06:10,980 --> 00:06:12,280
I can't think of anything...
99
00:06:13,079 --> 00:06:14,549
but finding Ba Da.
100
00:06:14,550 --> 00:06:15,950
Don't skip meals.
101
00:06:16,149 --> 00:06:18,049
This was your decision. Why are you skipping meals?
102
00:06:18,050 --> 00:06:19,420
Exactly.
103
00:06:19,420 --> 00:06:20,990
If you couldn't handle the consequence,
104
00:06:20,990 --> 00:06:22,390
why did you cheat?
105
00:06:22,589 --> 00:06:23,989
How uncivilized.
106
00:06:25,189 --> 00:06:26,789
(CEO, Ji Nam Chul)
107
00:06:46,540 --> 00:06:47,680
Father,
108
00:06:47,949 --> 00:06:49,349
don't leave us.
109
00:06:58,759 --> 00:07:00,829
Why don't we have dinner with your mother today?
110
00:07:01,759 --> 00:07:03,029
(My Chun)
111
00:07:03,459 --> 00:07:04,529
Okay.
112
00:07:05,129 --> 00:07:06,259
(My Woon)
113
00:07:06,329 --> 00:07:07,329
Sounds good.
114
00:07:12,540 --> 00:07:13,600
It's me.
115
00:07:14,310 --> 00:07:16,440
I told the kids we would have dinner with them tonight.
116
00:07:17,980 --> 00:07:19,280
I have plans.
117
00:07:19,779 --> 00:07:21,779
Do you think I'm always available for you?
118
00:07:21,779 --> 00:07:23,249
The kids aren't going to the academy today.
119
00:07:24,779 --> 00:07:25,879
I'm busy.
120
00:07:25,879 --> 00:07:27,889
I haven't been able to go out because of Cha Won's situation.
121
00:07:27,889 --> 00:07:29,189
My friends have been begging me to meet up.
122
00:07:29,689 --> 00:07:30,789
Count me out.
123
00:07:31,290 --> 00:07:33,020
Geum Ah. Are you there?
124
00:07:51,839 --> 00:07:53,039
She's meeting her friends?
125
00:07:53,740 --> 00:07:54,780
Yes.
126
00:07:54,810 --> 00:07:56,380
She hasn't been able to go out...
127
00:07:56,379 --> 00:07:57,949
because your grandpa wasn't feeling well.
128
00:07:58,779 --> 00:08:00,479
Did something happen to Grandpa?
129
00:08:00,480 --> 00:08:02,850
What? No.
130
00:08:02,990 --> 00:08:04,490
Uncle Cha Won hasn't been visiting lately.
131
00:08:04,490 --> 00:08:05,820
Did they have a fight?
132
00:08:05,819 --> 00:08:08,059
Do you think Uncle Cha Won would fight with Grandpa?
133
00:08:09,089 --> 00:08:10,129
Only Dad would do something like that.
134
00:08:10,129 --> 00:08:11,529
Father doesn't fight Grandpa.
135
00:08:11,529 --> 00:08:13,229
Grandpa scolds him.
136
00:08:13,230 --> 00:08:14,970
Grandpa doesn't scold Uncle Cha Won.
137
00:08:15,470 --> 00:08:16,600
You know nothing.
138
00:08:17,470 --> 00:08:18,800
No one scolded anyone.
139
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
Eat up.
140
00:08:21,370 --> 00:08:23,140
It would've been nice if Mom had come too.
141
00:08:24,779 --> 00:08:25,939
Let's come back with her soon.
142
00:08:29,810 --> 00:08:31,520
- Hurry. - Okay.
143
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
Here I go.
144
00:08:35,149 --> 00:08:36,189
Ta-da.
145
00:08:37,490 --> 00:08:38,720
You used to do that a long time ago too.
146
00:08:40,590 --> 00:08:42,060
This looks so good.
147
00:08:42,360 --> 00:08:44,260
It's been a while since we had...
148
00:08:44,259 --> 00:08:45,459
jjajangmyeon at a motel, right?
149
00:08:45,460 --> 00:08:46,860
After you and I broke up,
150
00:08:46,860 --> 00:08:48,970
I never had jjajangmyeon.
151
00:08:49,470 --> 00:08:51,340
Jjajangmyeon always reminded me of you.
152
00:08:53,169 --> 00:08:54,469
Will you keep working as a taxi driver?
153
00:08:55,139 --> 00:08:56,209
Yes.
154
00:08:57,039 --> 00:08:58,539
Being a private taxi driver is my dream.
155
00:08:58,809 --> 00:09:00,309
It means I'll be my own boss.
156
00:09:00,309 --> 00:09:01,479
I can work anytime I want.
157
00:09:03,179 --> 00:09:04,249
I see.
158
00:09:05,620 --> 00:09:07,790
Let's travel together once you become a private taxi driver.
159
00:09:07,950 --> 00:09:09,220
I'll pay you for the hours.
160
00:09:09,990 --> 00:09:11,420
It's not that easy, though.
161
00:09:11,419 --> 00:09:13,059
I can't cause any accidents.
162
00:09:13,090 --> 00:09:14,230
I have to be a good driver.
163
00:09:17,759 --> 00:09:18,859
What about your husband?
164
00:09:20,429 --> 00:09:21,529
What does he do?
165
00:09:22,799 --> 00:09:24,739
He took over my father's business.
166
00:09:25,169 --> 00:09:27,769
Did you say he ran a taffy factory or something?
167
00:09:27,769 --> 00:09:30,469
My grandfather used to operate something like that.
168
00:09:33,950 --> 00:09:35,180
Are you interested...
169
00:09:35,179 --> 00:09:36,549
in getting married again?
170
00:09:39,450 --> 00:09:40,620
No.
171
00:09:46,289 --> 00:09:47,429
Here.
172
00:09:49,330 --> 00:09:50,430
Okay.
173
00:09:53,129 --> 00:09:54,299
You fell for it.
174
00:09:55,830 --> 00:09:56,970
Hey.
175
00:09:57,470 --> 00:09:58,540
You're so mean.
176
00:09:59,000 --> 00:10:00,270
Go easy on us.
177
00:10:00,269 --> 00:10:01,909
- Dad. Why are you so good? - Gosh. It's not going in.
178
00:10:09,179 --> 00:10:10,549
Gosh. You're good.
179
00:10:10,750 --> 00:10:11,780
Wait.
180
00:10:16,789 --> 00:10:18,259
Whenever we met,
181
00:10:18,259 --> 00:10:20,389
I used to hold you in my arms all day long.
182
00:10:21,129 --> 00:10:23,329
We did this for days and didn't even get hungry then.
183
00:10:24,659 --> 00:10:26,029
You were me,
184
00:10:26,029 --> 00:10:27,299
and I, you.
185
00:10:28,370 --> 00:10:29,830
It's odd, isn't it?
186
00:10:30,029 --> 00:10:31,869
We've been apart for so long.
187
00:10:31,970 --> 00:10:33,200
But it's not awkward at all.
188
00:10:33,899 --> 00:10:34,969
Same here.
189
00:10:34,970 --> 00:10:36,540
Meeting you again...
190
00:10:38,009 --> 00:10:39,079
feels like a dream.
191
00:10:49,250 --> 00:10:50,490
How could I forget you?
192
00:10:50,620 --> 00:10:52,160
I'll never forget this face.
193
00:12:06,529 --> 00:12:08,229
I bought you new underwear.
194
00:12:08,600 --> 00:12:09,970
Can I wear your old ones?
195
00:12:10,370 --> 00:12:11,970
Boxers are more comfortable.
196
00:12:27,889 --> 00:12:29,949
- Gosh. It's cold. - It's chilly, right?
197
00:12:29,950 --> 00:12:31,120
It's cold.
198
00:12:31,320 --> 00:12:32,590
Gosh.
199
00:12:33,759 --> 00:12:35,389
- All good? It's okay. - Yes.
200
00:12:35,730 --> 00:12:36,790
Give me a kiss.
201
00:12:40,100 --> 00:12:42,700
Let's go in quickly. It's freezing out here.
202
00:12:42,700 --> 00:12:44,600
- Gosh. Give me a second. - I wish we could do this every day.
203
00:13:26,139 --> 00:13:28,079
Really? Are you sure?
204
00:13:36,090 --> 00:13:37,150
Okay.
205
00:14:12,690 --> 00:14:13,760
Really?
206
00:14:15,759 --> 00:14:18,359
Gosh. That's so funny.
207
00:14:22,169 --> 00:14:23,899
Look at the time.
208
00:14:24,669 --> 00:14:26,199
How long have we been talking?
209
00:14:26,269 --> 00:14:27,769
I don't know. Maybe for two hours?
210
00:14:28,110 --> 00:14:30,470
Time flies. My phone is getting really hot.
211
00:14:30,470 --> 00:14:32,610
Just like us, our phones are getting heated.
212
00:14:34,009 --> 00:14:36,079
- Aren't you cold? - I can't even feel the cold air.
213
00:14:36,409 --> 00:14:38,919
I'm crouching down in a corner where it's not so windy. I'm okay.
214
00:14:39,350 --> 00:14:40,920
No. It's cold at night.
215
00:14:41,090 --> 00:14:42,390
It's cold even in my room.
216
00:14:42,620 --> 00:14:43,750
It's cold in your room?
217
00:14:44,590 --> 00:14:46,620
My sister-in-law won't turn on the heater in my room.
218
00:14:47,190 --> 00:14:48,730
A bowl of water can freeze in my room.
219
00:14:49,590 --> 00:14:51,230
We're waiting for this house to get torn down.
220
00:14:51,299 --> 00:14:52,759
Don't you have a heating pad?
221
00:14:53,100 --> 00:14:54,230
It broke.
222
00:14:55,169 --> 00:14:57,069
I'm okay. I only sleep in here.
223
00:15:08,450 --> 00:15:09,480
Okay.
224
00:15:12,450 --> 00:15:14,950
Hey. Why did you come out all of a sudden?
225
00:15:15,590 --> 00:15:17,860
Then should I knock before I come out of my room?
226
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Why aren't you sleeping?
227
00:15:20,289 --> 00:15:23,229
Who's that on the phone? You were giggling at this late hour.
228
00:15:26,029 --> 00:15:27,459
Did you get a new girl?
229
00:15:28,299 --> 00:15:30,429
Wait. Is it her?
230
00:15:32,639 --> 00:15:35,839
No. We don't even talk. I don't even have her number.
231
00:15:36,269 --> 00:15:38,839
You cannot see her again. Never.
232
00:15:38,909 --> 00:15:40,779
He hired thugs to beat you up because he didn't want...
233
00:15:40,779 --> 00:15:42,679
his daughter to marry someone like you.
234
00:15:42,750 --> 00:15:44,280
He said she was going to marry someone else.
235
00:15:44,480 --> 00:15:46,850
He could kill you without leaving a trace.
236
00:15:46,850 --> 00:15:49,390
Whenever your back aches, it breaks my heart.
237
00:15:51,159 --> 00:15:54,059
You and I have the worst luck when it comes to women.
238
00:15:54,690 --> 00:15:56,690
I injured my shoulder, and you hurt your back.
239
00:15:56,889 --> 00:15:58,799
Back then, you both were single.
240
00:15:59,360 --> 00:16:00,800
But now, she's someone else's wife.
241
00:16:01,200 --> 00:16:03,700
Don't start something you can't face the consequence of.
242
00:16:03,929 --> 00:16:05,199
If you take it too far, you'll be in trouble.
243
00:16:05,639 --> 00:16:07,169
Don't worry. I won't see her.
244
00:16:07,399 --> 00:16:09,469
Hey, me first. It's urgent.
245
00:16:55,149 --> 00:16:56,819
- Geum Ah. - Did you find her?
246
00:16:57,049 --> 00:16:58,089
No.
247
00:16:58,360 --> 00:17:00,360
Had I known, I should have stopped her from leaving.
248
00:17:01,889 --> 00:17:03,559
I should have made her stay no matter what.
249
00:17:04,700 --> 00:17:05,900
She has no place to go.
250
00:17:10,700 --> 00:17:11,900
Geum Ah.
251
00:17:12,470 --> 00:17:14,070
- I have to go. - Why? Did you find her?
252
00:17:55,710 --> 00:17:56,910
(Mi Poong's Kindergarten)
253
00:18:01,890 --> 00:18:04,250
Hello, this is Mi Poong's dad.
254
00:18:06,059 --> 00:18:07,089
What?
255
00:18:08,029 --> 00:18:09,259
That's never happened before.
256
00:18:09,460 --> 00:18:10,560
This is the first time.
257
00:18:10,789 --> 00:18:13,299
We don't have a spare outfit for her, so I called.
258
00:18:13,359 --> 00:18:14,629
Okay. I'm on my way now.
259
00:18:44,700 --> 00:18:46,030
(Cha Won)
260
00:18:51,769 --> 00:18:53,839
- It's me. - I'm sorry.
261
00:18:53,900 --> 00:18:55,440
But can you go to Mi Poong's kindergarten now?
262
00:18:57,009 --> 00:18:58,279
Mi Poong might have wet her clothes.
263
00:18:58,910 --> 00:19:00,680
Can you please go there with some spare clothes?
264
00:19:47,720 --> 00:19:48,830
You're Mi Poong's mom, right?
265
00:19:49,259 --> 00:19:51,559
I heard you were abroad. You must have come back.
266
00:19:53,160 --> 00:19:55,400
Right. What about Mi Poong?
267
00:19:57,200 --> 00:19:58,700
She won't come out of the bathroom.
268
00:19:58,869 --> 00:20:01,199
Mi Poong has been acting differently lately.
269
00:20:01,369 --> 00:20:03,309
It might be because she's been away from you.
270
00:20:04,740 --> 00:20:06,080
I'm sorry.
271
00:20:12,319 --> 00:20:15,319
Mi Poong, it's me. Open the door.
272
00:20:15,819 --> 00:20:16,949
Mi Poong.
273
00:20:18,890 --> 00:20:20,290
Aunt Eun Kang.
274
00:20:39,309 --> 00:20:40,809
I washed her and put her to sleep.
275
00:20:42,079 --> 00:20:43,879
It was urgent, so I called you instead.
276
00:20:44,109 --> 00:20:45,579
She's never done this before.
277
00:20:46,579 --> 00:20:47,649
She cried a lot, right?
278
00:20:48,150 --> 00:20:50,850
A bit. Things like this happen to kids.
279
00:20:51,589 --> 00:20:53,389
I'll keep an eye on her whenever I can.
280
00:20:54,059 --> 00:20:55,129
I'll get going.
281
00:20:59,799 --> 00:21:00,899
Eun Kang.
282
00:21:08,640 --> 00:21:09,910
Thank you. I mean it.
283
00:21:14,579 --> 00:21:16,079
Are you feeling better with the piggyback ride?
284
00:21:16,250 --> 00:21:18,250
When's Mom coming back?
285
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
That's funny.
286
00:21:21,450 --> 00:21:23,220
You said you were fine about Mom leaving.
287
00:21:23,750 --> 00:21:25,620
I miss Mom.
288
00:21:26,220 --> 00:21:27,420
When I was sick,
289
00:21:27,420 --> 00:21:30,460
Mom put me on her back and helped me fall asleep.
290
00:21:30,460 --> 00:21:32,900
When? I always did that.
291
00:21:32,900 --> 00:21:35,230
Mom did that for me too...
292
00:21:35,900 --> 00:21:37,170
when I was little.
293
00:21:37,970 --> 00:21:39,200
Do you remember that?
294
00:21:39,500 --> 00:21:42,070
Yes. Mom put me on her back...
295
00:21:42,069 --> 00:21:43,969
and drew a ring.
296
00:21:44,640 --> 00:21:47,080
She worked all night while carrying me on her back.
297
00:21:47,180 --> 00:21:49,780
Stop talking as if I'm not worthy of being a mom.
298
00:21:49,809 --> 00:21:51,179
I might not be perfect,
299
00:21:51,180 --> 00:21:52,950
but I did my best over the past seven years.
300
00:21:52,950 --> 00:21:54,380
Put your hand over your heart and think about it.
301
00:21:54,750 --> 00:21:56,590
Making Mi Poong her breakfast every morning,
302
00:21:56,589 --> 00:21:58,319
dressing her and getting her to kindergarten,
303
00:21:58,589 --> 00:22:00,459
bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed.
304
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
I did all that.
305
00:22:02,029 --> 00:22:03,959
How many times have you been to Mi Poong's kindergarten?
306
00:22:39,029 --> 00:22:40,059
I'm sorry,
307
00:22:40,059 --> 00:22:41,499
but we have to close up.
308
00:22:42,930 --> 00:22:44,900
I lost track of time.
309
00:22:45,539 --> 00:22:46,839
I'm really sorry.
310
00:22:47,440 --> 00:22:49,270
I'll leave once I finish this.
311
00:22:49,269 --> 00:22:51,239
Lock up behind you and watch out for any sparks.
312
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Right. Thank you.
313
00:22:53,410 --> 00:22:54,640
Good night, everyone.
314
00:23:35,150 --> 00:23:36,220
Eat some before you go.
315
00:23:36,250 --> 00:23:37,290
I don't have an appetite.
316
00:23:38,089 --> 00:23:40,259
Eating to satisfy our appetites is a luxury we don't have.
317
00:23:40,490 --> 00:23:42,190
We eat to survive.
318
00:23:43,130 --> 00:23:44,190
Take a seat.
319
00:23:56,710 --> 00:23:57,870
Eat.
320
00:23:58,240 --> 00:23:59,940
It's kimchi fried rice, your favorite.
321
00:24:02,049 --> 00:24:03,149
What about you?
322
00:24:04,079 --> 00:24:05,549
You haven't been able to eat, either.
323
00:24:06,519 --> 00:24:08,789
I live in luxury and only eat to satisfy my appetite.
324
00:24:36,309 --> 00:24:37,679
Don't cry.
325
00:24:38,880 --> 00:24:40,280
Forget and move on.
326
00:24:41,990 --> 00:24:43,590
Lucky her.
327
00:24:43,920 --> 00:24:45,720
All her kids are doing so well.
328
00:24:46,619 --> 00:24:47,789
My eldest?
329
00:24:48,119 --> 00:24:49,589
No, she isn't married.
330
00:24:50,259 --> 00:24:51,389
Do you want to set her up?
331
00:24:53,230 --> 00:24:54,630
What does he do?
332
00:24:55,930 --> 00:24:57,670
Does he have kids? One?
333
00:24:58,740 --> 00:24:59,970
How much does he earn a month?
334
00:25:01,839 --> 00:25:03,809
Forget about my eldest.
335
00:25:04,269 --> 00:25:05,439
What about my youngest?
336
00:25:05,609 --> 00:25:07,179
Is there a decent guy for her?
337
00:25:07,710 --> 00:25:09,980
What's this nonsense about a thug?
338
00:25:10,109 --> 00:25:11,149
I'm hanging up!
339
00:25:11,279 --> 00:25:12,579
Darn cow.
340
00:25:12,980 --> 00:25:15,490
Talking about our kids always drives me up the wall.
341
00:25:15,690 --> 00:25:16,690
See?
342
00:25:16,691 --> 00:25:19,021
I would not be treated this way if you were doing well.
343
00:25:19,019 --> 00:25:20,289
Because you'll soon be 40,
344
00:25:20,289 --> 00:25:21,519
she can only set you up with a man...
345
00:25:21,519 --> 00:25:22,759
who barely makes 2,000 dollars a month.
346
00:25:23,160 --> 00:25:25,660
It's either that or single dads.
347
00:25:27,900 --> 00:25:30,730
This is what you get for being called a thug as a kid.
348
00:25:30,829 --> 00:25:31,869
How can you even stomach that?
349
00:25:31,869 --> 00:25:34,539
It's her first meal today, so leave her be.
350
00:25:34,769 --> 00:25:36,339
For days, she has been too sick to eat.
351
00:25:36,339 --> 00:25:38,979
Other people's daughters try to outdo each other...
352
00:25:39,109 --> 00:25:40,809
when it comes to caring for their parents.
353
00:25:41,339 --> 00:25:43,449
How could I be this unlucky?
354
00:25:43,549 --> 00:25:46,319
She was given a designer purse for babysitting her grandchild.
355
00:25:46,680 --> 00:25:48,390
Her youngest daughter is the same age as you,
356
00:25:48,390 --> 00:25:50,450
and she's marrying a government employee next month.
357
00:25:51,390 --> 00:25:52,990
I'm suspicious about how you've been lately.
358
00:25:53,559 --> 00:25:54,819
Did you borrow money from loan sharks again?
359
00:25:55,029 --> 00:25:56,889
Stop badgering her. She's sick.
360
00:25:58,559 --> 00:26:01,329
This is what you get for quitting that bookkeeper job!
361
00:26:02,200 --> 00:26:04,430
She isn't better than me in any way,
362
00:26:04,430 --> 00:26:06,040
but you two cramp my style.
363
00:26:06,039 --> 00:26:07,239
Her children are good to her...
364
00:26:07,240 --> 00:26:08,940
because she was a good parent.
365
00:26:09,509 --> 00:26:11,169
- What? - Why do you want so much from us...
366
00:26:11,170 --> 00:26:12,480
when you have done nothing for us?
367
00:26:12,539 --> 00:26:14,479
Stop comparing us to your friends' children.
368
00:26:14,480 --> 00:26:15,750
What haven't I done for you?
369
00:26:16,250 --> 00:26:17,710
I raised you all these years.
370
00:26:18,650 --> 00:26:20,650
This is why you're impossible to talk to.
371
00:26:20,980 --> 00:26:23,520
You're supposed to raise the children you gave birth to.
372
00:26:23,619 --> 00:26:24,989
You weren't doing us a favor.
373
00:26:24,990 --> 00:26:26,390
What is this rubbish?
374
00:26:26,859 --> 00:26:28,219
Is this what I get for raising you?
375
00:26:28,220 --> 00:26:29,660
Don't you get what she's saying?
376
00:26:30,059 --> 00:26:31,429
Raising your children isn't done as a favor.
377
00:26:31,529 --> 00:26:33,129
You are supposed to raise your children.
378
00:26:33,130 --> 00:26:35,700
That's right, and I worked my butt off.
379
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
I didn't abandon you nor did I let you starve.
380
00:26:38,440 --> 00:26:39,570
Unbelievable.
381
00:26:39,700 --> 00:26:40,840
Mom.
382
00:26:40,839 --> 00:26:42,369
If you can't bother to know what's going on with us,
383
00:26:42,369 --> 00:26:43,909
just mind your own business.
384
00:26:43,910 --> 00:26:45,510
Why care if we get married or not?
385
00:26:45,839 --> 00:26:47,879
It's your fault we turned out this way.
386
00:26:47,940 --> 00:26:49,050
What?
387
00:26:53,880 --> 00:26:56,450
This wouldn't have happened had you made a different decision.
388
00:26:56,920 --> 00:26:58,860
You made us this way,
389
00:26:58,859 --> 00:27:00,359
so think about your children more!
390
00:27:55,549 --> 00:27:57,779
(CEO, Ji Nam Chul)
391
00:27:59,519 --> 00:28:00,549
(1 unread message)
392
00:28:00,549 --> 00:28:02,049
(Credit card purchase: 40 dollars, Warm electric heating pad)
393
00:28:06,420 --> 00:28:07,860
(Heating pad)
394
00:28:11,660 --> 00:28:13,200
I got you a heating pad.
395
00:28:13,630 --> 00:28:14,630
What for?
396
00:28:14,631 --> 00:28:16,301
You need to keep warm while you sleep.
397
00:28:16,500 --> 00:28:18,230
I'm hungry. Let's grab a bite to eat.
398
00:28:23,869 --> 00:28:25,379
(Credit card purchase: 40 dollars, Drivers' Diner)
399
00:28:25,380 --> 00:28:27,480
(Credit card purchase: 42 dollars, Ganeung Pharmacy)
400
00:28:28,009 --> 00:28:29,649
(Credit card purchase: 42 dollars, Woori Jjajang)
401
00:28:29,650 --> 00:28:31,710
(Credit card purchase: 50 dollars, Aromatic Unmanned Motel)
402
00:28:39,519 --> 00:28:41,019
- I just got this. - What?
403
00:28:41,660 --> 00:28:42,990
You need to take these.
404
00:28:43,029 --> 00:28:45,529
Take care of your health if you're going to drive around all day.
405
00:28:48,029 --> 00:28:50,299
I haven't done anything for you, though.
406
00:28:50,529 --> 00:28:51,729
Nonsense.
407
00:28:51,730 --> 00:28:52,900
You are a gift to me.
408
00:28:53,440 --> 00:28:54,470
Swallow it.
409
00:28:59,509 --> 00:29:00,709
Take better care of yourself.
410
00:29:01,339 --> 00:29:03,049
Make sure to have them every day.
411
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Thanks, Geum Ah.
412
00:29:06,779 --> 00:29:07,779
Right.
413
00:29:08,950 --> 00:29:10,090
Thank you.
414
00:29:10,789 --> 00:29:12,889
The food at the Drivers' Diner was delicious.
415
00:29:12,890 --> 00:29:13,920
Right?
416
00:29:19,130 --> 00:29:20,200
Here.
417
00:29:20,799 --> 00:29:23,029
- I won't fall for it again. - I mean it this time. Open up.
418
00:29:30,069 --> 00:29:31,709
You got it all over your face.
419
00:29:31,710 --> 00:29:32,710
Just a second.
420
00:29:34,609 --> 00:29:36,309
What's wrong? Are you cramping up?
421
00:29:37,410 --> 00:29:38,620
It's my back.
422
00:29:39,420 --> 00:29:40,480
I'm fine.
423
00:29:46,960 --> 00:29:48,020
Did you get hurt?
424
00:29:48,390 --> 00:29:49,460
Well...
425
00:29:50,829 --> 00:29:52,499
I once worked at a construction site.
426
00:29:52,960 --> 00:29:54,130
You should've been more careful.
427
00:29:54,900 --> 00:29:56,700
I'll apply a hot pack to it later.
428
00:29:59,440 --> 00:30:00,970
Have you not met your birth mother?
429
00:30:02,369 --> 00:30:03,439
No.
430
00:30:04,069 --> 00:30:06,079
What if you finally sought her out?
431
00:30:29,400 --> 00:30:30,730
Why are you here, you tramp?
432
00:30:31,099 --> 00:30:32,299
Why are you here?
433
00:30:32,440 --> 00:30:34,200
- Mom... - Mom?
434
00:30:36,009 --> 00:30:37,369
How dare you?
435
00:30:37,369 --> 00:30:38,709
How can you be this brazen...
436
00:30:38,710 --> 00:30:40,510
after ruining Ba Da's life?
437
00:30:40,910 --> 00:30:42,080
I'm sorry.
438
00:30:42,109 --> 00:30:44,879
- After all that Ba Da did for you? - I'm sorry.
439
00:30:47,549 --> 00:30:48,619
You...
440
00:30:49,119 --> 00:30:51,619
I bet you approached Ba Da to take advantage of her.
441
00:30:51,750 --> 00:30:53,190
She gave you the clothes off her back...
442
00:30:53,190 --> 00:30:54,420
and also money for you to spend.
443
00:30:55,059 --> 00:30:57,059
You even came to eat with our family.
444
00:30:57,160 --> 00:30:58,760
You joined us on family vacations.
445
00:30:59,029 --> 00:31:00,599
She paid your tuition.
446
00:31:00,700 --> 00:31:02,470
And when your sister caused trouble,
447
00:31:02,599 --> 00:31:04,569
she bailed her out of prison!
448
00:31:04,799 --> 00:31:06,439
She paid the settlement.
449
00:31:07,069 --> 00:31:10,109
Let's go. We're taking this to your parents.
450
00:31:10,109 --> 00:31:12,539
What kind of parents raised a daughter like this?
451
00:31:12,710 --> 00:31:14,840
- I'm sorry. - I must see for myself.
452
00:31:14,839 --> 00:31:15,879
I'm so sorry.
453
00:31:15,880 --> 00:31:17,480
This is Ba Da's house!
454
00:31:17,849 --> 00:31:19,249
How dare you?
455
00:31:19,549 --> 00:31:21,849
Do you think you'll be happy after stealing one's husband?
456
00:31:21,990 --> 00:31:24,220
Cha Won must've been bewitched at the moment.
457
00:31:24,420 --> 00:31:26,260
It's not like he actually cared for you.
458
00:31:26,890 --> 00:31:27,990
You can try all you want,
459
00:31:27,990 --> 00:31:29,760
but you will always be less than the dirt on Ba Da's feet.
460
00:31:30,230 --> 00:31:32,200
Come on. We'll go to your parents.
461
00:31:32,200 --> 00:31:33,660
Let's see what kind of parents...
462
00:31:33,660 --> 00:31:35,430
raised a daughter like you!
463
00:31:35,529 --> 00:31:36,629
Come on.
464
00:31:36,630 --> 00:31:37,770
We'll go to your parents.
465
00:31:38,430 --> 00:31:40,840
- Please forgive me. - You nasty tramp.
466
00:31:41,000 --> 00:31:42,110
- Mom. - Come on!
467
00:31:42,170 --> 00:31:43,210
Just this once.
468
00:31:43,269 --> 00:31:44,309
Auntie?
469
00:31:44,309 --> 00:31:45,879
Why are you doing this to her?
470
00:31:45,940 --> 00:31:47,640
I hate you, Grandma!
471
00:31:48,279 --> 00:31:50,149
Mi Poong, come here.
472
00:31:50,150 --> 00:31:51,410
I hate you, Grandma!
473
00:31:51,410 --> 00:31:52,980
Don't hit Auntie.
474
00:31:55,349 --> 00:31:57,649
Auntie, it hurts, doesn't it?
475
00:31:58,420 --> 00:32:01,490
Don't come to our house anymore!
476
00:32:07,460 --> 00:32:09,030
Why did you even go there?
477
00:32:10,970 --> 00:32:12,470
I went to see my granddaughter.
478
00:32:13,240 --> 00:32:15,070
Who knew that tramp would be there?
479
00:32:17,509 --> 00:32:19,209
Could they be living together?
480
00:32:19,710 --> 00:32:21,740
What if Mi Poong ends up...
481
00:32:21,740 --> 00:32:23,150
calling Eun Kang her mom?
482
00:32:25,049 --> 00:32:26,419
She won't.
483
00:32:26,420 --> 00:32:27,880
Don't divorce him.
484
00:32:28,079 --> 00:32:29,219
Why would you do him a favor?
485
00:32:29,319 --> 00:32:30,749
Don't do it even if it makes you sick.
486
00:32:31,089 --> 00:32:32,719
They'll probably get together almost instantly.
487
00:33:06,589 --> 00:33:08,589
(Learning Center)
488
00:34:04,609 --> 00:34:06,649
Welcome home. You must be cold.
489
00:34:07,619 --> 00:34:08,849
What do you say to braised kimchi?
490
00:34:09,050 --> 00:34:11,920
Goodness. Your hands are freezing. Sit over here.
491
00:34:11,989 --> 00:34:14,089
Right here. Warm your hands.
492
00:34:14,659 --> 00:34:15,989
- I ate. - Did you already?
493
00:34:38,510 --> 00:34:39,550
Money?
494
00:34:39,619 --> 00:34:41,949
Mine is invested in stocks, and I can't liquidate them just yet.
495
00:34:42,119 --> 00:34:43,519
Let's hold off on buying...
496
00:34:44,619 --> 00:34:45,789
the new laser equipment.
497
00:34:45,860 --> 00:34:47,320
I don't mind you borrowing the money,
498
00:34:47,820 --> 00:34:49,490
but did something happen between you and Ba Da?
499
00:34:49,789 --> 00:34:51,359
I heard you came by to see my wife.
500
00:34:52,059 --> 00:34:53,129
I'll tell you some other time.
501
00:34:55,130 --> 00:34:56,470
When will you be back at work?
502
00:34:57,199 --> 00:34:58,799
Our clients keep asking for you.
503
00:34:59,070 --> 00:35:01,200
With spring comes lighter clothes,
504
00:35:01,239 --> 00:35:03,269
and accessories get to take center stage.
505
00:35:04,610 --> 00:35:06,810
I'm putting together a collection that will be in a lower price range.
506
00:35:07,409 --> 00:35:09,349
We should have a meeting once the designs are out.
507
00:35:09,780 --> 00:35:11,950
Thank you. Have a good day.
508
00:35:20,190 --> 00:35:21,320
How did you know I was here?
509
00:35:22,360 --> 00:35:23,430
We should talk.
510
00:35:23,690 --> 00:35:26,560
I asked how you found out. Have you been following me?
511
00:35:30,170 --> 00:35:31,730
Leave before I call the police.
512
00:35:33,239 --> 00:35:34,339
Here.
513
00:35:34,440 --> 00:35:35,610
Get out!
514
00:35:36,070 --> 00:35:37,170
And I will.
515
00:35:38,510 --> 00:35:40,910
Just accept the money and find a better place to live.
516
00:35:41,579 --> 00:35:43,379
A semi-basement unit isn't good for your mother's health.
517
00:35:44,050 --> 00:35:45,280
You know where we live?
518
00:35:45,820 --> 00:35:48,050
- You've been stalking me! - Don't be angry.
519
00:35:48,619 --> 00:35:50,719
Mold won't be good for your mother's weak condition.
520
00:35:51,519 --> 00:35:53,189
This is my professional advice as a doctor.
521
00:35:53,360 --> 00:35:54,690
The sooner, the better.
522
00:35:58,059 --> 00:35:59,659
I left you because you disgusted me,
523
00:35:59,860 --> 00:36:01,260
but you think too highly of yourself.
524
00:36:02,230 --> 00:36:04,130
Do you even know how painful it's been for me?
525
00:36:04,969 --> 00:36:06,369
I'm even staying away from my own child.
526
00:36:07,070 --> 00:36:08,270
Don't come back here again.
527
00:36:08,699 --> 00:36:10,239
Moving around is tiring enough.
528
00:36:10,710 --> 00:36:11,910
You get what I mean, right?
529
00:36:25,590 --> 00:36:26,660
I'll get a new check from the bank.
530
00:36:26,659 --> 00:36:28,929
Hello? Is this the police?
531
00:36:29,389 --> 00:36:30,689
Fine, I'm leaving.
532
00:36:46,309 --> 00:36:48,439
Hey, there. So this is where we meet.
533
00:36:49,079 --> 00:36:51,479
We'll skip the handshake since my hands are full.
534
00:36:51,809 --> 00:36:52,949
Then...
535
00:36:58,219 --> 00:36:59,519
(Learning Center)
536
00:37:09,329 --> 00:37:10,569
So this is where you have been hiding.
537
00:37:11,400 --> 00:37:12,570
How did you know I was here?
538
00:37:12,670 --> 00:37:14,500
You can run, but you can't hide from me.
539
00:37:16,269 --> 00:37:17,339
I know a lot of people.
540
00:37:19,679 --> 00:37:20,779
I see your husband stopped by.
541
00:37:20,840 --> 00:37:22,550
Just leave. I'm busy as is.
542
00:37:22,750 --> 00:37:25,620
Just lay it out on me. We're friends, aren't we?
543
00:37:27,650 --> 00:37:29,350
I'm done living with him.
544
00:37:30,590 --> 00:37:31,790
That's the vibe I got.
545
00:37:31,849 --> 00:37:33,359
Took you long enough.
546
00:37:34,889 --> 00:37:36,389
You look terrible.
547
00:37:38,260 --> 00:37:39,800
Anyway, I stopped by the department store.
548
00:37:40,199 --> 00:37:42,929
Enjoy all you want. I'll always get you more.
549
00:37:43,269 --> 00:37:44,369
Leave it and go.
550
00:37:45,769 --> 00:37:46,969
From what I know,
551
00:37:47,340 --> 00:37:49,370
the guilty party usually gets kicked out of the house.
552
00:37:49,369 --> 00:37:51,639
But I don't think you would've done anything wrong.
553
00:37:51,639 --> 00:37:52,879
Enough.
554
00:37:53,039 --> 00:37:54,679
I'm busy, so stop wasting my time.
555
00:37:54,880 --> 00:37:56,850
I'll stay for just a minute.
556
00:37:57,179 --> 00:37:58,779
Let me know if you need anything.
557
00:37:59,019 --> 00:38:01,079
I'll always be at your beck and call.
558
00:38:01,679 --> 00:38:04,419
Now's the time to fully take advantage of your male friend.
559
00:38:05,420 --> 00:38:08,960
It would be better if I were your boyfriend.
560
00:38:11,130 --> 00:38:12,190
Okay, I take it back.
561
00:38:15,159 --> 00:38:16,899
At least get yourself a new office space.
562
00:38:16,929 --> 00:38:18,269
You'll lose your clients at this rate.
563
00:38:18,269 --> 00:38:19,739
Say another word,
564
00:38:20,840 --> 00:38:22,610
- and you know what'll happen. - I do.
565
00:38:22,670 --> 00:38:23,970
You and your pride.
566
00:38:34,719 --> 00:38:37,019
Eun Byeol, what's going on?
567
00:38:37,650 --> 00:38:40,290
I didn't expect you to call me.
568
00:38:40,719 --> 00:38:43,059
This made my day. Is something up?
569
00:38:43,489 --> 00:38:46,259
I'll be living with Mom again by the end of this month.
570
00:38:46,599 --> 00:38:48,059
She's done with that guy.
571
00:38:49,000 --> 00:38:50,100
Mom.
572
00:38:53,769 --> 00:38:55,039
I told her to come.
573
00:38:56,739 --> 00:38:57,869
Eun Byeol, just a second.
574
00:38:57,869 --> 00:38:59,039
Dad.
575
00:38:59,280 --> 00:39:00,380
Follow me.
576
00:39:05,820 --> 00:39:07,150
I'm only going to say one thing.
577
00:39:07,980 --> 00:39:09,650
Don't take advantage of your daughter like this.
578
00:39:10,150 --> 00:39:11,250
Listen to me when I ask nicely.
579
00:39:11,650 --> 00:39:14,560
Honey, I'm done with that punk.
580
00:39:14,559 --> 00:39:16,359
Eun Byeol wants us to get back together as well.
581
00:39:16,360 --> 00:39:17,430
I'll do better.
582
00:39:17,429 --> 00:39:18,489
You can even quit your job as a taxi driver.
583
00:39:18,489 --> 00:39:19,529
I'll earn enough for us all.
584
00:39:21,460 --> 00:39:22,570
Honey.
585
00:39:23,099 --> 00:39:25,739
I'd rather die than get back together with you.
586
00:39:26,739 --> 00:39:27,769
Honey...
587
00:39:28,170 --> 00:39:29,510
I know you.
588
00:39:29,809 --> 00:39:31,839
You'll find someone else to cheat on me with.
589
00:39:31,840 --> 00:39:34,510
I'm asking you not to hurt our daughter.
590
00:39:35,039 --> 00:39:36,779
And stop providing for those punks.
591
00:39:36,909 --> 00:39:39,049
It has become your pastime now.
592
00:39:39,050 --> 00:39:40,920
It's why those punks keep entering your life.
593
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Get a grip on yourself before it's too late.
594
00:39:42,420 --> 00:39:43,450
Also...
595
00:39:43,920 --> 00:39:45,390
If I see even a hint of a boyfriend,
596
00:39:46,059 --> 00:39:47,619
I'll be taking Eun Byeol away.
597
00:39:52,159 --> 00:39:53,229
Eun Byeol.
598
00:39:53,659 --> 00:39:56,729
I could get you a star if that's what you want.
599
00:39:56,929 --> 00:39:58,869
I could gladly give up my life for you.
600
00:40:00,769 --> 00:40:02,239
But I can't be with your mom.
601
00:40:03,239 --> 00:40:05,909
- I hope you can understand that. - I'm sick of living alone.
602
00:40:06,309 --> 00:40:08,739
Why must I when both my parents are alive?
603
00:40:09,679 --> 00:40:10,809
I'm sorry, Eun Byeol.
604
00:40:11,050 --> 00:40:12,620
Be with your mom for now.
605
00:40:13,119 --> 00:40:14,319
Even though we're not together,
606
00:40:16,519 --> 00:40:18,289
I'll do my best to be a good dad to you.
607
00:40:28,329 --> 00:40:29,599
Gosh, I'm lonely.
608
00:40:31,630 --> 00:40:34,270
Oh, dear. These past few days...
609
00:40:34,269 --> 00:40:35,809
- I seem gaunt, don't I? - It's not that.
610
00:40:36,210 --> 00:40:37,270
- Old... - Old?
611
00:40:37,309 --> 00:40:38,369
Have my wrinkles deepened?
612
00:40:38,570 --> 00:40:42,080
Of course not. You're just as before.
613
00:40:42,079 --> 00:40:44,679
How is it that you always look the same?
614
00:40:44,710 --> 00:40:46,650
- Why did you imply that I was old? - Beats me.
615
00:40:47,119 --> 00:40:48,879
I wonder why I did that.
616
00:40:51,619 --> 00:40:54,219
My son-in-law is having trouble sleeping.
617
00:40:54,460 --> 00:40:55,720
It must be the same with my son.
618
00:40:56,590 --> 00:40:57,690
They're not over the women, are they?
619
00:40:57,690 --> 00:40:59,630
I see you failed to get your word in.
620
00:41:00,059 --> 00:41:02,869
They didn't break up because they fell out of love.
621
00:41:02,929 --> 00:41:05,199
Both relationships ended because they got caught.
622
00:41:05,400 --> 00:41:08,470
The ember at the core is still burning.
623
00:41:08,769 --> 00:41:11,139
If they somehow get back together again...
624
00:41:11,570 --> 00:41:12,680
Goodness.
625
00:41:12,880 --> 00:41:13,940
What then?
626
00:41:14,079 --> 00:41:16,109
The fire will burn hot once again.
627
00:41:16,150 --> 00:41:17,350
Even hotter, actually.
628
00:41:17,510 --> 00:41:19,350
But they'll be more careful this time around...
629
00:41:19,349 --> 00:41:20,349
so that they don't get caught.
630
00:41:21,579 --> 00:41:22,649
Gosh.
631
00:41:23,650 --> 00:41:24,690
What can I do about it?
632
00:41:25,619 --> 00:41:28,259
Just get them to divorce one another.
633
00:41:28,320 --> 00:41:31,660
I know a paralegal who works at a law firm.
634
00:41:31,659 --> 00:41:33,759
If both couples are from the same family,
635
00:41:33,929 --> 00:41:35,359
you'll be offered a package deal.
636
00:41:36,099 --> 00:41:37,169
One of their divorces will be processed for free?
637
00:41:37,300 --> 00:41:38,300
Buy one get one free.
638
00:41:39,000 --> 00:41:40,200
To save my money on lawyers,
639
00:41:40,199 --> 00:41:42,199
you're suggesting that both my children get divorced.
640
00:41:42,369 --> 00:41:44,469
If that's where they're headed, why not do it for a bargain?
641
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
If I make the introductions,
642
00:41:47,941 --> 00:41:50,481
you might also get a five percent discount.
643
00:41:50,880 --> 00:41:52,010
Why not save money in the process?
644
00:41:52,010 --> 00:41:53,850
Money or whatnot, I won't allow a divorce...
645
00:41:53,920 --> 00:41:55,150
no matter how cheap it'll be.
646
00:41:57,420 --> 00:41:58,890
Could there be another option?
647
00:42:02,289 --> 00:42:04,659
This is more like a desperate fix,
648
00:42:05,130 --> 00:42:07,500
but meeting the woman's parents will do the trick.
649
00:42:07,800 --> 00:42:09,870
Confront them, humiliate them,
650
00:42:09,869 --> 00:42:10,999
and have them write a memorandum.
651
00:42:11,630 --> 00:42:13,340
Make the whole family take responsibility.
652
00:42:13,340 --> 00:42:14,540
Involve the parents...
653
00:42:15,000 --> 00:42:16,240
when the women are adults?
654
00:42:16,739 --> 00:42:18,209
There's no present without the past,
655
00:42:18,210 --> 00:42:19,980
and the future doesn't exist without the present.
656
00:42:19,980 --> 00:42:22,540
The women had an affair with married men...
657
00:42:22,710 --> 00:42:26,150
because their parents didn't raise them properly.
658
00:42:26,750 --> 00:42:28,720
All children are influenced by their parents.
659
00:42:28,849 --> 00:42:31,589
Adulterers find it most humiliating...
660
00:42:31,619 --> 00:42:33,959
when their parents eventually find out.
661
00:42:35,190 --> 00:42:36,230
You have a point.
662
00:42:36,230 --> 00:42:37,430
As for your son and son-in-law,
663
00:42:37,929 --> 00:42:40,859
take drastic measures to make them come to their senses.
664
00:42:41,630 --> 00:42:43,830
Drastic measures? What do you have in mind?
665
00:42:44,599 --> 00:42:46,599
(You're important too. Please work safely today.)
666
00:42:48,840 --> 00:42:49,970
Yes, Father.
667
00:42:51,139 --> 00:42:52,369
Sure thing.
668
00:42:55,110 --> 00:42:56,150
Got it, Dad.
669
00:43:27,880 --> 00:43:28,940
Strip.
670
00:43:32,210 --> 00:43:33,520
Take an ice bath...
671
00:43:34,019 --> 00:43:35,649
and get a grip on yourselves.
672
00:43:45,559 --> 00:43:46,599
Now!
673
00:44:52,860 --> 00:44:55,460
Father, don't leave us.
674
00:44:56,530 --> 00:44:59,800
Even if Mom lets you down, please just be patient.
675
00:45:00,869 --> 00:45:02,199
She's our mother.
676
00:45:02,539 --> 00:45:05,769
I don't want you to get kicked out in your underwear.
677
00:45:18,949 --> 00:45:20,789
You turned one of us into an adulterer,
678
00:45:21,260 --> 00:45:24,130
and the other into a fool who lost her husband to a friend.
679
00:45:24,789 --> 00:45:26,259
You're a scumbag.
680
00:45:30,269 --> 00:45:31,369
Get out.
681
00:45:35,400 --> 00:45:36,640
I told you to get out.
682
00:45:38,139 --> 00:45:40,179
What are you doing? Get out!
683
00:45:40,610 --> 00:45:42,280
I said to get out!
684
00:45:44,949 --> 00:45:46,249
Do you want to freeze to death?
685
00:45:46,480 --> 00:45:47,780
Get out!
686
00:45:48,119 --> 00:45:49,179
My goodness.
687
00:46:20,480 --> 00:46:21,550
Is it yummy?
688
00:46:21,550 --> 00:46:22,920
Yes, you're the best, Auntie.
689
00:46:23,190 --> 00:46:24,490
I don't like Grandma.
690
00:46:24,619 --> 00:46:26,219
I feel bad for you.
691
00:46:27,820 --> 00:46:30,190
I'm okay since you know how I feel.
692
00:46:30,190 --> 00:46:31,290
Auntie.
693
00:46:31,289 --> 00:46:34,059
Can't you live with me until Mom comes back?
694
00:46:34,460 --> 00:46:37,500
I want you to sleep here with me.
695
00:46:39,969 --> 00:46:41,539
I want to do that too,
696
00:46:42,300 --> 00:46:43,910
but I'm a little busy these days.
697
00:46:45,440 --> 00:46:46,680
Dad!
698
00:46:46,809 --> 00:46:48,679
Hey, were you eating?
699
00:46:48,679 --> 00:46:50,879
Yes, Auntie grilled meat for me.
700
00:46:50,880 --> 00:46:53,950
Dad, can't Auntie sleep here with me?
701
00:46:59,860 --> 00:47:02,160
No, she can't. Auntie is busy.
702
00:47:03,530 --> 00:47:04,730
What about dinner?
703
00:47:04,829 --> 00:47:05,959
I'm not hungry.
704
00:47:49,769 --> 00:47:51,039
Are you feeling ill?
705
00:47:52,170 --> 00:47:53,480
I think I have a cold.
706
00:47:53,610 --> 00:47:54,810
I'll go buy some medicine.
707
00:47:55,039 --> 00:47:56,109
No.
708
00:47:56,849 --> 00:47:58,079
I had some just now.
709
00:47:58,909 --> 00:48:00,179
I just need to sleep.
710
00:48:00,679 --> 00:48:02,219
Did something happen?
711
00:48:05,719 --> 00:48:07,119
I made some ramyeon.
712
00:48:08,119 --> 00:48:10,829
You like a simple bowl of ramyeon without the egg in it.
713
00:48:26,440 --> 00:48:28,510
- Hey. - Did you find her?
714
00:48:29,039 --> 00:48:30,949
- Yes, I did. - Where was she?
715
00:48:31,550 --> 00:48:32,810
She lives in a semi-basement room.
716
00:48:33,349 --> 00:48:35,119
And she moved her office to a smaller place too.
717
00:48:36,289 --> 00:48:37,489
I don't feel great about it.
718
00:48:38,219 --> 00:48:39,519
I'll talk to you later, Geum Ah.
719
00:48:43,690 --> 00:48:45,190
Did you find Ba Da?
720
00:48:46,599 --> 00:48:48,599
- Yes. - How is she doing?
721
00:48:49,400 --> 00:48:51,070
Can't you tell me where she is?
722
00:48:52,000 --> 00:48:53,100
Not now.
723
00:48:53,940 --> 00:48:55,470
She doesn't want to see anyone.
724
00:48:57,039 --> 00:48:58,239
And Eun Kang...
725
00:48:59,039 --> 00:49:00,339
I don't think you should come here.
726
00:49:02,409 --> 00:49:03,809
I don't want people to see us.
727
00:49:05,909 --> 00:49:07,019
Sorry.
728
00:49:09,690 --> 00:49:11,320
I get what you mean.
729
00:49:58,329 --> 00:50:00,169
Why don't you go to the doctor?
730
00:50:00,400 --> 00:50:01,700
You're just making yourself worse.
731
00:50:01,969 --> 00:50:03,509
You've had a cough for a few days.
732
00:50:39,409 --> 00:50:41,579
How have things been with your father-in-law?
733
00:50:43,809 --> 00:50:46,419
It's just so-so.
734
00:50:47,550 --> 00:50:50,090
You have something to tell me, don't you? Go ahead.
735
00:50:53,820 --> 00:50:57,630
What do I do in a situation like this?
736
00:51:03,170 --> 00:51:04,330
The kids'...
737
00:51:05,869 --> 00:51:07,039
mom...
738
00:51:08,269 --> 00:51:09,439
Go ahead and tell me.
739
00:51:14,579 --> 00:51:15,679
No.
740
00:51:16,449 --> 00:51:17,579
It's nothing.
741
00:51:28,360 --> 00:51:29,590
(Daehan Men's Hotline)
742
00:51:29,590 --> 00:51:31,260
(Making a happy family and a healthier society)
743
00:51:31,260 --> 00:51:32,460
(Domestic violence program information)
744
00:51:32,460 --> 00:51:33,630
(Divorce counseling program information)
745
00:51:35,059 --> 00:51:37,929
(Men's phone counseling)
746
00:51:53,449 --> 00:51:55,919
This is the Daehan Men's Hotline.
747
00:51:56,079 --> 00:51:59,619
We provide counseling on domestic violence, divorce, family,
748
00:51:59,619 --> 00:52:02,189
and other life issues.
749
00:52:02,460 --> 00:52:04,090
Thank you for calling.
750
00:52:06,829 --> 00:52:07,929
Mr. Ji.
751
00:52:08,429 --> 00:52:10,129
We'll have to work overtime today too.
752
00:52:10,130 --> 00:52:11,330
I think it'll go on for a few days.
753
00:52:11,630 --> 00:52:12,800
Okay.
754
00:52:13,199 --> 00:52:15,499
You should head home, sir. You're not feeling well.
755
00:52:15,639 --> 00:52:16,809
We'll take care of it on our own.
756
00:52:16,940 --> 00:52:18,870
No, I'm fine.
757
00:52:32,349 --> 00:52:34,419
You should get rid of the adulterers for sure.
758
00:52:34,590 --> 00:52:35,720
Both sides should take the blame.
759
00:52:41,960 --> 00:52:43,400
There are no side dishes.
760
00:52:52,840 --> 00:52:54,040
Hi, have you been well?
761
00:52:54,480 --> 00:52:56,440
Sure, I've been doing well.
762
00:52:59,179 --> 00:53:00,349
Side dishes?
763
00:53:01,949 --> 00:53:03,289
What a shame.
764
00:53:03,289 --> 00:53:05,249
I'm too busy right now.
765
00:53:05,349 --> 00:53:06,589
Please.
766
00:53:06,590 --> 00:53:08,090
I'll pay you for the ingredients too.
767
00:53:09,420 --> 00:53:11,930
Of course, you should pay me for that.
768
00:53:13,760 --> 00:53:15,630
I have plans right now.
769
00:53:15,630 --> 00:53:17,170
Please do this for me, ma'am.
770
00:53:17,670 --> 00:53:19,230
I'll pay you extra.
771
00:53:20,300 --> 00:53:21,540
Yes.
772
00:53:22,840 --> 00:53:24,310
If that's the case,
773
00:53:24,409 --> 00:53:26,269
I'll just cancel my plans.
774
00:53:26,369 --> 00:53:28,909
The chairman doesn't eat without my side dishes.
775
00:53:29,139 --> 00:53:31,649
I'll go grocery shopping now and bring it over soon.
776
00:53:31,780 --> 00:53:33,480
And I'll give you the receipt too.
777
00:53:34,920 --> 00:53:37,120
What good is it to lounge around? I should make some money.
778
00:53:39,420 --> 00:53:40,890
(Ko Mul Sang)
779
00:53:41,719 --> 00:53:42,819
Let me see.
780
00:53:48,199 --> 00:53:49,969
Half of this is a net gain.
781
00:53:50,199 --> 00:53:51,929
My goodness.
782
00:53:52,670 --> 00:53:54,870
Financial therapy sure is the best.
783
00:54:01,340 --> 00:54:02,580
Chairman Ko!
784
00:54:22,860 --> 00:54:23,970
Hey, come inside.
785
00:54:30,809 --> 00:54:33,109
He's having an affair with the bookkeeper.
786
00:54:33,309 --> 00:54:35,379
I got her a job as a bookkeeper.
787
00:54:39,679 --> 00:54:42,979
How could a young lady lie so easily without batting an eyelash?
788
00:54:43,449 --> 00:54:45,549
A guy who goes camping is always a good guy?
789
00:54:45,750 --> 00:54:47,820
You go camping with your boyfriend?
790
00:54:48,690 --> 00:54:50,490
I was going to turn a blind eye,
791
00:54:50,690 --> 00:54:52,790
but I just can't because I'm too angry.
792
00:54:55,400 --> 00:54:57,430
How dare you try to gloss things over with this?
793
00:54:57,500 --> 00:54:58,770
It's just a lousy can!
794
00:55:00,940 --> 00:55:03,640
That's how you seduced my son-in-law, didn't you?
795
00:55:03,809 --> 00:55:05,809
You knew that he had a family.
796
00:55:05,809 --> 00:55:07,239
How could you seduce that gentle guy?
797
00:55:07,280 --> 00:55:08,380
What do you think of this?
798
00:55:11,980 --> 00:55:14,750
How could you not admit that you were wrong?
799
00:55:14,849 --> 00:55:16,689
I don't think that I was wrong.
800
00:55:17,820 --> 00:55:19,350
So how could I admit that?
801
00:55:19,920 --> 00:55:22,660
- What? - My feelings were sincere.
802
00:55:23,289 --> 00:55:25,329
So I don't think I was wrong.
803
00:55:26,059 --> 00:55:28,299
But I do feel guilty about his wife.
804
00:55:28,860 --> 00:55:29,960
Don't worry.
805
00:55:29,960 --> 00:55:31,270
I won't meet Mr. Ji.
806
00:55:32,570 --> 00:55:34,700
It's not that my feelings have changed.
807
00:55:35,369 --> 00:55:36,639
It's for Mr. Ji's sake.
808
00:55:37,309 --> 00:55:38,709
Why, you little...
809
00:55:39,539 --> 00:55:40,809
There's no need to say more.
810
00:55:44,679 --> 00:55:46,509
Here. Sign this.
811
00:55:47,480 --> 00:55:49,550
(Memorandum, I swear I will never meet Ji Nam Chul...)
812
00:55:49,550 --> 00:55:51,490
(under any circumstances. If I do, I will take legal responsibility.)
813
00:55:51,989 --> 00:55:53,019
I can't...
814
00:55:54,159 --> 00:55:55,189
sign this.
815
00:55:55,820 --> 00:55:56,890
What did you say?
816
00:55:57,460 --> 00:55:59,730
Where do you live? Are your parents home?
817
00:55:59,730 --> 00:56:01,200
Do they know that you live like this?
818
00:56:02,130 --> 00:56:04,200
- They don't know. - They don't?
819
00:56:04,900 --> 00:56:06,300
If they don't, I should let them know.
820
00:56:07,239 --> 00:56:09,999
Lead the way. Let's go and talk to your parents.
821
00:56:10,239 --> 00:56:12,409
What kind of parents raised their daughter like this?
822
00:56:12,469 --> 00:56:15,679
Even if you meet my parents, you won't get the answer you want.
823
00:56:16,849 --> 00:56:18,279
Seeing how I am, you can probably imagine...
824
00:56:18,949 --> 00:56:20,749
what kind of people my parents are.
825
00:56:21,550 --> 00:56:23,350
They might even demand money,
826
00:56:23,989 --> 00:56:25,489
saying that you ruined my future.
827
00:56:25,619 --> 00:56:27,789
If the word gets out, things will only get bothersome for you.
828
00:56:27,789 --> 00:56:29,359
- What... - Things are already over.
829
00:56:29,889 --> 00:56:31,029
I won't contact him.
830
00:56:32,590 --> 00:56:33,660
For Mr. Ji's sake.
831
00:56:37,530 --> 00:56:38,570
Are you sure?
832
00:56:39,730 --> 00:56:40,800
Yes.
833
00:56:41,300 --> 00:56:44,470
If you ever go against your word, you know what will happen, right?
834
00:56:45,210 --> 00:56:46,310
Be prepared.
835
00:57:30,719 --> 00:57:31,989
- Mom. - Was it you?
836
00:57:33,250 --> 00:57:35,690
The bookkeeper who had an affair with the chairman's son-in-law?
837
00:57:36,829 --> 00:57:37,859
Was it you?
838
00:57:45,500 --> 00:57:47,740
How could you... What do I do?
839
00:57:48,000 --> 00:57:49,400
Should I let you live or not?
840
00:57:49,400 --> 00:57:50,740
What do I do with you?
841
00:57:50,739 --> 00:57:52,869
Oh, gosh! What's going on?
842
00:57:52,869 --> 00:57:54,639
Come on. Why are you doing this?
843
00:57:55,110 --> 00:57:56,240
What's wrong?
844
00:57:56,579 --> 00:57:57,879
How could you?
845
00:58:06,090 --> 00:58:07,960
- What is it, Uncle? - Eun Kang, this is bad.
846
00:58:08,059 --> 00:58:09,359
Eun San got into trouble.
847
00:58:09,519 --> 00:58:12,359
What will you do now?
848
00:58:13,860 --> 00:58:14,900
- Hey. - What will you do?
849
00:58:14,900 --> 00:58:16,760
- What's going on? - I don't know either, Dae Bong.
850
00:58:16,760 --> 00:58:18,030
Just come home.
851
00:58:18,530 --> 00:58:19,570
Okay.
852
00:58:25,440 --> 00:58:28,680
Ban Sook! Don't use violence.
853
00:58:28,780 --> 00:58:30,210
Stay out of this! You don't know what she did.
854
00:58:30,480 --> 00:58:33,310
How am I supposed to live with this shame?
855
00:58:33,849 --> 00:58:35,949
I raised you with such care.
856
00:58:36,320 --> 00:58:38,520
How could you go after a married man?
857
00:58:38,519 --> 00:58:40,289
I doubt it was Eun San's fault. The man must've approached her.
858
00:58:40,289 --> 00:58:41,319
I can't believe this.
859
00:58:41,320 --> 00:58:43,460
A man who's over 50 and has two kids...
860
00:58:43,690 --> 00:58:45,190
seduced a girl who's 20 years younger than him?
861
00:58:45,460 --> 00:58:47,630
- I'll give them a piece of my mind. - Ban Sook!
862
00:58:47,699 --> 00:58:49,199
Don't get overworked.
863
00:58:49,460 --> 00:58:50,970
You need to be calm about this.
864
00:58:51,070 --> 00:58:53,200
How can I not get overworked right now?
865
00:58:53,199 --> 00:58:54,699
They ruined my daughter's life!
866
00:58:54,699 --> 00:58:57,869
The thing is, Eun San would have to take the blame in this case.
867
00:58:57,869 --> 00:58:59,639
Eun San is the adulterer in this case.
868
00:59:00,340 --> 00:59:02,080
- What did you say? - I mean,
869
00:59:02,139 --> 00:59:04,779
if that man's wife files a lawsuit, Eun San will be at fault.
870
00:59:04,780 --> 00:59:07,050
She's at a disadvantage. She'll have to pay a fine too.
871
00:59:07,550 --> 00:59:10,120
It'll be bad for Eun San if she gets a court case on her record!
872
00:59:10,489 --> 00:59:11,549
She has to pay them too?
873
00:59:11,550 --> 00:59:12,820
Yes, that's the law... Gosh!
874
00:59:13,320 --> 00:59:14,460
You crazy wench!
875
00:59:14,460 --> 00:59:15,990
How could you be so thoughtless?
876
00:59:16,119 --> 00:59:18,889
What's so great about an old guy that you ruined your own life?
877
00:59:18,889 --> 00:59:21,259
What will you do now?
878
00:59:21,300 --> 00:59:23,160
What will you do about your life?
879
00:59:23,159 --> 00:59:25,099
What will you do?
880
00:59:25,170 --> 00:59:26,630
- Eun Kang. - My goodness!
881
00:59:26,630 --> 00:59:28,970
Mom, stop. Things have already happened.
882
00:59:28,969 --> 00:59:30,239
You can't solve anything by beating her.
883
00:59:30,269 --> 00:59:31,509
You knew about it, didn't you?
884
00:59:31,909 --> 00:59:33,109
Eun Kang did nothing wrong.
885
00:59:33,909 --> 00:59:34,979
You brats.
886
00:59:35,210 --> 00:59:37,080
How could you let her work for a guy like that?
887
00:59:37,079 --> 00:59:39,249
Eun Kang couldn't have known this would happen.
888
00:59:39,250 --> 00:59:41,650
She just wanted to help her sister make money.
889
00:59:42,250 --> 00:59:43,650
But you knew later on.
890
00:59:43,989 --> 00:59:45,619
If you did, you should've stopped her.
891
00:59:46,219 --> 00:59:47,519
How could you keep it quiet as her sister?
892
00:59:48,119 --> 00:59:50,389
What will you do about your sister now?
893
00:59:50,389 --> 00:59:51,689
She didn't know!
894
00:59:52,090 --> 00:59:53,330
She found out after things happened.
895
00:59:53,960 --> 00:59:55,030
So why did you do it?
896
00:59:55,699 --> 00:59:57,129
Why did you drag me there?
897
00:59:57,599 --> 01:00:00,199
What are you saying? Where did I drag you to?
898
01:00:00,199 --> 01:00:03,369
You dragged Eun San around to catch Dad cheating on you.
899
01:00:04,110 --> 01:00:06,870
When Eun San was in eighth grade, you dragged her along...
900
01:00:07,480 --> 01:00:09,340
and saw Dad with another woman.
901
01:00:10,239 --> 01:00:12,779
She swore she'd never date any man in the future...
902
01:00:13,309 --> 01:00:15,849
and that she'd never get married.
903
01:00:16,420 --> 01:00:18,690
How could you make a little girl see something like that?
904
01:00:19,550 --> 01:00:20,860
This is child abuse!
905
01:00:22,190 --> 01:00:24,490
When did I do that?
906
01:00:24,730 --> 01:00:25,790
Don't you remember?
907
01:00:26,590 --> 01:00:28,330
I never once forgot about it.
908
01:00:29,360 --> 01:00:31,630
You dragged me along several times after that too.
909
01:00:32,570 --> 01:00:34,200
This crazy jerk! I ought to...
910
01:00:35,239 --> 01:00:37,369
- Ban Sook! - Don't talk badly about Mr. Ji!
911
01:00:39,469 --> 01:00:40,979
He's different from you or Dad.
912
01:00:41,880 --> 01:00:43,340
He's a decent man.
913
01:00:43,510 --> 01:00:45,880
How could a decent man seduce a young girl like you?
914
01:00:45,949 --> 01:00:47,179
I seduced him first.
915
01:00:48,150 --> 01:00:49,220
What?
916
01:00:50,789 --> 01:00:52,349
Say sorry to Eun San.
917
01:00:52,920 --> 01:00:55,290
Dad might be your husband, but he's our dad.
918
01:00:55,690 --> 01:00:57,690
You always looked through his phone and dug up his private life.
919
01:00:57,929 --> 01:00:59,559
Why did we have to know about that?
920
01:01:00,559 --> 01:01:02,699
You dragged me along and did the same to Eun San too.
921
01:01:03,869 --> 01:01:05,799
Did you ever love us?
922
01:01:06,599 --> 01:01:08,599
You should've taken care of it on your own!
923
01:01:09,000 --> 01:01:11,370
You should've at least kept it from your own kids!
924
01:01:13,309 --> 01:01:15,079
Didn't you think of how hurt your kids would feel?
925
01:01:16,179 --> 01:01:18,509
Eun San was so young, and she was so hurt.
926
01:01:19,550 --> 01:01:21,980
How could she have dated a guy her own age like a normal person?
927
01:01:22,980 --> 01:01:25,020
You and Dad made her this way!
928
01:01:40,739 --> 01:01:42,439
You must be celebrating something.
929
01:01:43,670 --> 01:01:44,840
Yes.
930
01:02:23,280 --> 01:02:24,310
Who are you?
931
01:02:25,250 --> 01:02:26,680
- Who are you that you're... - I'm...
932
01:02:27,579 --> 01:02:31,019
Eun San's... I'm Cho Eun San's dad.
933
01:02:36,820 --> 01:02:37,930
I'm sorry.
934
01:02:39,190 --> 01:02:40,330
I'm sorry.
935
01:02:41,760 --> 01:02:42,930
I'm sorry.
936
01:02:44,730 --> 01:02:45,930
I'm sorry.
937
01:02:52,340 --> 01:02:54,280
Sorry I didn't answer your call right away.
938
01:02:54,639 --> 01:02:56,339
What brought you all the way here?
939
01:02:56,809 --> 01:02:58,479
- Should we go somewhere to talk? - It's fine.
940
01:02:59,150 --> 01:03:01,420
Where is your house? You live around here, don't you?
941
01:03:01,650 --> 01:03:02,680
Lead the way.
942
01:03:03,619 --> 01:03:05,419
- Sir? - I'll get your parents to sign...
943
01:03:05,420 --> 01:03:06,520
a written promise.
944
01:03:06,719 --> 01:03:08,459
Only then will my daughter-in-law come back.
945
01:03:08,760 --> 01:03:11,390
Don't you know who I am? Take me there now!
946
01:03:11,730 --> 01:03:13,290
I'm sorry, Chairman Ko.
947
01:03:13,929 --> 01:03:15,359
Please forgive me.
948
01:03:16,199 --> 01:03:17,829
- I can't take you to my house. - Why not?
949
01:03:18,530 --> 01:03:19,870
Your parents should know too.
950
01:03:19,869 --> 01:03:22,099
Their daughter seduced her friend's husband...
951
01:03:22,099 --> 01:03:23,439
and ruined her family.
952
01:03:23,469 --> 01:03:24,839
Let's see what they will say.
953
01:03:26,539 --> 01:03:28,239
I'm really sorry, sir.
954
01:03:31,309 --> 01:03:32,479
Isn't that...
955
01:03:33,179 --> 01:03:34,579
our housekeeper?
956
01:03:38,719 --> 01:03:40,419
- Ma'am! - No.
957
01:03:40,690 --> 01:03:41,960
I don't think it's her.
958
01:03:42,260 --> 01:03:43,290
It's not?
959
01:03:44,389 --> 01:03:45,589
I think it is.
960
01:03:46,889 --> 01:03:49,459
It's not. It was just someone who looks like her.
961
01:03:50,630 --> 01:03:51,830
Well, then, let's go.
962
01:03:52,800 --> 01:03:54,370
I'm really sorry, sir.
963
01:03:54,369 --> 01:03:55,569
Are you ignoring what I'm saying?
964
01:03:57,070 --> 01:03:58,610
Even if you go to my house,
965
01:04:00,070 --> 01:04:01,210
my parents aren't home.
966
01:04:01,380 --> 01:04:02,580
They're not home?
967
01:04:03,039 --> 01:04:04,379
They passed away.
968
01:04:06,250 --> 01:04:08,450
I thought I heard both of your parents were alive.
969
01:04:09,019 --> 01:04:10,079
No, they're not.
970
01:04:11,449 --> 01:04:13,049
Both of my parents passed away.
971
01:04:17,389 --> 01:04:18,859
Just keep one thing in mind.
972
01:04:19,630 --> 01:04:20,930
Don't get greedy with my son.
973
01:04:21,730 --> 01:04:24,430
You're not good enough for him!
974
01:05:06,239 --> 01:05:07,409
If we're to do...
975
01:05:07,409 --> 01:05:09,309
what you said here on that night...
976
01:05:11,750 --> 01:05:13,450
I know that we shouldn't do this...
977
01:05:14,320 --> 01:05:16,020
and that we can't.
978
01:05:19,789 --> 01:05:21,159
Despite all that...
979
01:05:26,559 --> 01:05:27,629
Cha Won.
980
01:05:29,800 --> 01:05:31,370
Let's not give up.
981
01:05:33,000 --> 01:05:34,340
I'm afraid and scared,
982
01:05:36,239 --> 01:05:37,609
but I want to see...
983
01:05:39,869 --> 01:05:41,339
where the end of this path is.
984
01:06:25,619 --> 01:06:29,059
(Red Balloon)
985
01:06:30,159 --> 01:06:31,929
What would it be like to live with a woman like that?
986
01:06:32,329 --> 01:06:33,529
Of course, I thought about that.
987
01:06:34,500 --> 01:06:35,600
What will you do?
988
01:06:35,699 --> 01:06:37,729
Let's deal with adult problems among us adults.
989
01:06:38,530 --> 01:06:39,570
Man to man.
990
01:06:39,670 --> 01:06:40,740
Come on out!
991
01:06:40,739 --> 01:06:41,769
You think I'm vulgar, don't you?
992
01:06:41,769 --> 01:06:43,539
How dare you lay a hand on my son?
993
01:06:48,980 --> 01:06:50,040
Is that you, Eun San?
994
01:06:50,780 --> 01:06:51,910
Don't wait for me.
995
01:06:53,309 --> 01:06:55,019
Do you know all about me, Cha Won?
996
01:06:55,679 --> 01:06:57,319
You don't care about my feelings, do you?
997
01:06:58,820 --> 01:07:00,490
What was I to you?
66048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.