All language subtitles for Order of the Sommelier 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:07,860 ♪The painting is filled with old dreams and the moonlight is scattered♪ 2 00:00:08,060 --> 00:00:12,940 ♪I draw a flower when the light is half dim♪ 3 00:00:13,140 --> 00:00:18,620 ♪The wind blows through the eyebrows and the insanity remains♪ 4 00:00:18,660 --> 00:00:23,620 ♪One more step and everything will be fine♪ 5 00:00:23,900 --> 00:00:28,820 ♪Who says that things are unpredictable? You're still around♪ 6 00:00:28,900 --> 00:00:33,580 ♪The lonely shadows of the past have gone♪ 7 00:00:33,860 --> 00:00:39,260 ♪I'll take the hardships and turn them into liquor♪ 8 00:00:39,380 --> 00:00:44,380 ♪Old friends will never be forgotten♪ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,940 ♪Who says the world has changed? You never left♪ 10 00:00:50,180 --> 00:00:55,020 ♪Yesterday's sorrows and joys are long gone♪ 11 00:00:55,340 --> 00:01:00,500 ♪I hold the light in my hands only to see this love last♪ 12 00:01:00,660 --> 00:01:05,260 ♪A million dreams for me to look back on♪ 13 00:01:05,260 --> 00:01:08,820 =Order of the Sommelier= =Episode 1= 14 00:01:08,900 --> 00:01:11,780 (Underage viewers are advised to watch under parental consent.) 15 00:01:13,220 --> 00:01:17,140 (Genius Sommelier, Fu Yu) 16 00:01:17,380 --> 00:01:18,780 (Famous Genius Sommelier, Fu Yu) 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,880 (Why are there all my posters?) 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,200 (Is this a bar owned by my fan?) 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,440 What a good-looking man. 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,080 Why are you frozen? She's talking about you. 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,600 Don't go. There's more. 22 00:01:52,420 --> 00:01:54,660 =Order of the Sommelier= 23 00:01:55,280 --> 00:01:56,680 Come on. Have a drink. 24 00:02:00,200 --> 00:02:01,280 Hi there. 25 00:02:04,240 --> 00:02:04,960 Boss. 26 00:02:04,960 --> 00:02:05,620 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) 27 00:02:05,640 --> 00:02:06,680 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) Is your shabby bar 28 00:02:06,680 --> 00:02:07,280 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) 29 00:02:07,280 --> 00:02:08,190 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) haunted? 30 00:02:08,190 --> 00:02:08,600 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) 31 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 (Bai Qi, owner of Demon Tavern) It's your first time here. 32 00:02:09,800 --> 00:02:10,440 You haven't even had a drink 33 00:02:10,600 --> 00:02:11,360 and you're already drunk talking. 34 00:02:11,760 --> 00:02:12,720 Instead of ghosts, 35 00:02:13,040 --> 00:02:13,880 my place is full of drunkards. 36 00:02:14,040 --> 00:02:14,640 If you're freaked out 37 00:02:14,760 --> 00:02:15,360 by the name of my bar, 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,280 you could use a drink. 39 00:02:17,680 --> 00:02:18,360 How about this? 40 00:02:18,560 --> 00:02:19,200 I'll pour you 41 00:02:19,400 --> 00:02:20,280 a double vodka. 42 00:02:20,600 --> 00:02:21,320 It's on the house. 43 00:02:22,520 --> 00:02:23,400 I have had more liquor 44 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 than you have drunk water. 45 00:02:26,160 --> 00:02:26,840 Hey. 46 00:02:27,120 --> 00:02:27,880 Are you trying to fool me 47 00:02:28,040 --> 00:02:28,960 with a vodka? 48 00:02:29,240 --> 00:02:30,080 No way. 49 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 I serve beer to gentlemen 50 00:02:31,960 --> 00:02:33,200 for their enjoyment. 51 00:02:34,200 --> 00:02:35,640 I serve red liquor to those who are passionately in love 52 00:02:36,080 --> 00:02:37,600 to make them forget about their past relationships. 53 00:02:37,920 --> 00:02:38,880 And for you... 54 00:02:39,480 --> 00:02:39,960 I haven't concocted 55 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 the suitable liquor for you yet. 56 00:02:41,400 --> 00:02:42,480 But I've got a name for it. 57 00:02:42,760 --> 00:02:43,520 Sober Demon. 58 00:02:44,240 --> 00:02:46,520 It's the signature of my bar. 59 00:02:46,720 --> 00:02:48,200 You'll be sure to get your tastebuds back. 60 00:02:49,360 --> 00:02:50,540 So, 61 00:02:50,540 --> 00:02:51,660 (Sommelier lost his sense of taste?) you've lost your sense of taste? 62 00:02:51,660 --> 00:02:52,020 (Is this true or has he lost his touch?) 63 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Vintners nowadays are so desperate. 64 00:02:55,640 --> 00:02:56,360 They've gone to such lengths 65 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 with their marketing concepts. 66 00:02:58,520 --> 00:02:59,160 Boss. 67 00:02:59,560 --> 00:03:00,280 Were you a con man 68 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 before you opened this bar? 69 00:03:02,120 --> 00:03:03,480 You keep talking about demons. 70 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 This is a harmonious society. 71 00:03:05,800 --> 00:03:06,680 No rumours. 72 00:03:07,080 --> 00:03:07,800 No superstition. 73 00:03:08,440 --> 00:03:08,920 Do you know why 74 00:03:09,080 --> 00:03:10,320 this place is called the Demon Tavern? 75 00:03:10,840 --> 00:03:11,960 I read a book before. 76 00:03:12,320 --> 00:03:12,800 There was a line in it 77 00:03:12,960 --> 00:03:13,760 that I particularly liked. 78 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 A demon 79 00:03:16,960 --> 00:03:18,520 is a creature who seeks but cannot find. 80 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 If you don't believe me, look behind you. 81 00:03:21,320 --> 00:03:22,440 Observe carefully. 82 00:03:26,640 --> 00:03:28,200 Nonsense. 83 00:03:32,440 --> 00:03:33,240 Welcome. 84 00:03:37,320 --> 00:03:37,840 This... 85 00:03:38,520 --> 00:03:39,040 This is... 86 00:03:39,800 --> 00:03:40,320 Am I having 87 00:03:40,320 --> 00:03:41,400 bogus liquor? 88 00:03:43,360 --> 00:03:43,880 See? 89 00:03:52,920 --> 00:03:54,200 Am I having bogus liquor? 90 00:03:54,560 --> 00:03:55,120 What did you say? 91 00:03:56,200 --> 00:03:56,880 I'm talking about you. 92 00:03:57,320 --> 00:03:59,040 You are making no sense. 93 00:03:59,720 --> 00:04:00,320 Demons? 94 00:04:00,560 --> 00:04:01,240 Seek but not find? 95 00:04:01,440 --> 00:04:01,960 What about me? 96 00:04:02,120 --> 00:04:02,960 What kind of demon am I? 97 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 You? 98 00:04:05,520 --> 00:04:06,280 You are too paranoid 99 00:04:06,680 --> 00:04:07,960 to be a demon 100 00:04:08,600 --> 00:04:09,400 and you are too temperamental 101 00:04:09,680 --> 00:04:10,960 to be human. 102 00:04:11,560 --> 00:04:12,920 So you are now 103 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 half-human and half-demon. 104 00:04:14,960 --> 00:04:16,000 In short, 105 00:04:18,519 --> 00:04:18,959 human-demon. [*Homophone for "transgender"] 106 00:04:19,519 --> 00:04:20,040 Very funny. 107 00:04:21,279 --> 00:04:22,400 Drinking is just for fun 108 00:04:22,600 --> 00:04:23,160 and chatting. 109 00:04:23,720 --> 00:04:24,440 What can I get you? 110 00:04:24,960 --> 00:04:26,320 I heard that the owner 111 00:04:26,560 --> 00:04:27,280 can make a drink 112 00:04:27,520 --> 00:04:28,920 that brings people into a dream. 113 00:04:29,560 --> 00:04:30,280 I want the kind 114 00:04:30,480 --> 00:04:31,520 that makes me dive into a sweet dream. 115 00:04:36,160 --> 00:04:37,720 It's not always a sweet dream. 116 00:04:38,200 --> 00:04:39,000 You have to be careful. 117 00:04:39,280 --> 00:04:39,920 Don't dream of 118 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 a nightmare with 119 00:04:41,360 --> 00:04:42,040 all those creepy demons. 120 00:04:42,600 --> 00:04:43,480 That's horrifying. 121 00:04:44,040 --> 00:04:45,080 And I don't think 122 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 it's a good idea to drink 123 00:04:47,000 --> 00:04:48,360 with your eyes condition. 124 00:04:49,200 --> 00:04:51,280 I had poor eyesight since I was a child. 125 00:04:51,920 --> 00:04:53,320 The other eye is almost blind, too. 126 00:04:53,840 --> 00:04:54,640 It doesn't matter to me. 127 00:04:55,040 --> 00:04:56,240 But I have a friend 128 00:04:56,440 --> 00:04:57,360 I haven't seen in 12 years. 129 00:04:58,800 --> 00:04:59,520 If possible, 130 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 I would like to see him in my dream. 131 00:05:01,800 --> 00:05:02,760 Leave it to me. 132 00:05:03,960 --> 00:05:04,560 Why do you take on 133 00:05:04,720 --> 00:05:05,480 all kinds of work? 134 00:05:05,800 --> 00:05:06,680 However, you need to 135 00:05:07,120 --> 00:05:08,240 make this liquor with me. 136 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 What is your impression of him? 137 00:05:11,440 --> 00:05:13,520 He is about my age. 138 00:05:13,920 --> 00:05:15,160 He's a very gentle person. 139 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 He would always send me 140 00:05:16,920 --> 00:05:18,080 wheat breads and tea from his village. 141 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 I'm drooling just thinking about it. 142 00:05:20,000 --> 00:05:20,760 We are both very busy. 143 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 We haven't seen each other for years. 144 00:05:22,760 --> 00:05:23,560 I often think of him, 145 00:05:24,760 --> 00:05:26,320 but there's always 146 00:05:27,040 --> 00:05:28,240 something missing in the memory. 147 00:05:29,600 --> 00:05:30,560 What are you doing? 148 00:05:31,280 --> 00:05:32,080 Not bad. 149 00:05:32,400 --> 00:05:33,560 You picked such a fine liquor. 150 00:05:34,000 --> 00:05:34,960 Rich and mellow. 151 00:05:35,320 --> 00:05:35,800 Hey. 152 00:05:35,960 --> 00:05:37,000 I picked this liquor first. 153 00:05:37,360 --> 00:05:38,200 Take your hands off. 154 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 This liquor is very fruity. 155 00:05:40,480 --> 00:05:41,280 You should not add too many 156 00:05:41,440 --> 00:05:42,200 additional ingredients. 157 00:05:42,720 --> 00:05:43,880 I know what I'm doing. 158 00:05:44,240 --> 00:05:45,080 I sense that 159 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 you guys are very good friends. 160 00:05:47,160 --> 00:05:48,200 - Impossible. - Impossible. 161 00:05:53,080 --> 00:05:53,680 What is that? 162 00:05:54,880 --> 00:05:55,720 Hallucinogen? 163 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 I know you lost your job after losing your sense of taste, 164 00:05:58,160 --> 00:05:58,800 but don't come ruining my business, 165 00:05:58,960 --> 00:05:59,560 okay? 166 00:06:00,200 --> 00:06:00,760 You know what? 167 00:06:00,920 --> 00:06:01,880 You are so annoying. 168 00:06:02,520 --> 00:06:03,280 What exactly is this? 169 00:06:03,920 --> 00:06:05,400 Genius sommelier. 170 00:06:06,160 --> 00:06:07,120 Why don't you try it? 171 00:06:17,920 --> 00:06:18,520 Why? 172 00:06:19,360 --> 00:06:20,440 Too chicken to drink? 173 00:06:21,880 --> 00:06:22,800 Nonsense. 174 00:06:22,960 --> 00:06:23,440 Fine. 175 00:06:23,800 --> 00:06:24,480 Let's drink together. 176 00:06:25,000 --> 00:06:25,720 Cheers. 177 00:06:29,320 --> 00:06:29,960 Come on. 178 00:06:39,640 --> 00:06:40,160 It's thundering. 179 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 (I'm scared of thunder.) 180 00:06:42,680 --> 00:06:44,200 (This is a bad omen!) 181 00:06:44,520 --> 00:06:45,200 (No wonder the demon hunter) 182 00:06:45,360 --> 00:06:46,080 (chased me all the way.) 183 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 (No, I have to run.) 184 00:06:50,760 --> 00:06:51,480 (You have no way to run.) 185 00:07:04,320 --> 00:07:05,360 (You don't have to be so serious.) 186 00:07:05,360 --> 00:07:05,920 (Please.) 187 00:07:06,280 --> 00:07:07,320 (Take it easy.) 188 00:07:07,440 --> 00:07:08,200 (Don't be so serious.) 189 00:07:11,760 --> 00:07:12,800 (You run quite fast.) 190 00:07:16,280 --> 00:07:17,360 (I am so unlucky to meet a demon hunter) 191 00:07:17,640 --> 00:07:19,000 (in the middle of a thunderstorm.) 192 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 (I'm just saying.) 193 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 (It doesn't really have to be this bad.) 194 00:07:25,680 --> 00:07:26,280 (What is this?) 195 00:07:26,680 --> 00:07:27,400 (He's dead.) 196 00:07:27,840 --> 00:07:28,520 (Whatever.) 197 00:07:36,340 --> 00:07:37,600 (A villager of Hedong Village, Hu Shen) 198 00:07:37,600 --> 00:07:38,480 (A villager of Hedong Village, Hu Shen) (My head.) 199 00:07:38,480 --> 00:07:39,040 (A villager of Hedong Village, Hu Shen) 200 00:07:39,040 --> 00:07:40,600 (What has this man been through?) 201 00:07:40,600 --> 00:07:41,700 (Hu Shen) 202 00:07:42,080 --> 00:07:42,920 (Hu Shen?) 203 00:07:55,400 --> 00:07:56,200 Fortunately, he just died recently. 204 00:07:56,520 --> 00:07:57,280 There is still the smell of a human body. 205 00:07:57,720 --> 00:07:58,400 With this body, 206 00:07:58,680 --> 00:07:59,480 there's nothing 207 00:07:59,960 --> 00:08:01,320 God can do about me for now. 208 00:08:03,320 --> 00:08:05,960 How about me? What will I do with you? 209 00:08:06,360 --> 00:08:06,880 Master. 210 00:08:07,440 --> 00:08:08,680 Why are you still chasing me? 211 00:08:09,120 --> 00:08:10,240 I'm just a little fox. 212 00:08:10,360 --> 00:08:11,400 I'm not evil. 213 00:08:11,640 --> 00:08:12,280 You are a demon. 214 00:08:12,680 --> 00:08:13,400 All demons in this world 215 00:08:13,720 --> 00:08:15,400 are evil. 216 00:08:15,960 --> 00:08:17,040 So they must die. 217 00:08:35,039 --> 00:08:41,119 ♪Which door to open so that I can see you again?♪ 218 00:08:41,320 --> 00:08:46,000 ♪When the world is snowing heavily♪ 219 00:08:46,680 --> 00:08:52,760 ♪I look back and you still look the same♪ 220 00:08:52,960 --> 00:08:57,640 ♪I lost my friends and started to wander♪ 221 00:08:58,600 --> 00:09:04,680 ♪Which liquor shall I drink with you?♪ 222 00:09:04,880 --> 00:09:09,560 ♪We'll drink and travel to a certain place♪ 223 00:09:10,240 --> 00:09:16,320 ♪The world and the spiritual realm are all connected♪ 224 00:09:16,520 --> 00:09:22,240 ♪Remembering the old days♪ 225 00:09:24,560 --> 00:09:30,640 ♪The past is quietly waiting to be unsealed♪ 226 00:09:30,800 --> 00:09:36,200 ♪It reminds me of my intent♪ 227 00:09:36,440 --> 00:09:42,440 ♪Why is reality sometimes more like a dream than memories♪ 228 00:09:42,600 --> 00:09:48,120 ♪We promised to walk together through the glory♪ 229 00:09:48,400 --> 00:09:55,040 ♪I once had you to see the whole world together♪ 230 00:10:00,580 --> 00:10:03,060 (Do not sell alcohol to minors. Underage drinking is not permitted.) 14192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.