All language subtitles for Neath.Arizona.Skies.1934.720p.BluRay.x264-x0r CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,814 --> 00:00:31,070 Z SK do CZ p�elo�il,p�e�asoval a upravil R.RICKIE 2 00:01:35,138 --> 00:01:42,578 Ozn�men�: V�em �len�m kmene Seminol�, Iowa, Cheyenn�, Sioux� a Pawnee Kiowa. 3 00:01:42,578 --> 00:01:49,858 P�id�lov�n� pozemk� pat��c� Indi�n�m, bude prob�hat ve st�edu 18.��jna dopoledne.. 4 00:01:49,858 --> 00:01:55,498 Ti, kte�� maj� bydli�t� v t�chto oblastech, se mus� dostavit osobn�. 5 00:01:55,498 --> 00:01:59,778 Podepsan� Jameson Hodges. 6 00:02:00,738 --> 00:02:02,498 Jmenujete se John Wallmorny? 7 00:02:03,058 --> 00:02:04,738 Johne, poj�me se na to pod�vat.. 8 00:02:05,258 --> 00:02:09,058 Ano, str��ek Sam m� pro v�s n�jak� pen�ze. 9 00:02:10,098 --> 00:02:13,618 Za ropn� pole v�m d�m 4000 dolar�. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,578 Tady se podepi�te. 11 00:02:32,658 --> 00:02:35,298 Chris Morrell. Pros�m poj�te bli�. 12 00:02:43,938 --> 00:02:44,938 Ahoj, Nino. 13 00:02:46,178 --> 00:02:49,858 D�v�me za p�du jej� matky velkou sumu. 14 00:02:51,298 --> 00:02:53,498 50,000 dolar�. 15 00:02:54,618 --> 00:02:58,338 Jestli zjist�te, �e otec Niny �ije, odevzdejte mu to. 16 00:02:58,978 --> 00:03:01,898 Podle vl�dy Spojen�ch st�t�, m� Nina na majetek pr�vo, 17 00:03:02,298 --> 00:03:04,338 ale m��e ho dostat i jej� opatrovn�k. 18 00:03:04,978 --> 00:03:05,978 Dohodnuto. 19 00:03:06,818 --> 00:03:13,178 Kdy� prok�ete, �e jej� otec je mrtv�, situace bude mnohem jednodu��. 20 00:03:13,178 --> 00:03:15,818 Jsem si jist�, �e je na�ivu. 21 00:03:24,916 --> 00:03:26,796 Co jste zjistili ? 22 00:03:26,796 --> 00:03:29,116 Pozemek v hodnot� 50,000. 23 00:03:30,157 --> 00:03:34,037 Jestli Chris Morrell prok�e, �e jej� otec je mrtv�, 24 00:03:34,037 --> 00:03:37,076 dostane 50,000 dolar�. 25 00:03:37,237 --> 00:03:38,357 Ach, ano. 26 00:03:38,357 --> 00:03:41,316 Ale to jen v p��pad�, �e jej� otec u� nen� mezi n�mi. 27 00:03:53,197 --> 00:03:55,277 Kam m� nam��eno Chrisi ? 28 00:03:55,277 --> 00:03:56,676 Na sever. 29 00:03:56,917 --> 00:04:00,116 Pro�? Mn� se tohle m�sto l�b�. 30 00:04:00,436 --> 00:04:02,477 Mus�me naj�t tv�ho skute�n�ho otce. 31 00:04:03,277 --> 00:04:04,756 Jestli budeme �sp�n�, 32 00:04:04,756 --> 00:04:07,836 dostaneme dostatek pen�z na to, aby si za�ala nav�tevovat �kolu. 33 00:04:08,597 --> 00:04:12,396 Ale j� na �kolu j�t nechci. Nechci j�t. 34 00:04:12,957 --> 00:04:15,517 Sle�no, ale potom z v�s nebude dobr� kovboj. 35 00:04:16,637 --> 00:04:19,717 Jakto �e ne? Budu, stejn� jako jsi ty. 36 00:04:20,277 --> 00:04:22,316 Naproti tomu nebude�. 37 00:04:44,075 --> 00:04:45,116 Co chcete? 38 00:04:45,116 --> 00:04:50,196 V�te co chci. Chrisi, p�i�li jsme se pod�vat na Ninu. 39 00:04:51,076 --> 00:04:53,115 Chceme se s v�mi dohodnout. 40 00:04:53,875 --> 00:04:57,475 Jestli jste p�i�li jen proto, m��ete j�t zp�tky, odkud jste p�i�li.. 41 00:04:57,635 --> 00:05:02,796 Ne tak un�hlen� Chrisi, v�te, �e se um�me dohodnout. 42 00:05:03,675 --> 00:05:08,195 Black Sam dostane v�dy co chce. 43 00:05:08,195 --> 00:05:10,475 Mimochodem, v�te, �e je ve h�e hodn� pen�z. 44 00:05:12,275 --> 00:05:13,996 Pod�vejte se. 45 00:05:14,756 --> 00:05:18,595 �ekn�te Samovi Blackovi, a� se sem u� nevrac�. 46 00:05:19,755 --> 00:05:22,995 A taky mu �ekn�te, �e kdyby m�l odvahu p�ij�t s�m, 47 00:05:22,995 --> 00:05:26,555 nemusel pos�lat v�s. 48 00:05:27,195 --> 00:05:28,156 Te� se sbalte a vypadn�te ! 49 00:05:29,755 --> 00:05:31,476 Ven ! 50 00:05:33,555 --> 00:05:34,435 Odch�z�me. 51 00:05:34,836 --> 00:05:38,435 Mo�n�, �e v�s pot�ebuje, ale my se tak lehce ned�me. 52 00:05:37,935 --> 00:05:39,895 Budeme �ekat. 53 00:05:39,675 --> 00:05:41,715 Nemysl�m si, �e i vy. 54 00:05:42,135 --> 00:05:44,015 U� jsou pry� Chrisi ? 55 00:05:49,215 --> 00:05:50,455 Chy� ji ! 56 00:06:08,975 --> 00:06:10,855 Poj�, Chrisi, vst�vej! 57 00:06:44,456 --> 00:06:47,216 To jsem j� ! 58 00:06:48,295 --> 00:06:48,935 U� je pry�! 59 00:06:50,455 --> 00:06:53,856 Unikli n�m. Black Sam z toho nebude m�t radost. 60 00:09:11,996 --> 00:09:13,116 Sbohem, kovboji. 61 00:09:12,994 --> 00:09:14,794 Mus�m j�t sama? 62 00:09:14,794 --> 00:09:16,394 Je to jedin� sp�sob jak uniknout.. 63 00:09:17,313 --> 00:09:19,114 Co bude� d�lat Chrisi? 64 00:09:19,114 --> 00:09:21,154 Nezoufej, budu v po��dku. 65 00:09:21,954 --> 00:09:25,514 Te� p�ejde� na druhou stranu, rozum� ? 66 00:09:35,588 --> 00:09:41,069 A� se dostane� na ran� pana Moora, �ekni mu, �e pot�ebuju pomoc.. 67 00:10:24,423 --> 00:10:25,303 Tudy ! 68 00:11:38,003 --> 00:11:41,524 Prcku, z�sta� u kon�. Ostatn� za mnou. 69 00:13:06,934 --> 00:13:09,533 Chlapci! M�m ho! M�m ho! 70 00:13:10,054 --> 00:13:11,894 No tak, chlapi, chytil jsem Sama. 71 00:13:51,016 --> 00:13:52,537 Co si ��kal? 72 00:13:52,537 --> 00:13:54,297 M�l jsem ho, ale utekl. 73 00:13:56,177 --> 00:13:57,656 A kudy ut�kal ? 74 00:13:58,297 --> 00:14:01,016 To d�v�e s n�m nen�, vid�l jsem to. 75 00:14:01,336 --> 00:14:04,296 Pro n�s to d�v�e znamen� 50,000. 76 00:15:10,976 --> 00:15:13,017 B� se tam pod�vat a dove� n�m kon�. 77 00:16:25,997 --> 00:16:28,036 Jsem na ran�i pana Moora? 78 00:16:28,596 --> 00:16:30,636 Ano, ale te� jsem tu j�. 79 00:16:31,996 --> 00:16:34,036 Zn�te pana Moora? 80 00:16:34,676 --> 00:16:35,637 Nen� tady. 81 00:16:42,996 --> 00:16:44,477 Odkud si se tady vzala ? 82 00:16:46,676 --> 00:16:48,196 Co d�l�te s t�m d�v�etem ? 83 00:16:48,196 --> 00:16:50,836 Cht�l si pomocn�ka do kuchyn� ? Tady ho m�. 84 00:16:53,036 --> 00:16:55,076 Co ty tu d�l�? 85 00:16:55,516 --> 00:16:59,716 Otec Chris mi ��kal, abych se dostala na ran� pana Moora. 86 00:17:00,316 --> 00:17:02,356 Jak� starostlivost, b� dom�. 87 00:17:02,517 --> 00:17:04,916 Nechte ji na pokoji, m��e mi pomoci. 88 00:17:05,516 --> 00:17:07,116 No dob�e. 89 00:17:14,956 --> 00:17:17,037 Nem�m ho moc r�d, m�m z n�ho strach, ale ty ne. 90 00:17:23,677 --> 00:17:28,997 Kdy� jse� se mnou, nemus� se ho b�t, poj� dovnit�. 91 00:17:48,357 --> 00:17:51,396 Nikdo jin� tu neni, jenom ty a j�. 92 00:17:56,517 --> 00:17:57,637 Nahoru! 93 00:17:58,356 --> 00:18:00,596 Jak se jmenuje�? 94 00:18:00,636 --> 00:18:01,996 Nina Morrellov�. 95 00:18:02,476 --> 00:18:04,356 Tv�j otec se jmenuje Chris? 96 00:18:04,356 --> 00:18:07,756 Ano. Vy ho zn�te? 97 00:18:07,876 --> 00:18:10,556 Ano, zn�m. Co se stalo? 98 00:18:11,359 --> 00:18:14,279 Sam a jeho kamar�di n�s nah�n�li, pane. 99 00:18:15,159 --> 00:18:17,199 M�li jsme jen jednoho kon�. 100 00:18:20,039 --> 00:18:24,839 Otec mi �ekl, �e Kristus byl s�m a vysadil m� na kon�. 101 00:18:44,876 --> 00:18:46,956 Lord Norton mi nab�dnul, �e mi p�j�� v�z. 102 00:18:46,956 --> 00:18:48,396 Ano, pani Kl�ro. 103 00:18:48,476 --> 00:18:50,076 M��u v�m n�jak pomoci? 104 00:18:50,076 --> 00:18:50,956 Ne. 105 00:18:51,316 --> 00:18:53,437 Pojedu dom� sama. Nashledanou. 106 00:18:53,437 --> 00:18:55,396 Nashledanou. 107 00:19:23,896 --> 00:19:25,496 Pom�c! Pom�c! 108 00:19:27,976 --> 00:19:30,017 Uvid�me se u baby. 109 00:19:30,337 --> 00:19:39,056 Pomoc! Pomoc! Pomoc! Pomoc! Pomoc! 110 00:19:49,016 --> 00:19:52,616 Co sa stalo? U� jsou pry�? 111 00:20:03,336 --> 00:20:05,896 N�kdo m� okrad, m�l �ern� klobouk, 112 00:20:05,896 --> 00:20:08,536 �ern� ��tek a �ern� ruk�vn�ky. 113 00:20:10,536 --> 00:20:13,856 Ubezpe�uji v�s, �e nem�m ��dn� pochybnosti o tom, 114 00:20:14,697 --> 00:20:21,217 �e mi �iern� klobouk ukradl 6,000 dolar�. 115 00:20:21,616 --> 00:20:22,736 U� je pry�? 116 00:20:22,736 --> 00:20:23,537 Nev�m kam zmizel. 117 00:23:27,897 --> 00:23:31,056 Chyt� ho �erif? 118 00:23:32,979 --> 00:23:35,019 Nev�m madam, jsem p�esv�d�en� o tom, �e se p�evl�knul. 119 00:23:36,219 --> 00:23:40,139 M�l �ern� ruk�vn�ky a �ern� ��tek, a to nemluv�m o klobouku. 120 00:23:41,059 --> 00:23:44,819 Kdybych v�d�l kdo toje, usv�d�il bych ho. 121 00:23:45,899 --> 00:23:47,819 Nem�te na n�koho podez�en�? 122 00:23:47,819 --> 00:23:48,659 M�m. 123 00:23:49,819 --> 00:23:50,979 Chyt�te ho? 124 00:23:52,219 --> 00:23:53,219 Douf�m, �e ano. 125 00:23:53,899 --> 00:23:55,939 Co kdy� v�m neuv���? 126 00:23:56,739 --> 00:24:03,619 Nejd��ve dojedu pro to d�v�e, potom najdu vlastn�ka t�ch �at�. 127 00:24:04,499 --> 00:24:05,619 A co kdy� je nenajdete ? 128 00:24:06,419 --> 00:24:07,339 Pro� ne? 129 00:24:10,099 --> 00:24:11,859 Kde je ta sle�na? 130 00:24:12,499 --> 00:24:14,539 Na ran�i pana Moora, v �dol�. 131 00:24:14,419 --> 00:24:15,658 Na ran�i pana Moora? 132 00:24:15,658 --> 00:24:18,659 Ano, kdysi jsem tr�vil spoustu �asu s Burtonem Moorem. Je na tom n�co divn�ho? 133 00:24:18,939 --> 00:24:23,219 V�te, je to m�j bratr. No....byl to m�j bratr. 134 00:24:24,259 --> 00:24:25,739 Co t�m mysl�te ? 135 00:24:26,779 --> 00:24:28,219 Burt je mrtv�. 136 00:24:29,979 --> 00:24:32,059 Zem�el minul� rok v p�est�elce. 137 00:24:33,059 --> 00:24:34,019 Omlouv�m se. 138 00:24:34,859 --> 00:24:38,459 Bylo to t�k�, ale mus�me akceptovat to, co �ivot p�in��. 139 00:24:41,099 --> 00:24:43,699 Burt mi to nikdy ne�ekl. ��k� v�m n�co jm�no Chris Morrell? 140 00:24:44,379 --> 00:24:45,619 �ekli jste Chris Morrell? 141 00:24:46,379 --> 00:24:49,059 Kdysi ��kal, �e to byl jeho nejlep�� p��tel, kter�ho poznal. 142 00:24:49,899 --> 00:24:51,939 Jak se jmenujete? 143 00:24:52,939 --> 00:24:53,619 Kl�ra. 144 00:24:55,138 --> 00:24:57,179 Poj�te se mnou ke mn� dom�, p�evle�ete se. 145 00:24:57,619 --> 00:24:59,179 Ale jen kdy� v�s nebudou hledat. 146 00:24:59,299 --> 00:25:01,339 Ano Kl�ro, p�jdu.. 147 00:25:06,959 --> 00:25:09,039 Matka Niny byla indi�nka. 148 00:25:09,999 --> 00:25:14,878 Vzala si b�locha a zem�ela po dvouch m�s�c�ch, co se d�t� narodilo. 149 00:25:16,318 --> 00:25:17,359 Jej� matka zem�ela. 150 00:25:56,721 --> 00:25:57,522 Dobr� den Kl�ro. 151 00:25:57,922 --> 00:25:59,442 Chrisi, tohle je m�j bratr Jim. 152 00:26:01,921 --> 00:26:03,962 Dovolte mi, abych v�m donesla ��lek k�vy. 153 00:26:04,082 --> 00:26:06,121 D�kuji madam Kl�ro. 154 00:26:17,922 --> 00:26:19,362 Tak�e vy jste Jim. 155 00:26:20,082 --> 00:26:21,122 Ano, co m� b�t ? 156 00:26:21,762 --> 00:26:25,322 Nic, mimo to �e jsi to byl ty. 157 00:26:29,241 --> 00:26:31,282 Pro� to Kl��e ne�ekne� ? 158 00:26:31,441 --> 00:26:33,482 Zaprv� by to zlomilo jej� srdce, 159 00:26:34,962 --> 00:26:38,562 a za druh� nechci zhn�t ve v�zen� jako ty. 160 00:26:44,281 --> 00:26:45,322 Co to bylo za zvuk ? 161 00:26:45,802 --> 00:26:49,002 Jim mi uk�zal sv�j revolver a ten spadnul na zem. 162 00:26:51,642 --> 00:26:52,602 ��lek k�vy Jime ? 163 00:26:53,842 --> 00:26:54,602 Te� ne. 164 00:26:55,121 --> 00:26:56,001 Pozd�ji. 165 00:26:58,945 --> 00:27:00,984 Jsem r�d, �e jsem v�s poznal. 166 00:27:01,945 --> 00:27:02,904 I j� v�s. 167 00:27:17,825 --> 00:27:19,424 Nad ��m p�em��l�te Chrisi ? 168 00:27:20,344 --> 00:27:23,385 No, n�kte�� lid� jsou jako kniha, 169 00:27:23,385 --> 00:27:26,864 kterou neum�m p�e��st. 170 00:27:28,704 --> 00:27:30,504 Douf�m, �e jste nezam�nili knihy. 171 00:27:30,504 --> 00:27:31,744 Oh, ne. 172 00:27:32,785 --> 00:27:34,865 P�edt�m ne� p�i�el Jim, jste mi vypr�v�li o Nin�. 173 00:27:37,664 --> 00:27:39,144 No, Nina ... 174 00:27:39,865 --> 00:27:44,904 Potvrdilo se to, vid�li ho u �eky. 175 00:27:45,184 --> 00:27:48,145 176 00:27:48,344 --> 00:27:49,265 Kde jsou pen�ze ? 177 00:27:49,944 --> 00:27:50,984 V bl�zkosti zdroje. 178 00:27:51,184 --> 00:27:52,184 Jdeme na to. 179 00:27:52,184 --> 00:27:54,225 Mus�m naj�t otce Niny. 180 00:27:58,024 --> 00:28:01,185 Ale Sam Black a jeho mu�i se vsadili, �e mn� dostanou. 181 00:28:03,384 --> 00:28:06,704 Na�t�st� jsem jim utekl. 182 00:28:06,704 --> 00:28:10,104 Dostal jsem se z toho �iv�. Te� u� mus�m j�t. 183 00:28:13,964 --> 00:28:16,005 Vemte si tenhle klobouk, je lep�� byl Jima. 184 00:28:19,644 --> 00:28:20,245 D�kujeme v�m. 185 00:28:20,964 --> 00:28:22,565 Vr�t�te se Chrisi ? 186 00:28:22,565 --> 00:28:24,284 Samoz�ejm� Kl�ro. 187 00:28:28,965 --> 00:28:30,004 Je�t� jednou d�kuju. 188 00:28:42,324 --> 00:28:43,324 Ahoj, Chrisi! 189 00:28:45,804 --> 00:28:47,885 Poj�te, poj�te moje pras�tka. 190 00:29:02,124 --> 00:29:03,564 Pod�vejme, d�v�e, poj� sem. 191 00:29:15,325 --> 00:29:16,325 Jak se jmenuje� ? 192 00:29:16,484 --> 00:29:17,325 Nina Morrellov�. 193 00:29:18,164 --> 00:29:19,044 Nina Morrellov�? 194 00:29:19,164 --> 00:29:22,405 Ano, pane. A m�j otec se jmenuje Chris. 195 00:29:23,324 --> 00:29:24,285 Kdo to je? 196 00:29:24,845 --> 00:29:29,045 Hled�te Moora. Mus�m toho te� nechat. 197 00:29:34,324 --> 00:29:36,365 Nev�d�l jsem, �e se Chris o�enil. 198 00:29:36,685 --> 00:29:41,724 Ne. Vlastn� je to va�e dcera. 199 00:29:44,004 --> 00:29:44,885 Jak to v�te ? 200 00:29:45,684 --> 00:29:50,484 Chris a j� jsme byli p�itom, kdy� se narodila a potom jeho �ena zem�ela. 201 00:29:53,524 --> 00:29:54,684 Poj� se mnou d�t�. 202 00:29:55,365 --> 00:29:56,284 Poj�me si popov�dat. 203 00:30:20,964 --> 00:30:23,325 Ujist�me se, jestli to jsou kon� Sama a jeho chlap�. 204 00:30:41,925 --> 00:30:45,685 K� by jste tu m�li doktora. Bol� to! 205 00:30:45,964 --> 00:30:49,724 To t� kopnul Morrell�v k��. B� je hledat. 206 00:30:50,765 --> 00:30:53,604 Kde je m�m hledat ? Nev�m, kde by mohli b�t. 207 00:30:54,285 --> 00:30:56,484 Nez�le�� na tom, kde jsou, p�ive� je.. 208 00:31:52,964 --> 00:31:54,524 Zlodeji! Tam! 209 00:31:54,964 --> 00:31:57,004 St�jte! 210 00:32:09,204 --> 00:32:10,724 Tohle jsou na�e kon�. 211 00:32:10,724 --> 00:32:11,524 Koho? 212 00:32:11,524 --> 00:32:12,644 �ern�ho Sama a jeho chlap�. 213 00:32:12,644 --> 00:32:13,524 Sam Black? 214 00:32:13,724 --> 00:32:14,724 Kde je. 215 00:32:15,565 --> 00:32:17,604 Poj�te za mnou. 216 00:32:37,964 --> 00:32:39,244 P�ivedl jsem kon� ! 217 00:32:40,804 --> 00:32:41,645 Sam Black? 218 00:32:42,124 --> 00:32:42,884 To jsem j�. 219 00:32:45,965 --> 00:32:49,124 Hled�te to d�v�e, kter� se jmenuje Nina ? 220 00:32:49,124 --> 00:32:50,004 No a co. 221 00:32:50,004 --> 00:32:51,485 V�m, kde je. 222 00:32:51,485 --> 00:32:52,524 Jak to mysl�? 223 00:32:52,644 --> 00:32:54,284 Chci odm�nu. 224 00:32:54,805 --> 00:32:56,005 Kolik chce�? 225 00:32:56,005 --> 00:32:57,164 Deset tis�c. 226 00:32:57,484 --> 00:32:58,844 Je�t� n�co ? 227 00:32:59,484 --> 00:33:01,364 Chris Morrell, chcete aby �ila, ne ? 228 00:33:01,364 --> 00:33:03,404 Kde ji najdeme? 229 00:33:03,684 --> 00:33:06,244 U Kl�ry Moorov� doma. Odvedu v�s tam. 230 00:33:06,765 --> 00:33:07,684 Dohodnuto. 231 00:33:08,164 --> 00:33:12,324 Dob�e. Dejte mi deset tis�c na ruku, kter� jsem mu dal za dobytek 232 00:33:12,324 --> 00:33:14,364 a dostanete hlavu Chrise Morrella. 233 00:33:14,845 --> 00:33:15,764 Jak� m�te pl�n? 234 00:33:16,004 --> 00:33:19,084 Uk�u v�m nejkrat�� cestu z m�ho ran�e. 235 00:33:26,964 --> 00:33:29,005 Matt Downing, dlouho jsem t� nevid�l ? 236 00:33:29,604 --> 00:33:31,084 Chris Morrell! 237 00:33:32,404 --> 00:33:35,325 To d�v�e pov�dalo, �e jste museli odej�t. 238 00:33:35,325 --> 00:33:37,044 Je v po��dku ? Kde je ? 239 00:33:37,044 --> 00:33:40,405 Na ran�i Byrd, na star�m ran�i Burta Moora. 240 00:33:40,405 --> 00:33:41,604 A jej� otec tak�. 241 00:33:42,645 --> 00:33:43,525 Jej� otec? 242 00:33:43,525 --> 00:33:46,764 Ano, poj�, uk�u ti cestu. 243 00:34:02,124 --> 00:34:05,924 To je v�echno. P�jdu s v�mi. Poj�te chlapi. 244 00:34:22,005 --> 00:34:24,044 Poj�te si pro pades�t za d�v�e. 245 00:34:24,764 --> 00:34:29,404 Jasn�. Potom si rozd�l�me pen�ze z loupe�e. 246 00:36:16,067 --> 00:36:16,947 Pod�vejte ! 247 00:36:52,807 --> 00:36:53,847 Byl to Vik. 248 00:36:54,167 --> 00:36:55,008 Vik Byrd? 249 00:36:56,527 --> 00:37:01,208 On ukradl pen�ze. 250 00:37:02,687 --> 00:37:03,968 V�te kam m��il ? 251 00:37:04,687 --> 00:37:05,167 Ano. 252 00:37:06,367 --> 00:37:07,527 na ran� ... 253 00:37:08,288 --> 00:37:09,727 a d�v�e ..... 254 00:37:11,687 --> 00:37:13,247 dali ji Samu Blackovi. 255 00:37:16,207 --> 00:37:18,967 Pros�m, ne��kejte to moj� sest�e. 256 00:37:19,687 --> 00:37:22,487 Rychle zavolejte doktora a p�ive�te �erifa. 257 00:37:32,027 --> 00:37:33,747 Nev�te kde je Chris Morrell? 258 00:37:33,987 --> 00:37:34,587 Nev�m. 259 00:37:34,587 --> 00:37:35,307 Kde ? 260 00:37:35,307 --> 00:37:36,067 J� nev�m. 261 00:37:36,547 --> 00:37:38,587 B�te se pod�vat dovnit�, mo�n� l�e. 262 00:37:50,907 --> 00:37:52,227 Nikdo tam nen�. 263 00:37:52,227 --> 00:37:55,987 Poj�te s n�mi, uk�ete n�m kde je. 264 00:38:19,947 --> 00:38:22,707 Pozor, pozor! Sk��e k��! 265 00:38:22,947 --> 00:38:23,747 Naho�e! 266 00:38:23,827 --> 00:38:26,468 Ty kon� jsou n�jak divn�. 267 00:38:31,467 --> 00:38:33,027 Jsou na �t�ku ! 268 00:38:35,227 --> 00:38:36,147 Co d�l� ? 269 00:38:36,867 --> 00:38:37,467 Co? 270 00:38:41,787 --> 00:38:43,467 Pod�vejte se Viku, je moje dcera. 271 00:38:43,547 --> 00:38:45,587 To je moje dcera. 272 00:38:48,707 --> 00:38:50,227 Tak za deset tis�c. 273 00:38:52,547 --> 00:38:53,547 Co si t�m cht�l ��ct ? 274 00:38:54,067 --> 00:38:56,108 V p��pad�, �e ji doru��m Samu Blackovi dostanu 10,000. 275 00:39:06,187 --> 00:39:10,067 Nen� to v� ��astn� den. Pro mn� znamen� o hodn� v�c. 276 00:39:12,047 --> 00:39:13,808 Vydej mi ji, nenech m� to ��kat dvakr�t. 277 00:39:16,487 --> 00:39:17,367 Poslouch�m. 278 00:39:38,908 --> 00:39:40,947 Dr� se od m� dcery d�l. 279 00:39:41,307 --> 00:39:43,347 Nebudu poslouchat tv� p��kazy. 280 00:39:47,627 --> 00:39:49,667 O�ko! Chris O�ko! 281 00:40:21,907 --> 00:40:23,267 Sam Black a jeho kump�ni. 282 00:40:23,907 --> 00:40:24,747 Bacha Chrisi! 283 00:40:41,947 --> 00:40:44,027 Neberte mi moji dceru. 284 00:40:44,027 --> 00:40:45,427 Kdo ��kal, �e je tvoje ? 285 00:40:45,427 --> 00:40:48,827 Matt, mi to �ekl. 286 00:42:47,948 --> 00:42:49,987 M�m dobr� n�pad. 287 00:42:53,387 --> 00:42:54,147 Nem�m n�boje. 288 00:43:03,787 --> 00:43:04,868 Morrell! 289 00:43:06,467 --> 00:43:07,227 Posledn�. 290 00:43:18,148 --> 00:43:19,107 Sal, Morrell! 291 00:43:21,307 --> 00:43:21,707 Sal! 292 00:43:22,907 --> 00:43:25,467 Vym�n�me d�v�e za d�t� ! 293 00:43:26,907 --> 00:43:27,987 Co vy na to? 294 00:43:40,267 --> 00:43:42,987 Poj�me, Morrelli! Co je z v�mi? 295 00:43:44,267 --> 00:43:46,307 Vym�n�te d�v��tko za d�v�e ? Souhlas� ? 296 00:43:45,927 --> 00:43:48,648 Ne ! Jen p�es moji mrtvolu ! 297 00:44:10,807 --> 00:44:13,847 Neboj se, ned�m t� za nic na sv�t�. 298 00:44:28,947 --> 00:44:31,667 Same Blacku! Sly�� m� ? 299 00:44:32,267 --> 00:44:33,827 Ano ! Mluv ! 300 00:44:37,347 --> 00:44:39,307 Uka� mi tu �enu ! 301 00:44:45,627 --> 00:44:46,547 Souhlas ! 302 00:44:48,507 --> 00:44:53,067 B�te prvn� s rukama naho�e a ona v�m p�jde naproti. 303 00:44:56,147 --> 00:44:57,347 Posledn� n�boj. 304 00:44:58,827 --> 00:45:00,107 M�m n�pad. 305 00:45:12,947 --> 00:45:13,747 Poj�me. 306 00:45:19,627 --> 00:45:20,668 Poj�me! 307 00:45:37,848 --> 00:45:39,889 Douf�m, �e to je naposled. 308 00:45:42,448 --> 00:45:43,849 Zbohem, kovboji. 309 00:46:53,948 --> 00:46:56,628 B�te Kl�ro, a� se stane cokoli. 310 00:47:54,088 --> 00:47:54,848 Pomoc! 311 00:47:56,249 --> 00:47:56,848 Pomoc! 312 00:48:11,932 --> 00:48:12,891 To je moje d�v�e! 313 00:48:12,372 --> 00:48:13,932 Ani ve snu ! 314 00:48:57,956 --> 00:48:59,037 Kde je Nina? 315 00:48:59,037 --> 00:49:00,877 Vzal ji Black! 316 00:52:19,156 --> 00:52:20,957 Vid�me V�s! 317 00:52:33,237 --> 00:54:35,756 �esk� titulky R.RICKIE 21150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.