Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,054 --> 00:00:05,412
♪ Fique gotejando
com um mal..., real... ♪
2
00:00:05,511 --> 00:00:09,429
♪ Grande... com uma vara
longa, e vem com ela. ♪
3
00:00:09,530 --> 00:00:10,791
Tudo bem, é isso.
4
00:00:10,891 --> 00:00:12,205
♪ Disseram-me
para ficar parado... ♪
5
00:00:12,252 --> 00:00:13,257
Oh, meu Deus, esta é a
minha música. Aumente o som.
6
00:00:13,281 --> 00:00:15,207
Ah, já está no máximo. Oh.
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,299
E nós estamos aqui
na verdade, então... Oh.
8
00:00:17,398 --> 00:00:18,992
Bem, obrigado pela
carona então, cara.
9
00:00:19,092 --> 00:00:20,720
Mm-hmm. Vamos, amor.
10
00:00:20,819 --> 00:00:22,023
Espere, espere, espere! Vamos
11
00:00:22,047 --> 00:00:23,375
ficar até eles
chegarem ao refrão.
12
00:00:23,475 --> 00:00:24,704
Por favor? Mmm...
13
00:00:24,804 --> 00:00:26,796
Sam não vai se importar. Certo, Sam?
14
00:00:26,896 --> 00:00:28,589
Sim, está bem.
15
00:00:28,689 --> 00:00:29,984
Ver?
16
00:00:30,083 --> 00:00:31,743
Ele é o melhor. Multar.
17
00:00:31,842 --> 00:00:34,698
Então eu estou bebendo. Oh, na
18
00:00:34,798 --> 00:00:36,558
verdade, você não
pode abrir isso... Oh!
19
00:00:36,658 --> 00:00:38,650
Meu erro. Tyler!
20
00:00:38,750 --> 00:00:41,040
Sinto muito. Acho que
tenho um guardanapo.
21
00:00:41,140 --> 00:00:42,037
Milímetros.
22
00:00:42,136 --> 00:00:43,531
Está bem. Realmente, está tudo bem.
23
00:00:43,631 --> 00:00:45,124
Apenas deixe-o.
24
00:00:45,224 --> 00:00:48,146
Oh. Ei, cinco
estrelas, cara, sério.
25
00:00:48,245 --> 00:00:50,337
Ei, fique seguro.
26
00:00:50,437 --> 00:00:52,363
♪ Continue, continue. ♪
27
00:00:53,757 --> 00:00:56,082
Deus.
28
00:00:58,439 --> 00:01:01,162
Seriamente? Nenhuma dica?
29
00:01:02,324 --> 00:01:03,984
Vamos.
30
00:01:06,343 --> 00:01:07,637
Ei, amigo. Desculpe.
31
00:01:07,736 --> 00:01:09,010
Não, você precisa
acessar o aplicativo
32
00:01:09,064 --> 00:01:10,526
se quiser uma
carona. Por favor.
33
00:01:10,626 --> 00:01:12,086
Estou desesperada.
34
00:01:12,185 --> 00:01:13,515
Está muito frio para andar.
35
00:01:13,614 --> 00:01:15,672
Onde você está indo?
36
00:01:15,772 --> 00:01:17,663
A poucos quarteirões daqui.
37
00:01:17,764 --> 00:01:19,358
Eu farei valer a pena.
38
00:01:19,457 --> 00:01:22,380
Está tudo bem, cara. Você
realmente não precisa... Não, não, não.
39
00:01:22,480 --> 00:01:23,774
Por favor, eu insisto.
40
00:01:23,874 --> 00:01:25,799
Você é um salva-vidas.
41
00:01:27,958 --> 00:01:29,353
Bom homem.
42
00:01:29,453 --> 00:01:30,780
Você tem um endereço?
43
00:01:30,879 --> 00:01:34,533
Uh, canto de Manchester
e 17 está bom.
44
00:01:34,632 --> 00:01:35,860
OK.
45
00:01:37,023 --> 00:01:38,218
Como está a temperatura?
46
00:01:38,318 --> 00:01:40,343
Você quer alguma, uh,
música ou algo assim?
47
00:01:40,443 --> 00:01:42,833
O que você quiser.
48
00:02:15,473 --> 00:02:17,531
Eles apenas assam bolos?
49
00:02:17,631 --> 00:02:20,188
E pão. Os juízes são implacáveis
durante a semana do pão.
50
00:02:20,288 --> 00:02:21,583
Mas ninguém ganha dinheiro?
51
00:02:21,682 --> 00:02:23,210
Sim. Não há traição?
52
00:02:23,309 --> 00:02:25,236
Que tipo de reality show é esse?
53
00:02:25,335 --> 00:02:26,639
Bem, ver as pessoas
fazerem o que amam
54
00:02:26,663 --> 00:02:28,423
sem um incentivo
monetário é delicioso.
55
00:02:28,523 --> 00:02:30,393
Além disso, todos eles têm
sotaques britânicos realmente fofos.
56
00:02:30,481 --> 00:02:32,042
Sim, eu não entendo.
57
00:02:32,142 --> 00:02:33,369
Bem, Parker vai me apoiar
58
00:02:33,469 --> 00:02:35,495
nisso, onde quer que esteja.
59
00:02:35,595 --> 00:02:37,155
O que há com as flores?
60
00:02:37,255 --> 00:02:39,214
Não é o aniversário dele, é?
61
00:02:39,314 --> 00:02:40,442
Talvez?
62
00:02:40,542 --> 00:02:41,804
Como poderíamos não saber disso?
63
00:02:41,903 --> 00:02:43,208
Bem eu não sei. Eu
não tenho Facebook, cara.
64
00:02:43,232 --> 00:02:44,560
Eu não sei o aniversário de ninguém.
65
00:02:44,660 --> 00:02:45,897
Espere um segundo. Você sabe
quando é meu aniversário, certo?
66
00:02:45,920 --> 00:02:47,250
Sim, claro que sei quando é.
67
00:02:47,349 --> 00:02:48,910
Certo, pessoal, concentrem-se. Fazer...?
68
00:02:49,009 --> 00:02:51,633
Posso ter um cartão aqui
ou algo assim. Yeah, yeah.
69
00:02:51,731 --> 00:02:53,392
Oh sim. Você sabe o que?
Recebi um vale-presente
70
00:02:53,491 --> 00:02:54,720
para o carrinho de
café no andar de baixo.
71
00:02:54,820 --> 00:02:56,281
Tem um pouco de
dinheiro sobrando.
72
00:02:56,380 --> 00:02:58,207
Ok, vocês não acham
que ele vai notar que
73
00:02:58,307 --> 00:03:00,066
você está dando a ele
um vale-presente usado?
74
00:03:00,166 --> 00:03:01,527
Aqui é Alden Parker, ligando
75
00:03:01,627 --> 00:03:04,682
novamente sobre
meu pai, Roman Parker.
76
00:03:04,781 --> 00:03:07,073
Eu apreciaria uma
chamada de volta desta vez.
77
00:03:10,360 --> 00:03:11,920
Por que todos estão parados?
78
00:03:12,020 --> 00:03:13,913
Feliz aniversário!
79
00:03:14,012 --> 00:03:15,572
Feliz aniversário!
Feliz aniversário.
80
00:03:15,672 --> 00:03:18,262
Ei! Meu aniversário
é em novembro.
81
00:03:18,362 --> 00:03:19,500
Uh, feliz atrasado...
Eu sabia disso.
82
00:03:19,524 --> 00:03:20,895
Aniversário atrasado!
83
00:03:20,919 --> 00:03:21,914
Aniversário atrasado. Yay!
84
00:03:21,948 --> 00:03:23,409
Uau!
85
00:03:23,509 --> 00:03:26,896
Uau. Ei, seu pai. Aconteceu
alguma coisa, ou...?
86
00:03:26,996 --> 00:03:28,522
Sim, algo aconteceu.
87
00:03:28,622 --> 00:03:30,913
Meu pai foi expulso de sua casa de
repouso na semana passada e, portanto,
88
00:03:31,013 --> 00:03:33,935
ele está morando comigo até
encontrarmos um novo lugar para ele.
89
00:03:34,034 --> 00:03:36,690
Oh. Bem, isso é tão doce. Eu
adoraria passar tanto tempo com
90
00:03:36,791 --> 00:03:39,579
meu pai, exceto que ele está a
11 fusos horários de distância.
91
00:03:39,678 --> 00:03:40,941
Você quer o meu?
92
00:03:41,041 --> 00:03:42,567
E eu tive que trazer
minhas orquídeas para cá
93
00:03:42,667 --> 00:03:44,569
porque ele está constantemente
ligando o termostato.
94
00:03:44,592 --> 00:03:46,419
Por que ele foi expulso de casa?
95
00:03:46,519 --> 00:03:48,975
Aparentemente, ele
estava flertando... muito.
96
00:03:49,075 --> 00:03:50,636
E as residentes do sexo feminino
97
00:03:50,736 --> 00:03:52,297
estavam todas brigando por ele,
98
00:03:52,396 --> 00:03:54,788
e o administrador estava
cansado de lidar com o drama.
99
00:03:54,887 --> 00:03:56,215
Esse é o meu cara.
100
00:03:56,314 --> 00:03:57,742
Eu podia ver isso acontecendo.
101
00:03:57,842 --> 00:03:59,335
Ele tem uma grande cabeleira.
102
00:04:00,996 --> 00:04:03,985
Acidente de carro fatal,
Rock Creek Park. Vamos rolar.
103
00:04:08,434 --> 00:04:11,921
Nossa vítima é o suboficial
de primeira classe Sam Vega.
104
00:04:12,020 --> 00:04:13,480
Ele era um Seabee.
105
00:04:13,581 --> 00:04:15,448
Acabei de retornar de uma missão
no Marrocos na semana passada.
106
00:04:15,472 --> 00:04:17,798
O que os Seabees estavam
fazendo no Marrocos?
107
00:04:17,897 --> 00:04:20,154
Projeto de ação
cívica humanitária.
108
00:04:20,254 --> 00:04:21,759
Acho que nosso suboficial
tinha um trabalho paralelo.
109
00:04:21,782 --> 00:04:24,704
Jetter é aquela startup
de carona compartilhada.
110
00:04:24,804 --> 00:04:25,878
Parece que ele era um motorista.
111
00:04:25,932 --> 00:04:27,127
Ainda bem que ele
não tinha nenhum
112
00:04:27,227 --> 00:04:28,954
passageiro com ele quando caiu.
113
00:04:29,054 --> 00:04:30,748
Hora da morte?
114
00:04:30,847 --> 00:04:33,071
Vamos ver. Uh, 1:00 da manhã.
115
00:04:33,171 --> 00:04:35,196
Muito nebuloso ontem à noite.
A visibilidade era baixa.
116
00:04:35,295 --> 00:04:37,387
Sem marcas de derrapagem
na estrada. Não parece que
117
00:04:37,488 --> 00:04:39,977
ele tentou diminuir a
velocidade. Pode ser um suicídio.
118
00:04:40,709 --> 00:04:42,169
Eu não penso assim.
119
00:04:42,268 --> 00:04:44,527
Este padrão de hematomas não é
consistente com um acidente de carro.
120
00:04:44,627 --> 00:04:45,822
É, uh, mais como um...
121
00:04:45,921 --> 00:04:47,316
Estrangulamento?
Sim, e notavelmente,
122
00:04:47,415 --> 00:04:51,233
ele não tem nenhum
ferimento defensivo.
123
00:04:51,333 --> 00:04:53,824
E pode ser por isso.
124
00:04:53,922 --> 00:04:55,684
O que é aquilo? Algum tipo
125
00:04:55,783 --> 00:04:57,310
de reação no local da injeção?
126
00:04:57,410 --> 00:05:00,896
Sim, bom olho. Eu estou supondo
que é de algum tipo de sedativo.
127
00:05:00,996 --> 00:05:02,500
Tudo bem, então o
que estamos pensando?
128
00:05:02,524 --> 00:05:05,345
Um passageiro agrediu
Vega e o acertou,
129
00:05:05,446 --> 00:05:07,157
o que o fez perder
o controle do carro.
130
00:05:07,238 --> 00:05:08,467
bater na árvore.
131
00:05:08,567 --> 00:05:09,895
Bem, se Vega não
estava sozinho, por que
132
00:05:09,995 --> 00:05:11,622
não estamos olhando
para duas fatalidades?
133
00:05:11,721 --> 00:05:13,880
Pode ser por isso.
134
00:05:13,979 --> 00:05:16,536
Foi usado para, uh, pesar
no pedal do acelerador.
135
00:05:16,635 --> 00:05:17,964
Alguém queria que ele caísse.
136
00:05:18,063 --> 00:05:20,121
O que tornaria este assassinato.
137
00:05:20,221 --> 00:05:22,247
Você sabe, eu tive alguns
compartilhamentos ruins,
138
00:05:22,347 --> 00:05:23,774
mas eu apenas dou a eles quatro estrelas.
139
00:05:23,874 --> 00:05:25,667
Não é cinco estrelas? Isso é duro.
140
00:05:25,766 --> 00:05:27,328
Não tão duro quanto isso.
141
00:05:27,427 --> 00:05:30,049
E eu tenho algo aqui. Huh.
142
00:05:30,149 --> 00:05:32,374
Parece algum tipo
de frasco de remédio.
143
00:05:32,474 --> 00:05:33,967
Alguma ideia do que é isso?
144
00:05:34,067 --> 00:05:36,591
Nenhuma idéia. Espero que Kasie
possa fornecer algumas respostas.
145
00:05:36,691 --> 00:05:39,147
McGee, olhe os
passageiros do Jetter.
146
00:05:39,247 --> 00:05:40,775
Knight, Torres,
dirijam-se à casa de Vega.
147
00:05:40,875 --> 00:05:43,430
Veja se consegue encontrar algum
148
00:05:43,531 --> 00:05:45,756
motivo para alguém
querer esse cara morto.
149
00:05:46,618 --> 00:05:48,744
Sam não está em apuros, está?
150
00:05:48,844 --> 00:05:51,334
Você tem alguma razão
para acreditar que ele seria?
151
00:05:51,434 --> 00:05:53,359
Sam? Bondade, não.
152
00:05:53,458 --> 00:05:55,418
Ele é o sonho de um senhorio.
153
00:05:55,518 --> 00:05:57,842
Tranquilo, educado, organizado.
154
00:05:57,941 --> 00:05:59,966
Aqui estamos.
155
00:06:05,380 --> 00:06:07,604
Eca.
156
00:06:08,600 --> 00:06:10,393
Não me parece tão arrumado.
157
00:06:10,493 --> 00:06:13,613
Você acha que Sam fez isso?
158
00:06:19,259 --> 00:06:22,911
Não... mas acho que ele
deixou alguém muito bravo.
159
00:06:30,946 --> 00:06:32,872
De acordo com o
registro Jetter de
160
00:06:32,972 --> 00:06:34,864
Vega, ele deixou seus
últimos passageiros
161
00:06:34,964 --> 00:06:36,491
uma hora antes de ser morto.
162
00:06:36,591 --> 00:06:38,019
Eles o avaliaram com cinco estrelas.
163
00:06:38,118 --> 00:06:40,244
Isso não é nada. O
piloto com quem acabei de
164
00:06:40,344 --> 00:06:42,269
falar disse que convidou
Vega para seu casamento
165
00:06:42,368 --> 00:06:44,095
depois de pegar uma
carona para Baltimore.
166
00:06:44,195 --> 00:06:45,489
Isso é como uma hora de carro.
167
00:06:45,589 --> 00:06:47,482
Podem ser três se os
Orioles estiverem em casa.
168
00:06:47,581 --> 00:06:50,769
Uau. Acho que Sam deve
ter sido um ótimo conversador.
169
00:06:50,868 --> 00:06:52,429
Todos os seus passageiros o amavam.
170
00:06:52,529 --> 00:06:54,389
Sim, mas alguém não o fez.
171
00:06:54,488 --> 00:06:56,513
Encontrámo-lo no
apartamento do Vega.
172
00:06:56,613 --> 00:06:57,676
Isso é sangue.
173
00:06:57,775 --> 00:06:58,771
Vegas?
174
00:06:58,871 --> 00:07:00,232
Não de acordo com Kasie.
175
00:07:00,332 --> 00:07:02,068
E quem quer que seja,
também não está no sistema.
176
00:07:02,092 --> 00:07:04,549
Ok, então, quem ele irritou?
177
00:07:04,649 --> 00:07:06,650
Bem, não há sinal de entrada
forçada, então estamos pensando que
178
00:07:06,674 --> 00:07:10,094
quem fez isso conhecia Sam e
tinha acesso ao apartamento dele.
179
00:07:10,194 --> 00:07:11,821
Tudo bem. Acho que
tenho um candidato aqui.
180
00:07:11,921 --> 00:07:14,477
A Kasie encontrou isto
no telemóvel do Vega.
181
00:07:14,576 --> 00:07:15,706
Ele recebeu um
monte de mensagens
182
00:07:15,805 --> 00:07:17,499
de texto com raiva
e chamadas perdidas
183
00:07:17,598 --> 00:07:20,254
pouco antes de ele ser
morto por uma Lisa Swenson.
184
00:07:20,354 --> 00:07:21,682
"Seu desgraçado!"
185
00:07:21,782 --> 00:07:23,940
"Foda-se, cara. Você
vai se arrepender disso."
186
00:07:24,040 --> 00:07:26,066
Bem, não é exatamente
uma carta de amor, é?
187
00:07:26,165 --> 00:07:29,651
Não. Eu também encontrei esta
188
00:07:29,751 --> 00:07:31,676
foto dela e Vega
em sua mídia social.
189
00:07:31,775 --> 00:07:34,035
Tantos pombos.
190
00:07:34,134 --> 00:07:35,429
Ratos do céu.
191
00:07:35,529 --> 00:07:38,019
Pombos? Essas
são pombas de luto.
192
00:07:38,119 --> 00:07:40,044
Esse é o pássaro do
estado de Wisconsin.
193
00:07:40,144 --> 00:07:42,534
Arquive isso para sua próxima
noite de perguntas e respostas.
194
00:07:42,634 --> 00:07:45,689
Vai fazer. E minhas
desculpas à pomba.
195
00:07:45,789 --> 00:07:48,046
"Feliz seis meses! #pombinhos."
196
00:07:48,146 --> 00:07:50,337
Parece que houve
problemas no paraíso.
197
00:07:50,437 --> 00:07:53,061
Oh, nós realmente achamos
que ela poderia ter sufocado Vega?
198
00:07:53,160 --> 00:07:55,650
Ou ela poderia contratar alguém
para fazer o trabalho por ela.
199
00:07:55,751 --> 00:07:58,639
Vamos descobrir. Traga-a para dentro.
200
00:08:03,420 --> 00:08:04,449
Ei, Jimmy.
201
00:08:04,549 --> 00:08:05,778
Ei.
202
00:08:05,877 --> 00:08:07,338
Apenas me familiarizando
com os vistosos
203
00:08:07,437 --> 00:08:09,032
chinelos femininos,
também conhecidos como
204
00:08:09,131 --> 00:08:11,521
cypripedium reginae.
205
00:08:11,621 --> 00:08:13,348
É a orquídea de Parker. Ah.
206
00:08:13,446 --> 00:08:15,649
Ele quer que você faça
uma autópsia ou algo assim?
207
00:08:15,673 --> 00:08:17,399
Oh, não, não, não, não está morto.
208
00:08:17,498 --> 00:08:19,523
O pobre rapaz está
em suas últimas pernas.
209
00:08:19,624 --> 00:08:21,259
Parker disse algo
sobre os níveis de
210
00:08:21,283 --> 00:08:22,512
umidade aqui serem
sua única esperança.
211
00:08:22,612 --> 00:08:24,239
E a música? Bem, ele disse
que palavras de afirmação
212
00:08:24,339 --> 00:08:28,555
e canções calmantes
ajudam as plantas a crescer.
213
00:08:28,656 --> 00:08:31,644
Hum. Honestamente, estou com
medo de respirar sobre a coisa.
214
00:08:31,744 --> 00:08:34,432
Eu não. Parker está passando
por tanta coisa com seu pai.
215
00:08:34,531 --> 00:08:36,163
Aquela coisa morrendo
pode ser a gota d'água.
216
00:08:36,193 --> 00:08:39,513
Ok, nesse caso, por
que você e eu não
217
00:08:39,613 --> 00:08:41,306
nos afastamos
lentamente do sapatinho?
218
00:08:41,405 --> 00:08:44,028
Hum, então o que sabemos
sobre o suboficial Vega?
219
00:08:44,128 --> 00:08:46,785
Certo. A causa da morte
foi uma lesão medular
220
00:08:46,884 --> 00:08:48,976
total na vértebra C1,
mas, mais importante,
221
00:08:49,076 --> 00:08:52,363
Kasie conseguiu identificar o
222
00:08:52,462 --> 00:08:53,890
sedativo usado
para nocautear Vega.
223
00:08:53,990 --> 00:08:55,618
Era propofol.
224
00:08:55,717 --> 00:08:57,785
Bem, isso não é algo que você
simplesmente compra em uma farmácia.
225
00:08:57,809 --> 00:09:00,199
Correto. Mas os hospitais
estão cheios disso.
226
00:09:00,299 --> 00:09:02,101
Esperamos usar o número
parcial do lote no frasco que você
227
00:09:02,125 --> 00:09:04,553
encontrou na cena do crime
para descobrir de onde ele veio.
228
00:09:04,649 --> 00:09:06,176
Ótimo. Mantenha-me informado.
229
00:09:06,276 --> 00:09:07,770
Mais uma coisa.
230
00:09:07,870 --> 00:09:09,197
Também encontrei
231
00:09:09,297 --> 00:09:10,759
vestígios de óleo de noz, linho
232
00:09:10,858 --> 00:09:14,477
e o que eu acredito é fluoreto
de cálcio em suas mãos.
233
00:09:15,705 --> 00:09:18,162
Ok, eu desisto.
O que isso significa?
234
00:09:18,262 --> 00:09:24,040
Aquele Vega gostava muito de
jantares finos e... higiene dental?
235
00:09:24,139 --> 00:09:26,630
OK. Você é fofo, mas
236
00:09:26,730 --> 00:09:28,888
vou dizer "não" sobre isso.
237
00:09:28,987 --> 00:09:30,383
Kasie ainda está
fazendo alguns testes.
238
00:09:30,482 --> 00:09:31,743
Você pode querer falar com ela.
239
00:09:31,843 --> 00:09:33,603
Não será tão fofo,
provavelmente será mais útil.
240
00:09:33,702 --> 00:09:35,363
E vou entrar em contato
com meu amigo do FDA,
241
00:09:35,463 --> 00:09:37,056
ver se podemos
acelerar o nosso pedido
242
00:09:37,156 --> 00:09:38,389
para a fonte do propofol.
243
00:09:38,484 --> 00:09:40,742
Ok, vou deixar Parker saber.
244
00:09:44,660 --> 00:09:48,313
Alguém já te disse como
você está linda hoje?
245
00:09:51,732 --> 00:09:53,724
Então Sam me dá um bolo,
ignora minhas ligações e então
246
00:09:53,824 --> 00:09:56,912
envolve o NCIS em vez de
me encarar como um homem?
247
00:09:57,011 --> 00:09:58,937
Ah, se você pudesse desacelerar.
248
00:09:59,036 --> 00:10:00,565
Depois de tudo que
ele me fez passar?
249
00:10:00,665 --> 00:10:02,814
Sam teve o que merecia e
agora quer que eu tenha, o quê?
250
00:10:02,889 --> 00:10:04,550
Desculpar-se? Eu não penso assim.
251
00:10:04,649 --> 00:10:06,376
Ok, senhorita, uh, Swenson... Mm.
252
00:10:06,475 --> 00:10:08,101
Você sabe por que está aqui?
253
00:10:08,202 --> 00:10:10,957
Sim. Sam está bravo
porque destruí o apartamento
254
00:10:11,057 --> 00:10:12,850
dele e agora ele quer
me enviar uma mensagem.
255
00:10:12,949 --> 00:10:15,639
Bem, adivinhe? Também tenho
uma mensagem para ele. Acabou.
256
00:10:15,739 --> 00:10:17,599
Eu nunca mais quero vê-lo.
257
00:10:18,959 --> 00:10:20,520
Bem, você pode não precisar.
258
00:10:22,114 --> 00:10:24,671
O Suboficial Vega
morreu ontem à noite.
259
00:10:24,771 --> 00:10:27,128
O que?
260
00:10:28,390 --> 00:10:32,441
O carro dele saiu da estrada
ontem à noite em Rock Creek Park.
261
00:10:34,168 --> 00:10:35,860
Ele não apenas caiu.
262
00:10:35,960 --> 00:10:37,885
Alguém o drogou.
263
00:10:37,985 --> 00:10:40,575
O que quer dizer com drogado?
264
00:10:41,406 --> 00:10:43,332
Você está dizendo que ele foi assassinado?
265
00:10:43,431 --> 00:10:47,615
Sim, e cabe a nós descobrir
quem é o responsável.
266
00:10:47,714 --> 00:10:49,972
E eu sou o suspeito?
267
00:10:50,073 --> 00:10:52,728
Bem, você enviou a ele alguns
textos realmente ameaçadores.
268
00:10:52,827 --> 00:10:54,389
Eu não o matei.
269
00:10:54,488 --> 00:10:56,281
Sam e eu éramos almas gêmeas.
270
00:10:56,381 --> 00:10:58,639
Iríamos passar o resto
de nossas vidas juntos.
271
00:10:58,738 --> 00:11:01,693
Almas gêmeas? Você acabou de
admitir ter destruído o apartamento dele.
272
00:11:01,792 --> 00:11:03,486
Eu não sabia que ele estava morto!
273
00:11:03,586 --> 00:11:05,876
Obviamente. Que tipo de
pessoa você pensa que eu sou?
274
00:11:05,977 --> 00:11:08,932
Ok, ok, vamos...
vamos voltar aqui.
275
00:11:09,032 --> 00:11:13,049
O que você estava fazendo no
apartamento dele em primeiro lugar?
276
00:11:13,149 --> 00:11:17,001
Sam voltou da
missão por tipo uma
277
00:11:17,101 --> 00:11:19,259
semana, e nós mal
conversamos, muito menos
278
00:11:19,359 --> 00:11:20,986
viram um ao outro.
279
00:11:21,085 --> 00:11:23,674
Então pensei em ir até a
casa dele para surpreendê-lo.
280
00:11:23,774 --> 00:11:25,202
Prossiga.
281
00:11:25,301 --> 00:11:27,194
Ele não estava lá,
282
00:11:27,294 --> 00:11:28,987
mas seu laptop estava.
283
00:11:29,087 --> 00:11:32,772
Então eu pensei em apenas,
você sabe, dar uma olhada nisso.
284
00:11:32,872 --> 00:11:34,599
Ele é muito ruim
em atualizar seu O.S.
285
00:11:34,698 --> 00:11:36,724
Eu só estava tentando ser útil.
286
00:11:37,753 --> 00:11:39,745
Mas foi quando os encontrei.
287
00:11:39,845 --> 00:11:41,538
O que é "eles"?
288
00:11:41,638 --> 00:11:44,262
E-mails.
289
00:11:44,361 --> 00:11:47,415
Para uma garota chamada Marilyn.
290
00:11:47,515 --> 00:11:50,902
E-mails muito, muito sedutores.
291
00:11:51,002 --> 00:11:52,904
Foi quando você escreveu
a palavra "mentiroso"
292
00:11:52,928 --> 00:11:54,355
na parede dele com
seu próprio sangue?
293
00:11:54,455 --> 00:11:56,579
Eu tinha que mostrar meu ponto de vista.
294
00:11:56,679 --> 00:11:58,671
O que os e-mails diziam?
295
00:11:58,772 --> 00:12:01,295
"Mal posso esperar para vê-lo novamente."
296
00:12:03,055 --> 00:12:05,678
"Acho que realmente
temos algo aqui."
297
00:12:05,778 --> 00:12:08,500
Tínhamos algo,
mas ele jogou fora.
298
00:12:08,600 --> 00:12:10,094
E agora estou sentado aqui,
299
00:12:10,194 --> 00:12:12,485
enquanto esta destruidora de lares
Marilyn escapa impune de um assassinato.
300
00:12:12,584 --> 00:12:14,744
O que? Você está
dizendo que ela o matou?
301
00:12:14,843 --> 00:12:17,010
Aposto que quando ela
percebeu que ele não me
302
00:12:17,034 --> 00:12:18,761
deixaria por ela, ela teve
um ataque de ciúmes.
303
00:12:18,860 --> 00:12:20,720
Ela cortou a própria mão?
304
00:12:20,820 --> 00:12:23,143
A senhorita Swenson
certamente é... apaixonada.
305
00:12:23,243 --> 00:12:24,970
Mas ela é confiável?
306
00:12:25,069 --> 00:12:28,191
Bem, ela parece estar vivendo
em sua própria versão da realidade.
307
00:12:28,290 --> 00:12:32,042
Então talvez essa
Marilyn nem exista.
308
00:12:32,141 --> 00:12:33,370
Marilyn definitivamente existe.
309
00:12:33,470 --> 00:12:35,006
A namorada estava
falando a verdade? Sim.
310
00:12:35,030 --> 00:12:38,118
Consegui rastrear o I.P.
endereço em seus cabeçalhos de e-mail.
311
00:12:38,218 --> 00:12:40,078
Para? Uma vila de aposentados
312
00:12:40,177 --> 00:12:41,838
chamada Sunshine Pines.
313
00:12:41,937 --> 00:12:45,390
Na verdade, eu visitei este
lugar com meu pai anos atrás.
314
00:12:45,489 --> 00:12:46,685
Que ratoeira.
315
00:12:46,785 --> 00:12:48,678
Então, essa Marilyn trabalha lá?
316
00:12:48,777 --> 00:12:51,964
Uh, eu verifiquei todos os registros
de funcionários. Não Marilyn.
317
00:12:52,064 --> 00:12:56,414
Bem, se ela não é
funcionária, isso significa...?
318
00:12:56,513 --> 00:12:58,505
Sim, ela é residente.
319
00:12:58,606 --> 00:13:01,826
Nossa destruidora de
lares é... Marilyn Davis.
320
00:13:01,926 --> 00:13:03,619
Qual a idade dela?
321
00:13:03,719 --> 00:13:05,346
85.
322
00:13:05,445 --> 00:13:08,998
Esse triângulo amoroso
ficou muito estranho.
323
00:13:16,470 --> 00:13:18,196
Marilyn Davis é
uma viúva que mora
324
00:13:18,296 --> 00:13:20,886
em Sunshine Pines há cinco anos.
325
00:13:20,985 --> 00:13:23,675
Temos certeza de que
ela não é, tipo, Vega
326
00:13:23,775 --> 00:13:25,833
madrasta ou algo assim?
327
00:13:25,932 --> 00:13:27,892
"Eu preciso ver você esta noite.
328
00:13:27,990 --> 00:13:30,714
Acho que realmente
temos algo aqui."
329
00:13:31,943 --> 00:13:33,669
Você fala assim
com sua avó? Hum.
330
00:13:33,769 --> 00:13:35,761
Justo.
331
00:13:35,861 --> 00:13:37,522
Bem, de acordo com
os registros de visitantes,
332
00:13:37,621 --> 00:13:39,180
Vega visitou Marilyn
em Sunshine Pines
333
00:13:39,280 --> 00:13:41,073
várias vezes por semana
durante vários meses.
334
00:13:41,173 --> 00:13:42,900
Sua última visita foi ontem.
335
00:13:43,000 --> 00:13:44,361
O dia em que foi assassinado.
336
00:13:44,461 --> 00:13:46,950
Uh, o que significa que
ela é provavelmente a última
337
00:13:47,050 --> 00:13:50,072
pessoa a ver Vega viva,
então, vamos falar com ela.
338
00:13:53,061 --> 00:13:54,919
Tudo certo?
339
00:13:55,019 --> 00:13:57,808
É do meu pai.
Tudo o que diz é "911".
340
00:13:58,605 --> 00:14:02,325
Você ligou para Roman
Parker. Deixe um recado.
341
00:14:02,425 --> 00:14:04,881
Nenhuma resposta? Não. Não não.
342
00:14:04,980 --> 00:14:06,873
Ir. Certifique-se de que
ele está bem. Torres e eu
343
00:14:06,972 --> 00:14:08,633
podemos falar com Marilyn.
Sim, nós conseguimos, cara.
344
00:14:08,733 --> 00:14:10,535
Você ligou para Roman Parker.
345
00:14:10,559 --> 00:14:12,589
- Vou mantê-lo informado. Obrigado.
- Deixe um recado.
346
00:14:12,618 --> 00:14:14,411
Pai, atenda o telefone!
347
00:14:14,511 --> 00:14:15,905
Você não pode me mandar uma
348
00:14:16,004 --> 00:14:17,964
mensagem dessas e
não atender o telefone!
349
00:14:18,063 --> 00:14:20,088
Pai?!
350
00:14:20,188 --> 00:14:21,550
Pai, onde você está?!
351
00:14:21,650 --> 00:14:24,040
Nossa, estou bem aqui.
Qual é o seu problema?
352
00:14:24,139 --> 00:14:25,811
O que quer dizer
com o que há comigo?
353
00:14:25,866 --> 00:14:27,659
O prédio está pegando fogo?
354
00:14:27,759 --> 00:14:29,684
Não. Então por que você está gritando?
355
00:14:29,784 --> 00:14:31,810
Porque você mandou uma mensagem para "911",
356
00:14:31,909 --> 00:14:33,314
e então você não
atendeu o telefone!
357
00:14:33,337 --> 00:14:35,330
Quase levei uma
multa vindo aqui!
358
00:14:36,126 --> 00:14:38,617
A maldita coisa está
no silêncio de novo.
359
00:14:38,716 --> 00:14:40,841
Eu te disse para não mandar mensagem "911"
360
00:14:40,940 --> 00:14:43,763
a menos que houvesse
uma, você sabe, emergência!
361
00:14:43,863 --> 00:14:46,818
Bem, isso é uma emergência. Não
consigo fazer o controle remoto funcionar.
362
00:14:47,648 --> 00:14:50,272
Um controle remoto quebrado
não é uma emergência.
363
00:14:50,371 --> 00:14:51,964
É como um forno aqui.
364
00:14:52,064 --> 00:14:54,124
Não disse para não
mexer no termostato?
365
00:14:54,223 --> 00:14:56,054
Sim, e eu disse: "Pare
de me dizer o que fazer."
366
00:14:56,149 --> 00:14:59,204
Eu não sou uma criança!
Então pare de agir como um.
367
00:14:59,303 --> 00:15:00,830
Tudo bem. Já
que você está aqui,
368
00:15:00,929 --> 00:15:02,357
mostre-me como
trabalhar com isso.
369
00:15:02,457 --> 00:15:05,778
Quero assistir a um filme
de guerra na TV a cabo.
370
00:15:05,877 --> 00:15:07,381
Bem, isso é um problema,
porque não tenho cabo.
371
00:15:07,405 --> 00:15:08,699
Estritamente streaming.
372
00:15:08,799 --> 00:15:10,791
Que tipo de lugar
não tem TV a cabo?
373
00:15:10,891 --> 00:15:12,485
Este.
374
00:15:12,584 --> 00:15:15,374
Até minha antiga
casa tinha TV a cabo.
375
00:15:15,473 --> 00:15:16,801
E eles mal tinham água quente.
376
00:15:16,900 --> 00:15:19,192
Bem, talvez você devesse ter
377
00:15:19,292 --> 00:15:20,985
pensado nisso
antes de ser expulso.
378
00:15:21,085 --> 00:15:22,612
Ei, não é minha culpa
que as mulheres não
379
00:15:22,712 --> 00:15:24,481
conseguem se controlar
perto de mim. Oh.
380
00:15:24,505 --> 00:15:25,932
Por favor, pai. Por favor.
381
00:15:26,033 --> 00:15:28,257
Sua mãe sempre disse que
eu exalava charme natural.
382
00:15:29,817 --> 00:15:31,909
Isso é mais uma maldição
do que uma bênção,
383
00:15:32,008 --> 00:15:33,138
na verdade, mas
você não entenderia,
384
00:15:33,237 --> 00:15:35,429
já que você não consegue
nem manter uma esposa.
385
00:15:35,528 --> 00:15:37,986
Quando foi a última
vez que ligou para a Viv?
386
00:15:38,086 --> 00:15:39,646
Aposto que ela tem TV a cabo.
387
00:15:39,746 --> 00:15:41,704
Bem, talvez você deva
ficar com ela então.
388
00:15:41,804 --> 00:15:43,830
Talvez eu vá. Ou você prefere
389
00:15:43,930 --> 00:15:47,780
Eu te largo em uma velha
casa triste como Sunshine Pines?
390
00:15:51,600 --> 00:15:53,359
Uma velha casa triste, hein?
391
00:15:53,458 --> 00:15:56,680
Uau. Parker realmente
subestimou este lugar.
392
00:15:56,779 --> 00:15:59,435
Sim, isso, ou eles apenas tiveram
algumas atualizações importantes.
393
00:15:59,535 --> 00:16:01,163
Eu totalmente viveria aqui.
394
00:16:01,262 --> 00:16:02,956
Isso é muito fofo.
395
00:16:03,056 --> 00:16:04,815
Você nunca vê tanta família
396
00:16:04,914 --> 00:16:06,807
visitando um lugar como...
397
00:16:06,907 --> 00:16:10,128
Espere. Você não acha
que essas crianças são, sabe?
398
00:16:10,227 --> 00:16:12,818
OK. Cavaleiro, não quero saber.
399
00:16:12,917 --> 00:16:14,686
Só estou dizendo, talvez
Vega... não quero saber.
400
00:16:14,710 --> 00:16:16,503
Não é o único que
gosta dos mais velhos...
401
00:16:16,602 --> 00:16:18,372
- Eu não quero saber. Olá senhor.
- Bem Olá!
402
00:16:18,395 --> 00:16:21,783
Bem-vindo a Sunshine Pines.
Eu sou Nigel. Eu dirijo o lugar.
403
00:16:21,882 --> 00:16:25,633
Para começar, deixe-me pegar
alguns folhetos para vocês dois, hmm?
404
00:16:26,995 --> 00:16:29,020
Estamos olhando para se mudar para a mãe,
405
00:16:29,120 --> 00:16:30,614
Pai, ou ambos?
406
00:16:30,714 --> 00:16:33,569
Temos uma adorável suíte para
casais disponível no momento.
407
00:16:33,669 --> 00:16:34,798
Meu pai está no Japão.
408
00:16:34,898 --> 00:16:36,725
Meu pai me abandonou
quando eu tinha cinco anos.
409
00:16:36,824 --> 00:16:37,986
Oh.
410
00:16:38,085 --> 00:16:39,613
Eu sou o Agente
Knight, este é Torres.
411
00:16:39,713 --> 00:16:40,974
Nós somos o NCIS.
412
00:16:41,074 --> 00:16:42,966
Estamos aqui para falar com uma
413
00:16:43,066 --> 00:16:44,494
de suas residentes...
Marilyn Davis.
414
00:16:44,593 --> 00:16:48,146
Claro. Ela não está
em apuros, está?
415
00:16:48,245 --> 00:16:49,840
Só queremos falar com ela.
416
00:16:49,939 --> 00:16:52,663
Certamente. Por aqui.
417
00:16:55,385 --> 00:16:58,440
Oh, Deus, meu pobre Sam.
418
00:16:58,538 --> 00:17:01,694
O que vou fazer sem ele?
419
00:17:01,792 --> 00:17:04,050
Como vocês dois se conheceram?
420
00:17:04,151 --> 00:17:07,969
Combinamos no Grand
Bubby. Ué, é um aplicativo.
421
00:17:08,067 --> 00:17:09,896
É um aplicativo de namoro?
422
00:17:09,995 --> 00:17:11,522
Oh.
423
00:17:11,622 --> 00:17:14,179
Meu Deus, não, Agente Torres.
424
00:17:14,278 --> 00:17:16,171
Uh, uh, bem, talvez se eu
425
00:17:16,269 --> 00:17:18,527
fosse 50 anos mais novo, mas...
426
00:17:20,886 --> 00:17:22,180
Então, para que serve este Grand Bubby?
427
00:17:22,280 --> 00:17:24,970
Bem, é para velhos como eu
428
00:17:25,069 --> 00:17:28,058
encontrar jovens
gentis e ansiosos
429
00:17:28,157 --> 00:17:31,178
para fornecer companhia, você
sabe, nos ajudar com recados.
430
00:17:31,278 --> 00:17:33,138
Você sabe, esse tipo de coisa.
431
00:17:33,237 --> 00:17:36,193
Então todas aquelas crianças
na área comum são desse app?
432
00:17:36,292 --> 00:17:38,251
Sim. E como funciona?
433
00:17:38,350 --> 00:17:39,646
Eles são pagos?
434
00:17:39,745 --> 00:17:41,837
Bem, $ 20 por
hora, mas nunca foi
435
00:17:41,937 --> 00:17:45,921
realmente sobre
dinheiro para Sam.
436
00:17:46,021 --> 00:17:49,374
Ai, ai, meu Deus, eu...
437
00:17:49,475 --> 00:17:51,200
Por favor, desculpe a bagunça.
438
00:17:51,300 --> 00:17:55,484
Sam foi uma grande
ajuda por aqui, sabe? Estou
439
00:17:55,584 --> 00:17:58,706
sozinha desde que meu
marido faleceu, há cinco anos.
440
00:17:58,805 --> 00:18:01,295
Alguma outra família?
441
00:18:01,396 --> 00:18:03,553
Ah, eu tenho dois meninos.
442
00:18:03,653 --> 00:18:06,209
Mas ambos têm
vida própria agora.
443
00:18:06,309 --> 00:18:10,161
Eu só os vejo
algumas vezes por ano.
444
00:18:11,123 --> 00:18:12,983
Posso te ajudar com isso?
445
00:18:13,082 --> 00:18:16,270
Oh, bem, isso é tão doce,
446
00:18:16,370 --> 00:18:19,159
mas realmente não vale a pena.
447
00:18:19,258 --> 00:18:21,981
Ah, não incomoda.
Uh, prego, martelo?
448
00:18:22,080 --> 00:18:25,303
Oh, bem, na gaveta
da cozinha, querida.
449
00:18:27,494 --> 00:18:29,053
Bem, ele não é um querido?
450
00:18:29,153 --> 00:18:30,482
Ele é.
451
00:18:31,379 --> 00:18:33,745
Não diga a ele que eu disse isso.
Vai subir direto na cabeça dele.
452
00:18:35,097 --> 00:18:37,122
Veja isso.
453
00:18:39,181 --> 00:18:40,609
Oh. Oh...
454
00:18:40,708 --> 00:18:42,003
Ver?
455
00:18:42,102 --> 00:18:45,157
Isso é exatamente o que Sam
456
00:18:45,258 --> 00:18:47,184
teria feito... subir
no meu sofá.
457
00:18:48,413 --> 00:18:50,470
Oh. Tudo bem, aí está.
458
00:18:50,570 --> 00:18:51,799
Oh. Estrondo.
459
00:18:51,898 --> 00:18:54,090
Bem, parece maravilhoso.
460
00:18:54,190 --> 00:18:56,912
Obrigado, Agente Torres.
461
00:18:58,639 --> 00:19:00,531
Eu sinto falta de Sammy.
462
00:19:00,631 --> 00:19:03,553
Ele era o único amigo
que eu tinha aqui realmente.
463
00:19:03,653 --> 00:19:05,877
Bem, isso não pode ser verdade.
464
00:19:05,977 --> 00:19:09,596
Bem, os outros residentes
não são muito legais.
465
00:19:09,695 --> 00:19:13,049
Eu acho que eles estão
com ciúmes porque
466
00:19:13,150 --> 00:19:16,270
Sam combinou
comigo e não com eles.
467
00:19:16,370 --> 00:19:18,926
E ele era um ótimo garoto.
468
00:19:19,026 --> 00:19:23,542
Você conhece alguém que
não achava que ele era tão bom?
469
00:19:23,641 --> 00:19:28,258
Acho que Sam pode ter tido
alguns problemas de dinheiro.
470
00:19:28,357 --> 00:19:30,714
Meu falecido marido era
471
00:19:30,813 --> 00:19:33,371
viciado em jogos de azar e notei
472
00:19:33,470 --> 00:19:36,093
alguns dos mesmos sinais em Sam.
473
00:19:36,193 --> 00:19:38,285
Mentira, defensiva.
474
00:19:38,384 --> 00:19:42,269
Então, o que foi? Pôquer?
Jogos de azar esportivos?
475
00:19:42,369 --> 00:19:47,250
Ele estava jogando algum
jogo de fantasia online.
476
00:19:47,349 --> 00:19:49,739
E quero dizer, por horas por dia.
477
00:19:49,839 --> 00:19:53,525
E-eu tentei sugerir
que ele cortasse,
478
00:19:53,624 --> 00:19:55,916
mas Sam não quis ouvir.
479
00:19:57,742 --> 00:20:02,258
Eu só queria ter me
esforçado mais para ajudá-lo.
480
00:20:03,919 --> 00:20:06,574
Talvez ele ainda estivesse aqui.
481
00:20:12,053 --> 00:20:13,746
Ei pessoal. Desculpa
ter sumido tanto tempo.
482
00:20:13,847 --> 00:20:15,972
Ouvi dizer que algo
aconteceu com seu pai.
483
00:20:16,072 --> 00:20:17,332
Tudo certo?
484
00:20:17,432 --> 00:20:19,491
Ele está bem, mas
eu posso não estar se
485
00:20:19,590 --> 00:20:21,251
tivermos que viver juntos
por muito mais tempo.
486
00:20:21,351 --> 00:20:23,110
Oh, tenho certeza de que
não pode ser tão ruim assim.
487
00:20:23,210 --> 00:20:24,604
E tenho certeza de
que ele está tentando
488
00:20:24,703 --> 00:20:26,464
me matar para
manter o lugar para si.
489
00:20:26,563 --> 00:20:28,290
Os pais podem
ser duros, acredite,
490
00:20:28,389 --> 00:20:29,918
mas você está
fazendo a coisa certa.
491
00:20:30,017 --> 00:20:31,976
Sim. Sim, eu sei. Onde
estamos com o caso?
492
00:20:32,075 --> 00:20:33,569
Bem, como se vê,
493
00:20:33,669 --> 00:20:37,653
O suboficial Vega tinha uma
obsessão por jogos de azar online.
494
00:20:37,754 --> 00:20:39,214
Passava cerca de quatro
horas por dia jogando
495
00:20:39,314 --> 00:20:41,505
um jogo chamado
The Legend of Azaldir.
496
00:20:41,605 --> 00:20:42,801
Vega estava no fundo.
497
00:20:42,900 --> 00:20:45,922
Ele perdeu mais de $ 50.000
jogando no ano passado.
498
00:20:46,021 --> 00:20:47,549
Onde ele conseguiu
esse tipo de dinheiro?
499
00:20:47,648 --> 00:20:48,711
Bem, analisamos a conta
500
00:20:48,810 --> 00:20:50,770
Grand Bubby de Vega,
501
00:20:50,869 --> 00:20:53,558
e acontece que Marilyn
502
00:20:53,658 --> 00:20:54,887
não era sua única partida.
503
00:20:54,986 --> 00:20:56,613
E Grand Bubby é...?
504
00:20:56,714 --> 00:20:58,545
Bem, a princípio, pensamos
que era um aplicativo de namoro.
505
00:20:58,572 --> 00:21:02,125
Acontece que é mais uma
coisa de netos sob demanda.
506
00:21:02,225 --> 00:21:04,683
Isso é um alívio. Certo?
507
00:21:04,782 --> 00:21:07,338
Bem, Vega combinou com
meia dúzia de outras pessoas.
508
00:21:07,437 --> 00:21:10,194
Pessoas ricas, todas as
pessoas no final de suas vidas.
509
00:21:10,293 --> 00:21:12,020
Ele combinou com Fred Stevens
510
00:21:12,119 --> 00:21:13,913
três meses antes de morrer.
511
00:21:14,012 --> 00:21:17,599
Fred deixou Vega $
10.000 em seu testamento.
512
00:21:17,698 --> 00:21:19,591
Isso é um bom pedaço de mudança.
513
00:21:19,690 --> 00:21:21,019
E Fred não é o
único que deixou para
514
00:21:21,118 --> 00:21:23,144
Vega somas
substanciais de dinheiro.
515
00:21:23,243 --> 00:21:25,003
Então, ou é uma coincidência que
516
00:21:25,103 --> 00:21:26,540
Vega combinou com
todas essas pessoas
517
00:21:26,564 --> 00:21:28,921
depois de terem sido
diagnosticados com doenças terminais.
518
00:21:29,021 --> 00:21:30,648
Ou ele sabia quem era o alvo, o que
significa que ele estava usando esse
519
00:21:30,747 --> 00:21:33,436
aplicativo para enganar as pessoas
que estavam morrendo e tirar seu dinheiro.
520
00:21:34,599 --> 00:21:35,894
Parece que nosso bom marinheiro
521
00:21:35,994 --> 00:21:38,317
pode não ter sido tão bom assim.
522
00:21:47,083 --> 00:21:50,370
O Suboficial Vega foi
combinado com seis diferentes
523
00:21:50,471 --> 00:21:52,197
Residentes de Sunshine
Pines no ano passado.
524
00:21:52,297 --> 00:21:56,148
Oh, três deles... Fred,
Cynthia e Frances...
525
00:21:56,248 --> 00:22:00,067
Todos receberam diagnósticos terminais
semanas antes de conhecerem Vega.
526
00:22:00,166 --> 00:22:01,826
E achamos que ele
usou esse aplicativo para
527
00:22:01,926 --> 00:22:04,316
atingir residentes que
estavam perto da morte,
528
00:22:04,417 --> 00:22:08,667
então insinuar-se o suficiente para
ser inscrito em seus testamentos.
529
00:22:08,766 --> 00:22:10,260
Tenho certeza que as
famílias adoraram isso.
530
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Talvez ele tenha sido morto
por um parente zangado.
531
00:22:12,219 --> 00:22:14,221
Oh, você não quer saber
o que eu faria com alguém
532
00:22:14,245 --> 00:22:17,300
se eles se aproveitassem
da minha abuelita assim.
533
00:22:17,400 --> 00:22:19,757
Provavelmente
porque Vega não mirou
534
00:22:19,856 --> 00:22:21,317
em nenhum residente
com família próxima.
535
00:22:21,417 --> 00:22:23,974
Como esse cara teve tempo
para executar esse golpe?
536
00:22:24,073 --> 00:22:26,962
Ele estava no serviço
militar ativo, fazia shows
537
00:22:27,062 --> 00:22:29,054
paralelos e jogava quatro
horas de videogame por dia.
538
00:22:29,154 --> 00:22:30,482
Talvez ele tivesse um parceiro.
539
00:22:30,582 --> 00:22:33,338
Outro usuário do Grand
Bubby em Sunshine Pines.
540
00:22:33,438 --> 00:22:35,463
Que decidiram ficar com
o dinheiro só para eles.
541
00:22:35,562 --> 00:22:36,757
É uma teoria viável.
542
00:22:36,857 --> 00:22:38,527
Bem, se o Vega estava a
trabalhar com outra pessoa
543
00:22:38,551 --> 00:22:40,302
nesta aplicação, devíamos
falar com os residentes,
544
00:22:40,377 --> 00:22:42,801
ver se alguma dessas crianças
foi escrita em seus testamentos.
545
00:22:42,900 --> 00:22:44,859
Boa sorte com isso.
Torres e eu já ligamos para
546
00:22:44,958 --> 00:22:46,984
todos os residentes no
aplicativo. Eles não falavam.
547
00:22:47,084 --> 00:22:50,372
Você disse a eles que eles
podem ser vítimas de um golpe?
548
00:22:50,471 --> 00:22:52,430
Nós fizemos, e
ninguém quer acreditar
549
00:22:52,529 --> 00:22:54,257
que seus amados
filhos os trairiam.
550
00:22:54,356 --> 00:22:55,826
Eles acham que
seus relacionamentos
551
00:22:55,850 --> 00:22:57,245
são genuínos e
simplesmente nos fecham.
552
00:22:57,345 --> 00:23:01,494
Bem, se os veteranos
não falam com o NCIS,
553
00:23:01,594 --> 00:23:04,748
Conheço alguém com
quem eles podem se abrir.
554
00:23:04,848 --> 00:23:08,235
É disso que estou falando.
Vida de primeira linha.
555
00:23:08,335 --> 00:23:10,659
Meu filho está me escondendo.
556
00:23:10,758 --> 00:23:12,618
Eu não posso acreditar
como este lugar é bom.
557
00:23:12,717 --> 00:23:14,111
Sim, você sabe o que
eu não posso acreditar?
558
00:23:14,179 --> 00:23:15,341
Fazendo-me morar com ele quando
559
00:23:15,440 --> 00:23:17,367
eu poderia estar morando aqui.
560
00:23:17,466 --> 00:23:19,068
Juro, a última
vez que olhei para
561
00:23:19,092 --> 00:23:20,620
aquele lugar, estava
caindo aos pedaços.
562
00:23:20,719 --> 00:23:23,874
Você pode admitir que gosta
de morar com seu pai. Está bem.
563
00:23:23,973 --> 00:23:26,166
Não é isso que está
acontecendo aqui.
564
00:23:26,265 --> 00:23:28,257
Você pode me ouvir, Alden? Huh?
565
00:23:28,357 --> 00:23:30,017
Nós vamos falar
sobre isso mais tarde.
566
00:23:30,117 --> 00:23:32,573
Uh, senhor, sim,
podemos ouvi-lo, mas
567
00:23:32,673 --> 00:23:34,367
apenas finja que
não estamos aqui, ok?
568
00:23:34,466 --> 00:23:36,923
Sim, foi por isso que me
mandou aqui com ele? Huh?
569
00:23:37,023 --> 00:23:38,783
Porque você não
queria me enfrentar?
570
00:23:38,882 --> 00:23:41,041
Romano, venha aqui.
Venha aqui. Vamos.
571
00:23:42,203 --> 00:23:45,955
Eu sou o único agente NCIS
que não esteve aqui antes, ok?
572
00:23:46,055 --> 00:23:48,744
Então, eu sou seu filho
pelos próximos 30 minutos.
573
00:23:48,844 --> 00:23:50,404
Ah. Você tem um cabo?
574
00:23:50,504 --> 00:23:51,733
Sim.
575
00:23:51,832 --> 00:23:53,591
Então que tal para sempre?
576
00:23:53,691 --> 00:23:57,013
Olá! E quem eu tenho o
prazer de conhecer hoje?
577
00:23:57,112 --> 00:24:00,332
Oi. Eu sou Tim. Este
é meu pai Roman.
578
00:24:00,432 --> 00:24:01,793
Quando posso entrar?
579
00:24:03,520 --> 00:24:05,877
Uh, pai, nós devemos realmente
pesar nossas opções com cuidado.
580
00:24:05,978 --> 00:24:07,870
Vamos pelo menos fazer um tour aqui.
581
00:24:07,970 --> 00:24:10,095
Seu filho está certo, Roman.
Esta é uma grande decisão.
582
00:24:10,194 --> 00:24:12,684
Não se você visse onde
eu estava morando agora.
583
00:24:12,784 --> 00:24:14,553
Bem, deixe-me mostrar-lhe
as nossas instalações.
584
00:24:14,577 --> 00:24:16,204
eu acho que você vai encontrar
585
00:24:16,303 --> 00:24:18,362
nós realmente somos
de classe mundial. Ouvir.
586
00:24:18,462 --> 00:24:20,886
Existe alguma maneira de meu pai
587
00:24:20,985 --> 00:24:23,211
falar com os
residentes? tipo ajuda ele
588
00:24:23,310 --> 00:24:25,179
obter um ponto de vista
interno? Isso seria possível?
589
00:24:25,203 --> 00:24:27,758
Absolutamente. Por aqui, Roman.
590
00:24:31,843 --> 00:24:33,437
Um pouco de gin
rummy para as senhoras.
591
00:24:33,536 --> 00:24:34,998
Obrigado. Para você.
592
00:24:35,097 --> 00:24:38,152
Nancy, Leora, Bud, aqui é Roman.
593
00:24:38,252 --> 00:24:40,576
Ele pode acompanhá-lo
enquanto mostro o lugar ao filho?
594
00:24:40,675 --> 00:24:43,864
Depende. Você
joga cartas, Roman?
595
00:24:43,963 --> 00:24:45,623
O gin do meu jogo.
596
00:24:45,722 --> 00:24:47,250
Sente-se.
597
00:24:47,349 --> 00:24:48,378
Sim.
598
00:24:48,478 --> 00:24:49,707
Compra de cinco dólares.
599
00:24:49,807 --> 00:24:52,363
Ah. Ei, filho? Sim.
600
00:24:52,462 --> 00:24:53,858
Encontre-me um Lincoln?
601
00:24:53,957 --> 00:24:56,546
Ooh, uh, tudo que eu
tenho é um Jackson.
602
00:24:56,646 --> 00:24:58,340
Isso vai fazer.
603
00:24:58,439 --> 00:25:01,196
OK. Divirta-se, pai. Hum.
604
00:25:01,295 --> 00:25:03,320
Nós voltaremos.
605
00:25:04,316 --> 00:25:06,309
OK. Quem está lidando?
606
00:25:06,408 --> 00:25:08,368
Seu pai já está se adaptando.
607
00:25:08,467 --> 00:25:09,895
Parece que ele se decidiu.
608
00:25:09,995 --> 00:25:11,522
Bem, eu sou mais difícil de vender.
609
00:25:11,622 --> 00:25:13,050
Entendo.
610
00:25:13,149 --> 00:25:15,673
Você quer ter certeza de que
seu pai está nas melhores mãos.
611
00:25:15,772 --> 00:25:17,399
Eu mencionei
612
00:25:17,499 --> 00:25:19,392
nossas instalações
médicas de última geração?
613
00:25:19,491 --> 00:25:20,820
Somos a única casa na área
614
00:25:20,919 --> 00:25:23,044
que podem executar medidas
completas para salvar vidas
615
00:25:23,143 --> 00:25:25,103
a qualquer momento.
616
00:25:25,202 --> 00:25:26,630
Uau. Isso é impressionante.
617
00:25:26,730 --> 00:25:28,191
Deixe-me te perguntar.
618
00:25:28,290 --> 00:25:29,993
Existe um quarto de
residente que possamos ver?
619
00:25:30,017 --> 00:25:31,744
Meu pai é muito particular
sobre seu espaço.
620
00:25:31,844 --> 00:25:34,865
Como ele deveria ser. Me siga.
621
00:25:35,894 --> 00:25:39,813
Gin! E Roman perde outro.
622
00:25:39,912 --> 00:25:42,203
Estou apenas me aquecendo aqui.
623
00:25:42,303 --> 00:25:43,464
Com certeza você é.
624
00:25:43,564 --> 00:25:46,054
Espero que você se
mude em breve, Roman.
625
00:25:46,154 --> 00:25:49,608
Inferno, se dependesse de
mim, eu me mudaria amanhã. Oh.
626
00:25:49,707 --> 00:25:51,600
Este lugar deve ser caro.
627
00:25:51,700 --> 00:25:54,655
É muito melhor do que
a minha antiga casa.
628
00:25:54,755 --> 00:25:57,045
A maioria das atualizações são recentes.
629
00:25:57,145 --> 00:25:59,735
Tudo graças a um Sr. Greystone.
630
00:25:59,835 --> 00:26:03,022
Sabemos quem é esse
Greystone? Isso já surgiu?
631
00:26:03,122 --> 00:26:05,379
Não. Talvez seja
um de seus parentes?
632
00:26:05,479 --> 00:26:06,907
Tudo bem, vamos descobrir.
633
00:26:07,007 --> 00:26:08,634
Pai, você está de pé.
634
00:26:08,733 --> 00:26:10,659
Pergunte quem é esse tal de Greystone.
635
00:26:10,758 --> 00:26:13,980
Este, uh, Sr. Greystone
é um dos seus filhos?
636
00:26:14,079 --> 00:26:18,030
Oh. Meus filhos me largaram
aqui e nunca olharam para trás.
637
00:26:18,129 --> 00:26:19,757
Eles nem vão visitar,
muito menos dar a
638
00:26:19,857 --> 00:26:22,646
este lugar mais
dinheiro do que precisam.
639
00:26:22,746 --> 00:26:25,368
Então, uh, quem é
esse tal de Greystone?
640
00:26:25,468 --> 00:26:26,664
Nós não sabemos.
641
00:26:26,763 --> 00:26:29,818
Algum cara rico
anônimo que imaginamos.
642
00:26:29,918 --> 00:26:31,512
Ele é a melhor
coisa que aconteceu
643
00:26:31,611 --> 00:26:33,270
a este lugar desde Grand Bubby.
644
00:26:33,371 --> 00:26:34,998
Isso é um aplicativo, certo?
645
00:26:35,097 --> 00:26:36,956
Sim. Você está nele?
646
00:26:37,056 --> 00:26:38,251
Não não. Oh.
647
00:26:38,351 --> 00:26:39,746
Eu deveria ser?
648
00:26:39,845 --> 00:26:41,340
Com certeza.
649
00:26:41,439 --> 00:26:45,191
Oh, eu conheci tantos
garotos legais em Grand Bubby.
650
00:26:45,290 --> 00:26:46,718
Certo, pai, precisamos saber se
651
00:26:46,818 --> 00:26:48,910
algum deles mudou o testamento.
652
00:26:49,009 --> 00:26:50,271
estou chegando lá!
653
00:26:53,393 --> 00:26:54,687
Tudo bem, Roman?
654
00:26:54,787 --> 00:26:55,817
Sim.
655
00:26:55,916 --> 00:26:57,809
Uh, só olhando para a minha mão.
656
00:26:57,909 --> 00:27:00,400
Finalmente estou recebendo
alguns cartões decentes.
657
00:27:00,499 --> 00:27:03,055
Você não deveria nos dizer isso.
658
00:27:03,154 --> 00:27:05,645
E você não deveria
dizer isso a ele.
659
00:27:05,744 --> 00:27:07,637
Sem treinamento, Leora.
660
00:27:07,737 --> 00:27:08,998
Você flerta.
661
00:27:09,098 --> 00:27:10,493
Aqui vamos nós.
662
00:27:10,593 --> 00:27:14,909
Uh, esses garotos do Grand
Bubby... eles parecem ótimos.
663
00:27:15,008 --> 00:27:16,768
Quão perto vocês estão?
664
00:27:16,868 --> 00:27:19,425
Muito. Principalmente com...
665
00:27:19,525 --> 00:27:22,114
E você, Romano? Você
e seu filho são próximos?
666
00:27:22,215 --> 00:27:23,542
Muito perto.
667
00:27:23,642 --> 00:27:25,502
Estamos morando juntos até
eu encontrar um novo lugar.
668
00:27:25,601 --> 00:27:28,224
E você está reclamando?
Nossos filhos nem
669
00:27:28,324 --> 00:27:30,548
visitam, e o seu deixa
você morar com ele?
670
00:27:30,648 --> 00:27:32,839
Bem, morar com seu filho é...
671
00:27:32,938 --> 00:27:35,429
não é tudo o que parece ser.
672
00:27:35,529 --> 00:27:39,215
Sim, coloca um amortecedor
real em sua vida social.
673
00:27:40,708 --> 00:27:42,668
A vida social aqui é ótima.
674
00:27:43,531 --> 00:27:48,080
Agora, por que você e eu não vamos
conferir a quadra de shuffleboard?
675
00:27:48,180 --> 00:27:50,338
Acho que ele prefere jogar
676
00:27:50,438 --> 00:27:52,861
shuffleboard comigo, Leora.
677
00:27:52,960 --> 00:27:54,091
Romano?
678
00:27:54,190 --> 00:27:55,816
Não há quadra de
shuffleboard aqui.
679
00:27:55,916 --> 00:27:57,676
Isso é código.
680
00:27:57,776 --> 00:27:59,436
Ah.
681
00:27:59,535 --> 00:28:01,661
Código para quê?
682
00:28:01,760 --> 00:28:04,118
Você sabe para que serve o código.
683
00:28:04,217 --> 00:28:06,774
Meu pai não joga
shuffleboard com
684
00:28:06,873 --> 00:28:09,265
ninguém desde minha mãe, certo?
685
00:28:09,364 --> 00:28:12,352
Claro. Se é isso que você
precisa dizer a si mesmo.
686
00:28:12,452 --> 00:28:14,146
Acho que é o cabelo.
687
00:28:14,245 --> 00:28:16,337
Tudo bem, tudo bem,
estamos saindo do assunto aqui.
688
00:28:17,499 --> 00:28:19,657
As senhoras vão mostrar o
689
00:28:19,756 --> 00:28:21,549
terreno ao nosso convidado?
690
00:28:21,649 --> 00:28:23,442
É um belo dia.
691
00:28:23,542 --> 00:28:25,036
Desapareça, Marilyn.
692
00:28:25,136 --> 00:28:27,526
Sim, este é nosso.
693
00:28:27,626 --> 00:28:30,548
Senhoras, por favor. Há o
suficiente de mim para todos.
694
00:28:30,648 --> 00:28:33,072
Eu sou romano. E você é?
695
00:28:33,172 --> 00:28:34,599
Saindo.
696
00:28:34,698 --> 00:28:38,185
Sou Marilyn Davis, quarto 125.
697
00:28:38,285 --> 00:28:39,514
Ah. Romano Parker.
698
00:28:39,613 --> 00:28:41,207
É um prazer conhecê-lo.
699
00:28:41,307 --> 00:28:42,568
Roman é um marinheiro.
700
00:28:42,667 --> 00:28:43,829
Oh.
701
00:28:43,930 --> 00:28:47,349
Marilyn tem uma queda
por homens da Marinha.
702
00:28:47,449 --> 00:28:48,810
Oh.
703
00:28:48,911 --> 00:28:50,870
É assim mesmo?
704
00:28:54,322 --> 00:28:56,712
Ei, ei. Ei.
705
00:28:56,813 --> 00:28:58,087
Nick, você ouviu
falar de Parker?
706
00:28:58,141 --> 00:29:00,199
Sim, e acho que ele
está se arrependendo.
707
00:29:00,299 --> 00:29:01,760
Oi, eu aceito
708
00:29:01,860 --> 00:29:03,263
A Operação Vovô disfarçado
não está indo tão bem?
709
00:29:03,287 --> 00:29:05,446
Isso é o que eu tenho
chamado na minha cabeça.
710
00:29:05,545 --> 00:29:08,666
Até agora. Acabei de dizer em
voz alta e agora me arrependo.
711
00:29:08,766 --> 00:29:11,622
Temos que encontrar outra maneira
de, uh, encontrar esse assassino.
712
00:29:11,721 --> 00:29:14,942
Oh, bem, passei o óleo
de noz e linho que Jimmy
713
00:29:15,042 --> 00:29:17,233
encontrou nas mãos
de Vega através do AMS.
714
00:29:17,333 --> 00:29:20,022
E descobri algo
muito interessante.
715
00:29:20,122 --> 00:29:21,251
Hum.
716
00:29:21,351 --> 00:29:23,907
A roupa de cama tem
pelo menos 400 anos.
717
00:29:24,007 --> 00:29:25,834
E isso vai nos ajudar a
encontrar o assassino como?
718
00:29:25,933 --> 00:29:27,406
Bem, eu disse que
era interessante, Nick.
719
00:29:27,460 --> 00:29:29,229
Nunca prometi nada sobre
encontrar um assassino.
720
00:29:29,253 --> 00:29:30,448
Eu estou brincando. Brincando.
721
00:29:30,548 --> 00:29:31,844
Eu só tenho que continuar
722
00:29:31,943 --> 00:29:33,370
cavando para
descobrir de onde veio.
723
00:29:33,470 --> 00:29:35,604
Bem, vamos ter que cavar
mais rápido porque eu não
724
00:29:35,628 --> 00:29:37,539
acho, uh, Roman vai durar
muito mais tempo disfarçado.
725
00:29:37,587 --> 00:29:39,546
Boas notícias. Ele não precisará.
726
00:29:39,646 --> 00:29:41,738
Finalmente ouvi falar
de meu amigo no FDA.
727
00:29:41,838 --> 00:29:44,394
O propofol usado para
matar Vega veio da unidade
728
00:29:44,494 --> 00:29:47,084
médica do Sunshine
Pines Retirement Village.
729
00:29:47,184 --> 00:29:48,877
Como no lugar onde o pai de
730
00:29:48,977 --> 00:29:51,667
McGee e Parker
estão agora? Sim.
731
00:29:51,766 --> 00:29:53,326
E Sunshine Pines tem um sistema
732
00:29:53,426 --> 00:29:55,018
automatizado de
distribuição de medicamentos
733
00:29:55,053 --> 00:29:57,643
que requer o I.D. de
um usuário. acessar.
734
00:29:57,743 --> 00:29:59,668
Ah! Tudo o que temos
a fazer é procurar o
735
00:29:59,768 --> 00:30:01,527
usuário e podemos
encontrar o assassino de Vega.
736
00:30:01,628 --> 00:30:03,055
É disso que estou falando.
737
00:30:03,154 --> 00:30:05,180
Não que seu filho de 400 anos,
738
00:30:05,280 --> 00:30:06,708
uh, tecido não era interessante.
739
00:30:06,808 --> 00:30:08,568
Hum.
740
00:30:09,962 --> 00:30:12,851
E, claro, há nossa sala de
recreação de última geração.
741
00:30:12,950 --> 00:30:15,075
Temos aula de cerâmica
às quartas-feiras.
742
00:30:15,175 --> 00:30:17,864
Uh, papai é mais um cara
de ioga. Temos isso também!
743
00:30:17,964 --> 00:30:20,621
E uma aula de meditação.
Existem outros quartos que
744
00:30:20,720 --> 00:30:23,077
você gostaria de ver antes
de falarmos sobre preços?
745
00:30:23,176 --> 00:30:27,560
Uh, não, mas há um quarto
que eu gostaria de lhe mostrar.
746
00:30:27,660 --> 00:30:30,050
Você pode nos dizer
o que é isso, Nigel?
747
00:30:31,843 --> 00:30:34,267
Sinto muito. Eu não
sei o que estou olhando.
748
00:30:34,367 --> 00:30:35,927
Ok, deixe-me dar uma dica.
749
00:30:36,027 --> 00:30:38,617
É o frasco de propofol
que você roubou
750
00:30:38,716 --> 00:30:41,273
da unidade médica
de Sunshine Pines.
751
00:30:41,372 --> 00:30:42,834
Que você usou para
nocautear Sam Vega
752
00:30:42,934 --> 00:30:44,793
quando jogou o carro
dele de um penhasco.
753
00:30:44,892 --> 00:30:47,450
Oh. Uh, não, você
pegou o cara errado.
754
00:30:47,549 --> 00:30:51,567
Bem, você parece bastante
culpado de onde estamos sentados.
755
00:30:51,666 --> 00:30:54,356
Seu crachá foi usado
para acessar a unidade
756
00:30:54,455 --> 00:30:56,547
de medicação quando
o propofol foi tomado.
757
00:30:57,510 --> 00:31:00,333
Ok, eu sei como isso deve parecer,
758
00:31:00,432 --> 00:31:02,690
mas-mas tudo de que sou
culpado é de perder meu distintivo.
759
00:31:02,790 --> 00:31:05,247
Alguém deve tê-lo usado
para acessar a unidade médica.
760
00:31:05,347 --> 00:31:06,940
Isso é conveniente.
761
00:31:07,040 --> 00:31:09,696
Eu não estou mentindo para você!
Por que diabos eu mataria Sam?!
762
00:31:09,795 --> 00:31:12,485
Porque com seu
parceiro fora de cena,
763
00:31:12,585 --> 00:31:14,477
você pode ficar com
todo esse dinheiro.
764
00:31:14,577 --> 00:31:17,166
Que dinheiro?! O dinheiro
que foi deixado para
765
00:31:17,267 --> 00:31:21,385
ele pelos residentes
moribundos de Sunshine Pines.
766
00:31:21,484 --> 00:31:23,110
Você acha que Sam
estava enganando nossos
767
00:31:23,210 --> 00:31:24,737
residentes e que
eu era sua parceira?
768
00:31:24,837 --> 00:31:26,232
A única maneira de saber
769
00:31:26,331 --> 00:31:28,589
quais residentes visar era
770
00:31:28,689 --> 00:31:30,482
se ele tivesse um
parceiro que tivesse acesso
771
00:31:30,582 --> 00:31:32,872
aos seus registros
médicos e financeiros.
772
00:31:32,972 --> 00:31:34,599
Você é o único funcionário da
773
00:31:34,699 --> 00:31:37,189
Sunshine Pines que
tem acesso a ambos.
774
00:31:37,289 --> 00:31:38,816
Espere, espere, espere.
775
00:31:38,916 --> 00:31:40,543
Vocês entenderam tudo errado.
776
00:31:40,642 --> 00:31:42,734
Sam não estava roubando
dinheiro dos moradores.
777
00:31:42,834 --> 00:31:44,395
Ele estava dando a eles.
778
00:31:45,789 --> 00:31:47,360
Você viu nossa última
reforma. De onde você acha
779
00:31:47,383 --> 00:31:49,441
que tiramos o dinheiro?
Espere. Agora espere.
780
00:31:49,541 --> 00:31:53,161
Você está dizendo que Sam Vega é
781
00:31:53,261 --> 00:31:55,352
o Sr. Greystone,
o doador anônimo?
782
00:31:55,452 --> 00:31:57,146
Sim.
783
00:31:57,245 --> 00:31:59,171
Sam não estava enganando
os residentes de Sunshine Pines.
784
00:31:59,270 --> 00:32:01,096
Ele os estava ajudando.
785
00:32:10,725 --> 00:32:13,913
Sam Vega é o Sr. Greystone.
786
00:32:14,012 --> 00:32:16,603
E Nigel Yang tem os
recibos para provar isso.
787
00:32:16,702 --> 00:32:18,661
Então Vega não estava enganando ninguém?
788
00:32:18,761 --> 00:32:20,654
Não, ele realmente
era um cara legal,
789
00:32:20,753 --> 00:32:22,146
tentando fazer o
bem pelos residentes.
790
00:32:22,181 --> 00:32:24,206
Ele pode ter gastado $ 50.000
791
00:32:24,306 --> 00:32:25,767
jogando The Legend of Azaldir,
792
00:32:25,866 --> 00:32:29,187
mas ele ganhou dez
vezes mais em seus ganhos.
793
00:32:29,286 --> 00:32:30,847
Doou tudo para Sunshine Pines.
794
00:32:30,946 --> 00:32:33,006
Queria homenagear
a avó que o criou.
795
00:32:33,106 --> 00:32:35,462
Bem, então, quem o mandou
para o lado do penhasco?
796
00:32:35,562 --> 00:32:38,020
Sabemos que o assassino teve
acesso à identidade de Yang. cartão.
797
00:32:38,119 --> 00:32:40,410
Foi assim que ele
conseguiu aquele propofol.
798
00:32:40,510 --> 00:32:42,545
O que significa que ele está de
alguma forma ligado a Sunshine Pines.
799
00:32:42,568 --> 00:32:44,760
Poderia ser outra
pessoa no Grand Bubby?
800
00:32:44,859 --> 00:32:47,018
Bem, todas as crianças que
checamos tinham um álibi sólido.
801
00:32:47,117 --> 00:32:48,578
E o pessoal?
802
00:32:48,678 --> 00:32:50,646
Uh, se começarmos a arrastá-los,
o assassino pode ser um coelho.
803
00:32:50,670 --> 00:32:52,563
Precisamos de alguém de dentro
804
00:32:52,662 --> 00:32:54,621
para nos apontar
a direção certa.
805
00:32:54,721 --> 00:32:57,078
Alguém que não seja meu pai.
806
00:32:57,178 --> 00:32:58,440
Ei, e a Marilyn?
807
00:32:58,539 --> 00:33:00,276
Ela está lá há algum tempo,
parece conhecer o lugar.
808
00:33:00,300 --> 00:33:03,022
Vale a pena experimentar. Não é como
se estivéssemos nadando em pistas aqui.
809
00:33:03,122 --> 00:33:04,284
Eu vou.
810
00:33:04,384 --> 00:33:06,476
Pulou naquele tipo de rápido.
811
00:33:06,575 --> 00:33:08,932
Bem, eu gosto dela. Ela
me lembra minha abuela.
812
00:33:16,901 --> 00:33:18,130
Marylin?
813
00:33:18,230 --> 00:33:19,491
Talvez ela esteja cochilando.
814
00:33:19,590 --> 00:33:21,318
É o Agente Torres e Knight.
815
00:33:21,417 --> 00:33:23,509
Vocês dois estão aqui para ver Marilyn?
816
00:33:23,609 --> 00:33:25,709
Você vai esperar um pouco.
Ela está fora à noite.
817
00:33:25,733 --> 00:33:27,062
Ela esta fora?
818
00:33:27,161 --> 00:33:29,121
Um de seus filhos finalmente
apareceu para vê-la?
819
00:33:29,220 --> 00:33:30,548
Marilyn não tem filhos.
820
00:33:30,647 --> 00:33:34,069
Tenho certeza que ela
disse que tinha filhos.
821
00:33:34,168 --> 00:33:36,791
Por que ela mentiria para nós?
822
00:33:38,218 --> 00:33:39,646
Você pode abrir isso?
823
00:33:39,747 --> 00:33:41,406
Você é da família?
824
00:33:42,336 --> 00:33:45,723
Hum. Bem, funciona para mim.
825
00:33:51,865 --> 00:33:53,525
Onde ela foi?
826
00:33:54,888 --> 00:33:57,244
Talvez ela tenha uma
agenda ou algo assim?
827
00:33:57,344 --> 00:33:59,204
Kasie, o que está acontecendo?
828
00:33:59,303 --> 00:34:01,129
Finalmente identifiquei as
829
00:34:01,229 --> 00:34:02,789
substâncias sob
as unhas de Vega.
830
00:34:02,890 --> 00:34:07,272
Pintura a óleo e
telas do século XVII.
831
00:34:07,372 --> 00:34:08,866
Pergunte a Marilyn
se ela tem alguma
832
00:34:08,966 --> 00:34:11,356
ideia de como Vega
teria entrado em contato
833
00:34:11,456 --> 00:34:15,042
com uma pintura de 400 anos.
834
00:34:15,142 --> 00:34:16,769
Acho que tenho uma ideia.
835
00:34:16,867 --> 00:34:18,695
Agora só temos que encontrá-la.
836
00:34:18,795 --> 00:34:20,720
Encontrei ela.
837
00:34:20,819 --> 00:34:22,546
Eu tenho um horário e um endereço.
838
00:34:22,645 --> 00:34:24,239
Vamos invadir a festa?
839
00:34:24,338 --> 00:34:26,963
Bem, eles não me chamam
de "Party Crasher Torres" à toa.
840
00:34:27,760 --> 00:34:28,987
Ninguém te chama assim.
841
00:34:29,086 --> 00:34:30,848
Você está certo.
842
00:34:37,821 --> 00:34:40,642
O que Marilyn poderia
estar fazendo aqui?
843
00:34:40,741 --> 00:34:42,568
Bem, estamos prestes a descobrir.
844
00:34:44,826 --> 00:34:46,054
Vamos precisar de um código.
845
00:34:46,154 --> 00:34:49,242
Espere. Acho que ela anotou.
846
00:34:59,071 --> 00:35:00,665
Posso ajudar?
847
00:35:00,764 --> 00:35:02,988
Marylin Davis?
848
00:35:07,671 --> 00:35:10,327
Isso é um pianista ao vivo?
849
00:35:10,427 --> 00:35:12,552
que diabos é esse lugar?
850
00:35:12,651 --> 00:35:14,179
Venda de imóveis?
851
00:35:14,278 --> 00:35:16,137
E eu estou pensando no tipo obscuro.
852
00:35:23,276 --> 00:35:24,539
A pintura de Marilyn.
853
00:35:24,639 --> 00:35:26,265
É sim.
854
00:35:26,365 --> 00:35:28,689
E essa é Marilyn?
855
00:35:28,788 --> 00:35:32,009
Uau. Ela limpa bem.
856
00:35:34,002 --> 00:35:36,824
Sim, ela não me lembra
mais minha abuela.
857
00:35:37,654 --> 00:35:40,709
Ah, Dimitri.
858
00:35:41,738 --> 00:35:42,933
Isso é ofensivo.
859
00:35:43,033 --> 00:35:44,826
Você sabe que não posso vender
860
00:35:44,925 --> 00:35:47,251
isso por menos de sete dígitos.
861
00:35:47,350 --> 00:35:50,471
Gente, embaixo dessa fachada
862
00:35:50,571 --> 00:35:54,721
barata está um
Lionelli original de 1660.
863
00:35:54,821 --> 00:35:57,078
Quero dizer, está pendurado
864
00:35:57,178 --> 00:35:58,341
em museus de todo o mundo.
865
00:35:58,440 --> 00:35:59,503
E agora, seus clientes
866
00:35:59,602 --> 00:36:01,727
têm a rara oportunidade
867
00:36:01,827 --> 00:36:04,151
adquiri-lo para suas
coleções particulares.
868
00:36:04,251 --> 00:36:07,106
Então... quem vai
levar essa obra de arte
869
00:36:07,206 --> 00:36:10,991
maravilhosa para
casa hoje à noite, hein?
870
00:36:11,954 --> 00:36:13,482
Vamos.
871
00:36:15,242 --> 00:36:17,665
Eu peguei ele. Sim.
872
00:36:19,326 --> 00:36:22,148
Oi, Marilin. Você está bonita.
873
00:36:22,248 --> 00:36:23,277
Surpreso em me ver?
874
00:36:27,659 --> 00:36:29,884
Seu idiota, o que você está fazendo?!
875
00:36:31,678 --> 00:36:33,471
Ooh! Sinto muito.
876
00:36:33,570 --> 00:36:35,695
Sinto muito. Desculpe por quê?
877
00:36:35,794 --> 00:36:38,053
Aquele garoto não merecia morrer.
878
00:36:38,153 --> 00:36:40,310
Então por que você
fez isso? Ela ameaçou
879
00:36:40,410 --> 00:36:41,705
me deixar a menos
que eu o matasse.
880
00:36:41,804 --> 00:36:44,926
O que? Eu... eu amava
Sam! Como você pode?!
881
00:36:45,026 --> 00:36:47,359
Corte o ato, Marilyn!
Sabemos que roubou o
882
00:36:47,383 --> 00:36:49,110
crachá de acesso de
Yang para roubar o propofol.
883
00:36:49,210 --> 00:36:51,268
Prossiga. Continue falando.
884
00:36:51,367 --> 00:36:53,758
Eu quero um advogado.
885
00:36:54,654 --> 00:36:56,614
É uma boa ideia.
Enquanto isso...
886
00:36:56,713 --> 00:36:58,407
Você está preso pelo assassinato
887
00:36:58,506 --> 00:37:00,964
do Suboficial Sam Vega.
888
00:37:01,064 --> 00:37:03,089
Eu ainda te amo bébé.
889
00:37:03,188 --> 00:37:04,483
Eca!
890
00:37:10,261 --> 00:37:13,117
Então, realmente há uma obra-prima
renascentista aqui embaixo?
891
00:37:13,216 --> 00:37:15,010
Kasie confirmou com um raio-X.
892
00:37:15,109 --> 00:37:18,462
Foi roubado do Museu do
Prado em Madrid em 2007.
893
00:37:18,561 --> 00:37:19,857
Acontece que o
falecido marido de
894
00:37:19,956 --> 00:37:21,749
Marilyn não era apenas
um amante da arte.
895
00:37:21,849 --> 00:37:23,144
Ele era um ladrão de arte.
896
00:37:23,243 --> 00:37:26,298
Ele armazenou pinturas roubadas
em zonas de livre comércio
897
00:37:26,398 --> 00:37:27,893
por toda a Europa.
898
00:37:27,992 --> 00:37:29,960
Esperando que o calor diminuísse
antes que ele pudesse vendê-los.
899
00:37:29,984 --> 00:37:31,279
Acho que ele esperou demais.
900
00:37:31,378 --> 00:37:32,873
O ataque cardíaco o pegou primeiro.
901
00:37:32,973 --> 00:37:34,642
Sim, depois que seu marido morreu,
Marilyn precisava de uma maneira
902
00:37:34,665 --> 00:37:37,223
de contrabandear as peças de
volta para os EUA sem ser detectada.
903
00:37:37,322 --> 00:37:39,380
Então ela se juntou a
Grand Bubby, marinheiros
904
00:37:39,480 --> 00:37:41,671
da Marinha direcionados
para o destacamento.
905
00:37:41,772 --> 00:37:43,100
Vega não foi o primeiro.
906
00:37:43,200 --> 00:37:45,125
Uma de suas partidas
anteriores foi enviada
907
00:37:45,225 --> 00:37:47,449
para o Bahrein. Ela
mandou ele pegar
908
00:37:47,548 --> 00:37:49,974
um pacote da FTZ de lá e
trazê-lo de volta para ela.
909
00:37:50,073 --> 00:37:52,165
Os marinheiros geralmente
passam pela alfândega.
910
00:37:52,264 --> 00:37:54,721
Exceto que Vega era
formado em história da arte.
911
00:37:54,821 --> 00:37:58,142
Quando ele pegou a
pintura, ele notou a tela
912
00:37:58,241 --> 00:38:00,333
antiga, disse a ela que
ela deveria avaliá-la.
913
00:38:00,432 --> 00:38:02,334
Marilyn ficou
nervosa pensando que
914
00:38:02,358 --> 00:38:03,919
Vega descobriria o
que ela estava fazendo,
915
00:38:04,019 --> 00:38:06,152
então ela teve seu amante, slash, parceiro
de negócios para levá-lo para sair.
916
00:38:06,176 --> 00:38:08,103
Uau. Vega se
juntou a Grand Bubby
917
00:38:08,202 --> 00:38:10,227
querendo ajudar, e
veja onde isso o levou.
918
00:38:10,327 --> 00:38:12,652
Espero que isso não impeça
as crianças de se inscreverem.
919
00:38:12,751 --> 00:38:15,906
Na verdade, o aplicativo foi
encerrado com investigação pendente.
920
00:38:16,005 --> 00:38:18,097
Bem, isso é uma pena.
921
00:38:18,196 --> 00:38:20,089
Os moradores estavam
ganhando muito com isso.
922
00:38:20,189 --> 00:38:22,613
Sim. Então, o que acontece
com todas essas abuelas?
923
00:38:22,712 --> 00:38:24,472
Eles não recebem
visitas de seus filhos?
924
00:38:24,571 --> 00:38:28,025
Parece que sim, por
enquanto, pelo menos.
925
00:38:29,452 --> 00:38:30,880
Isso é uma chatice.
926
00:38:30,980 --> 00:38:33,536
Sim.
927
00:38:33,637 --> 00:38:35,263
Trapaceiro!
928
00:38:35,362 --> 00:38:36,725
Oh sério? CAVALEIRO: Ah!
929
00:38:36,824 --> 00:38:37,820
Ah, vamos, Bud.
930
00:38:37,920 --> 00:38:40,045
Não seja um mau perdedor.
931
00:38:40,144 --> 00:38:41,805
Ninguém me disse que esse
garoto é um tubarão das cartas.
932
00:38:41,904 --> 00:38:43,208
Ei, cara, eu não
sei o que te dizer.
933
00:38:43,232 --> 00:38:44,860
Quer dizer, eu... eu sou um
homem de muitos talentos.
934
00:38:44,959 --> 00:38:46,985
Ok, então temos Nancy na
935
00:38:47,084 --> 00:38:48,612
liderança com 15, então temos
936
00:38:48,711 --> 00:38:49,706
Tim, Nick,
937
00:38:49,774 --> 00:38:51,367
Leora, eu, e então temos
938
00:38:51,467 --> 00:38:53,858
Bud fechando a retaguarda
939
00:38:53,957 --> 00:38:55,319
com um enorme 302.
940
00:38:56,581 --> 00:38:57,676
Ooh!
941
00:38:57,776 --> 00:38:59,170
Pobre Bud, pobre Bud.
942
00:39:00,632 --> 00:39:02,890
Digo que dobramos as
apostas para a próxima rodada.
943
00:39:02,989 --> 00:39:05,313
Ooh. Ooh. Tudo bem.
944
00:39:07,305 --> 00:39:08,899
Confira o tamanho deste lugar.
945
00:39:08,999 --> 00:39:11,223
Maior que seu antigo
quarto, hein? Sim.
946
00:39:11,323 --> 00:39:13,215
Eu poderia fazer festas aqui.
947
00:39:13,315 --> 00:39:15,084
Sim, desde que não
seja expulso de novo.
948
00:39:15,108 --> 00:39:16,669
É muito mais moderno, também.
949
00:39:16,769 --> 00:39:18,828
Além disso, eles têm cabo.
950
00:39:18,927 --> 00:39:21,882
Ei, pai, veja isso.
Termostatos individuais.
951
00:39:21,981 --> 00:39:25,169
Ah. Ninguém para ficar no
meu caso sobre a temperatura.
952
00:39:25,268 --> 00:39:27,892
Legal. Bem, o que você acha?
953
00:39:27,992 --> 00:39:29,885
Temos um vencedor aqui?
954
00:39:30,847 --> 00:39:32,342
O que?
955
00:39:32,441 --> 00:39:34,600
O que é desta vez?
956
00:39:34,699 --> 00:39:36,426
Sabe, Sunshine Pines é
um sonho, mas se eu me
957
00:39:36,525 --> 00:39:40,277
mudar, isso significa que
vou deixar você em paz.
958
00:39:42,502 --> 00:39:46,121
Pai, obrigado por pensar em mim,
959
00:39:46,221 --> 00:39:47,781
mas se este é o
seu sonho, então...
960
00:39:47,881 --> 00:39:50,272
Eu insisto que você o
siga. Eu vou sobreviver.
961
00:39:50,371 --> 00:39:52,995
Ainda teremos nossos
jogos semanais de Risk?
962
00:39:53,094 --> 00:39:54,622
Sim.
963
00:39:55,784 --> 00:39:57,809
Então está resolvido. Sim.
964
00:39:57,909 --> 00:40:00,133
Vou assinar a papelada hoje, ok?
965
00:40:01,063 --> 00:40:05,811
Você sabe, eu não digo isso o
suficiente, mas, uh, obrigado...
966
00:40:07,172 --> 00:40:11,755
por ser um bom filho
e um bom homem.
967
00:40:12,552 --> 00:40:14,511
Obrigado, pai.
968
00:40:15,275 --> 00:40:16,868
Sim.
969
00:40:18,894 --> 00:40:20,787
Porém, sua irmã é uma almirante.
970
00:40:20,886 --> 00:40:23,609
Nunca entendi por
que você não se alistou.
971
00:40:23,708 --> 00:40:25,668
Eu tenho outros interesses.
972
00:40:25,767 --> 00:40:28,821
Sim? Bem, cozinhar
obviamente não é um deles.
973
00:40:28,921 --> 00:40:30,549
Qual é o problema
com a minha comida?
974
00:40:30,648 --> 00:40:33,637
Sal. Já ouviu falar?
975
00:40:33,736 --> 00:40:36,790
Por que não assistimos
um pouco de TV a cabo, ok?
976
00:40:38,052 --> 00:40:39,646
E...
977
00:40:39,746 --> 00:40:41,440
não há necessidade de manter seu
978
00:40:41,539 --> 00:40:43,000
apartamento
parecendo um frigorífico.
979
00:40:44,627 --> 00:40:46,155
Este de novo?
980
00:40:46,254 --> 00:40:47,492
Eu pensei que este
era o seu favorito.
981
00:40:47,516 --> 00:40:49,840
Isso foi na semana passada. Manter-se.
982
00:40:49,939 --> 00:40:51,866
Multar. Sua vez.
983
00:40:53,028 --> 00:40:55,950
Legendagem patrocinada
984
00:40:56,050 --> 00:40:58,540
pela CBS e TOYOTA.
985
00:40:58,639 --> 00:41:02,060
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
75429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.