All language subtitles for NCIS.S20E15.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,054 --> 00:00:05,412 ♪ Fique gotejando com um mal..., real... ♪ 2 00:00:05,511 --> 00:00:09,429 ♪ Grande... com uma vara longa, e vem com ela. ♪ 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,791 Tudo bem, é isso. 4 00:00:10,891 --> 00:00:12,205 ♪ Disseram-me para ficar parado... ♪ 5 00:00:12,252 --> 00:00:13,257 Oh, meu Deus, esta é a minha música. Aumente o som. 6 00:00:13,281 --> 00:00:15,207 Ah, já está no máximo. Oh. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,299 E nós estamos aqui na verdade, então... Oh. 8 00:00:17,398 --> 00:00:18,992 Bem, obrigado pela carona então, cara. 9 00:00:19,092 --> 00:00:20,720 Mm-hmm. Vamos, amor. 10 00:00:20,819 --> 00:00:22,023 Espere, espere, espere! Vamos 11 00:00:22,047 --> 00:00:23,375 ficar até eles chegarem ao refrão. 12 00:00:23,475 --> 00:00:24,704 Por favor? Mmm... 13 00:00:24,804 --> 00:00:26,796 Sam não vai se importar. Certo, Sam? 14 00:00:26,896 --> 00:00:28,589 Sim, está bem. 15 00:00:28,689 --> 00:00:29,984 Ver? 16 00:00:30,083 --> 00:00:31,743 Ele é o melhor. Multar. 17 00:00:31,842 --> 00:00:34,698 Então eu estou bebendo. Oh, na 18 00:00:34,798 --> 00:00:36,558 verdade, você não pode abrir isso... Oh! 19 00:00:36,658 --> 00:00:38,650 Meu erro. Tyler! 20 00:00:38,750 --> 00:00:41,040 Sinto muito. Acho que tenho um guardanapo. 21 00:00:41,140 --> 00:00:42,037 Milímetros. 22 00:00:42,136 --> 00:00:43,531 Está bem. Realmente, está tudo bem. 23 00:00:43,631 --> 00:00:45,124 Apenas deixe-o. 24 00:00:45,224 --> 00:00:48,146 Oh. Ei, cinco estrelas, cara, sério. 25 00:00:48,245 --> 00:00:50,337 Ei, fique seguro. 26 00:00:50,437 --> 00:00:52,363 ♪ Continue, continue. ♪ 27 00:00:53,757 --> 00:00:56,082 Deus. 28 00:00:58,439 --> 00:01:01,162 Seriamente? Nenhuma dica? 29 00:01:02,324 --> 00:01:03,984 Vamos. 30 00:01:06,343 --> 00:01:07,637 Ei, amigo. Desculpe. 31 00:01:07,736 --> 00:01:09,010 Não, você precisa acessar o aplicativo 32 00:01:09,064 --> 00:01:10,526 se quiser uma carona. Por favor. 33 00:01:10,626 --> 00:01:12,086 Estou desesperada. 34 00:01:12,185 --> 00:01:13,515 Está muito frio para andar. 35 00:01:13,614 --> 00:01:15,672 Onde você está indo? 36 00:01:15,772 --> 00:01:17,663 A poucos quarteirões daqui. 37 00:01:17,764 --> 00:01:19,358 Eu farei valer a pena. 38 00:01:19,457 --> 00:01:22,380 Está tudo bem, cara. Você realmente não precisa... Não, não, não. 39 00:01:22,480 --> 00:01:23,774 Por favor, eu insisto. 40 00:01:23,874 --> 00:01:25,799 Você é um salva-vidas. 41 00:01:27,958 --> 00:01:29,353 Bom homem. 42 00:01:29,453 --> 00:01:30,780 Você tem um endereço? 43 00:01:30,879 --> 00:01:34,533 Uh, canto de Manchester e 17 está bom. 44 00:01:34,632 --> 00:01:35,860 OK. 45 00:01:37,023 --> 00:01:38,218 Como está a temperatura? 46 00:01:38,318 --> 00:01:40,343 Você quer alguma, uh, música ou algo assim? 47 00:01:40,443 --> 00:01:42,833 O que você quiser. 48 00:02:15,473 --> 00:02:17,531 Eles apenas assam bolos? 49 00:02:17,631 --> 00:02:20,188 E pão. Os juízes são implacáveis ​​durante a semana do pão. 50 00:02:20,288 --> 00:02:21,583 Mas ninguém ganha dinheiro? 51 00:02:21,682 --> 00:02:23,210 Sim. Não há traição? 52 00:02:23,309 --> 00:02:25,236 Que tipo de reality show é esse? 53 00:02:25,335 --> 00:02:26,639 Bem, ver as pessoas fazerem o que amam 54 00:02:26,663 --> 00:02:28,423 sem um incentivo monetário é delicioso. 55 00:02:28,523 --> 00:02:30,393 Além disso, todos eles têm sotaques britânicos realmente fofos. 56 00:02:30,481 --> 00:02:32,042 Sim, eu não entendo. 57 00:02:32,142 --> 00:02:33,369 Bem, Parker vai me apoiar 58 00:02:33,469 --> 00:02:35,495 nisso, onde quer que esteja. 59 00:02:35,595 --> 00:02:37,155 O que há com as flores? 60 00:02:37,255 --> 00:02:39,214 Não é o aniversário dele, é? 61 00:02:39,314 --> 00:02:40,442 Talvez? 62 00:02:40,542 --> 00:02:41,804 Como poderíamos não saber disso? 63 00:02:41,903 --> 00:02:43,208 Bem eu não sei. Eu não tenho Facebook, cara. 64 00:02:43,232 --> 00:02:44,560 Eu não sei o aniversário de ninguém. 65 00:02:44,660 --> 00:02:45,897 Espere um segundo. Você sabe quando é meu aniversário, certo? 66 00:02:45,920 --> 00:02:47,250 Sim, claro que sei quando é. 67 00:02:47,349 --> 00:02:48,910 Certo, pessoal, concentrem-se. Fazer...? 68 00:02:49,009 --> 00:02:51,633 Posso ter um cartão aqui ou algo assim. Yeah, yeah. 69 00:02:51,731 --> 00:02:53,392 Oh sim. Você sabe o que? Recebi um vale-presente 70 00:02:53,491 --> 00:02:54,720 para o carrinho de café no andar de baixo. 71 00:02:54,820 --> 00:02:56,281 Tem um pouco de dinheiro sobrando. 72 00:02:56,380 --> 00:02:58,207 Ok, vocês não acham que ele vai notar que 73 00:02:58,307 --> 00:03:00,066 você está dando a ele um vale-presente usado? 74 00:03:00,166 --> 00:03:01,527 Aqui é Alden Parker, ligando 75 00:03:01,627 --> 00:03:04,682 novamente sobre meu pai, Roman Parker. 76 00:03:04,781 --> 00:03:07,073 Eu apreciaria uma chamada de volta desta vez. 77 00:03:10,360 --> 00:03:11,920 Por que todos estão parados? 78 00:03:12,020 --> 00:03:13,913 Feliz aniversário! 79 00:03:14,012 --> 00:03:15,572 Feliz aniversário! Feliz aniversário. 80 00:03:15,672 --> 00:03:18,262 Ei! Meu aniversário é em novembro. 81 00:03:18,362 --> 00:03:19,500 Uh, feliz atrasado... Eu sabia disso. 82 00:03:19,524 --> 00:03:20,895 Aniversário atrasado! 83 00:03:20,919 --> 00:03:21,914 Aniversário atrasado. Yay! 84 00:03:21,948 --> 00:03:23,409 Uau! 85 00:03:23,509 --> 00:03:26,896 Uau. Ei, seu pai. Aconteceu alguma coisa, ou...? 86 00:03:26,996 --> 00:03:28,522 Sim, algo aconteceu. 87 00:03:28,622 --> 00:03:30,913 Meu pai foi expulso de sua casa de repouso na semana passada e, portanto, 88 00:03:31,013 --> 00:03:33,935 ele está morando comigo até encontrarmos um novo lugar para ele. 89 00:03:34,034 --> 00:03:36,690 Oh. Bem, isso é tão doce. Eu adoraria passar tanto tempo com 90 00:03:36,791 --> 00:03:39,579 meu pai, exceto que ele está a 11 fusos horários de distância. 91 00:03:39,678 --> 00:03:40,941 Você quer o meu? 92 00:03:41,041 --> 00:03:42,567 E eu tive que trazer minhas orquídeas para cá 93 00:03:42,667 --> 00:03:44,569 porque ele está constantemente ligando o termostato. 94 00:03:44,592 --> 00:03:46,419 Por que ele foi expulso de casa? 95 00:03:46,519 --> 00:03:48,975 Aparentemente, ele estava flertando... muito. 96 00:03:49,075 --> 00:03:50,636 E as residentes do sexo feminino 97 00:03:50,736 --> 00:03:52,297 estavam todas brigando por ele, 98 00:03:52,396 --> 00:03:54,788 e o administrador estava cansado de lidar com o drama. 99 00:03:54,887 --> 00:03:56,215 Esse é o meu cara. 100 00:03:56,314 --> 00:03:57,742 Eu podia ver isso acontecendo. 101 00:03:57,842 --> 00:03:59,335 Ele tem uma grande cabeleira. 102 00:04:00,996 --> 00:04:03,985 Acidente de carro fatal, Rock Creek Park. Vamos rolar. 103 00:04:08,434 --> 00:04:11,921 Nossa vítima é o suboficial de primeira classe Sam Vega. 104 00:04:12,020 --> 00:04:13,480 Ele era um Seabee. 105 00:04:13,581 --> 00:04:15,448 Acabei de retornar de uma missão no Marrocos na semana passada. 106 00:04:15,472 --> 00:04:17,798 O que os Seabees estavam fazendo no Marrocos? 107 00:04:17,897 --> 00:04:20,154 Projeto de ação cívica humanitária. 108 00:04:20,254 --> 00:04:21,759 Acho que nosso suboficial tinha um trabalho paralelo. 109 00:04:21,782 --> 00:04:24,704 Jetter é aquela startup de carona compartilhada. 110 00:04:24,804 --> 00:04:25,878 Parece que ele era um motorista. 111 00:04:25,932 --> 00:04:27,127 Ainda bem que ele não tinha nenhum 112 00:04:27,227 --> 00:04:28,954 passageiro com ele quando caiu. 113 00:04:29,054 --> 00:04:30,748 Hora da morte? 114 00:04:30,847 --> 00:04:33,071 Vamos ver. Uh, 1:00 da manhã. 115 00:04:33,171 --> 00:04:35,196 Muito nebuloso ontem à noite. A visibilidade era baixa. 116 00:04:35,295 --> 00:04:37,387 Sem marcas de derrapagem na estrada. Não parece que 117 00:04:37,488 --> 00:04:39,977 ele tentou diminuir a velocidade. Pode ser um suicídio. 118 00:04:40,709 --> 00:04:42,169 Eu não penso assim. 119 00:04:42,268 --> 00:04:44,527 Este padrão de hematomas não é consistente com um acidente de carro. 120 00:04:44,627 --> 00:04:45,822 É, uh, mais como um... 121 00:04:45,921 --> 00:04:47,316 Estrangulamento? Sim, e notavelmente, 122 00:04:47,415 --> 00:04:51,233 ele não tem nenhum ferimento defensivo. 123 00:04:51,333 --> 00:04:53,824 E pode ser por isso. 124 00:04:53,922 --> 00:04:55,684 O que é aquilo? Algum tipo 125 00:04:55,783 --> 00:04:57,310 de reação no local da injeção? 126 00:04:57,410 --> 00:05:00,896 Sim, bom olho. Eu estou supondo que é de algum tipo de sedativo. 127 00:05:00,996 --> 00:05:02,500 Tudo bem, então o que estamos pensando? 128 00:05:02,524 --> 00:05:05,345 Um passageiro agrediu Vega e o acertou, 129 00:05:05,446 --> 00:05:07,157 o que o fez perder o controle do carro. 130 00:05:07,238 --> 00:05:08,467 bater na árvore. 131 00:05:08,567 --> 00:05:09,895 Bem, se Vega não estava sozinho, por que 132 00:05:09,995 --> 00:05:11,622 não estamos olhando para duas fatalidades? 133 00:05:11,721 --> 00:05:13,880 Pode ser por isso. 134 00:05:13,979 --> 00:05:16,536 Foi usado para, uh, pesar no pedal do acelerador. 135 00:05:16,635 --> 00:05:17,964 Alguém queria que ele caísse. 136 00:05:18,063 --> 00:05:20,121 O que tornaria este assassinato. 137 00:05:20,221 --> 00:05:22,247 Você sabe, eu tive alguns compartilhamentos ruins, 138 00:05:22,347 --> 00:05:23,774 mas eu apenas dou a eles quatro estrelas. 139 00:05:23,874 --> 00:05:25,667 Não é cinco estrelas? Isso é duro. 140 00:05:25,766 --> 00:05:27,328 Não tão duro quanto isso. 141 00:05:27,427 --> 00:05:30,049 E eu tenho algo aqui. Huh. 142 00:05:30,149 --> 00:05:32,374 Parece algum tipo de frasco de remédio. 143 00:05:32,474 --> 00:05:33,967 Alguma ideia do que é isso? 144 00:05:34,067 --> 00:05:36,591 Nenhuma idéia. Espero que Kasie possa fornecer algumas respostas. 145 00:05:36,691 --> 00:05:39,147 McGee, olhe os passageiros do Jetter. 146 00:05:39,247 --> 00:05:40,775 Knight, Torres, dirijam-se à casa de Vega. 147 00:05:40,875 --> 00:05:43,430 Veja se consegue encontrar algum 148 00:05:43,531 --> 00:05:45,756 motivo para alguém querer esse cara morto. 149 00:05:46,618 --> 00:05:48,744 Sam não está em apuros, está? 150 00:05:48,844 --> 00:05:51,334 Você tem alguma razão para acreditar que ele seria? 151 00:05:51,434 --> 00:05:53,359 Sam? Bondade, não. 152 00:05:53,458 --> 00:05:55,418 Ele é o sonho de um senhorio. 153 00:05:55,518 --> 00:05:57,842 Tranquilo, educado, organizado. 154 00:05:57,941 --> 00:05:59,966 Aqui estamos. 155 00:06:05,380 --> 00:06:07,604 Eca. 156 00:06:08,600 --> 00:06:10,393 Não me parece tão arrumado. 157 00:06:10,493 --> 00:06:13,613 Você acha que Sam fez isso? 158 00:06:19,259 --> 00:06:22,911 Não... mas acho que ele deixou alguém muito bravo. 159 00:06:30,946 --> 00:06:32,872 De acordo com o registro Jetter de 160 00:06:32,972 --> 00:06:34,864 Vega, ele deixou seus últimos passageiros 161 00:06:34,964 --> 00:06:36,491 uma hora antes de ser morto. 162 00:06:36,591 --> 00:06:38,019 Eles o avaliaram com cinco estrelas. 163 00:06:38,118 --> 00:06:40,244 Isso não é nada. O piloto com quem acabei de 164 00:06:40,344 --> 00:06:42,269 falar disse que convidou Vega para seu casamento 165 00:06:42,368 --> 00:06:44,095 depois de pegar uma carona para Baltimore. 166 00:06:44,195 --> 00:06:45,489 Isso é como uma hora de carro. 167 00:06:45,589 --> 00:06:47,482 Podem ser três se os Orioles estiverem em casa. 168 00:06:47,581 --> 00:06:50,769 Uau. Acho que Sam deve ter sido um ótimo conversador. 169 00:06:50,868 --> 00:06:52,429 Todos os seus passageiros o amavam. 170 00:06:52,529 --> 00:06:54,389 Sim, mas alguém não o fez. 171 00:06:54,488 --> 00:06:56,513 Encontrámo-lo no apartamento do Vega. 172 00:06:56,613 --> 00:06:57,676 Isso é sangue. 173 00:06:57,775 --> 00:06:58,771 Vegas? 174 00:06:58,871 --> 00:07:00,232 Não de acordo com Kasie. 175 00:07:00,332 --> 00:07:02,068 E quem quer que seja, também não está no sistema. 176 00:07:02,092 --> 00:07:04,549 Ok, então, quem ele irritou? 177 00:07:04,649 --> 00:07:06,650 Bem, não há sinal de entrada forçada, então estamos pensando que 178 00:07:06,674 --> 00:07:10,094 quem fez isso conhecia Sam e tinha acesso ao apartamento dele. 179 00:07:10,194 --> 00:07:11,821 Tudo bem. Acho que tenho um candidato aqui. 180 00:07:11,921 --> 00:07:14,477 A Kasie encontrou isto no telemóvel do Vega. 181 00:07:14,576 --> 00:07:15,706 Ele recebeu um monte de mensagens 182 00:07:15,805 --> 00:07:17,499 de texto com raiva e chamadas perdidas 183 00:07:17,598 --> 00:07:20,254 pouco antes de ele ser morto por uma Lisa Swenson. 184 00:07:20,354 --> 00:07:21,682 "Seu desgraçado!" 185 00:07:21,782 --> 00:07:23,940 "Foda-se, cara. Você vai se arrepender disso." 186 00:07:24,040 --> 00:07:26,066 Bem, não é exatamente uma carta de amor, é? 187 00:07:26,165 --> 00:07:29,651 Não. Eu também encontrei esta 188 00:07:29,751 --> 00:07:31,676 foto dela e Vega em sua mídia social. 189 00:07:31,775 --> 00:07:34,035 Tantos pombos. 190 00:07:34,134 --> 00:07:35,429 Ratos do céu. 191 00:07:35,529 --> 00:07:38,019 Pombos? Essas são pombas de luto. 192 00:07:38,119 --> 00:07:40,044 Esse é o pássaro do estado de Wisconsin. 193 00:07:40,144 --> 00:07:42,534 Arquive isso para sua próxima noite de perguntas e respostas. 194 00:07:42,634 --> 00:07:45,689 Vai fazer. E minhas desculpas à pomba. 195 00:07:45,789 --> 00:07:48,046 "Feliz seis meses! #pombinhos." 196 00:07:48,146 --> 00:07:50,337 Parece que houve problemas no paraíso. 197 00:07:50,437 --> 00:07:53,061 Oh, nós realmente achamos que ela poderia ter sufocado Vega? 198 00:07:53,160 --> 00:07:55,650 Ou ela poderia contratar alguém para fazer o trabalho por ela. 199 00:07:55,751 --> 00:07:58,639 Vamos descobrir. Traga-a para dentro. 200 00:08:03,420 --> 00:08:04,449 Ei, Jimmy. 201 00:08:04,549 --> 00:08:05,778 Ei. 202 00:08:05,877 --> 00:08:07,338 Apenas me familiarizando com os vistosos 203 00:08:07,437 --> 00:08:09,032 chinelos femininos, também conhecidos como 204 00:08:09,131 --> 00:08:11,521 cypripedium reginae. 205 00:08:11,621 --> 00:08:13,348 É a orquídea de Parker. Ah. 206 00:08:13,446 --> 00:08:15,649 Ele quer que você faça uma autópsia ou algo assim? 207 00:08:15,673 --> 00:08:17,399 Oh, não, não, não, não está morto. 208 00:08:17,498 --> 00:08:19,523 O pobre rapaz está em suas últimas pernas. 209 00:08:19,624 --> 00:08:21,259 Parker disse algo sobre os níveis de 210 00:08:21,283 --> 00:08:22,512 umidade aqui serem sua única esperança. 211 00:08:22,612 --> 00:08:24,239 E a música? Bem, ele disse que palavras de afirmação 212 00:08:24,339 --> 00:08:28,555 e canções calmantes ajudam as plantas a crescer. 213 00:08:28,656 --> 00:08:31,644 Hum. Honestamente, estou com medo de respirar sobre a coisa. 214 00:08:31,744 --> 00:08:34,432 Eu não. Parker está passando por tanta coisa com seu pai. 215 00:08:34,531 --> 00:08:36,163 Aquela coisa morrendo pode ser a gota d'água. 216 00:08:36,193 --> 00:08:39,513 Ok, nesse caso, por que você e eu não 217 00:08:39,613 --> 00:08:41,306 nos afastamos lentamente do sapatinho? 218 00:08:41,405 --> 00:08:44,028 Hum, então o que sabemos sobre o suboficial Vega? 219 00:08:44,128 --> 00:08:46,785 Certo. A causa da morte foi uma lesão medular 220 00:08:46,884 --> 00:08:48,976 total na vértebra C1, mas, mais importante, 221 00:08:49,076 --> 00:08:52,363 Kasie conseguiu identificar o 222 00:08:52,462 --> 00:08:53,890 sedativo usado para nocautear Vega. 223 00:08:53,990 --> 00:08:55,618 Era propofol. 224 00:08:55,717 --> 00:08:57,785 Bem, isso não é algo que você simplesmente compra em uma farmácia. 225 00:08:57,809 --> 00:09:00,199 Correto. Mas os hospitais estão cheios disso. 226 00:09:00,299 --> 00:09:02,101 Esperamos usar o número parcial do lote no frasco que você 227 00:09:02,125 --> 00:09:04,553 encontrou na cena do crime para descobrir de onde ele veio. 228 00:09:04,649 --> 00:09:06,176 Ótimo. Mantenha-me informado. 229 00:09:06,276 --> 00:09:07,770 Mais uma coisa. 230 00:09:07,870 --> 00:09:09,197 Também encontrei 231 00:09:09,297 --> 00:09:10,759 vestígios de óleo de noz, linho 232 00:09:10,858 --> 00:09:14,477 e o que eu acredito é fluoreto de cálcio em suas mãos. 233 00:09:15,705 --> 00:09:18,162 Ok, eu desisto. O que isso significa? 234 00:09:18,262 --> 00:09:24,040 Aquele Vega gostava muito de jantares finos e... higiene dental? 235 00:09:24,139 --> 00:09:26,630 OK. Você é fofo, mas 236 00:09:26,730 --> 00:09:28,888 vou dizer "não" sobre isso. 237 00:09:28,987 --> 00:09:30,383 Kasie ainda está fazendo alguns testes. 238 00:09:30,482 --> 00:09:31,743 Você pode querer falar com ela. 239 00:09:31,843 --> 00:09:33,603 Não será tão fofo, provavelmente será mais útil. 240 00:09:33,702 --> 00:09:35,363 E vou entrar em contato com meu amigo do FDA, 241 00:09:35,463 --> 00:09:37,056 ver se podemos acelerar o nosso pedido 242 00:09:37,156 --> 00:09:38,389 para a fonte do propofol. 243 00:09:38,484 --> 00:09:40,742 Ok, vou deixar Parker saber. 244 00:09:44,660 --> 00:09:48,313 Alguém já te disse como você está linda hoje? 245 00:09:51,732 --> 00:09:53,724 Então Sam me dá um bolo, ignora minhas ligações e então 246 00:09:53,824 --> 00:09:56,912 envolve o NCIS em vez de me encarar como um homem? 247 00:09:57,011 --> 00:09:58,937 Ah, se você pudesse desacelerar. 248 00:09:59,036 --> 00:10:00,565 Depois de tudo que ele me fez passar? 249 00:10:00,665 --> 00:10:02,814 Sam teve o que merecia e agora quer que eu tenha, o quê? 250 00:10:02,889 --> 00:10:04,550 Desculpar-se? Eu não penso assim. 251 00:10:04,649 --> 00:10:06,376 Ok, senhorita, uh, Swenson... Mm. 252 00:10:06,475 --> 00:10:08,101 Você sabe por que está aqui? 253 00:10:08,202 --> 00:10:10,957 Sim. Sam está bravo porque destruí o apartamento 254 00:10:11,057 --> 00:10:12,850 dele e agora ele quer me enviar uma mensagem. 255 00:10:12,949 --> 00:10:15,639 Bem, adivinhe? Também tenho uma mensagem para ele. Acabou. 256 00:10:15,739 --> 00:10:17,599 Eu nunca mais quero vê-lo. 257 00:10:18,959 --> 00:10:20,520 Bem, você pode não precisar. 258 00:10:22,114 --> 00:10:24,671 O Suboficial Vega morreu ontem à noite. 259 00:10:24,771 --> 00:10:27,128 O que? 260 00:10:28,390 --> 00:10:32,441 O carro dele saiu da estrada ontem à noite em Rock Creek Park. 261 00:10:34,168 --> 00:10:35,860 Ele não apenas caiu. 262 00:10:35,960 --> 00:10:37,885 Alguém o drogou. 263 00:10:37,985 --> 00:10:40,575 O que quer dizer com drogado? 264 00:10:41,406 --> 00:10:43,332 Você está dizendo que ele foi assassinado? 265 00:10:43,431 --> 00:10:47,615 Sim, e cabe a nós descobrir quem é o responsável. 266 00:10:47,714 --> 00:10:49,972 E eu sou o suspeito? 267 00:10:50,073 --> 00:10:52,728 Bem, você enviou a ele alguns textos realmente ameaçadores. 268 00:10:52,827 --> 00:10:54,389 Eu não o matei. 269 00:10:54,488 --> 00:10:56,281 Sam e eu éramos almas gêmeas. 270 00:10:56,381 --> 00:10:58,639 Iríamos passar o resto de nossas vidas juntos. 271 00:10:58,738 --> 00:11:01,693 Almas gêmeas? Você acabou de admitir ter destruído o apartamento dele. 272 00:11:01,792 --> 00:11:03,486 Eu não sabia que ele estava morto! 273 00:11:03,586 --> 00:11:05,876 Obviamente. Que tipo de pessoa você pensa que eu sou? 274 00:11:05,977 --> 00:11:08,932 Ok, ok, vamos... vamos voltar aqui. 275 00:11:09,032 --> 00:11:13,049 O que você estava fazendo no apartamento dele em primeiro lugar? 276 00:11:13,149 --> 00:11:17,001 Sam voltou da missão por tipo uma 277 00:11:17,101 --> 00:11:19,259 semana, e nós mal conversamos, muito menos 278 00:11:19,359 --> 00:11:20,986 viram um ao outro. 279 00:11:21,085 --> 00:11:23,674 Então pensei em ir até a casa dele para surpreendê-lo. 280 00:11:23,774 --> 00:11:25,202 Prossiga. 281 00:11:25,301 --> 00:11:27,194 Ele não estava lá, 282 00:11:27,294 --> 00:11:28,987 mas seu laptop estava. 283 00:11:29,087 --> 00:11:32,772 Então eu pensei em apenas, você sabe, dar uma olhada nisso. 284 00:11:32,872 --> 00:11:34,599 Ele é muito ruim em atualizar seu O.S. 285 00:11:34,698 --> 00:11:36,724 Eu só estava tentando ser útil. 286 00:11:37,753 --> 00:11:39,745 Mas foi quando os encontrei. 287 00:11:39,845 --> 00:11:41,538 O que é "eles"? 288 00:11:41,638 --> 00:11:44,262 E-mails. 289 00:11:44,361 --> 00:11:47,415 Para uma garota chamada Marilyn. 290 00:11:47,515 --> 00:11:50,902 E-mails muito, muito sedutores. 291 00:11:51,002 --> 00:11:52,904 Foi quando você escreveu a palavra "mentiroso" 292 00:11:52,928 --> 00:11:54,355 na parede dele com seu próprio sangue? 293 00:11:54,455 --> 00:11:56,579 Eu tinha que mostrar meu ponto de vista. 294 00:11:56,679 --> 00:11:58,671 O que os e-mails diziam? 295 00:11:58,772 --> 00:12:01,295 "Mal posso esperar para vê-lo novamente." 296 00:12:03,055 --> 00:12:05,678 "Acho que realmente temos algo aqui." 297 00:12:05,778 --> 00:12:08,500 Tínhamos algo, mas ele jogou fora. 298 00:12:08,600 --> 00:12:10,094 E agora estou sentado aqui, 299 00:12:10,194 --> 00:12:12,485 enquanto esta destruidora de lares Marilyn escapa impune de um assassinato. 300 00:12:12,584 --> 00:12:14,744 O que? Você está dizendo que ela o matou? 301 00:12:14,843 --> 00:12:17,010 Aposto que quando ela percebeu que ele não me 302 00:12:17,034 --> 00:12:18,761 deixaria por ela, ela teve um ataque de ciúmes. 303 00:12:18,860 --> 00:12:20,720 Ela cortou a própria mão? 304 00:12:20,820 --> 00:12:23,143 A senhorita Swenson certamente é... apaixonada. 305 00:12:23,243 --> 00:12:24,970 Mas ela é confiável? 306 00:12:25,069 --> 00:12:28,191 Bem, ela parece estar vivendo em sua própria versão da realidade. 307 00:12:28,290 --> 00:12:32,042 Então talvez essa Marilyn nem exista. 308 00:12:32,141 --> 00:12:33,370 Marilyn definitivamente existe. 309 00:12:33,470 --> 00:12:35,006 A namorada estava falando a verdade? Sim. 310 00:12:35,030 --> 00:12:38,118 Consegui rastrear o I.P. endereço em seus cabeçalhos de e-mail. 311 00:12:38,218 --> 00:12:40,078 Para? Uma vila de aposentados 312 00:12:40,177 --> 00:12:41,838 chamada Sunshine Pines. 313 00:12:41,937 --> 00:12:45,390 Na verdade, eu visitei este lugar com meu pai anos atrás. 314 00:12:45,489 --> 00:12:46,685 Que ratoeira. 315 00:12:46,785 --> 00:12:48,678 Então, essa Marilyn trabalha lá? 316 00:12:48,777 --> 00:12:51,964 Uh, eu verifiquei todos os registros de funcionários. Não Marilyn. 317 00:12:52,064 --> 00:12:56,414 Bem, se ela não é funcionária, isso significa...? 318 00:12:56,513 --> 00:12:58,505 Sim, ela é residente. 319 00:12:58,606 --> 00:13:01,826 Nossa destruidora de lares é... Marilyn Davis. 320 00:13:01,926 --> 00:13:03,619 Qual a idade dela? 321 00:13:03,719 --> 00:13:05,346 85. 322 00:13:05,445 --> 00:13:08,998 Esse triângulo amoroso ficou muito estranho. 323 00:13:16,470 --> 00:13:18,196 Marilyn Davis é uma viúva que mora 324 00:13:18,296 --> 00:13:20,886 em Sunshine Pines há cinco anos. 325 00:13:20,985 --> 00:13:23,675 Temos certeza de que ela não é, tipo, Vega 326 00:13:23,775 --> 00:13:25,833 madrasta ou algo assim? 327 00:13:25,932 --> 00:13:27,892 "Eu preciso ver você esta noite. 328 00:13:27,990 --> 00:13:30,714 Acho que realmente temos algo aqui." 329 00:13:31,943 --> 00:13:33,669 Você fala assim com sua avó? Hum. 330 00:13:33,769 --> 00:13:35,761 Justo. 331 00:13:35,861 --> 00:13:37,522 Bem, de acordo com os registros de visitantes, 332 00:13:37,621 --> 00:13:39,180 Vega visitou Marilyn em Sunshine Pines 333 00:13:39,280 --> 00:13:41,073 várias vezes por semana durante vários meses. 334 00:13:41,173 --> 00:13:42,900 Sua última visita foi ontem. 335 00:13:43,000 --> 00:13:44,361 O dia em que foi assassinado. 336 00:13:44,461 --> 00:13:46,950 Uh, o que significa que ela é provavelmente a última 337 00:13:47,050 --> 00:13:50,072 pessoa a ver Vega viva, então, vamos falar com ela. 338 00:13:53,061 --> 00:13:54,919 Tudo certo? 339 00:13:55,019 --> 00:13:57,808 É do meu pai. Tudo o que diz é "911". 340 00:13:58,605 --> 00:14:02,325 Você ligou para Roman Parker. Deixe um recado. 341 00:14:02,425 --> 00:14:04,881 Nenhuma resposta? Não. Não não. 342 00:14:04,980 --> 00:14:06,873 Ir. Certifique-se de que ele está bem. Torres e eu 343 00:14:06,972 --> 00:14:08,633 podemos falar com Marilyn. Sim, nós conseguimos, cara. 344 00:14:08,733 --> 00:14:10,535 Você ligou para Roman Parker. 345 00:14:10,559 --> 00:14:12,589 - Vou mantê-lo informado. Obrigado. - Deixe um recado. 346 00:14:12,618 --> 00:14:14,411 Pai, atenda o telefone! 347 00:14:14,511 --> 00:14:15,905 Você não pode me mandar uma 348 00:14:16,004 --> 00:14:17,964 mensagem dessas e não atender o telefone! 349 00:14:18,063 --> 00:14:20,088 Pai?! 350 00:14:20,188 --> 00:14:21,550 Pai, onde você está?! 351 00:14:21,650 --> 00:14:24,040 Nossa, estou bem aqui. Qual é o seu problema? 352 00:14:24,139 --> 00:14:25,811 O que quer dizer com o que há comigo? 353 00:14:25,866 --> 00:14:27,659 O prédio está pegando fogo? 354 00:14:27,759 --> 00:14:29,684 Não. Então por que você está gritando? 355 00:14:29,784 --> 00:14:31,810 Porque você mandou uma mensagem para "911", 356 00:14:31,909 --> 00:14:33,314 e então você não atendeu o telefone! 357 00:14:33,337 --> 00:14:35,330 Quase levei uma multa vindo aqui! 358 00:14:36,126 --> 00:14:38,617 A maldita coisa está no silêncio de novo. 359 00:14:38,716 --> 00:14:40,841 Eu te disse para não mandar mensagem "911" 360 00:14:40,940 --> 00:14:43,763 a menos que houvesse uma, você sabe, emergência! 361 00:14:43,863 --> 00:14:46,818 Bem, isso é uma emergência. Não consigo fazer o controle remoto funcionar. 362 00:14:47,648 --> 00:14:50,272 Um controle remoto quebrado não é uma emergência. 363 00:14:50,371 --> 00:14:51,964 É como um forno aqui. 364 00:14:52,064 --> 00:14:54,124 Não disse para não mexer no termostato? 365 00:14:54,223 --> 00:14:56,054 Sim, e eu disse: "Pare de me dizer o que fazer." 366 00:14:56,149 --> 00:14:59,204 Eu não sou uma criança! Então pare de agir como um. 367 00:14:59,303 --> 00:15:00,830 Tudo bem. Já que você está aqui, 368 00:15:00,929 --> 00:15:02,357 mostre-me como trabalhar com isso. 369 00:15:02,457 --> 00:15:05,778 Quero assistir a um filme de guerra na TV a cabo. 370 00:15:05,877 --> 00:15:07,381 Bem, isso é um problema, porque não tenho cabo. 371 00:15:07,405 --> 00:15:08,699 Estritamente streaming. 372 00:15:08,799 --> 00:15:10,791 Que tipo de lugar não tem TV a cabo? 373 00:15:10,891 --> 00:15:12,485 Este. 374 00:15:12,584 --> 00:15:15,374 Até minha antiga casa tinha TV a cabo. 375 00:15:15,473 --> 00:15:16,801 E eles mal tinham água quente. 376 00:15:16,900 --> 00:15:19,192 Bem, talvez você devesse ter 377 00:15:19,292 --> 00:15:20,985 pensado nisso antes de ser expulso. 378 00:15:21,085 --> 00:15:22,612 Ei, não é minha culpa que as mulheres não 379 00:15:22,712 --> 00:15:24,481 conseguem se controlar perto de mim. Oh. 380 00:15:24,505 --> 00:15:25,932 Por favor, pai. Por favor. 381 00:15:26,033 --> 00:15:28,257 Sua mãe sempre disse que eu exalava charme natural. 382 00:15:29,817 --> 00:15:31,909 Isso é mais uma maldição do que uma bênção, 383 00:15:32,008 --> 00:15:33,138 na verdade, mas você não entenderia, 384 00:15:33,237 --> 00:15:35,429 já que você não consegue nem manter uma esposa. 385 00:15:35,528 --> 00:15:37,986 Quando foi a última vez que ligou para a Viv? 386 00:15:38,086 --> 00:15:39,646 Aposto que ela tem TV a cabo. 387 00:15:39,746 --> 00:15:41,704 Bem, talvez você deva ficar com ela então. 388 00:15:41,804 --> 00:15:43,830 Talvez eu vá. Ou você prefere 389 00:15:43,930 --> 00:15:47,780 Eu te largo em uma velha casa triste como Sunshine Pines? 390 00:15:51,600 --> 00:15:53,359 Uma velha casa triste, hein? 391 00:15:53,458 --> 00:15:56,680 Uau. Parker realmente subestimou este lugar. 392 00:15:56,779 --> 00:15:59,435 Sim, isso, ou eles apenas tiveram algumas atualizações importantes. 393 00:15:59,535 --> 00:16:01,163 Eu totalmente viveria aqui. 394 00:16:01,262 --> 00:16:02,956 Isso é muito fofo. 395 00:16:03,056 --> 00:16:04,815 Você nunca vê tanta família 396 00:16:04,914 --> 00:16:06,807 visitando um lugar como... 397 00:16:06,907 --> 00:16:10,128 Espere. Você não acha que essas crianças são, sabe? 398 00:16:10,227 --> 00:16:12,818 OK. Cavaleiro, não quero saber. 399 00:16:12,917 --> 00:16:14,686 Só estou dizendo, talvez Vega... não quero saber. 400 00:16:14,710 --> 00:16:16,503 Não é o único que gosta dos mais velhos... 401 00:16:16,602 --> 00:16:18,372 - Eu não quero saber. Olá senhor. - Bem Olá! 402 00:16:18,395 --> 00:16:21,783 Bem-vindo a Sunshine Pines. Eu sou Nigel. Eu dirijo o lugar. 403 00:16:21,882 --> 00:16:25,633 Para começar, deixe-me pegar alguns folhetos para vocês dois, hmm? 404 00:16:26,995 --> 00:16:29,020 Estamos olhando para se mudar para a mãe, 405 00:16:29,120 --> 00:16:30,614 Pai, ou ambos? 406 00:16:30,714 --> 00:16:33,569 Temos uma adorável suíte para casais disponível no momento. 407 00:16:33,669 --> 00:16:34,798 Meu pai está no Japão. 408 00:16:34,898 --> 00:16:36,725 Meu pai me abandonou quando eu tinha cinco anos. 409 00:16:36,824 --> 00:16:37,986 Oh. 410 00:16:38,085 --> 00:16:39,613 Eu sou o Agente Knight, este é Torres. 411 00:16:39,713 --> 00:16:40,974 Nós somos o NCIS. 412 00:16:41,074 --> 00:16:42,966 Estamos aqui para falar com uma 413 00:16:43,066 --> 00:16:44,494 de suas residentes... Marilyn Davis. 414 00:16:44,593 --> 00:16:48,146 Claro. Ela não está em apuros, está? 415 00:16:48,245 --> 00:16:49,840 Só queremos falar com ela. 416 00:16:49,939 --> 00:16:52,663 Certamente. Por aqui. 417 00:16:55,385 --> 00:16:58,440 Oh, Deus, meu pobre Sam. 418 00:16:58,538 --> 00:17:01,694 O que vou fazer sem ele? 419 00:17:01,792 --> 00:17:04,050 Como vocês dois se conheceram? 420 00:17:04,151 --> 00:17:07,969 Combinamos no Grand Bubby. Ué, é um aplicativo. 421 00:17:08,067 --> 00:17:09,896 É um aplicativo de namoro? 422 00:17:09,995 --> 00:17:11,522 Oh. 423 00:17:11,622 --> 00:17:14,179 Meu Deus, não, Agente Torres. 424 00:17:14,278 --> 00:17:16,171 Uh, uh, bem, talvez se eu 425 00:17:16,269 --> 00:17:18,527 fosse 50 anos mais novo, mas... 426 00:17:20,886 --> 00:17:22,180 Então, para que serve este Grand Bubby? 427 00:17:22,280 --> 00:17:24,970 Bem, é para velhos como eu 428 00:17:25,069 --> 00:17:28,058 encontrar jovens gentis e ansiosos 429 00:17:28,157 --> 00:17:31,178 para fornecer companhia, você sabe, nos ajudar com recados. 430 00:17:31,278 --> 00:17:33,138 Você sabe, esse tipo de coisa. 431 00:17:33,237 --> 00:17:36,193 Então todas aquelas crianças na área comum são desse app? 432 00:17:36,292 --> 00:17:38,251 Sim. E como funciona? 433 00:17:38,350 --> 00:17:39,646 Eles são pagos? 434 00:17:39,745 --> 00:17:41,837 Bem, $ 20 por hora, mas nunca foi 435 00:17:41,937 --> 00:17:45,921 realmente sobre dinheiro para Sam. 436 00:17:46,021 --> 00:17:49,374 Ai, ai, meu Deus, eu... 437 00:17:49,475 --> 00:17:51,200 Por favor, desculpe a bagunça. 438 00:17:51,300 --> 00:17:55,484 Sam foi uma grande ajuda por aqui, sabe? Estou 439 00:17:55,584 --> 00:17:58,706 sozinha desde que meu marido faleceu, há cinco anos. 440 00:17:58,805 --> 00:18:01,295 Alguma outra família? 441 00:18:01,396 --> 00:18:03,553 Ah, eu tenho dois meninos. 442 00:18:03,653 --> 00:18:06,209 Mas ambos têm vida própria agora. 443 00:18:06,309 --> 00:18:10,161 Eu só os vejo algumas vezes por ano. 444 00:18:11,123 --> 00:18:12,983 Posso te ajudar com isso? 445 00:18:13,082 --> 00:18:16,270 Oh, bem, isso é tão doce, 446 00:18:16,370 --> 00:18:19,159 mas realmente não vale a pena. 447 00:18:19,258 --> 00:18:21,981 Ah, não incomoda. Uh, prego, martelo? 448 00:18:22,080 --> 00:18:25,303 Oh, bem, na gaveta da cozinha, querida. 449 00:18:27,494 --> 00:18:29,053 Bem, ele não é um querido? 450 00:18:29,153 --> 00:18:30,482 Ele é. 451 00:18:31,379 --> 00:18:33,745 Não diga a ele que eu disse isso. Vai subir direto na cabeça dele. 452 00:18:35,097 --> 00:18:37,122 Veja isso. 453 00:18:39,181 --> 00:18:40,609 Oh. Oh... 454 00:18:40,708 --> 00:18:42,003 Ver? 455 00:18:42,102 --> 00:18:45,157 Isso é exatamente o que Sam 456 00:18:45,258 --> 00:18:47,184 teria feito... subir no meu sofá. 457 00:18:48,413 --> 00:18:50,470 Oh. Tudo bem, aí está. 458 00:18:50,570 --> 00:18:51,799 Oh. Estrondo. 459 00:18:51,898 --> 00:18:54,090 Bem, parece maravilhoso. 460 00:18:54,190 --> 00:18:56,912 Obrigado, Agente Torres. 461 00:18:58,639 --> 00:19:00,531 Eu sinto falta de Sammy. 462 00:19:00,631 --> 00:19:03,553 Ele era o único amigo que eu tinha aqui realmente. 463 00:19:03,653 --> 00:19:05,877 Bem, isso não pode ser verdade. 464 00:19:05,977 --> 00:19:09,596 Bem, os outros residentes não são muito legais. 465 00:19:09,695 --> 00:19:13,049 Eu acho que eles estão com ciúmes porque 466 00:19:13,150 --> 00:19:16,270 Sam combinou comigo e não com eles. 467 00:19:16,370 --> 00:19:18,926 E ele era um ótimo garoto. 468 00:19:19,026 --> 00:19:23,542 Você conhece alguém que não achava que ele era tão bom? 469 00:19:23,641 --> 00:19:28,258 Acho que Sam pode ter tido alguns problemas de dinheiro. 470 00:19:28,357 --> 00:19:30,714 Meu falecido marido era 471 00:19:30,813 --> 00:19:33,371 viciado em jogos de azar e notei 472 00:19:33,470 --> 00:19:36,093 alguns dos mesmos sinais em Sam. 473 00:19:36,193 --> 00:19:38,285 Mentira, defensiva. 474 00:19:38,384 --> 00:19:42,269 Então, o que foi? Pôquer? Jogos de azar esportivos? 475 00:19:42,369 --> 00:19:47,250 Ele estava jogando algum jogo de fantasia online. 476 00:19:47,349 --> 00:19:49,739 E quero dizer, por horas por dia. 477 00:19:49,839 --> 00:19:53,525 E-eu tentei sugerir que ele cortasse, 478 00:19:53,624 --> 00:19:55,916 mas Sam não quis ouvir. 479 00:19:57,742 --> 00:20:02,258 Eu só queria ter me esforçado mais para ajudá-lo. 480 00:20:03,919 --> 00:20:06,574 Talvez ele ainda estivesse aqui. 481 00:20:12,053 --> 00:20:13,746 Ei pessoal. Desculpa ter sumido tanto tempo. 482 00:20:13,847 --> 00:20:15,972 Ouvi dizer que algo aconteceu com seu pai. 483 00:20:16,072 --> 00:20:17,332 Tudo certo? 484 00:20:17,432 --> 00:20:19,491 Ele está bem, mas eu posso não estar se 485 00:20:19,590 --> 00:20:21,251 tivermos que viver juntos por muito mais tempo. 486 00:20:21,351 --> 00:20:23,110 Oh, tenho certeza de que não pode ser tão ruim assim. 487 00:20:23,210 --> 00:20:24,604 E tenho certeza de que ele está tentando 488 00:20:24,703 --> 00:20:26,464 me matar para manter o lugar para si. 489 00:20:26,563 --> 00:20:28,290 Os pais podem ser duros, acredite, 490 00:20:28,389 --> 00:20:29,918 mas você está fazendo a coisa certa. 491 00:20:30,017 --> 00:20:31,976 Sim. Sim, eu sei. Onde estamos com o caso? 492 00:20:32,075 --> 00:20:33,569 Bem, como se vê, 493 00:20:33,669 --> 00:20:37,653 O suboficial Vega tinha uma obsessão por jogos de azar online. 494 00:20:37,754 --> 00:20:39,214 Passava cerca de quatro horas por dia jogando 495 00:20:39,314 --> 00:20:41,505 um jogo chamado The Legend of Azaldir. 496 00:20:41,605 --> 00:20:42,801 Vega estava no fundo. 497 00:20:42,900 --> 00:20:45,922 Ele perdeu mais de $ 50.000 jogando no ano passado. 498 00:20:46,021 --> 00:20:47,549 Onde ele conseguiu esse tipo de dinheiro? 499 00:20:47,648 --> 00:20:48,711 Bem, analisamos a conta 500 00:20:48,810 --> 00:20:50,770 Grand Bubby de Vega, 501 00:20:50,869 --> 00:20:53,558 e acontece que Marilyn 502 00:20:53,658 --> 00:20:54,887 não era sua única partida. 503 00:20:54,986 --> 00:20:56,613 E Grand Bubby é...? 504 00:20:56,714 --> 00:20:58,545 Bem, a princípio, pensamos que era um aplicativo de namoro. 505 00:20:58,572 --> 00:21:02,125 Acontece que é mais uma coisa de netos sob demanda. 506 00:21:02,225 --> 00:21:04,683 Isso é um alívio. Certo? 507 00:21:04,782 --> 00:21:07,338 Bem, Vega combinou com meia dúzia de outras pessoas. 508 00:21:07,437 --> 00:21:10,194 Pessoas ricas, todas as pessoas no final de suas vidas. 509 00:21:10,293 --> 00:21:12,020 Ele combinou com Fred Stevens 510 00:21:12,119 --> 00:21:13,913 três meses antes de morrer. 511 00:21:14,012 --> 00:21:17,599 Fred deixou Vega $ 10.000 em seu testamento. 512 00:21:17,698 --> 00:21:19,591 Isso é um bom pedaço de mudança. 513 00:21:19,690 --> 00:21:21,019 E Fred não é o único que deixou para 514 00:21:21,118 --> 00:21:23,144 Vega somas substanciais de dinheiro. 515 00:21:23,243 --> 00:21:25,003 Então, ou é uma coincidência que 516 00:21:25,103 --> 00:21:26,540 Vega combinou com todas essas pessoas 517 00:21:26,564 --> 00:21:28,921 depois de terem sido diagnosticados com doenças terminais. 518 00:21:29,021 --> 00:21:30,648 Ou ele sabia quem era o alvo, o que significa que ele estava usando esse 519 00:21:30,747 --> 00:21:33,436 aplicativo para enganar as pessoas que estavam morrendo e tirar seu dinheiro. 520 00:21:34,599 --> 00:21:35,894 Parece que nosso bom marinheiro 521 00:21:35,994 --> 00:21:38,317 pode não ter sido tão bom assim. 522 00:21:47,083 --> 00:21:50,370 O Suboficial Vega foi combinado com seis diferentes 523 00:21:50,471 --> 00:21:52,197 Residentes de Sunshine Pines no ano passado. 524 00:21:52,297 --> 00:21:56,148 Oh, três deles... Fred, Cynthia e Frances... 525 00:21:56,248 --> 00:22:00,067 Todos receberam diagnósticos terminais semanas antes de conhecerem Vega. 526 00:22:00,166 --> 00:22:01,826 E achamos que ele usou esse aplicativo para 527 00:22:01,926 --> 00:22:04,316 atingir residentes que estavam perto da morte, 528 00:22:04,417 --> 00:22:08,667 então insinuar-se o suficiente para ser inscrito em seus testamentos. 529 00:22:08,766 --> 00:22:10,260 Tenho certeza que as famílias adoraram isso. 530 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Talvez ele tenha sido morto por um parente zangado. 531 00:22:12,219 --> 00:22:14,221 Oh, você não quer saber o que eu faria com alguém 532 00:22:14,245 --> 00:22:17,300 se eles se aproveitassem da minha abuelita assim. 533 00:22:17,400 --> 00:22:19,757 Provavelmente porque Vega não mirou 534 00:22:19,856 --> 00:22:21,317 em nenhum residente com família próxima. 535 00:22:21,417 --> 00:22:23,974 Como esse cara teve tempo para executar esse golpe? 536 00:22:24,073 --> 00:22:26,962 Ele estava no serviço militar ativo, fazia shows 537 00:22:27,062 --> 00:22:29,054 paralelos e jogava quatro horas de videogame por dia. 538 00:22:29,154 --> 00:22:30,482 Talvez ele tivesse um parceiro. 539 00:22:30,582 --> 00:22:33,338 Outro usuário do Grand Bubby em Sunshine Pines. 540 00:22:33,438 --> 00:22:35,463 Que decidiram ficar com o dinheiro só para eles. 541 00:22:35,562 --> 00:22:36,757 É uma teoria viável. 542 00:22:36,857 --> 00:22:38,527 Bem, se o Vega estava a trabalhar com outra pessoa 543 00:22:38,551 --> 00:22:40,302 nesta aplicação, devíamos falar com os residentes, 544 00:22:40,377 --> 00:22:42,801 ver se alguma dessas crianças foi escrita em seus testamentos. 545 00:22:42,900 --> 00:22:44,859 Boa sorte com isso. Torres e eu já ligamos para 546 00:22:44,958 --> 00:22:46,984 todos os residentes no aplicativo. Eles não falavam. 547 00:22:47,084 --> 00:22:50,372 Você disse a eles que eles podem ser vítimas de um golpe? 548 00:22:50,471 --> 00:22:52,430 Nós fizemos, e ninguém quer acreditar 549 00:22:52,529 --> 00:22:54,257 que seus amados filhos os trairiam. 550 00:22:54,356 --> 00:22:55,826 Eles acham que seus relacionamentos 551 00:22:55,850 --> 00:22:57,245 são genuínos e simplesmente nos fecham. 552 00:22:57,345 --> 00:23:01,494 Bem, se os veteranos não falam com o NCIS, 553 00:23:01,594 --> 00:23:04,748 Conheço alguém com quem eles podem se abrir. 554 00:23:04,848 --> 00:23:08,235 É disso que estou falando. Vida de primeira linha. 555 00:23:08,335 --> 00:23:10,659 Meu filho está me escondendo. 556 00:23:10,758 --> 00:23:12,618 Eu não posso acreditar como este lugar é bom. 557 00:23:12,717 --> 00:23:14,111 Sim, você sabe o que eu não posso acreditar? 558 00:23:14,179 --> 00:23:15,341 Fazendo-me morar com ele quando 559 00:23:15,440 --> 00:23:17,367 eu poderia estar morando aqui. 560 00:23:17,466 --> 00:23:19,068 Juro, a última vez que olhei para 561 00:23:19,092 --> 00:23:20,620 aquele lugar, estava caindo aos pedaços. 562 00:23:20,719 --> 00:23:23,874 Você pode admitir que gosta de morar com seu pai. Está bem. 563 00:23:23,973 --> 00:23:26,166 Não é isso que está acontecendo aqui. 564 00:23:26,265 --> 00:23:28,257 Você pode me ouvir, Alden? Huh? 565 00:23:28,357 --> 00:23:30,017 Nós vamos falar sobre isso mais tarde. 566 00:23:30,117 --> 00:23:32,573 Uh, senhor, sim, podemos ouvi-lo, mas 567 00:23:32,673 --> 00:23:34,367 apenas finja que não estamos aqui, ok? 568 00:23:34,466 --> 00:23:36,923 Sim, foi por isso que me mandou aqui com ele? Huh? 569 00:23:37,023 --> 00:23:38,783 Porque você não queria me enfrentar? 570 00:23:38,882 --> 00:23:41,041 Romano, venha aqui. Venha aqui. Vamos. 571 00:23:42,203 --> 00:23:45,955 Eu sou o único agente NCIS que não esteve aqui antes, ok? 572 00:23:46,055 --> 00:23:48,744 Então, eu sou seu filho pelos próximos 30 minutos. 573 00:23:48,844 --> 00:23:50,404 Ah. Você tem um cabo? 574 00:23:50,504 --> 00:23:51,733 Sim. 575 00:23:51,832 --> 00:23:53,591 Então que tal para sempre? 576 00:23:53,691 --> 00:23:57,013 Olá! E quem eu tenho o prazer de conhecer hoje? 577 00:23:57,112 --> 00:24:00,332 Oi. Eu sou Tim. Este é meu pai Roman. 578 00:24:00,432 --> 00:24:01,793 Quando posso entrar? 579 00:24:03,520 --> 00:24:05,877 Uh, pai, nós devemos realmente pesar nossas opções com cuidado. 580 00:24:05,978 --> 00:24:07,870 Vamos pelo menos fazer um tour aqui. 581 00:24:07,970 --> 00:24:10,095 Seu filho está certo, Roman. Esta é uma grande decisão. 582 00:24:10,194 --> 00:24:12,684 Não se você visse onde eu estava morando agora. 583 00:24:12,784 --> 00:24:14,553 Bem, deixe-me mostrar-lhe as nossas instalações. 584 00:24:14,577 --> 00:24:16,204 eu acho que você vai encontrar 585 00:24:16,303 --> 00:24:18,362 nós realmente somos de classe mundial. Ouvir. 586 00:24:18,462 --> 00:24:20,886 Existe alguma maneira de meu pai 587 00:24:20,985 --> 00:24:23,211 falar com os residentes? tipo ajuda ele 588 00:24:23,310 --> 00:24:25,179 obter um ponto de vista interno? Isso seria possível? 589 00:24:25,203 --> 00:24:27,758 Absolutamente. Por aqui, Roman. 590 00:24:31,843 --> 00:24:33,437 Um pouco de gin rummy para as senhoras. 591 00:24:33,536 --> 00:24:34,998 Obrigado. Para você. 592 00:24:35,097 --> 00:24:38,152 Nancy, Leora, Bud, aqui é Roman. 593 00:24:38,252 --> 00:24:40,576 Ele pode acompanhá-lo enquanto mostro o lugar ao filho? 594 00:24:40,675 --> 00:24:43,864 Depende. Você joga cartas, Roman? 595 00:24:43,963 --> 00:24:45,623 O gin do meu jogo. 596 00:24:45,722 --> 00:24:47,250 Sente-se. 597 00:24:47,349 --> 00:24:48,378 Sim. 598 00:24:48,478 --> 00:24:49,707 Compra de cinco dólares. 599 00:24:49,807 --> 00:24:52,363 Ah. Ei, filho? Sim. 600 00:24:52,462 --> 00:24:53,858 Encontre-me um Lincoln? 601 00:24:53,957 --> 00:24:56,546 Ooh, uh, tudo que eu tenho é um Jackson. 602 00:24:56,646 --> 00:24:58,340 Isso vai fazer. 603 00:24:58,439 --> 00:25:01,196 OK. Divirta-se, pai. Hum. 604 00:25:01,295 --> 00:25:03,320 Nós voltaremos. 605 00:25:04,316 --> 00:25:06,309 OK. Quem está lidando? 606 00:25:06,408 --> 00:25:08,368 Seu pai já está se adaptando. 607 00:25:08,467 --> 00:25:09,895 Parece que ele se decidiu. 608 00:25:09,995 --> 00:25:11,522 Bem, eu sou mais difícil de vender. 609 00:25:11,622 --> 00:25:13,050 Entendo. 610 00:25:13,149 --> 00:25:15,673 Você quer ter certeza de que seu pai está nas melhores mãos. 611 00:25:15,772 --> 00:25:17,399 Eu mencionei 612 00:25:17,499 --> 00:25:19,392 nossas instalações médicas de última geração? 613 00:25:19,491 --> 00:25:20,820 Somos a única casa na área 614 00:25:20,919 --> 00:25:23,044 que podem executar medidas completas para salvar vidas 615 00:25:23,143 --> 00:25:25,103 a qualquer momento. 616 00:25:25,202 --> 00:25:26,630 Uau. Isso é impressionante. 617 00:25:26,730 --> 00:25:28,191 Deixe-me te perguntar. 618 00:25:28,290 --> 00:25:29,993 Existe um quarto de residente que possamos ver? 619 00:25:30,017 --> 00:25:31,744 Meu pai é muito particular sobre seu espaço. 620 00:25:31,844 --> 00:25:34,865 Como ele deveria ser. Me siga. 621 00:25:35,894 --> 00:25:39,813 Gin! E Roman perde outro. 622 00:25:39,912 --> 00:25:42,203 Estou apenas me aquecendo aqui. 623 00:25:42,303 --> 00:25:43,464 Com certeza você é. 624 00:25:43,564 --> 00:25:46,054 Espero que você se mude em breve, Roman. 625 00:25:46,154 --> 00:25:49,608 Inferno, se dependesse de mim, eu me mudaria amanhã. Oh. 626 00:25:49,707 --> 00:25:51,600 Este lugar deve ser caro. 627 00:25:51,700 --> 00:25:54,655 É muito melhor do que a minha antiga casa. 628 00:25:54,755 --> 00:25:57,045 A maioria das atualizações são recentes. 629 00:25:57,145 --> 00:25:59,735 Tudo graças a um Sr. Greystone. 630 00:25:59,835 --> 00:26:03,022 Sabemos quem é esse Greystone? Isso já surgiu? 631 00:26:03,122 --> 00:26:05,379 Não. Talvez seja um de seus parentes? 632 00:26:05,479 --> 00:26:06,907 Tudo bem, vamos descobrir. 633 00:26:07,007 --> 00:26:08,634 Pai, você está de pé. 634 00:26:08,733 --> 00:26:10,659 Pergunte quem é esse tal de Greystone. 635 00:26:10,758 --> 00:26:13,980 Este, uh, Sr. Greystone é um dos seus filhos? 636 00:26:14,079 --> 00:26:18,030 Oh. Meus filhos me largaram aqui e nunca olharam para trás. 637 00:26:18,129 --> 00:26:19,757 Eles nem vão visitar, muito menos dar a 638 00:26:19,857 --> 00:26:22,646 este lugar mais dinheiro do que precisam. 639 00:26:22,746 --> 00:26:25,368 Então, uh, quem é esse tal de Greystone? 640 00:26:25,468 --> 00:26:26,664 Nós não sabemos. 641 00:26:26,763 --> 00:26:29,818 Algum cara rico anônimo que imaginamos. 642 00:26:29,918 --> 00:26:31,512 Ele é a melhor coisa que aconteceu 643 00:26:31,611 --> 00:26:33,270 a este lugar desde Grand Bubby. 644 00:26:33,371 --> 00:26:34,998 Isso é um aplicativo, certo? 645 00:26:35,097 --> 00:26:36,956 Sim. Você está nele? 646 00:26:37,056 --> 00:26:38,251 Não não. Oh. 647 00:26:38,351 --> 00:26:39,746 Eu deveria ser? 648 00:26:39,845 --> 00:26:41,340 Com certeza. 649 00:26:41,439 --> 00:26:45,191 Oh, eu conheci tantos garotos legais em Grand Bubby. 650 00:26:45,290 --> 00:26:46,718 Certo, pai, precisamos saber se 651 00:26:46,818 --> 00:26:48,910 algum deles mudou o testamento. 652 00:26:49,009 --> 00:26:50,271 estou chegando lá! 653 00:26:53,393 --> 00:26:54,687 Tudo bem, Roman? 654 00:26:54,787 --> 00:26:55,817 Sim. 655 00:26:55,916 --> 00:26:57,809 Uh, só olhando para a minha mão. 656 00:26:57,909 --> 00:27:00,400 Finalmente estou recebendo alguns cartões decentes. 657 00:27:00,499 --> 00:27:03,055 Você não deveria nos dizer isso. 658 00:27:03,154 --> 00:27:05,645 E você não deveria dizer isso a ele. 659 00:27:05,744 --> 00:27:07,637 Sem treinamento, Leora. 660 00:27:07,737 --> 00:27:08,998 Você flerta. 661 00:27:09,098 --> 00:27:10,493 Aqui vamos nós. 662 00:27:10,593 --> 00:27:14,909 Uh, esses garotos do Grand Bubby... eles parecem ótimos. 663 00:27:15,008 --> 00:27:16,768 Quão perto vocês estão? 664 00:27:16,868 --> 00:27:19,425 Muito. Principalmente com... 665 00:27:19,525 --> 00:27:22,114 E você, Romano? Você e seu filho são próximos? 666 00:27:22,215 --> 00:27:23,542 Muito perto. 667 00:27:23,642 --> 00:27:25,502 Estamos morando juntos até eu encontrar um novo lugar. 668 00:27:25,601 --> 00:27:28,224 E você está reclamando? Nossos filhos nem 669 00:27:28,324 --> 00:27:30,548 visitam, e o seu deixa você morar com ele? 670 00:27:30,648 --> 00:27:32,839 Bem, morar com seu filho é... 671 00:27:32,938 --> 00:27:35,429 não é tudo o que parece ser. 672 00:27:35,529 --> 00:27:39,215 Sim, coloca um amortecedor real em sua vida social. 673 00:27:40,708 --> 00:27:42,668 A vida social aqui é ótima. 674 00:27:43,531 --> 00:27:48,080 Agora, por que você e eu não vamos conferir a quadra de shuffleboard? 675 00:27:48,180 --> 00:27:50,338 Acho que ele prefere jogar 676 00:27:50,438 --> 00:27:52,861 shuffleboard comigo, Leora. 677 00:27:52,960 --> 00:27:54,091 Romano? 678 00:27:54,190 --> 00:27:55,816 Não há quadra de shuffleboard aqui. 679 00:27:55,916 --> 00:27:57,676 Isso é código. 680 00:27:57,776 --> 00:27:59,436 Ah. 681 00:27:59,535 --> 00:28:01,661 Código para quê? 682 00:28:01,760 --> 00:28:04,118 Você sabe para que serve o código. 683 00:28:04,217 --> 00:28:06,774 Meu pai não joga shuffleboard com 684 00:28:06,873 --> 00:28:09,265 ninguém desde minha mãe, certo? 685 00:28:09,364 --> 00:28:12,352 Claro. Se é isso que você precisa dizer a si mesmo. 686 00:28:12,452 --> 00:28:14,146 Acho que é o cabelo. 687 00:28:14,245 --> 00:28:16,337 Tudo bem, tudo bem, estamos saindo do assunto aqui. 688 00:28:17,499 --> 00:28:19,657 As senhoras vão mostrar o 689 00:28:19,756 --> 00:28:21,549 terreno ao nosso convidado? 690 00:28:21,649 --> 00:28:23,442 É um belo dia. 691 00:28:23,542 --> 00:28:25,036 Desapareça, Marilyn. 692 00:28:25,136 --> 00:28:27,526 Sim, este é nosso. 693 00:28:27,626 --> 00:28:30,548 Senhoras, por favor. Há o suficiente de mim para todos. 694 00:28:30,648 --> 00:28:33,072 Eu sou romano. E você é? 695 00:28:33,172 --> 00:28:34,599 Saindo. 696 00:28:34,698 --> 00:28:38,185 Sou Marilyn Davis, quarto 125. 697 00:28:38,285 --> 00:28:39,514 Ah. Romano Parker. 698 00:28:39,613 --> 00:28:41,207 É um prazer conhecê-lo. 699 00:28:41,307 --> 00:28:42,568 Roman é um marinheiro. 700 00:28:42,667 --> 00:28:43,829 Oh. 701 00:28:43,930 --> 00:28:47,349 Marilyn tem uma queda por homens da Marinha. 702 00:28:47,449 --> 00:28:48,810 Oh. 703 00:28:48,911 --> 00:28:50,870 É assim mesmo? 704 00:28:54,322 --> 00:28:56,712 Ei, ei. Ei. 705 00:28:56,813 --> 00:28:58,087 Nick, você ouviu falar de Parker? 706 00:28:58,141 --> 00:29:00,199 Sim, e acho que ele está se arrependendo. 707 00:29:00,299 --> 00:29:01,760 Oi, eu aceito 708 00:29:01,860 --> 00:29:03,263 A Operação Vovô disfarçado não está indo tão bem? 709 00:29:03,287 --> 00:29:05,446 Isso é o que eu tenho chamado na minha cabeça. 710 00:29:05,545 --> 00:29:08,666 Até agora. Acabei de dizer em voz alta e agora me arrependo. 711 00:29:08,766 --> 00:29:11,622 Temos que encontrar outra maneira de, uh, encontrar esse assassino. 712 00:29:11,721 --> 00:29:14,942 Oh, bem, passei o óleo de noz e linho que Jimmy 713 00:29:15,042 --> 00:29:17,233 encontrou nas mãos de Vega através do AMS. 714 00:29:17,333 --> 00:29:20,022 E descobri algo muito interessante. 715 00:29:20,122 --> 00:29:21,251 Hum. 716 00:29:21,351 --> 00:29:23,907 A roupa de cama tem pelo menos 400 anos. 717 00:29:24,007 --> 00:29:25,834 E isso vai nos ajudar a encontrar o assassino como? 718 00:29:25,933 --> 00:29:27,406 Bem, eu disse que era interessante, Nick. 719 00:29:27,460 --> 00:29:29,229 Nunca prometi nada sobre encontrar um assassino. 720 00:29:29,253 --> 00:29:30,448 Eu estou brincando. Brincando. 721 00:29:30,548 --> 00:29:31,844 Eu só tenho que continuar 722 00:29:31,943 --> 00:29:33,370 cavando para descobrir de onde veio. 723 00:29:33,470 --> 00:29:35,604 Bem, vamos ter que cavar mais rápido porque eu não 724 00:29:35,628 --> 00:29:37,539 acho, uh, Roman vai durar muito mais tempo disfarçado. 725 00:29:37,587 --> 00:29:39,546 Boas notícias. Ele não precisará. 726 00:29:39,646 --> 00:29:41,738 Finalmente ouvi falar de meu amigo no FDA. 727 00:29:41,838 --> 00:29:44,394 O propofol usado para matar Vega veio da unidade 728 00:29:44,494 --> 00:29:47,084 médica do Sunshine Pines Retirement Village. 729 00:29:47,184 --> 00:29:48,877 Como no lugar onde o pai de 730 00:29:48,977 --> 00:29:51,667 McGee e Parker estão agora? Sim. 731 00:29:51,766 --> 00:29:53,326 E Sunshine Pines tem um sistema 732 00:29:53,426 --> 00:29:55,018 automatizado de distribuição de medicamentos 733 00:29:55,053 --> 00:29:57,643 que requer o I.D. de um usuário. acessar. 734 00:29:57,743 --> 00:29:59,668 Ah! Tudo o que temos a fazer é procurar o 735 00:29:59,768 --> 00:30:01,527 usuário e podemos encontrar o assassino de Vega. 736 00:30:01,628 --> 00:30:03,055 É disso que estou falando. 737 00:30:03,154 --> 00:30:05,180 Não que seu filho de 400 anos, 738 00:30:05,280 --> 00:30:06,708 uh, tecido não era interessante. 739 00:30:06,808 --> 00:30:08,568 Hum. 740 00:30:09,962 --> 00:30:12,851 E, claro, há nossa sala de recreação de última geração. 741 00:30:12,950 --> 00:30:15,075 Temos aula de cerâmica às quartas-feiras. 742 00:30:15,175 --> 00:30:17,864 Uh, papai é mais um cara de ioga. Temos isso também! 743 00:30:17,964 --> 00:30:20,621 E uma aula de meditação. Existem outros quartos que 744 00:30:20,720 --> 00:30:23,077 você gostaria de ver antes de falarmos sobre preços? 745 00:30:23,176 --> 00:30:27,560 Uh, não, mas há um quarto que eu gostaria de lhe mostrar. 746 00:30:27,660 --> 00:30:30,050 Você pode nos dizer o que é isso, Nigel? 747 00:30:31,843 --> 00:30:34,267 Sinto muito. Eu não sei o que estou olhando. 748 00:30:34,367 --> 00:30:35,927 Ok, deixe-me dar uma dica. 749 00:30:36,027 --> 00:30:38,617 É o frasco de propofol que você roubou 750 00:30:38,716 --> 00:30:41,273 da unidade médica de Sunshine Pines. 751 00:30:41,372 --> 00:30:42,834 Que você usou para nocautear Sam Vega 752 00:30:42,934 --> 00:30:44,793 quando jogou o carro dele de um penhasco. 753 00:30:44,892 --> 00:30:47,450 Oh. Uh, não, você pegou o cara errado. 754 00:30:47,549 --> 00:30:51,567 Bem, você parece bastante culpado de onde estamos sentados. 755 00:30:51,666 --> 00:30:54,356 Seu crachá foi usado para acessar a unidade 756 00:30:54,455 --> 00:30:56,547 de medicação quando o propofol foi tomado. 757 00:30:57,510 --> 00:31:00,333 Ok, eu sei como isso deve parecer, 758 00:31:00,432 --> 00:31:02,690 mas-mas tudo de que sou culpado é de perder meu distintivo. 759 00:31:02,790 --> 00:31:05,247 Alguém deve tê-lo usado para acessar a unidade médica. 760 00:31:05,347 --> 00:31:06,940 Isso é conveniente. 761 00:31:07,040 --> 00:31:09,696 Eu não estou mentindo para você! Por que diabos eu mataria Sam?! 762 00:31:09,795 --> 00:31:12,485 Porque com seu parceiro fora de cena, 763 00:31:12,585 --> 00:31:14,477 você pode ficar com todo esse dinheiro. 764 00:31:14,577 --> 00:31:17,166 Que dinheiro?! O dinheiro que foi deixado para 765 00:31:17,267 --> 00:31:21,385 ele pelos residentes moribundos de Sunshine Pines. 766 00:31:21,484 --> 00:31:23,110 Você acha que Sam estava enganando nossos 767 00:31:23,210 --> 00:31:24,737 residentes e que eu era sua parceira? 768 00:31:24,837 --> 00:31:26,232 A única maneira de saber 769 00:31:26,331 --> 00:31:28,589 quais residentes visar era 770 00:31:28,689 --> 00:31:30,482 se ele tivesse um parceiro que tivesse acesso 771 00:31:30,582 --> 00:31:32,872 aos seus registros médicos e financeiros. 772 00:31:32,972 --> 00:31:34,599 Você é o único funcionário da 773 00:31:34,699 --> 00:31:37,189 Sunshine Pines que tem acesso a ambos. 774 00:31:37,289 --> 00:31:38,816 Espere, espere, espere. 775 00:31:38,916 --> 00:31:40,543 Vocês entenderam tudo errado. 776 00:31:40,642 --> 00:31:42,734 Sam não estava roubando dinheiro dos moradores. 777 00:31:42,834 --> 00:31:44,395 Ele estava dando a eles. 778 00:31:45,789 --> 00:31:47,360 Você viu nossa última reforma. De onde você acha 779 00:31:47,383 --> 00:31:49,441 que tiramos o dinheiro? Espere. Agora espere. 780 00:31:49,541 --> 00:31:53,161 Você está dizendo que Sam Vega é 781 00:31:53,261 --> 00:31:55,352 o Sr. Greystone, o doador anônimo? 782 00:31:55,452 --> 00:31:57,146 Sim. 783 00:31:57,245 --> 00:31:59,171 Sam não estava enganando os residentes de Sunshine Pines. 784 00:31:59,270 --> 00:32:01,096 Ele os estava ajudando. 785 00:32:10,725 --> 00:32:13,913 Sam Vega é o Sr. Greystone. 786 00:32:14,012 --> 00:32:16,603 E Nigel Yang tem os recibos para provar isso. 787 00:32:16,702 --> 00:32:18,661 Então Vega não estava enganando ninguém? 788 00:32:18,761 --> 00:32:20,654 Não, ele realmente era um cara legal, 789 00:32:20,753 --> 00:32:22,146 tentando fazer o bem pelos residentes. 790 00:32:22,181 --> 00:32:24,206 Ele pode ter gastado $ 50.000 791 00:32:24,306 --> 00:32:25,767 jogando The Legend of Azaldir, 792 00:32:25,866 --> 00:32:29,187 mas ele ganhou dez vezes mais em seus ganhos. 793 00:32:29,286 --> 00:32:30,847 Doou tudo para Sunshine Pines. 794 00:32:30,946 --> 00:32:33,006 Queria homenagear a avó que o criou. 795 00:32:33,106 --> 00:32:35,462 Bem, então, quem o mandou para o lado do penhasco? 796 00:32:35,562 --> 00:32:38,020 Sabemos que o assassino teve acesso à identidade de Yang. cartão. 797 00:32:38,119 --> 00:32:40,410 Foi assim que ele conseguiu aquele propofol. 798 00:32:40,510 --> 00:32:42,545 O que significa que ele está de alguma forma ligado a Sunshine Pines. 799 00:32:42,568 --> 00:32:44,760 Poderia ser outra pessoa no Grand Bubby? 800 00:32:44,859 --> 00:32:47,018 Bem, todas as crianças que checamos tinham um álibi sólido. 801 00:32:47,117 --> 00:32:48,578 E o pessoal? 802 00:32:48,678 --> 00:32:50,646 Uh, se começarmos a arrastá-los, o assassino pode ser um coelho. 803 00:32:50,670 --> 00:32:52,563 Precisamos de alguém de dentro 804 00:32:52,662 --> 00:32:54,621 para nos apontar a direção certa. 805 00:32:54,721 --> 00:32:57,078 Alguém que não seja meu pai. 806 00:32:57,178 --> 00:32:58,440 Ei, e a Marilyn? 807 00:32:58,539 --> 00:33:00,276 Ela está lá há algum tempo, parece conhecer o lugar. 808 00:33:00,300 --> 00:33:03,022 Vale a pena experimentar. Não é como se estivéssemos nadando em pistas aqui. 809 00:33:03,122 --> 00:33:04,284 Eu vou. 810 00:33:04,384 --> 00:33:06,476 Pulou naquele tipo de rápido. 811 00:33:06,575 --> 00:33:08,932 Bem, eu gosto dela. Ela me lembra minha abuela. 812 00:33:16,901 --> 00:33:18,130 Marylin? 813 00:33:18,230 --> 00:33:19,491 Talvez ela esteja cochilando. 814 00:33:19,590 --> 00:33:21,318 É o Agente Torres e Knight. 815 00:33:21,417 --> 00:33:23,509 Vocês dois estão aqui para ver Marilyn? 816 00:33:23,609 --> 00:33:25,709 Você vai esperar um pouco. Ela está fora à noite. 817 00:33:25,733 --> 00:33:27,062 Ela esta fora? 818 00:33:27,161 --> 00:33:29,121 Um de seus filhos finalmente apareceu para vê-la? 819 00:33:29,220 --> 00:33:30,548 Marilyn não tem filhos. 820 00:33:30,647 --> 00:33:34,069 Tenho certeza que ela disse que tinha filhos. 821 00:33:34,168 --> 00:33:36,791 Por que ela mentiria para nós? 822 00:33:38,218 --> 00:33:39,646 Você pode abrir isso? 823 00:33:39,747 --> 00:33:41,406 Você é da família? 824 00:33:42,336 --> 00:33:45,723 Hum. Bem, funciona para mim. 825 00:33:51,865 --> 00:33:53,525 Onde ela foi? 826 00:33:54,888 --> 00:33:57,244 Talvez ela tenha uma agenda ou algo assim? 827 00:33:57,344 --> 00:33:59,204 Kasie, o que está acontecendo? 828 00:33:59,303 --> 00:34:01,129 Finalmente identifiquei as 829 00:34:01,229 --> 00:34:02,789 substâncias sob as unhas de Vega. 830 00:34:02,890 --> 00:34:07,272 Pintura a óleo e telas do século XVII. 831 00:34:07,372 --> 00:34:08,866 Pergunte a Marilyn se ela tem alguma 832 00:34:08,966 --> 00:34:11,356 ideia de como Vega teria entrado em contato 833 00:34:11,456 --> 00:34:15,042 com uma pintura de 400 anos. 834 00:34:15,142 --> 00:34:16,769 Acho que tenho uma ideia. 835 00:34:16,867 --> 00:34:18,695 Agora só temos que encontrá-la. 836 00:34:18,795 --> 00:34:20,720 Encontrei ela. 837 00:34:20,819 --> 00:34:22,546 Eu tenho um horário e um endereço. 838 00:34:22,645 --> 00:34:24,239 Vamos invadir a festa? 839 00:34:24,338 --> 00:34:26,963 Bem, eles não me chamam de "Party Crasher Torres" à toa. 840 00:34:27,760 --> 00:34:28,987 Ninguém te chama assim. 841 00:34:29,086 --> 00:34:30,848 Você está certo. 842 00:34:37,821 --> 00:34:40,642 O que Marilyn poderia estar fazendo aqui? 843 00:34:40,741 --> 00:34:42,568 Bem, estamos prestes a descobrir. 844 00:34:44,826 --> 00:34:46,054 Vamos precisar de um código. 845 00:34:46,154 --> 00:34:49,242 Espere. Acho que ela anotou. 846 00:34:59,071 --> 00:35:00,665 Posso ajudar? 847 00:35:00,764 --> 00:35:02,988 Marylin Davis? 848 00:35:07,671 --> 00:35:10,327 Isso é um pianista ao vivo? 849 00:35:10,427 --> 00:35:12,552 que diabos é esse lugar? 850 00:35:12,651 --> 00:35:14,179 Venda de imóveis? 851 00:35:14,278 --> 00:35:16,137 E eu estou pensando no tipo obscuro. 852 00:35:23,276 --> 00:35:24,539 A pintura de Marilyn. 853 00:35:24,639 --> 00:35:26,265 É sim. 854 00:35:26,365 --> 00:35:28,689 E essa é Marilyn? 855 00:35:28,788 --> 00:35:32,009 Uau. Ela limpa bem. 856 00:35:34,002 --> 00:35:36,824 Sim, ela não me lembra mais minha abuela. 857 00:35:37,654 --> 00:35:40,709 Ah, Dimitri. 858 00:35:41,738 --> 00:35:42,933 Isso é ofensivo. 859 00:35:43,033 --> 00:35:44,826 Você sabe que não posso vender 860 00:35:44,925 --> 00:35:47,251 isso por menos de sete dígitos. 861 00:35:47,350 --> 00:35:50,471 Gente, embaixo dessa fachada 862 00:35:50,571 --> 00:35:54,721 barata está um Lionelli original de 1660. 863 00:35:54,821 --> 00:35:57,078 Quero dizer, está pendurado 864 00:35:57,178 --> 00:35:58,341 em museus de todo o mundo. 865 00:35:58,440 --> 00:35:59,503 E agora, seus clientes 866 00:35:59,602 --> 00:36:01,727 têm a rara oportunidade 867 00:36:01,827 --> 00:36:04,151 adquiri-lo para suas coleções particulares. 868 00:36:04,251 --> 00:36:07,106 Então... quem vai levar essa obra de arte 869 00:36:07,206 --> 00:36:10,991 maravilhosa para casa hoje à noite, hein? 870 00:36:11,954 --> 00:36:13,482 Vamos. 871 00:36:15,242 --> 00:36:17,665 Eu peguei ele. Sim. 872 00:36:19,326 --> 00:36:22,148 Oi, Marilin. Você está bonita. 873 00:36:22,248 --> 00:36:23,277 Surpreso em me ver? 874 00:36:27,659 --> 00:36:29,884 Seu idiota, o que você está fazendo?! 875 00:36:31,678 --> 00:36:33,471 Ooh! Sinto muito. 876 00:36:33,570 --> 00:36:35,695 Sinto muito. Desculpe por quê? 877 00:36:35,794 --> 00:36:38,053 Aquele garoto não merecia morrer. 878 00:36:38,153 --> 00:36:40,310 Então por que você fez isso? Ela ameaçou 879 00:36:40,410 --> 00:36:41,705 me deixar a menos que eu o matasse. 880 00:36:41,804 --> 00:36:44,926 O que? Eu... eu amava Sam! Como você pode?! 881 00:36:45,026 --> 00:36:47,359 Corte o ato, Marilyn! Sabemos que roubou o 882 00:36:47,383 --> 00:36:49,110 crachá de acesso de Yang para roubar o propofol. 883 00:36:49,210 --> 00:36:51,268 Prossiga. Continue falando. 884 00:36:51,367 --> 00:36:53,758 Eu quero um advogado. 885 00:36:54,654 --> 00:36:56,614 É uma boa ideia. Enquanto isso... 886 00:36:56,713 --> 00:36:58,407 Você está preso pelo assassinato 887 00:36:58,506 --> 00:37:00,964 do Suboficial Sam Vega. 888 00:37:01,064 --> 00:37:03,089 Eu ainda te amo bébé. 889 00:37:03,188 --> 00:37:04,483 Eca! 890 00:37:10,261 --> 00:37:13,117 Então, realmente há uma obra-prima renascentista aqui embaixo? 891 00:37:13,216 --> 00:37:15,010 Kasie confirmou com um raio-X. 892 00:37:15,109 --> 00:37:18,462 Foi roubado do Museu do Prado em Madrid em 2007. 893 00:37:18,561 --> 00:37:19,857 Acontece que o falecido marido de 894 00:37:19,956 --> 00:37:21,749 Marilyn não era apenas um amante da arte. 895 00:37:21,849 --> 00:37:23,144 Ele era um ladrão de arte. 896 00:37:23,243 --> 00:37:26,298 Ele armazenou pinturas roubadas em zonas de livre comércio 897 00:37:26,398 --> 00:37:27,893 por toda a Europa. 898 00:37:27,992 --> 00:37:29,960 Esperando que o calor diminuísse antes que ele pudesse vendê-los. 899 00:37:29,984 --> 00:37:31,279 Acho que ele esperou demais. 900 00:37:31,378 --> 00:37:32,873 O ataque cardíaco o pegou primeiro. 901 00:37:32,973 --> 00:37:34,642 Sim, depois que seu marido morreu, Marilyn precisava de uma maneira 902 00:37:34,665 --> 00:37:37,223 de contrabandear as peças de volta para os EUA sem ser detectada. 903 00:37:37,322 --> 00:37:39,380 Então ela se juntou a Grand Bubby, marinheiros 904 00:37:39,480 --> 00:37:41,671 da Marinha direcionados para o destacamento. 905 00:37:41,772 --> 00:37:43,100 Vega não foi o primeiro. 906 00:37:43,200 --> 00:37:45,125 Uma de suas partidas anteriores foi enviada 907 00:37:45,225 --> 00:37:47,449 para o Bahrein. Ela mandou ele pegar 908 00:37:47,548 --> 00:37:49,974 um pacote da FTZ de lá e trazê-lo de volta para ela. 909 00:37:50,073 --> 00:37:52,165 Os marinheiros geralmente passam pela alfândega. 910 00:37:52,264 --> 00:37:54,721 Exceto que Vega era formado em história da arte. 911 00:37:54,821 --> 00:37:58,142 Quando ele pegou a pintura, ele notou a tela 912 00:37:58,241 --> 00:38:00,333 antiga, disse a ela que ela deveria avaliá-la. 913 00:38:00,432 --> 00:38:02,334 Marilyn ficou nervosa pensando que 914 00:38:02,358 --> 00:38:03,919 Vega descobriria o que ela estava fazendo, 915 00:38:04,019 --> 00:38:06,152 então ela teve seu amante, slash, parceiro de negócios para levá-lo para sair. 916 00:38:06,176 --> 00:38:08,103 Uau. Vega se juntou a Grand Bubby 917 00:38:08,202 --> 00:38:10,227 querendo ajudar, e veja onde isso o levou. 918 00:38:10,327 --> 00:38:12,652 Espero que isso não impeça as crianças de se inscreverem. 919 00:38:12,751 --> 00:38:15,906 Na verdade, o aplicativo foi encerrado com investigação pendente. 920 00:38:16,005 --> 00:38:18,097 Bem, isso é uma pena. 921 00:38:18,196 --> 00:38:20,089 Os moradores estavam ganhando muito com isso. 922 00:38:20,189 --> 00:38:22,613 Sim. Então, o que acontece com todas essas abuelas? 923 00:38:22,712 --> 00:38:24,472 Eles não recebem visitas de seus filhos? 924 00:38:24,571 --> 00:38:28,025 Parece que sim, por enquanto, pelo menos. 925 00:38:29,452 --> 00:38:30,880 Isso é uma chatice. 926 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 Sim. 927 00:38:33,637 --> 00:38:35,263 Trapaceiro! 928 00:38:35,362 --> 00:38:36,725 Oh sério? CAVALEIRO: Ah! 929 00:38:36,824 --> 00:38:37,820 Ah, vamos, Bud. 930 00:38:37,920 --> 00:38:40,045 Não seja um mau perdedor. 931 00:38:40,144 --> 00:38:41,805 Ninguém me disse que esse garoto é um tubarão das cartas. 932 00:38:41,904 --> 00:38:43,208 Ei, cara, eu não sei o que te dizer. 933 00:38:43,232 --> 00:38:44,860 Quer dizer, eu... eu sou um homem de muitos talentos. 934 00:38:44,959 --> 00:38:46,985 Ok, então temos Nancy na 935 00:38:47,084 --> 00:38:48,612 liderança com 15, então temos 936 00:38:48,711 --> 00:38:49,706 Tim, Nick, 937 00:38:49,774 --> 00:38:51,367 Leora, eu, e então temos 938 00:38:51,467 --> 00:38:53,858 Bud fechando a retaguarda 939 00:38:53,957 --> 00:38:55,319 com um enorme 302. 940 00:38:56,581 --> 00:38:57,676 Ooh! 941 00:38:57,776 --> 00:38:59,170 Pobre Bud, pobre Bud. 942 00:39:00,632 --> 00:39:02,890 Digo que dobramos as apostas para a próxima rodada. 943 00:39:02,989 --> 00:39:05,313 Ooh. Ooh. Tudo bem. 944 00:39:07,305 --> 00:39:08,899 Confira o tamanho deste lugar. 945 00:39:08,999 --> 00:39:11,223 Maior que seu antigo quarto, hein? Sim. 946 00:39:11,323 --> 00:39:13,215 Eu poderia fazer festas aqui. 947 00:39:13,315 --> 00:39:15,084 Sim, desde que não seja expulso de novo. 948 00:39:15,108 --> 00:39:16,669 É muito mais moderno, também. 949 00:39:16,769 --> 00:39:18,828 Além disso, eles têm cabo. 950 00:39:18,927 --> 00:39:21,882 Ei, pai, veja isso. Termostatos individuais. 951 00:39:21,981 --> 00:39:25,169 Ah. Ninguém para ficar no meu caso sobre a temperatura. 952 00:39:25,268 --> 00:39:27,892 Legal. Bem, o que você acha? 953 00:39:27,992 --> 00:39:29,885 Temos um vencedor aqui? 954 00:39:30,847 --> 00:39:32,342 O que? 955 00:39:32,441 --> 00:39:34,600 O que é desta vez? 956 00:39:34,699 --> 00:39:36,426 Sabe, Sunshine Pines é um sonho, mas se eu me 957 00:39:36,525 --> 00:39:40,277 mudar, isso significa que vou deixar você em paz. 958 00:39:42,502 --> 00:39:46,121 Pai, obrigado por pensar em mim, 959 00:39:46,221 --> 00:39:47,781 mas se este é o seu sonho, então... 960 00:39:47,881 --> 00:39:50,272 Eu insisto que você o siga. Eu vou sobreviver. 961 00:39:50,371 --> 00:39:52,995 Ainda teremos nossos jogos semanais de Risk? 962 00:39:53,094 --> 00:39:54,622 Sim. 963 00:39:55,784 --> 00:39:57,809 Então está resolvido. Sim. 964 00:39:57,909 --> 00:40:00,133 Vou assinar a papelada hoje, ok? 965 00:40:01,063 --> 00:40:05,811 Você sabe, eu não digo isso o suficiente, mas, uh, obrigado... 966 00:40:07,172 --> 00:40:11,755 por ser um bom filho e um bom homem. 967 00:40:12,552 --> 00:40:14,511 Obrigado, pai. 968 00:40:15,275 --> 00:40:16,868 Sim. 969 00:40:18,894 --> 00:40:20,787 Porém, sua irmã é uma almirante. 970 00:40:20,886 --> 00:40:23,609 Nunca entendi por que você não se alistou. 971 00:40:23,708 --> 00:40:25,668 Eu tenho outros interesses. 972 00:40:25,767 --> 00:40:28,821 Sim? Bem, cozinhar obviamente não é um deles. 973 00:40:28,921 --> 00:40:30,549 Qual é o problema com a minha comida? 974 00:40:30,648 --> 00:40:33,637 Sal. Já ouviu falar? 975 00:40:33,736 --> 00:40:36,790 Por que não assistimos um pouco de TV a cabo, ok? 976 00:40:38,052 --> 00:40:39,646 E... 977 00:40:39,746 --> 00:40:41,440 não há necessidade de manter seu 978 00:40:41,539 --> 00:40:43,000 apartamento parecendo um frigorífico. 979 00:40:44,627 --> 00:40:46,155 Este de novo? 980 00:40:46,254 --> 00:40:47,492 Eu pensei que este era o seu favorito. 981 00:40:47,516 --> 00:40:49,840 Isso foi na semana passada. Manter-se. 982 00:40:49,939 --> 00:40:51,866 Multar. Sua vez. 983 00:40:53,028 --> 00:40:55,950 Legendagem patrocinada 984 00:40:56,050 --> 00:40:58,540 pela CBS e TOYOTA. 985 00:40:58,639 --> 00:41:02,060 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 75429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.