All language subtitles for Mistress.1976.FRENCH.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,924 --> 00:00:36,894 MISTRESS 2 00:02:16,004 --> 00:02:20,884 - Have you seen Mario? - He's at the back I think 3 00:02:37,736 --> 00:02:40,696 - So you do hang out here - I said I did 4 00:02:40,856 --> 00:02:45,577 I was going to your home, then I remembered you said you used this cafe 5 00:02:45,737 --> 00:02:48,907 So you made it to Paris. And Pierrot? 6 00:02:49,037 --> 00:02:52,207 He couldn't get out of bed 7 00:02:52,327 --> 00:02:55,457 I'm starting as a gardener in September 8 00:02:55,627 --> 00:02:58,508 - You found a job? - My father... 9 00:02:59,468 --> 00:03:02,758 - What are you doing? - I'm hard at work 10 00:03:02,928 --> 00:03:05,388 Working with books? 11 00:03:05,558 --> 00:03:07,019 It's a great job. Really classy 12 00:03:10,479 --> 00:03:14,569 - And it pays? - Yes, it's great 13 00:03:14,769 --> 00:03:21,030 Could you put me up for a few days until I find a room? 14 00:03:22,240 --> 00:03:26,660 No problem. My place is nothing fancy, I warn you 15 00:03:27,290 --> 00:03:30,411 Strange, you and I together 16 00:03:30,581 --> 00:03:32,461 What will you do until September? 17 00:03:43,972 --> 00:03:45,052 I don't think anyone's in 18 00:03:48,142 --> 00:03:53,153 - Let's go - I want to get the name 19 00:03:54,193 --> 00:03:59,614 - What's the notebook for? - Let me handle this, trust me 20 00:04:00,654 --> 00:04:02,744 I'm organised 21 00:04:03,784 --> 00:04:10,045 - We're from a publishing house - Books on the fine arts 22 00:04:10,205 --> 00:04:12,125 Bugger your arts! 23 00:04:35,567 --> 00:04:37,567 Good morning, Madame. Would you be... 24 00:04:37,737 --> 00:04:40,287 Sorry, I made a mistake 25 00:04:40,487 --> 00:04:42,748 Art books, Madame? 26 00:04:49,588 --> 00:04:51,709 It's best to say you made a mistake 27 00:04:52,009 --> 00:04:56,179 I like to see what's behind all those walls 28 00:04:56,339 --> 00:05:00,309 It's an adventure to look around houses 29 00:05:00,429 --> 00:05:05,310 You never get beyond the door. 'A mistake' 30 00:05:07,400 --> 00:05:11,610 I'd like to meet someone for once 31 00:05:23,372 --> 00:05:26,172 You take the top, I'll take the bottom 32 00:05:26,332 --> 00:05:27,792 - What do I see? - Fourth floor is shut up 33 00:05:32,922 --> 00:05:37,433 Let's work fast. I've had it with encyclopaedias for today 34 00:05:47,024 --> 00:05:50,154 We're salesmen for art books 35 00:05:50,314 --> 00:05:54,825 Classics, you know. Here's Titian... 36 00:05:54,995 --> 00:05:57,205 I'm too busy. Not interested 37 00:05:59,075 --> 00:06:03,375 You haven't even looked at them 38 00:06:03,795 --> 00:06:05,876 Come in 39 00:06:15,347 --> 00:06:17,267 This way 40 00:06:21,937 --> 00:06:24,017 Hurry! 41 00:06:26,608 --> 00:06:30,028 Stop it, and I'll buy all your books 42 00:06:31,408 --> 00:06:35,158 Quick, where's the stopcock? 43 00:06:35,328 --> 00:06:38,119 Under the kitchen sink 44 00:06:40,209 --> 00:06:46,259 A towel or something, that might stop it 45 00:06:50,630 --> 00:06:54,810 But these are clean towels 46 00:06:58,981 --> 00:07:02,101 I think we've done it 47 00:07:04,441 --> 00:07:08,532 Bravo! You're an expert, I could kiss you 48 00:07:08,942 --> 00:07:13,072 You ought to warn the people below 49 00:07:13,202 --> 00:07:17,542 The woman who lives there is away on the Riviera 50 00:07:17,742 --> 00:07:20,663 I'll write to her 51 00:07:24,923 --> 00:07:29,014 Hear that? The woman below is away 52 00:07:29,214 --> 00:07:32,344 - Lucky her - Us, too 53 00:07:34,854 --> 00:07:37,604 I'll have no part in that 54 00:07:42,065 --> 00:07:44,655 You're sure she's away? 55 00:07:44,865 --> 00:07:48,405 On the Riviera. If someone comes, we've lost our keys 56 00:09:17,464 --> 00:09:19,424 Worthless stuff 57 00:10:03,348 --> 00:10:07,729 All junk, but I'm taking something 58 00:11:52,509 --> 00:11:58,849 - Quick, there's a man in there - Wait. Don't panic 59 00:12:39,263 --> 00:12:41,013 Stay, Texas! 60 00:12:43,104 --> 00:12:46,234 Careful, he's trained to kill 61 00:13:03,505 --> 00:13:05,626 You again 62 00:13:09,926 --> 00:13:13,346 Texas is jumpy tonight 63 00:13:21,477 --> 00:13:24,817 Well, aren't you ashamed? 64 00:13:28,778 --> 00:13:30,868 Stay there 65 00:13:35,248 --> 00:13:37,749 I'll be with you in a moment 66 00:13:42,379 --> 00:13:45,709 Sorry, but I can't trust you 67 00:14:09,282 --> 00:14:12,782 - How are you this evening? - Fine, thank you 68 00:14:25,093 --> 00:14:26,763 Stay, Texas 69 00:14:48,075 --> 00:14:49,616 What now? 70 00:14:49,786 --> 00:14:55,336 Don't ask me, you got us into this. I didn't want to come 71 00:14:56,586 --> 00:14:58,296 What was that? 72 00:14:59,707 --> 00:15:01,797 You'll find out. 73 00:15:04,467 --> 00:15:06,547 Give me a smoke 74 00:15:06,717 --> 00:15:08,467 He doesn't approve 75 00:15:12,808 --> 00:15:14,398 Bloody dog! 76 00:15:14,688 --> 00:15:18,148 I don't think he likes me 77 00:15:18,478 --> 00:15:21,649 I can tell from his eyes 78 00:15:24,069 --> 00:15:26,989 - Don't make him angry - I'm not 79 00:15:39,840 --> 00:15:41,921 I need you 80 00:15:42,091 --> 00:15:43,511 And me? 81 00:15:46,431 --> 00:15:49,931 - You need me? -200 francs for 3 minutes work 82 00:16:55,338 --> 00:16:57,178 On your knees! 83 00:17:10,059 --> 00:17:12,149 Take off your gloves 84 00:17:54,693 --> 00:17:57,323 Piss in his face 85 00:19:17,281 --> 00:19:19,871 Still going to Barcelona? 86 00:19:22,832 --> 00:19:25,632 I'll be back in two weeks 87 00:19:45,144 --> 00:19:47,234 Got the key? 88 00:19:59,165 --> 00:20:01,665 Did you fuck her? 89 00:20:05,546 --> 00:20:09,426 What is this place? A brothel? 90 00:20:12,346 --> 00:20:16,187 Can we make something out of it? Tell me 91 00:20:30,068 --> 00:20:32,368 Mario, we're leaving 92 00:20:42,169 --> 00:20:45,920 I'd like to invite you to dinner 93 00:20:46,260 --> 00:20:50,090 I've got money. Please, say yes 94 00:20:53,260 --> 00:20:56,681 Wait downstairs. I must change first 95 00:21:03,111 --> 00:21:05,191 She can't shop us 96 00:21:06,572 --> 00:21:10,742 - What did you do with her? - Nothing 97 00:21:11,622 --> 00:21:13,702 - Leave me alone for five minutes - Why? 98 00:21:13,872 --> 00:21:16,162 Because. Clear off 99 00:21:16,502 --> 00:21:19,293 - What's the matter? - I don't know 100 00:21:20,373 --> 00:21:22,423 Are you going? 101 00:21:26,213 --> 00:21:30,054 Here, take the lot 102 00:21:57,296 --> 00:22:01,837 Where are you from? What do you do? 103 00:22:02,837 --> 00:22:04,927 It depends 104 00:22:08,057 --> 00:22:09,808 You don't trust me? 105 00:22:11,688 --> 00:22:13,768 That's not it 106 00:22:18,148 --> 00:22:21,779 I haven't really done anything 107 00:22:32,040 --> 00:22:34,460 Another, please 108 00:22:35,130 --> 00:22:37,170 I can't eat without... 109 00:22:41,091 --> 00:22:43,681 So what do you do? 110 00:22:45,261 --> 00:22:50,471 Questions are wasted on me 111 00:22:51,312 --> 00:22:54,652 I lie, or I don't answer 112 00:23:03,243 --> 00:23:05,783 Will your friend talk? 113 00:23:07,163 --> 00:23:10,293 He doesn't understand what was going on 114 00:23:13,414 --> 00:23:15,504 Do you? 115 00:23:19,174 --> 00:23:21,214 I'm watching you 116 00:23:26,435 --> 00:23:31,725 Why did you come out with me? Couldn't you trust me? 117 00:23:32,856 --> 00:23:34,946 Afraid? 118 00:23:39,196 --> 00:23:41,576 I'm not a worrier 119 00:23:51,207 --> 00:23:53,587 I've no money 120 00:23:54,758 --> 00:23:57,008 It's true 121 00:24:00,138 --> 00:24:04,519 I paid off my friend, so we could be alone 122 00:24:04,679 --> 00:24:07,689 You really did that? 123 00:24:13,029 --> 00:24:15,110 I'm flattered 124 00:24:39,762 --> 00:24:43,102 They kill horses at this hour 125 00:24:44,312 --> 00:24:48,353 - How do you know? - I worked in an abattoir 126 00:24:50,193 --> 00:24:53,323 - What was it like? - Horrible 127 00:24:56,654 --> 00:25:01,534 But after a few days, I got used to it 128 00:25:02,954 --> 00:25:04,794 so I quit 129 00:25:59,389 --> 00:26:01,980 Are you thirsty, too? 130 00:27:01,665 --> 00:27:05,336 The table... it's very good 131 00:27:08,096 --> 00:27:10,136 Now I get it 132 00:27:13,847 --> 00:27:17,477 I'll draw the curtains, it's too bright 133 00:27:20,727 --> 00:27:23,067 All right? 134 00:27:25,068 --> 00:27:27,198 You never know 135 00:27:27,658 --> 00:27:30,278 I don't mean to... 136 00:27:34,869 --> 00:27:38,289 It's always hard to tell 137 00:27:41,629 --> 00:27:45,340 Where am I... am I bothering you? 138 00:27:46,380 --> 00:27:49,510 Am I a drag? 139 00:28:18,083 --> 00:28:19,923 The dog 140 00:28:59,717 --> 00:29:01,797 I'm busy 141 00:29:04,137 --> 00:29:08,308 Sorry, I forgot, really forgot 142 00:29:09,348 --> 00:29:13,358 You'll send someone? I'll sign it at once 143 00:30:01,323 --> 00:30:04,033 I could kill you now if I wanted to 144 00:30:04,623 --> 00:30:09,043 It's simple: one squeeze and you're dead 145 00:30:11,043 --> 00:30:14,004 You put the dog out 146 00:30:45,997 --> 00:30:49,127 - What's the time? - Twelve 147 00:30:53,838 --> 00:30:55,218 Hold on. 148 00:30:57,008 --> 00:30:59,258 You can come at four today 149 00:30:59,808 --> 00:31:03,809 No, not today. Call again tomorrow 150 00:31:06,939 --> 00:31:09,689 I don't feel like it today 151 00:31:27,581 --> 00:31:29,881 Tea or coffee? 152 00:31:31,881 --> 00:31:33,671 Why two phones? 153 00:31:33,841 --> 00:31:37,632 Black is business, white is private 154 00:31:38,222 --> 00:31:39,512 Which one rang? 155 00:31:40,472 --> 00:31:42,392 Black 156 00:31:43,432 --> 00:31:46,353 Isn't it too early for questions? 157 00:32:10,715 --> 00:32:14,055 Will this do for the gentleman below? 158 00:32:16,805 --> 00:32:19,936 Wait. A few hairs 159 00:33:04,770 --> 00:33:06,860 Dressed already? 160 00:33:09,281 --> 00:33:13,451 I can't work it, I don't have breakfast 161 00:33:13,621 --> 00:33:16,241 I've been thinking 162 00:33:18,701 --> 00:33:21,872 How about a country outing? 163 00:33:26,462 --> 00:33:29,012 Right away? 164 00:33:32,933 --> 00:33:35,433 You've nothing to do? 165 00:33:40,984 --> 00:33:44,024 - Where to? - I'm driving 166 00:33:44,404 --> 00:33:48,034 - I was here first - I'm the driver 167 00:33:48,194 --> 00:33:53,075 You steer, I'll work the pedals, which means I'm the strongest 168 00:34:09,096 --> 00:34:10,596 No dessert, sir? 169 00:34:17,767 --> 00:34:20,357 That's a pretty bag 170 00:34:23,318 --> 00:34:26,488 School report for Georges Walter 171 00:34:28,778 --> 00:34:30,868 You're Ariane Walter 172 00:34:34,249 --> 00:34:39,169 'Concentration: good, but erratic, tends to wander 173 00:34:41,299 --> 00:34:45,470 'Comprehension: good, remembers well' 174 00:34:45,630 --> 00:34:47,720 He's my son 175 00:34:49,760 --> 00:34:52,680 He's the man in my life 176 00:34:53,600 --> 00:34:55,561 Do you mind? 177 00:34:56,351 --> 00:35:00,521 I'm glad you have a child 178 00:35:09,912 --> 00:35:12,832 He's the only man I trust 179 00:35:13,372 --> 00:35:15,463 You don't trust me? 180 00:35:18,793 --> 00:35:23,553 It's because someone once... 181 00:35:25,423 --> 00:35:27,344 I understand 182 00:35:28,054 --> 00:35:30,304 It's not the first time that... 183 00:35:31,354 --> 00:35:33,894 It's the first time... 184 00:35:35,314 --> 00:35:38,065 ...the first time I've ever felt... 185 00:35:55,506 --> 00:35:58,677 I'm in control! 186 00:36:05,427 --> 00:36:08,558 The biggest don't always win 187 00:36:17,238 --> 00:36:21,159 I have a friend who lives nearby 188 00:36:28,620 --> 00:36:30,790 He has a lovely chéteau 189 00:36:32,080 --> 00:36:33,750 Lucky him 190 00:36:39,051 --> 00:36:41,841 Would you like to visit him? 191 00:36:43,221 --> 00:36:44,971 Not really 192 00:36:51,392 --> 00:36:53,482 Too bad, because... 193 00:36:55,022 --> 00:36:57,152 ...he's expecting me 194 00:37:00,863 --> 00:37:03,203 When was this arranged? 195 00:37:09,203 --> 00:37:10,874 Shall we go? 196 00:37:47,377 --> 00:37:50,507 This place is falling apart 197 00:37:55,008 --> 00:37:56,928 Disgusting! 198 00:37:58,138 --> 00:38:01,268 Do you do any work when I'm away, Emile? 199 00:38:02,268 --> 00:38:05,769 What have you got to say? 200 00:38:08,649 --> 00:38:11,649 You should have been retired years ago 201 00:38:11,779 --> 00:38:16,240 We only keep you on out of pity, so have a care 202 00:38:17,160 --> 00:38:18,830 Of course, Madame 203 00:38:19,700 --> 00:38:23,711 - Have our guests arrived? - An hour ago, Madame 204 00:38:24,291 --> 00:38:27,171 If Madame will be so kind... 205 00:38:33,301 --> 00:38:35,762 How are you, Baron? 206 00:38:41,312 --> 00:38:45,063 Is this the naughty young lady who needs to be punished? 207 00:38:54,743 --> 00:38:56,404 A drink? 208 00:38:57,614 --> 00:39:00,374 Whisky, if possible 209 00:39:01,624 --> 00:39:06,215 Emile, a drink for the gentleman. Some whisky 210 00:39:20,556 --> 00:39:23,526 This glass is dirty, Emile 211 00:39:31,527 --> 00:39:33,577 Dry it! 212 00:39:40,248 --> 00:39:42,958 It doesn't matter 213 00:39:47,669 --> 00:39:50,259 An ashtray, Emile 214 00:39:52,429 --> 00:39:54,009 Ashtray 215 00:40:31,303 --> 00:40:33,723 Use your belt 216 00:42:19,213 --> 00:42:23,053 - Had a nice weekend, Georges? - Excellent, thank you, sir 217 00:42:25,634 --> 00:42:30,474 - By the way, how is Gautier? - Fine. Very busy 218 00:42:33,314 --> 00:42:35,395 Who is Gautier? 219 00:42:37,195 --> 00:42:39,735 Is something the matter? 220 00:42:42,195 --> 00:42:44,445 Butter my toast, Emile 221 00:42:56,757 --> 00:42:58,837 I'm driving 222 00:43:05,227 --> 00:43:07,018 I'll tie you up 223 00:43:07,598 --> 00:43:10,558 I'll fasten your seat belt 224 00:43:14,478 --> 00:43:18,199 Goodbye, Emile... Sorry, Georges 225 00:43:27,790 --> 00:43:30,630 - Still upset? - I'm not upset 226 00:43:30,790 --> 00:43:32,630 - Were you scared? - Never 227 00:43:32,790 --> 00:43:34,210 Liar 228 00:43:47,231 --> 00:43:50,982 - Any appointments? - I've written them down 229 00:43:57,742 --> 00:43:59,743 Him again 230 00:44:00,863 --> 00:44:04,783 Get another key made. This gentleman lives here now 231 00:44:35,366 --> 00:44:37,446 Open the door, Lucienne 232 00:44:39,866 --> 00:44:42,327 My little darlings are hungry 233 00:44:44,917 --> 00:44:48,627 Today, I give them ants, tomorrow, flies 234 00:44:49,257 --> 00:44:51,718 - What are they? - Plants 235 00:44:53,588 --> 00:44:57,178 Shall I give them flies tomorrow, or veal? 236 00:44:59,348 --> 00:45:02,139 This is from Gautier 237 00:45:02,309 --> 00:45:05,269 - How is he? - Fine 238 00:45:05,609 --> 00:45:07,689 He wants you to call him at once 239 00:45:07,899 --> 00:45:10,109 Nothing serious? 240 00:49:53,586 --> 00:49:55,677 A present 241 00:49:59,847 --> 00:50:04,017 That's really nice of you. A suit 242 00:50:06,638 --> 00:50:10,978 I don't wear suits. Can I just wear the trousers? 243 00:50:11,188 --> 00:50:15,028 - You'll get used to suits - I'll try 244 00:50:18,359 --> 00:50:22,279 I'm making something for you 245 00:50:26,789 --> 00:50:28,870 Not too tired? 246 00:50:29,460 --> 00:50:32,250 Isn't it all very exhausting? 247 00:50:32,420 --> 00:50:38,261 No, it's exciting, getting into people's passions... 248 00:50:38,971 --> 00:50:41,051 so intimately 249 00:50:43,471 --> 00:50:45,601 What are they to you? 250 00:50:47,021 --> 00:50:49,102 Friends 251 00:50:49,402 --> 00:50:54,862 - Does it give you pleasure? - Yes if I give pleasure 252 00:50:55,112 --> 00:50:56,612 Then you're the slave 253 00:50:58,453 --> 00:51:01,373 You're at their disposal 254 00:51:01,533 --> 00:51:04,873 No, I couldn't do it if I didn't like it 255 00:51:06,083 --> 00:51:12,384 It's all a matter of making yourself available 256 00:51:15,174 --> 00:51:19,094 With you here, it's difficult 257 00:51:19,515 --> 00:51:21,475 It's getting difficult 258 00:51:21,725 --> 00:51:25,605 What do they get out of it? 259 00:51:26,395 --> 00:51:31,106 Is it the only way that they can come? 260 00:51:33,906 --> 00:51:37,616 No, their sex lives are perfectly normal... 261 00:51:37,866 --> 00:51:43,417 at home, with wife, mistress or girlfriend 262 00:51:43,787 --> 00:51:49,467 - Do you ever make love with them? - Never. Some things don't mix 263 00:51:50,297 --> 00:51:53,428 - I just direct the show. - So I've seen 264 00:51:55,098 --> 00:51:57,768 Strange, isn't it? 265 00:51:58,468 --> 00:52:02,809 Do they tell you what to say? 266 00:52:05,229 --> 00:52:09,989 They tell me what they want. I use my imagination to improve on it 267 00:52:10,189 --> 00:52:13,860 I get into their fantasies, their lives 268 00:52:13,990 --> 00:52:16,990 I like that 269 00:52:17,160 --> 00:52:23,001 You know, that time with Emile, I didn't know what was going on 270 00:52:25,291 --> 00:52:28,461 Emile... the chéteau 271 00:52:36,602 --> 00:52:39,722 What is it? Will you go? 272 00:52:45,563 --> 00:52:48,273 Is Olivier here? 273 00:52:48,573 --> 00:52:50,363 Wait. I'll look. 274 00:52:52,033 --> 00:52:54,534 Somebody wants Olivier 275 00:52:55,364 --> 00:52:57,454 You want Olivier? 276 00:53:13,885 --> 00:53:15,556 Nice place 277 00:53:24,316 --> 00:53:27,197 Where were you? - In the country 278 00:53:27,617 --> 00:53:29,697 I'm not intruding? 279 00:53:40,088 --> 00:53:42,208 Not very chatty 280 00:53:43,088 --> 00:53:45,168 Not in the morning 281 00:53:52,099 --> 00:53:54,219 I've been thinking 282 00:53:55,019 --> 00:53:58,440 This girl could be a gold mine 283 00:54:24,212 --> 00:54:26,722 If we two got together 284 00:54:26,972 --> 00:54:30,803 There must be people behind her 285 00:54:32,013 --> 00:54:36,733 I thought you might need me 286 00:54:40,604 --> 00:54:46,694 All right, I never said it. I just called in when passing 287 00:54:48,154 --> 00:54:51,325 I don't want anything from you 288 00:54:51,995 --> 00:54:55,835 Open the door. It's either the dog, or get out. Choose. 289 00:54:57,835 --> 00:55:00,506 I'll open your door 290 00:55:00,716 --> 00:55:02,796 Will that be all? 291 00:56:30,024 --> 00:56:32,064 Stop, bitch! 292 00:59:06,439 --> 00:59:08,899 It's us now 293 00:59:12,410 --> 00:59:14,410 See how well he took it? 294 00:59:15,330 --> 00:59:19,370 Lower your eyes in front of your mistress, slave 295 00:59:23,921 --> 00:59:30,221 What a handsome slave. He loves his mistress, doesn't he? 296 00:59:31,221 --> 00:59:34,592 We'll sew up his pretty mouth 297 00:59:38,772 --> 00:59:44,483 Now, I'll lower you and you'll crawl at the feet of your mistress 298 01:00:06,595 --> 01:00:08,675 On your belly 299 01:00:10,265 --> 01:00:12,135 Not a sound! 300 01:00:13,976 --> 01:00:15,806 Dog! 301 01:00:25,277 --> 01:00:27,947 I'll hang you up 302 01:00:29,787 --> 01:00:32,327 Skin you alive 303 01:00:32,907 --> 01:00:37,538 What a pretty sight you'll make up there 304 01:00:38,458 --> 01:00:40,458 No mercy 305 01:00:43,468 --> 01:00:45,509 You're suffering? 306 01:00:48,219 --> 01:00:51,769 I'll sew your mouth and eyes 307 01:02:04,256 --> 01:02:06,386 Some air 308 01:02:29,958 --> 01:02:33,289 I don't want to... Gautier... 309 01:02:33,459 --> 01:02:34,839 I need you 310 01:02:36,839 --> 01:02:38,969 Gautier who? 311 01:02:39,339 --> 01:02:44,050 I can't give what they want anymore 312 01:02:50,230 --> 01:02:54,151 I can't stand you! I hate you! 313 01:03:08,122 --> 01:03:10,832 Calm down, it's over now 314 01:03:25,724 --> 01:03:27,854 Help me 315 01:03:35,195 --> 01:03:36,905 Lie down 316 01:03:39,905 --> 01:03:41,745 You're crazy, eh? 317 01:03:57,927 --> 01:04:02,267 Take a deep breath, relax. I'll make tea for you 318 01:04:28,420 --> 01:04:30,250 What are you doing? 319 01:04:32,420 --> 01:04:34,090 Answer me. 320 01:04:34,260 --> 01:04:38,801 - They're waiting downstairs - You must be joking 321 01:04:39,011 --> 01:04:40,681 Shut up! 322 01:04:40,811 --> 01:04:44,231 You try to be a whore, then you're sick 323 01:04:44,681 --> 01:04:49,522 I am a whore and I like it. I chose this life 324 01:04:55,282 --> 01:04:58,243 Never do that again 325 01:05:02,043 --> 01:05:05,833 It's not my clients that upset me, It's you 326 01:05:08,124 --> 01:05:11,804 Because I love you and it scares me 327 01:05:14,214 --> 01:05:17,344 I don't understand at all 328 01:05:19,935 --> 01:05:22,815 You're crazy 329 01:05:36,366 --> 01:05:38,116 Go on 330 01:06:04,899 --> 01:06:08,779 I'm going with you 331 01:06:16,200 --> 01:06:18,080 Bitch! 332 01:10:02,122 --> 01:10:05,872 Your punishment is half-an-hour in the dark 333 01:10:19,053 --> 01:10:24,644 Please listen, Mademoiselle. We could go for a drive 334 01:10:24,854 --> 01:10:27,934 I'd warm you up in my arms 335 01:10:28,434 --> 01:10:32,275 Don't be afraid, I haven't touched you 336 01:10:33,985 --> 01:10:39,195 I'm not going to eat you, although I wouldn't mind 337 01:10:44,076 --> 01:10:46,666 We could go to see a film 338 01:10:46,786 --> 01:10:51,376 Leave me alone, I'm married. I'll call the police 339 01:10:53,547 --> 01:10:57,717 I just want to take you to a film... 340 01:10:57,927 --> 01:11:00,217 ...so we can be warm, in the dark 341 01:11:41,891 --> 01:11:45,521 She's my wife. She's an exhibitionist 342 01:11:45,732 --> 01:11:50,402 She likes dustbins. She likes to fuck in the muck 343 01:11:50,572 --> 01:11:54,032 Hard on me, I prefer beds 344 01:11:54,242 --> 01:11:57,373 You criminals, you're mad 345 01:11:59,623 --> 01:12:04,503 Don't kill that poor old woman. Come along, darling 346 01:12:10,554 --> 01:12:15,934 I know where there's a better concierge. It can wait till tomorrow 347 01:12:16,134 --> 01:12:18,055 No, another game tomorrow 348 01:12:18,515 --> 01:12:22,525 Do the snakes eat the fish? Can they get into the bath? 349 01:12:23,985 --> 01:12:26,815 You enjoy the bath and massage, sir? 350 01:12:27,275 --> 01:12:31,906 Yes, but be very gentle with me 351 01:12:32,986 --> 01:12:35,536 I love it gently 352 01:12:55,598 --> 01:13:02,269 Thanks for returning my call. Things are bad, I must see you at once 353 01:13:06,109 --> 01:13:09,359 Thanks, I'll come at once 354 01:13:25,381 --> 01:13:28,091 What was that all about? 355 01:13:28,261 --> 01:13:33,392 I must go out. Will you do me a favour? 356 01:13:33,552 --> 01:13:37,932 - Open a bank account in your name - Why not yours? 357 01:13:38,102 --> 01:13:41,273 No questions. It's for both of us 358 01:15:04,280 --> 01:15:09,081 Mistress, I'm thirsty. Have mercy. 359 01:15:34,733 --> 01:15:38,194 No, I don't deserve it 360 01:15:40,614 --> 01:15:42,694 You want to tempt me 361 01:15:44,494 --> 01:15:50,665 Sometimes you have no pity. Punish me, but I beg you... 362 01:15:51,455 --> 01:15:53,795 ...not too hard, it hurts 363 01:15:57,466 --> 01:16:01,756 What are you doing here? Did she send you? 364 01:16:03,176 --> 01:16:05,556 - She's capable of anything - Such as? 365 01:16:08,307 --> 01:16:10,437 What does she do to you? 366 01:16:11,357 --> 01:16:15,527 Answer, or I'll really hurt you 367 01:16:25,408 --> 01:16:29,419 Only do what she told you, or go away 368 01:16:34,709 --> 01:16:36,799 Who are you? 369 01:16:40,220 --> 01:16:43,180 I only want what I asked for 370 01:16:43,430 --> 01:16:46,560 Clear off! 371 01:16:47,770 --> 01:16:53,571 You don't realise who I am. I'll have you kicked out. I'm powerful 372 01:16:54,531 --> 01:16:58,201 Don't! You're hurting me! 373 01:17:14,883 --> 01:17:19,553 I'm sorry. She'll be here soon 374 01:17:42,666 --> 01:17:45,126 She's gone out 375 01:17:48,916 --> 01:17:53,297 Who is it? Who am I talking to? 376 01:17:55,097 --> 01:17:59,557 Who gave you my name? Answer me 377 01:18:01,347 --> 01:18:02,687 This is stupid. 378 01:18:05,108 --> 01:18:08,568 You're Gautier 379 01:18:09,988 --> 01:18:12,658 He won't say who he is 380 01:18:14,989 --> 01:18:18,909 Not yet. I'll tell her 381 01:18:20,039 --> 01:18:22,919 Yes, it was Monsieur Olivier 382 01:18:23,249 --> 01:18:27,710 So it was Gautier. It was, wasn't it? 383 01:18:29,050 --> 01:18:31,630 It was Monsieur Gautier 384 01:18:33,380 --> 01:18:38,851 Who is he? I must know. Gautier 385 01:18:39,851 --> 01:18:45,562 He's just Monsieur Gautier. They have business together, that's all I know 386 01:18:45,732 --> 01:18:47,822 We'll see about that 387 01:18:58,083 --> 01:19:03,373 - Was all well at the bank? - Yes, they gave me a receipt 388 01:19:06,044 --> 01:19:08,674 Are the flowers for me? 389 01:19:15,054 --> 01:19:20,725 It seems I was expected at the bank. A cop was waiting when I came out 390 01:19:22,735 --> 01:19:26,235 He knew all about me, even my name 391 01:19:29,616 --> 01:19:36,036 He wanted information. I think he was after someone bigger 392 01:19:36,666 --> 01:19:39,787 I don't want to end up in jail 393 01:19:44,797 --> 01:19:49,348 If you see him again, you don't know a thing 394 01:19:49,508 --> 01:19:52,718 I told him. But he knows my name 395 01:20:05,319 --> 01:20:09,410 Flowers last longer cut aslant; they get more water 396 01:20:09,570 --> 01:20:13,160 - I know - Then do it 397 01:20:22,001 --> 01:20:24,801 And use cold water 398 01:20:26,841 --> 01:20:27,931 Who is Monsieur Gautier? 399 01:20:35,772 --> 01:20:40,273 He knows my name, too. He phoned a while ago 400 01:20:46,693 --> 01:20:53,284 The green stuff is asparagus fern; the shops put it in for padding 401 01:20:53,534 --> 01:20:56,954 People with taste throw it out 402 01:21:07,175 --> 01:21:11,556 So who is Gautier? Some sort of rich pimp? 403 01:21:12,976 --> 01:21:16,106 Tell me, I want to know 404 01:21:17,436 --> 01:21:21,196 You want to know? All right, I'll tell you who Monsieur Gautier is 405 01:21:24,367 --> 01:21:27,867 A horse, a winner. And I'm trying to get a holiday for you and me 406 01:21:33,578 --> 01:21:38,918 As for your fantasy cop, if you get his name, I'll take care of him 407 01:21:56,610 --> 01:21:59,740 I'll be back in two hours 408 01:22:01,650 --> 01:22:04,621 - Staying here? - I'll wait for you 409 01:23:44,350 --> 01:23:48,901 Get off that 410 01:24:11,843 --> 01:24:15,093 Look what the dog did 411 01:24:16,263 --> 01:24:17,473 I'm late 412 01:24:28,854 --> 01:24:32,025 Did you give Gautier all your money again. 413 01:24:34,785 --> 01:24:38,245 Tell me. I can't take this anymore 414 01:24:39,785 --> 01:24:41,876 I must know, if we're to stay together 415 01:24:42,076 --> 01:24:45,206 If you want us to last, stop this 416 01:25:10,238 --> 01:25:14,909 - I can't help people like you - It's not my fault 417 01:25:18,159 --> 01:25:20,999 I'll never let you in again 418 01:25:25,880 --> 01:25:31,090 Let me poke around in peace 419 01:25:33,891 --> 01:25:36,811 Aren't we friends now? 420 01:25:52,282 --> 01:25:55,913 Do you know these guys? 421 01:25:58,833 --> 01:26:01,913 Take it easy, Texas, we're just investigating 422 01:26:02,083 --> 01:26:04,583 Do you know this place? 423 01:26:15,805 --> 01:26:19,065 Gladys on the left, Clara centre 424 01:26:19,395 --> 01:26:22,605 Ready? Take your places 425 01:26:23,775 --> 01:26:26,526 Clara, that's not your place 426 01:26:27,566 --> 01:26:32,246 Let's begin... it's winter 427 01:26:32,616 --> 01:26:37,377 It's cold. You are prostitutes, there are no customers 428 01:26:39,037 --> 01:26:43,257 If you go home empty-handed, you'll be punished 429 01:26:47,218 --> 01:26:49,888 A man walks by in the empty street 430 01:26:50,138 --> 01:26:53,888 You look at him. You smile 431 01:26:55,348 --> 01:27:01,149 You caress each other to get his attention. You kiss 432 01:27:02,279 --> 01:27:05,529 Again. More! 433 01:27:05,649 --> 01:27:08,240 Better than that! Stronger! 434 01:27:09,780 --> 01:27:11,910 That's better 435 01:27:43,533 --> 01:27:45,783 I'm a bit late 436 01:27:45,943 --> 01:27:49,994 Wait in the corner. Mistress will be here soon 437 01:28:09,305 --> 01:28:13,766 On the Cross. Five minutes to get into position 438 01:28:23,487 --> 01:28:26,617 Lucienne, you can go. I'll be back in a moment 439 01:29:23,682 --> 01:29:29,183 - I want you now - This isn't the moment. I'm late 440 01:29:32,733 --> 01:29:34,483 Later 441 01:29:36,824 --> 01:29:39,994 I'm having you in front of them 442 01:29:45,495 --> 01:29:51,795 Not in front of them. Don't do that, I beg you 443 01:30:37,840 --> 01:30:41,850 - I want to see Monsieur Gautier - You have an appointment? 444 01:30:54,071 --> 01:30:56,451 Gautier? I'm Olivier 445 01:30:59,742 --> 01:31:01,452 Well? 446 01:31:01,662 --> 01:31:06,412 This must stop. I love Ariane. She's afraid of you 447 01:31:06,962 --> 01:31:12,133 Are you sure? Has she said so? 448 01:31:12,503 --> 01:31:14,553 I can tell 449 01:31:18,133 --> 01:31:21,814 - A drink? - That won't change anything 450 01:31:23,104 --> 01:31:26,684 The thought never crossed my mind 451 01:31:46,046 --> 01:31:47,916 Be seated 452 01:32:04,608 --> 01:32:07,648 So, what can I do for you? 453 01:32:08,608 --> 01:32:12,529 Nothing for me, but you can leave Ariane alone 454 01:32:15,239 --> 01:32:18,199 She tried to jump out the window 455 01:32:18,999 --> 01:32:23,000 Yes, if I hadn't stopped her in time... 456 01:32:23,210 --> 01:32:27,010 Then she called you, wanted to see you at once 457 01:32:27,840 --> 01:32:31,890 I saw her. She said she needed a holiday 458 01:32:34,101 --> 01:32:38,641 I have a suggestion. From now on, I take care of her 459 01:32:38,931 --> 01:32:41,771 - How? - As you do 460 01:32:42,521 --> 01:32:47,152 But I'll take a smaller cut and I'll really protect her 461 01:32:47,322 --> 01:32:51,612 You're sure we both take care of women in the same manner? 462 01:32:54,663 --> 01:32:57,123 That's beside the point 463 01:32:59,373 --> 01:33:03,673 I want you to return some of the money you took from her 464 01:33:04,504 --> 01:33:06,794 I want 10,000 francs now 465 01:33:06,964 --> 01:33:11,134 - Do you realise who I am? - Who cares? 466 01:33:20,735 --> 01:33:23,655 Aren't you rather rash? 467 01:33:36,377 --> 01:33:39,457 That will be all for the moment 468 01:33:40,547 --> 01:33:45,177 It's all settled. Don't answer the phones 469 01:33:45,387 --> 01:33:48,928 Switch them off. I'll explain 470 01:33:51,348 --> 01:33:53,428 Same again, please 471 01:33:55,768 --> 01:33:59,979 Haven't you had enough? You owe 25 francs 472 01:34:03,609 --> 01:34:06,239 Keep the change 473 01:34:11,240 --> 01:34:12,500 He's a nut case 474 01:34:13,960 --> 01:34:17,080 Repeat that 475 01:34:17,881 --> 01:34:21,881 Carry on like that and I'll come out 476 01:36:11,581 --> 01:36:15,552 What are you doing here? Get out! 477 01:36:45,285 --> 01:36:47,205 Horsemeat 478 01:36:51,755 --> 01:36:54,635 Two steaks, please 479 01:37:33,759 --> 01:37:35,839 What are you up to? 480 01:37:37,930 --> 01:37:41,520 - Steak at this hour? - It's good 481 01:37:44,690 --> 01:37:49,401 Why did you tell me not to answer the phones? 482 01:37:51,981 --> 01:37:53,821 I'd been drinking 483 01:37:54,951 --> 01:37:57,281 I can smell it 484 01:38:09,543 --> 01:38:13,053 A surprise for you 485 01:38:15,973 --> 01:38:18,593 Where did that come from? 486 01:38:18,764 --> 01:38:21,894 -10,000 francs. - So I see 487 01:38:22,014 --> 01:38:23,854 For you 488 01:38:28,314 --> 01:38:31,075 Maybe I was stupid 489 01:38:32,735 --> 01:38:37,155 You wouldn't tell me, so I found out for myself 490 01:38:41,956 --> 01:38:44,206 I met your Gautier 491 01:38:47,506 --> 01:38:51,427 From now on, you won't have to give him such a big cut 492 01:39:23,750 --> 01:39:26,380 Not coming to bed? 493 01:39:51,162 --> 01:39:53,493 Don't touch me 494 01:40:24,946 --> 01:40:27,366 Yes, he told me 495 01:40:30,326 --> 01:40:34,576 No, I promise you, he's quite harmless 496 01:40:34,826 --> 01:40:37,087 Right away? 497 01:40:39,877 --> 01:40:43,547 Impossible. I can't right now 498 01:40:45,798 --> 01:40:51,018 I beg you, not now. I can't 499 01:41:13,210 --> 01:41:17,131 You're leaving. It's allover 500 01:41:22,881 --> 01:41:25,721 Pack, dress, get out 501 01:41:29,812 --> 01:41:31,522 Understand? 502 01:41:35,692 --> 01:41:39,863 Idiot! How could you have done it? 503 01:41:40,783 --> 01:41:45,573 You wanted to find out for yourself. Weren't we more important? 504 01:41:45,743 --> 01:41:48,784 More important than 'finding things out'? 505 01:41:53,874 --> 01:41:55,924 Are you a cop, or what? 506 01:41:57,374 --> 01:41:59,675 I hadn't understood 507 01:41:59,845 --> 01:42:03,465 I knew you hadn't, you're so stupid 508 01:42:03,845 --> 01:42:06,305 Shall I tell you about Gautier? 509 01:42:07,725 --> 01:42:10,856 Gautier is very powerful 510 01:42:13,026 --> 01:42:16,946 He trades all over the world. He could snuff you out in five minutes 511 01:42:17,566 --> 01:42:20,527 So why did he give me 10,000 francs? 512 01:42:22,277 --> 01:42:25,447 To humiliate me, make fools of us 513 01:42:25,617 --> 01:42:28,867 You see, Gautier loves me 514 01:42:29,077 --> 01:42:33,048 Enough to let me live the way I want. Understand that? 515 01:42:34,918 --> 01:42:36,548 I was working on him 516 01:42:36,838 --> 01:42:39,968 I wanted him to accept you 517 01:42:41,889 --> 01:42:44,309 He'd have given me my freedom 518 01:42:46,309 --> 01:42:52,060 But now you've mucked it up. He's afraid for me 519 01:42:53,690 --> 01:42:57,030 He's a dangerous man now 520 01:42:57,190 --> 01:43:01,871 Understand now? Are you going to leave? 521 01:43:18,972 --> 01:43:21,012 You hurt yourself 522 01:43:21,392 --> 01:43:23,263 Get out 523 01:43:49,505 --> 01:43:52,295 Is that the lot? 524 01:43:59,636 --> 01:44:01,686 I LOVE YOU 525 01:45:11,923 --> 01:45:14,683 - What are you doing? - Packing 526 01:45:17,803 --> 01:45:20,974 - Where's Ariane? - I don't know any Ariane 527 01:45:26,484 --> 01:45:29,615 - Did Gautier send you? - He's Monsieur Gautier 528 01:45:32,485 --> 01:45:34,905 Tell me where Ariane is 529 01:45:45,336 --> 01:45:49,757 I don't want to fight, but where's Ariane? 530 01:45:56,187 --> 01:45:59,147 So many Jean Jaurés avenues 531 01:46:26,050 --> 01:46:27,930 Daddy, daddy... 532 01:46:28,300 --> 01:46:31,140 I want to show you something 533 01:50:47,085 --> 01:50:51,125 THE END 34547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.