All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,060 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,100 --> 00:01:30,200 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 [Episode 35] 4 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 Ya Ren, are you transforming? 5 00:01:40,800 --> 00:01:44,200 Chun Huang, I made a mistake. 6 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 Ya Ren, tell me quickly. 7 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Who exactly is this person? 8 00:01:58,200 --> 00:02:00,710 Ya Ren, don't be sad. 9 00:02:00,710 --> 00:02:03,000 Although you cannot be with him, 10 00:02:03,000 --> 00:02:06,200 you'll still need to take good care of yourself. 11 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 I know, Bai Wei. 12 00:02:09,300 --> 00:02:12,300 Oh, yes! How is Chun Huang? 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 Ever since we parted, Chun Huang has changed greatly. 14 00:02:16,800 --> 00:02:19,600 He used to hate dealing with Quanxian's affairs most. 15 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 Now, that's all he is concerned about. 16 00:02:22,200 --> 00:02:25,800 But Quanxian is so much more prosperous than Kongsang now. 17 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 It's all thanks to Chun Huang. 18 00:02:29,400 --> 00:02:31,970 But he only thinks about Quanxian. 19 00:02:31,970 --> 00:02:35,200 He still hasn't married a queen. 20 00:02:35,200 --> 00:02:39,000 He has transformed, too? What kind of woman is she? 21 00:02:41,380 --> 00:02:43,290 That woman... 22 00:02:45,500 --> 00:02:48,200 He lost her after all. 23 00:02:50,830 --> 00:02:53,180 What a pity. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,400 However, I still want to go to Dragon Silk Palace to take a look. 25 00:02:59,380 --> 00:03:02,000 You will always be the most welcomed visitor to Quanxian. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Chun Huang... 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,400 We will all miss you. 28 00:03:08,700 --> 00:03:11,300 Bai Wei, I'm leaving now. 29 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Why don't you stay here tonight and rest well? 30 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 Are you drinking by yourself? 31 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 His Majesty asked me to send this over. 32 00:03:25,400 --> 00:03:28,800 His Majesty said this is the queen's favorite. 33 00:03:29,990 --> 00:03:33,000 A'Lang knows everything about me. 34 00:03:34,400 --> 00:03:38,100 Bai Wei, it's not good to drink wine on an empty stomach. 35 00:03:38,100 --> 00:03:39,800 How about this? 36 00:03:39,800 --> 00:03:43,200 I'll drink with you another day. How about it? 37 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 [Wine] 38 00:04:07,710 --> 00:04:10,380 - Your Majesty. - How is Princess Ya Ren? 39 00:04:10,380 --> 00:04:13,150 She talked with the queen for a while and then went to rest in the side hall. 40 00:04:13,150 --> 00:04:15,280 There was nothing out of the ordinary. 41 00:04:16,700 --> 00:04:17,900 Keep an eye on her. 42 00:04:17,900 --> 00:04:22,600 Other than that, is there any talk inside or outside the palace about the Quanxian envoy? 43 00:04:22,600 --> 00:04:25,600 All the city's residents were present for this visit. 44 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 Everyone commented that they had never seen such precious and exotic treasures. 45 00:04:28,800 --> 00:04:31,400 They all felt it was quite a feast for the eyes. 46 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 Did the six princes say anything? 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 I attended tonight's banquet and heard the discussion among the six princes. 48 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 Among them, Prince Qing was outspoken about the alliance. 49 00:04:40,600 --> 00:04:44,900 Prince Qing believes Quanxian is acting friendly on the surface but it's actually a provocation. 50 00:04:44,900 --> 00:04:47,200 Quanxian is more prosperous than Kongsang. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,600 Kongsang has established a capital city, but the treasury is empty. 52 00:04:50,600 --> 00:04:54,600 Your Majesty is highly skilled, but the Emperor of the Sea is wiser. 53 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 What else did Prince Qing say? 54 00:04:56,200 --> 00:04:59,900 Prince Qing also said that if you can agree to his request 55 00:04:59,900 --> 00:05:02,700 to attack Quanxian... 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,000 Your Majesty! Your Majesty! 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Your Majesty, the queen... 58 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 What's the matter with A'Wei? 59 00:05:07,800 --> 00:05:09,300 The queen is unconscious from poisoning. 60 00:05:09,300 --> 00:05:11,000 What? 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,280 She treats you as if you were her own sister. 62 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 You actually tried to poison her. 63 00:05:21,400 --> 00:05:23,700 That's truly vicious! 64 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 Why are you laughing? 65 00:05:29,600 --> 00:05:32,800 I've never thought of harming Sister Bai Wei. 66 00:05:32,800 --> 00:05:35,200 What I want is your life! 67 00:05:35,200 --> 00:05:38,500 You are the one who delivered the poisoned wine to her. 68 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 You want to kill me? 69 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 - Feeling remorseful? - Yes? 70 00:05:53,800 --> 00:05:56,400 I regret that I saved you back then. 71 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 These years, you've been fighting battles in Yunhuang. 72 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 On the surface, it's for securing peace in Yunhuang. 73 00:06:02,400 --> 00:06:07,000 But everything you do cannot cover up your wolf-like ambition. 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,900 After the six divisions, you eyed Quanxian. 75 00:06:09,900 --> 00:06:14,800 You've been jealous that my older brother has been in Bai Wei's heart. 76 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 Furthermore, you covet Quanxian's wealth. 77 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Shut up! 78 00:06:19,500 --> 00:06:23,800 I'm jealous? I covet? 79 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 Don't you know it yourself? 80 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 Your gaze has already changed. 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,500 You are not the same person that I knew years ago. 82 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 It's you who has changed instead! 83 00:06:39,400 --> 00:06:42,000 Returning to what? You want to steal my queen! 84 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 What alliance? You just want to show my incapability. 85 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 And now, you want to kill me. 86 00:06:47,800 --> 00:06:52,200 I hate you. I wish I could die with you. 87 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 The ancient powers are in my hands. 88 00:06:59,600 --> 00:07:04,200 Within the seven seas, Yunhuang and the universe belong to me. 89 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 I'll let you take a good look... 90 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 to see how I'll trample Quanxian. 91 00:07:30,900 --> 00:07:33,300 Queen! Queen, no good! 92 00:07:34,000 --> 00:07:37,600 His Majesty has led the troops to Biluo Sea to ask for an explanation. 93 00:07:37,600 --> 00:07:38,700 What did you say? 94 00:07:38,700 --> 00:07:41,600 His Majesty said that Princess Ya Ren poisoned you. 95 00:07:41,600 --> 00:07:42,900 He wants... 96 00:07:42,900 --> 00:07:45,000 Nonsense. 97 00:07:45,000 --> 00:07:47,700 Why would Ya Ren poison me? 98 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Go... Go bring my armor. 99 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Queen, you just woke up. 100 00:07:56,500 --> 00:07:58,200 Hurry! 101 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 Yes. 102 00:08:00,000 --> 00:08:04,430 I have to stop A'Lang. I must stop him. 103 00:08:16,000 --> 00:08:19,600 Emperor of the Sea, Kongsang's king has reached the edge of Biluo Sea. 104 00:08:19,600 --> 00:08:23,000 He said... He said that Princess Ya Ren poisoned Queen Bai Wei. 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 He said he wanted to trample Quanxian as revenge for the queen. 106 00:08:27,300 --> 00:08:31,400 If he wants a crusade, why would he dispatch a nameless army? 107 00:08:31,400 --> 00:08:35,100 Emperor of the Sea, this is the last year that the dragon deity is changing his bones. 108 00:08:35,100 --> 00:08:38,600 Without the dragon deity's protection, we are unable to fight back. 109 00:08:38,600 --> 00:08:43,400 Besides, he wields the power of Heaven. 110 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 - Meet the battle. - Yes. 111 00:09:03,900 --> 00:09:07,100 Lang Gan, I told you that day. 112 00:09:07,100 --> 00:09:10,200 To keep peace in Yunhuang, 113 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 why do you continue to wage battles everywhere? 114 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 You've betrayed your promise. 115 00:09:16,200 --> 00:09:20,500 Kill him. Kill him. 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,510 You are wrong. 117 00:09:28,510 --> 00:09:33,800 Possessing strong powers will not bring disaster. 118 00:09:33,800 --> 00:09:39,400 The current plight of Quanxian... 119 00:09:39,400 --> 00:09:44,200 is because of your desires. 120 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 What do you mean? 121 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 My ancestors lived in Dragon Silk Palace for generations. 122 00:09:57,400 --> 00:10:02,000 Even though we've been protected by the dragon deity, we've never waged war on anyone. 123 00:10:02,800 --> 00:10:07,200 But you love a woman who you aren't supposed to love. 124 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 You even tried to grab her away from my side. 125 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Bai Wei told me, she asked you to send a letter to me. 126 00:10:15,600 --> 00:10:17,100 But... 127 00:10:17,900 --> 00:10:21,600 I never received any letter. 128 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 When I arrived at Dragon Silk Palace, 129 00:10:23,800 --> 00:10:26,100 you even had Ya Ren trap me. 130 00:10:26,100 --> 00:10:28,000 But this time, 131 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 you even had her use poison. 132 00:10:30,800 --> 00:10:33,800 What exactly is your intention? 133 00:10:36,200 --> 00:10:38,600 Bai Wei asked me to send the letters. 134 00:10:38,600 --> 00:10:41,000 I indeed hesitated. 135 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 But I did send the letters. 136 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 You say Ya Ren used poison, 137 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 I know nothing about it. 138 00:10:53,200 --> 00:10:57,100 That's true, I do love Bai Wei. 139 00:10:57,100 --> 00:11:02,000 But I never thought of grabbing her. 140 00:11:03,170 --> 00:11:05,810 Even more, I never thought of harming her. 141 00:11:08,500 --> 00:11:11,480 I've never even expressed to her how much I love her... 142 00:11:12,660 --> 00:11:16,830 because I knew you were the only one 143 00:11:16,830 --> 00:11:19,480 she loves. 144 00:11:22,040 --> 00:11:25,230 If I hadn't arrived just in time, 145 00:11:25,280 --> 00:11:27,980 you would've kept her by your side. Right? 146 00:11:29,540 --> 00:11:33,240 You can't have her 147 00:11:33,240 --> 00:11:36,430 and you can't stand that I'm at peace with her. 148 00:11:36,430 --> 00:11:39,720 That's just your excuse for seizing Quanxian. 149 00:11:39,720 --> 00:11:44,500 Lang Gan, I thought that you were pure and good natured and could suppress the demonic nature to conquer, 150 00:11:44,500 --> 00:11:46,300 but you've already lost your mind. 151 00:11:46,300 --> 00:11:49,010 You're not who you were before. 152 00:12:00,040 --> 00:12:05,680 Kill him! 153 00:12:05,680 --> 00:12:08,150 No matter who I become, 154 00:12:08,150 --> 00:12:11,390 I'll do anything for Bai Wei. 155 00:12:11,390 --> 00:12:14,860 I can share the world with her. 156 00:12:14,860 --> 00:12:18,280 But I can't let you... 157 00:12:18,280 --> 00:12:22,960 be in her life anymore. 158 00:12:35,140 --> 00:12:40,400 A'Wei, why are you pointing your sword towards me? 159 00:12:40,400 --> 00:12:43,050 Why are you doing this? 160 00:12:43,050 --> 00:12:45,580 I wanted to confront him for you. 161 00:12:45,580 --> 00:12:47,360 Confront him for me? 162 00:12:47,360 --> 00:12:49,900 You're talking about Ya Ren poisoning me? 163 00:12:49,900 --> 00:12:54,820 Then let me ask you. Why do you think Ya Ren would poison me? 164 00:12:54,820 --> 00:12:57,190 - She… - Let me ask you again. 165 00:12:57,190 --> 00:12:59,200 Yunhuang has been quiet for years. 166 00:12:59,200 --> 00:13:01,490 It takes time to set off an army. 167 00:13:01,490 --> 00:13:03,200 How could you lead an army to attack Quanxian 168 00:13:03,200 --> 00:13:06,040 as soon as I was poisoned? 169 00:13:06,750 --> 00:13:11,480 Lang Gan, you've been planning to seize Quanxian all along. 170 00:13:11,480 --> 00:13:16,010 Everything about Ya Ren poisoning her, is just an excuse of yours. 171 00:13:16,010 --> 00:13:19,480 Ya Ren is kindhearted. She would never do such a thing. 172 00:13:19,480 --> 00:13:21,390 Shut up! 173 00:13:29,470 --> 00:13:31,210 A'Lang! 174 00:13:57,090 --> 00:13:58,800 You don't trust me. 175 00:13:58,800 --> 00:14:01,440 I would definitely trust 176 00:14:01,540 --> 00:14:03,940 the you from before. 177 00:14:04,790 --> 00:14:08,190 But you've changed. 178 00:14:08,190 --> 00:14:12,370 Kongsang is what it is today because of Chun Huang's help. 179 00:14:12,370 --> 00:14:17,220 You're returning their kindness with ingratitude. 180 00:14:19,040 --> 00:14:21,590 His help? 181 00:14:23,700 --> 00:14:27,270 He clearly had other ideas! 182 00:14:29,470 --> 00:14:32,620 Why did you become like this? 183 00:14:32,620 --> 00:14:37,130 Why does the world seem so evil to you? 184 00:14:38,310 --> 00:14:42,570 Whether it's me or Ya Ren, 185 00:14:42,570 --> 00:14:46,450 we're just excuses for you to conquer Quanxian. 186 00:14:46,450 --> 00:14:50,540 Do you even remember that the Splitting Sword was given to us by Chun Huang 187 00:14:50,540 --> 00:14:53,520 when you raised it? 188 00:14:53,520 --> 00:14:58,240 It's for us to live in peace and to protect Yunhuang. 189 00:14:58,240 --> 00:15:02,080 We've already achieved our original goal. 190 00:15:02,080 --> 00:15:06,600 But what about you? You still don't want to put away the sword. 191 00:15:06,600 --> 00:15:08,850 You'd rather listen to Prince Qing's bad advice. 192 00:15:08,850 --> 00:15:12,260 You even pointed your sword at Quanxian! 193 00:15:14,060 --> 00:15:18,580 And made a vain attempt to seal the dragon deity. 194 00:15:18,580 --> 00:15:20,760 Have you gone insane? 195 00:15:25,970 --> 00:15:28,390 Without the protection of the dragon deity, 196 00:15:28,390 --> 00:15:34,630 generations will start obeying. 197 00:15:37,490 --> 00:15:40,150 There'll be no more rebellion. 198 00:15:47,550 --> 00:15:49,740 If you kill Quanxian today, 199 00:15:49,740 --> 00:15:54,180 Kongsang will be destroyed by others in the future. 200 00:15:56,720 --> 00:16:01,950 When will this never-ending cycle stop? 201 00:16:20,110 --> 00:16:22,030 What are you doing? 202 00:16:25,840 --> 00:16:28,440 You're no longer the kind astrologer A'Lang 203 00:16:28,440 --> 00:16:32,830 that I grew up with. 204 00:16:32,830 --> 00:16:36,300 You're now the Heavenly King I don't recognize. 205 00:16:36,300 --> 00:16:40,510 I'm giving you back this Earth Ring. 206 00:16:48,920 --> 00:16:52,520 The Earth Ring belongs to the queen. 207 00:16:52,520 --> 00:16:56,540 You can't just take it off when you want! 208 00:16:56,540 --> 00:17:00,040 You're Kongsang's queen. 209 00:17:00,040 --> 00:17:03,240 You're my queen! 210 00:17:03,240 --> 00:17:09,530 But now you're betraying me for an outsider. 211 00:17:09,530 --> 00:17:12,870 Heaven, Earth, 212 00:17:12,870 --> 00:17:15,240 the seven seas, and Yunhuang. 213 00:17:15,240 --> 00:17:21,370 I'm sharing it all with you, but why are you doing this? 214 00:17:24,060 --> 00:17:26,060 How can Heaven and Earth... 215 00:17:27,210 --> 00:17:30,160 belong to us alone? 216 00:17:30,160 --> 00:17:33,980 A'Lang, come to your senses. 217 00:17:35,950 --> 00:17:38,320 Stop this. 218 00:17:56,820 --> 00:17:58,750 A'Wei. 219 00:18:00,880 --> 00:18:03,740 Why do you have to betray me? 220 00:18:07,750 --> 00:18:09,790 Because of him? 221 00:18:18,290 --> 00:18:21,060 If I kill Chun Huang, 222 00:18:22,380 --> 00:18:25,510 all of this will come to an end. 223 00:18:25,510 --> 00:18:28,490 Bai Wei belongs to me alone. 224 00:18:58,630 --> 00:19:01,400 Why is this happening? 225 00:19:01,400 --> 00:19:03,720 This illusion trapped all three of us in here. 226 00:19:03,720 --> 00:19:05,180 If I don't wake up, 227 00:19:05,180 --> 00:19:09,030 the Splitting Sword will kill Bai Ying 228 00:19:09,030 --> 00:19:11,020 like it killed Queen Bai Wei 7,000 years ago. 229 00:19:11,020 --> 00:19:15,510 I must wake up! 230 00:19:47,170 --> 00:19:50,260 Bai Ying. 231 00:19:50,260 --> 00:19:52,110 Wake up. 232 00:19:52,110 --> 00:19:54,260 Bai Ying, wake up. 233 00:19:54,260 --> 00:19:56,050 What's going on with her? 234 00:19:57,180 --> 00:19:59,800 She must still be stuck in the illusion. 235 00:20:24,290 --> 00:20:26,190 Bai Wei. 236 00:20:28,530 --> 00:20:30,620 Bai Ying. 237 00:20:30,620 --> 00:20:32,900 - Su Mo. - You're finally awake. 238 00:20:32,900 --> 00:20:35,700 Your Highness, what are you doing here? 239 00:20:36,850 --> 00:20:40,660 Earlier I got sucked in by a ray of light. 240 00:20:50,240 --> 00:20:56,120 Then the Splitting Sword was in my hands 241 00:20:56,120 --> 00:20:59,460 and I was holding the Splitting Sword 242 00:20:59,460 --> 00:21:02,220 while I was with you in the peaceful Yunhuang. 243 00:21:02,220 --> 00:21:05,120 You saw the illusion, too? 244 00:21:05,120 --> 00:21:07,090 Do you know about anything that happened in the illusion? 245 00:21:08,120 --> 00:21:10,910 Previously, at the Heavenly King's tomb in Jiuyi, 246 00:21:10,910 --> 00:21:13,420 I imagined the scene before Queen Bai Wei died. 247 00:21:13,420 --> 00:21:17,000 But I didn't know that I was the one who stabbed her. 248 00:21:17,000 --> 00:21:20,960 No, Lang Gan. 249 00:21:20,960 --> 00:21:24,820 Why didn't you tell us you saw that scene from our illusions? 250 00:21:24,820 --> 00:21:28,070 And why did you come here so suddenly? 251 00:21:28,070 --> 00:21:32,690 - I looked at the parchment paper over and over again after you left. - What did you notice? 252 00:21:32,690 --> 00:21:35,960 These words were written on the paper, 253 00:21:35,960 --> 00:21:38,820 "It's the day to meet with the Stranded Dragon Abyss. 254 00:21:38,820 --> 00:21:40,930 You take off the ring and I return alone. 255 00:21:40,930 --> 00:21:44,510 I'm depressed all day, my only hope is for you to return. 256 00:21:44,510 --> 00:21:48,190 I'm filled with sadness and sorrow." 257 00:21:48,190 --> 00:21:52,090 I didn't think anything was strange at the time, 258 00:21:52,090 --> 00:21:55,180 but I felt more uneasy the more I read it. 259 00:21:55,180 --> 00:21:57,890 Especially the words "You take off the ring." 260 00:21:57,890 --> 00:22:02,680 So I thought that the history of the Stranded Dragon Abyss must've been a complicated one 261 00:22:02,680 --> 00:22:04,800 and I rushed over here. 262 00:22:04,800 --> 00:22:08,510 But I didn't expect to almost hurt you both. 263 00:22:09,870 --> 00:22:12,840 What we saw in the illusion… 264 00:22:12,840 --> 00:22:17,230 Perhaps they weren't illusions, but the truth. 265 00:22:19,870 --> 00:22:22,690 Didn't you say there's been a pair of eyes watching us? 266 00:22:22,690 --> 00:22:25,080 Perhaps that pair of eyes... 267 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 is the person who brought us into the illusion. 268 00:22:28,890 --> 00:22:32,240 You mean, that pair of eyes are... 269 00:22:32,240 --> 00:22:34,090 Queen Bai Wei. 270 00:22:37,350 --> 00:22:40,280 The illusion from just now almost made the three of us 271 00:22:40,280 --> 00:22:43,670 kill ourselves. Let's hurry to find the Stranded Dragon Rope. 272 00:22:43,670 --> 00:22:46,240 Isn't the Stranded Dragon Rope over there? 273 00:22:47,420 --> 00:22:49,540 Where is the Stranded Dragon Rope? 274 00:22:58,580 --> 00:23:01,730 Here is the Stranded Dragon Abyss. How can this barrier 275 00:23:01,730 --> 00:23:04,260 stop the Fire Formation? 276 00:23:10,340 --> 00:23:13,530 Maybe this Stranded Dragon Rope is like the Xuan Huang Scripture. 277 00:23:13,530 --> 00:23:15,650 Only you can see it. 278 00:23:17,420 --> 00:23:19,370 I'll try it then. 279 00:24:35,850 --> 00:24:37,780 You still came before me. 280 00:24:37,780 --> 00:24:39,970 You're not too late. 281 00:24:40,600 --> 00:24:43,810 If it weren't for those Quanxian soldiers making trouble, 282 00:24:43,810 --> 00:24:45,290 I would've been here a long time ago. 283 00:24:45,290 --> 00:24:46,840 What have you done to them? 284 00:24:46,840 --> 00:24:48,910 Have you heard of the poison called Algae of Red Ghost? 285 00:24:48,910 --> 00:24:52,220 It's now spread all over the water channels in the Cangwu Province. 286 00:24:52,220 --> 00:24:54,650 No one can escape from it. 287 00:24:54,650 --> 00:24:57,140 Also, your Commissioner of the Left Yan Xi. 288 00:24:57,140 --> 00:24:59,720 Guess if he is dead or alive now, 289 00:24:59,720 --> 00:25:02,530 including your spy, Xiao. 290 00:25:04,380 --> 00:25:05,590 You're despicable. 291 00:25:05,590 --> 00:25:08,600 Do you really think I'd forever be deceived by you? 292 00:25:11,680 --> 00:25:14,870 Su Mo, hurry and undo the seal. 293 00:25:14,870 --> 00:25:17,740 Leave this person to me. 294 00:25:17,740 --> 00:25:19,470 Your Majesty. 295 00:25:19,470 --> 00:25:22,250 Don't worry. I can handle it. 296 00:25:23,640 --> 00:25:28,290 I'd like to see how fierce the Crown Prince of Kongsang is. 297 00:27:20,380 --> 00:27:24,340 [Stranded Dragon Platform] 298 00:27:27,650 --> 00:27:32,430 The dragon deity that's been sealed for thousands of years will finally see the sun again. 299 00:27:32,430 --> 00:27:35,480 The Stranded Dragon Rope has been untied. 300 00:27:35,480 --> 00:27:37,730 Why isn't the dragon deity out yet? 301 00:27:48,680 --> 00:27:51,090 The dragon deity is right under us. 302 00:27:51,090 --> 00:27:54,500 It turns out that the reef around the Stranded Dragon Abyss is the dragon deity. 303 00:27:54,500 --> 00:27:58,750 Why hasn't the dragon deity come out after the Stranded Dragon Rope was cut? 304 00:28:03,140 --> 00:28:06,940 Dragon Deity! I am Emperor of the Sea! 305 00:28:06,940 --> 00:28:08,890 I'm here to save you. 306 00:28:09,880 --> 00:28:12,030 Maybe it's not enough to cut the Stranded Dragon Rope? 307 00:28:12,030 --> 00:28:15,540 What must really be done to save the dragon deity? 308 00:28:20,340 --> 00:28:22,730 I've been waiting for you a long time. 309 00:28:24,700 --> 00:28:28,040 Kongsang has already been destroyed and you've just come. 310 00:28:33,720 --> 00:28:35,730 Queen Bai Wei. 311 00:28:36,320 --> 00:28:39,780 I've remained in the Stranded Dragon Abyss for 7,000 years 312 00:28:39,780 --> 00:28:42,950 thanks to the Earth Ring on your hand. 313 00:28:44,160 --> 00:28:45,940 When I see you, 314 00:28:46,860 --> 00:28:49,890 it's like seeing how we were all those years ago. 315 00:28:50,940 --> 00:28:54,070 What exactly were those illusions we saw? 316 00:28:55,000 --> 00:28:58,670 Everything you saw was true. 317 00:28:59,380 --> 00:29:01,730 They are recollections 318 00:29:01,730 --> 00:29:07,170 about Chun Huang, Lang Gan, and myself from 7,000 years ago. 319 00:29:07,170 --> 00:29:10,640 Whenever I thought of how Lang Gan was back then, 320 00:29:11,200 --> 00:29:15,480 I couldn't believe that my memory was genuine. 321 00:29:16,750 --> 00:29:21,580 Jealousy and ambition can expand the darkness in man. 322 00:29:21,580 --> 00:29:23,810 It will make one crazy. 323 00:29:24,550 --> 00:29:28,190 Attacking Quanxian, sealing Biluo Sea, 324 00:29:28,190 --> 00:29:31,230 making generations of Quanxian leave their home, 325 00:29:31,230 --> 00:29:36,370 fortitude became stubbornness, love became possessiveness. 326 00:29:36,370 --> 00:29:38,670 Those originally good attributes in Lang Gan's personality 327 00:29:38,670 --> 00:29:42,260 unknowingly became twisted. 328 00:29:42,860 --> 00:29:46,700 He became someone that I didn't recognize. 329 00:29:46,700 --> 00:29:50,610 Ever since he found you in Biluo Sea, from that time on, 330 00:29:50,610 --> 00:29:53,210 everyone's fate was changed. 331 00:29:53,210 --> 00:29:57,660 It's an undeniable fate that made us start this journey. 332 00:29:57,660 --> 00:30:01,170 For Yunhuang, I wanted safety. 333 00:30:01,170 --> 00:30:06,870 But he wanted to control, to conquer. 334 00:30:07,590 --> 00:30:11,120 Then we carried swords to walk in the battle fire, 335 00:30:11,120 --> 00:30:15,460 it was predetermined that we would walk to two separate destinations. 336 00:30:15,460 --> 00:30:18,090 Is fate really undeniable? 337 00:30:28,620 --> 00:30:30,980 It's opened. 338 00:30:31,480 --> 00:30:33,710 This water mirror... 339 00:30:52,150 --> 00:30:54,180 Bai Wei... 340 00:30:58,180 --> 00:31:00,950 Do you still want to get out? 341 00:31:30,180 --> 00:31:33,190 A'Wei... 342 00:31:33,690 --> 00:31:37,960 According to the Huang Xuan Scripture, the Splitting Sword can undo the dragon deity's seal. 343 00:31:37,960 --> 00:31:41,180 But now, the Stranded Dragon Rope is already broken, why isn't the dragon deity coming? 344 00:31:41,180 --> 00:31:44,790 There are two seals on the dragon deity. 345 00:31:45,980 --> 00:31:48,770 The first one was set up by A'Lang. 346 00:31:48,770 --> 00:31:50,880 It's this Stranded Dragon Rope. 347 00:31:51,480 --> 00:31:55,150 In order to trap the dragon deity in the Stranded Dragon Abyss forever, 348 00:31:56,410 --> 00:32:00,370 there is another seal that was set up by me. 349 00:32:00,370 --> 00:32:04,340 When A'Lang was sealing the dragon deity, 350 00:32:04,340 --> 00:32:07,040 I feared the dragon deity would be destroyed. 351 00:32:07,810 --> 00:32:12,120 So I used half of the Earth Ring's power to make a seal for the dragon deity 352 00:32:12,120 --> 00:32:16,640 to protect it forever. The other half of the power 353 00:32:17,360 --> 00:32:20,480 was kept inside your Earth Ring. 354 00:32:21,420 --> 00:32:22,890 Bai Wei. 355 00:32:28,850 --> 00:32:30,810 How did this happen? 356 00:32:33,090 --> 00:32:35,100 I didn't do it on purpose. 357 00:32:35,100 --> 00:32:38,770 A'Wei, why? 358 00:32:44,040 --> 00:32:49,580 I wish to die without my eyes closed 359 00:32:51,620 --> 00:32:55,620 so that I can see you die someday. 360 00:32:55,620 --> 00:32:59,480 Bai Wei, don't talk now. 361 00:33:04,240 --> 00:33:07,700 A'Wei, I didn't do it deliberately. 362 00:33:07,700 --> 00:33:10,060 I... I... 363 00:33:11,360 --> 00:33:13,850 It's all because of Chun Huang. 364 00:33:13,850 --> 00:33:16,840 Without him, 365 00:33:16,840 --> 00:33:19,820 you would have been my queen forever. 366 00:33:20,510 --> 00:33:23,970 Right! It's him. 367 00:33:24,550 --> 00:33:27,360 It's he who is at fault. 368 00:33:31,760 --> 00:33:34,150 I'll kill him. 369 00:33:36,820 --> 00:33:39,100 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 370 00:33:39,100 --> 00:33:43,880 Chun Huang, I can't release the dragon deity. 371 00:33:46,230 --> 00:33:49,740 But I will protect the dragon deity for you. 372 00:33:50,330 --> 00:33:52,650 As long as the dragon deity still exists, 373 00:33:52,650 --> 00:33:57,040 Quanxian will not be destroyed. 374 00:33:57,790 --> 00:34:04,860 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 375 00:34:04,860 --> 00:34:08,290 ♫ We've met several times ♫ 376 00:34:08,290 --> 00:34:11,740 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 377 00:34:11,740 --> 00:34:18,650 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 378 00:34:18,650 --> 00:34:22,200 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 379 00:34:22,200 --> 00:34:25,690 ♫ You live in there ♫ 380 00:34:25,690 --> 00:34:28,690 ♫ and have never been discovered... ♫ 381 00:34:28,690 --> 00:34:31,850 Don't wage war again. Don't... 382 00:34:31,850 --> 00:34:35,620 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 383 00:34:35,620 --> 00:34:38,700 ♫ The unforgettable memories ♫ 384 00:34:38,700 --> 00:34:42,680 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 385 00:34:42,680 --> 00:34:46,130 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 386 00:34:46,130 --> 00:34:48,870 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 387 00:34:48,870 --> 00:34:52,180 He caused A'Wei to die. Kill him. 388 00:34:52,180 --> 00:34:56,220 Then I can possess all of Yunhuang. 389 00:34:59,490 --> 00:35:03,500 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 390 00:35:03,500 --> 00:35:06,580 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 391 00:35:06,580 --> 00:35:10,530 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 392 00:35:10,530 --> 00:35:14,000 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 393 00:35:14,000 --> 00:35:17,370 ♫ Our next lives are too far away ♫ 394 00:35:17,370 --> 00:35:22,410 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 395 00:35:22,410 --> 00:35:27,130 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 396 00:35:27,130 --> 00:35:29,080 Queen Bai Wei, what can we do 397 00:35:29,080 --> 00:35:31,280 to release the dragon deitiy? 398 00:35:32,570 --> 00:35:34,580 Follow me! 399 00:35:54,580 --> 00:35:57,760 Put your hand on it. 400 00:36:16,880 --> 00:36:18,540 I still can't open it. 401 00:36:18,540 --> 00:36:20,270 Focus. 402 00:36:20,270 --> 00:36:24,110 Condense your power into the Earth Ring. 403 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Watch out! 404 00:37:23,680 --> 00:37:27,510 I have endured so much suffering for hundreds of years. 405 00:37:27,510 --> 00:37:30,110 I can't let go of that sword. 406 00:38:07,410 --> 00:38:11,810 Dragon Deity of Quanxian, we finally meet again. 407 00:38:20,740 --> 00:38:22,830 Seven thousand years already. 408 00:38:23,400 --> 00:38:27,550 We've finally reached this moment when I can undo your seal. 409 00:38:27,550 --> 00:38:30,440 I am here to correct the mistake made those years ago. 410 00:38:36,910 --> 00:38:39,050 The dragon deity is angry. 411 00:38:40,680 --> 00:38:42,410 It must still remember 412 00:38:42,410 --> 00:38:45,540 that Chun Huang took the dragon tooth for my sake originally. 413 00:38:48,200 --> 00:38:50,640 Then what should I do now? 414 00:38:51,600 --> 00:38:54,320 Undo the seal and let the dragon deity fly out. 415 00:38:54,320 --> 00:38:57,920 Queen Bai Wei, please let me borrow your power so that I can release the dragon deity. 416 00:38:57,920 --> 00:39:00,890 I naturally will let you borrow the power. 417 00:39:00,890 --> 00:39:03,140 Only you will be able to do this. 418 00:39:03,140 --> 00:39:06,950 You used half of the spirit sense to open the Wuse City. 419 00:39:06,950 --> 00:39:09,700 But with your physical body now, 420 00:39:09,700 --> 00:39:14,450 you have to pay a huge price to obtain my power 421 00:39:15,670 --> 00:39:20,400 by sacrificing your most precious thing. 422 00:39:20,400 --> 00:39:22,230 Are you willing? 423 00:39:31,890 --> 00:39:34,890 Did I just get poisoned by Yu Huan's Algae of Red Ghost? 424 00:39:34,890 --> 00:39:40,160 No matter what, I will agree for Quanxian and for Su Mo. 425 00:39:40,160 --> 00:39:44,650 Let's not continue the regrets and mistakes from the past. 426 00:40:15,360 --> 00:40:18,850 Queen Bai Wei, I'm ready. 427 00:40:19,830 --> 00:40:21,590 All right. 428 00:40:41,730 --> 00:40:44,210 My descendant. 429 00:40:44,210 --> 00:40:47,040 You already have all of my power. 430 00:40:47,040 --> 00:40:48,850 Hurry and release the dragon deity. 431 00:40:48,850 --> 00:40:53,220 Let the dragon deity acknowledge the Emperor of the Sea as master. 432 00:40:57,670 --> 00:41:00,010 I will dissipate, too. 433 00:41:00,910 --> 00:41:04,620 Kongsang, and also Yunhuang, 434 00:41:06,490 --> 00:41:08,930 will be left to both of you. 435 00:41:33,060 --> 00:41:35,890 A'Wei. 436 00:42:05,320 --> 00:42:08,440 You actually want to transfer to me. 437 00:42:16,520 --> 00:42:19,000 The dragon deity's seal is about to be undone. 438 00:42:19,000 --> 00:42:23,050 Hurry and climb up there to kill Su Mo. 439 00:42:23,050 --> 00:42:24,910 Why am I always the one 440 00:42:24,910 --> 00:42:27,160 who is abandoned and harmed? 441 00:42:27,160 --> 00:42:29,370 Why? 442 00:42:41,800 --> 00:42:43,390 Bai Ying! 443 00:42:43,390 --> 00:42:47,060 Bai Ying, what have you done just now? 444 00:42:47,060 --> 00:42:49,150 To release the seal on the dragon deity, 445 00:42:49,150 --> 00:42:51,300 this is the only way. 446 00:42:53,310 --> 00:42:55,340 Years ago, Heavenly King sealed the dragon deity. 447 00:42:55,340 --> 00:42:59,030 So now, it should be me, a descendant of Queen Bai of Kongsang, 448 00:42:59,030 --> 00:43:01,190 who undoes the seal. 449 00:43:03,060 --> 00:43:13,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 450 00:43:29,050 --> 00:43:34,170 Wanting to Return by Zhou Shen 451 00:43:34,170 --> 00:43:37,530 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 452 00:43:37,530 --> 00:43:41,180 ♫ A strange light in the night ♫ 453 00:43:41,180 --> 00:43:47,990 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 454 00:43:47,990 --> 00:43:51,470 ♫ The layers of waves build up ♫ 455 00:43:51,470 --> 00:43:54,940 ♫ Repeating the promise ♫ 456 00:43:54,940 --> 00:44:01,870 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 457 00:44:01,870 --> 00:44:05,440 ♫ We've met several times ♫ 458 00:44:05,440 --> 00:44:08,780 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 459 00:44:08,780 --> 00:44:15,950 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 460 00:44:15,950 --> 00:44:19,420 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 461 00:44:19,420 --> 00:44:22,840 ♫ You live in there ♫ 462 00:44:22,840 --> 00:44:29,050 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 463 00:44:29,050 --> 00:44:32,760 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 464 00:44:32,760 --> 00:44:35,860 ♫ The unforgettable memories ♫ 465 00:44:35,860 --> 00:44:39,740 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 466 00:44:39,740 --> 00:44:43,350 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 467 00:44:43,350 --> 00:44:46,700 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 468 00:44:46,700 --> 00:44:50,260 ♫ play the ancient chords ♫ 469 00:44:50,260 --> 00:44:56,730 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 470 00:44:56,730 --> 00:45:00,670 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 471 00:45:00,670 --> 00:45:03,660 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 472 00:45:03,660 --> 00:45:07,650 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 473 00:45:07,650 --> 00:45:11,150 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 474 00:45:11,150 --> 00:45:14,600 ♫ Our next lives are too far away ♫ 475 00:45:14,600 --> 00:45:19,590 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 476 00:45:19,590 --> 00:45:29,740 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 35009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.