All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,090 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,710 --> 00:01:30,240 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,240 --> 00:01:33,000 [Episode 32] 4 00:01:34,120 --> 00:01:38,370 That's why I don't want her to know about this matter. 5 00:01:39,240 --> 00:01:42,640 You want me to help you to conceal things from her again? 6 00:01:58,130 --> 00:02:00,150 What did His Highness tell you? 7 00:02:00,820 --> 00:02:04,920 We both suspect that Lord Zhi Zhe is the Heavenly King. 8 00:02:04,920 --> 00:02:09,200 He told you about the parchment I got from the Jing Pagoda? 9 00:02:11,480 --> 00:02:15,940 We still don't understand why he is helping Cangliu. 10 00:02:15,940 --> 00:02:20,320 We need you and Zhen Lan to look into this. 11 00:02:20,320 --> 00:02:23,090 Now that the seal in the Ghost and Deity Abyss is undone, 12 00:02:23,090 --> 00:02:27,270 you also have the Splitting Sword, what should we do next? 13 00:02:27,270 --> 00:02:31,320 Let's wait until you've investigated it thoroughly. 14 00:02:31,320 --> 00:02:34,450 We? What about you? 15 00:02:35,090 --> 00:02:38,340 I'll return to the main camp at Jing Lake to handle some matters. 16 00:02:38,340 --> 00:02:42,620 Remember. If you need to find me, knock on it three times. 17 00:03:08,290 --> 00:03:09,860 A'Huan! 18 00:03:10,380 --> 00:03:13,220 - Older Sister. - Why are you in such a rush to see me? What's going on? 19 00:03:13,220 --> 00:03:17,060 Do you know Fei Lian's whereabouts? He still hasn't returned to the camp yet. 20 00:03:17,060 --> 00:03:19,120 Fei Lian has returned. 21 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 But... 22 00:03:21,120 --> 00:03:22,640 What's wrong? 23 00:03:23,940 --> 00:03:27,820 Nan Zhao has proof and says Fei Lian colluded with the enemy at Banbu City. 24 00:03:27,820 --> 00:03:30,800 He deliberately released some merpeople and Kongsang people. 25 00:03:32,310 --> 00:03:34,370 How is that possible? 26 00:03:34,370 --> 00:03:37,090 How can Fei Lian be someone who would collude with them? 27 00:03:37,740 --> 00:03:41,590 Nan Zhao must be using a pretext to frame him! 28 00:03:41,590 --> 00:03:43,790 - Yu Huan! - Sister. 29 00:03:43,790 --> 00:03:45,840 This matter is definitely my fault. 30 00:03:45,840 --> 00:03:49,800 If I had let him come back with me, this wouldn't have happened. 31 00:03:49,800 --> 00:03:53,130 I must go see him and save him. 32 00:03:54,640 --> 00:03:56,700 Don't rush just yet. 33 00:03:56,700 --> 00:04:00,160 I think there is room for this to turn around. 34 00:04:00,160 --> 00:04:03,610 Master Peng asked me to report to Lord Zhi Zhe, not to convict Fei Lian, 35 00:04:03,610 --> 00:04:06,490 but to temporarily detain him in jail. 36 00:04:06,490 --> 00:04:08,560 Master Peng and Master Lan have been fighting each other for many years. 37 00:04:08,560 --> 00:04:11,040 If Fei Lian is truly found to be colluding with the enemy, 38 00:04:11,040 --> 00:04:13,470 he probably would've already been harshly punished. 39 00:04:14,020 --> 00:04:17,580 Then, do you know what Nan Zhao said? 40 00:04:18,130 --> 00:04:21,600 I don't know the details of what happened in the Hall of the Five Masters. 41 00:04:21,600 --> 00:04:24,990 I only vaguely heard that Nan Zhao found 42 00:04:24,990 --> 00:04:27,320 Quanxian's medicinal ointment on Fei Lian. 43 00:04:27,320 --> 00:04:29,420 Quanxian's medicinal ointment? 44 00:04:34,250 --> 00:04:37,580 How is Fei Lian connected with the Quanxian? 45 00:04:38,210 --> 00:04:40,750 But if they have the proof, 46 00:04:42,290 --> 00:04:45,250 Master Peng will definitely punish Fei Lian harshly... 47 00:04:45,890 --> 00:04:48,680 and take the opportunity to suppress Master Lang. 48 00:04:48,680 --> 00:04:51,500 For him to involve so many people in this, 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,880 he must have an ulterior motive. 50 00:05:01,730 --> 00:05:04,890 Why isn't there anyone proving Fei Lian's whereabouts and innocence?! 51 00:05:04,890 --> 00:05:07,450 - Investigate it again! - Yes. 52 00:05:12,860 --> 00:05:14,330 Reporting. 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,550 Master Lang, an object has been submitted. 54 00:05:22,530 --> 00:05:24,470 Hurry and bring it up here. 55 00:05:30,700 --> 00:05:33,180 - You may step down. - Yes. 56 00:06:10,870 --> 00:06:12,830 Why is it so serious? 57 00:06:12,830 --> 00:06:14,620 Hurry and get up. 58 00:06:22,120 --> 00:06:26,060 A lowly prison guard named Xin Zhui used the interrogation as an excuse. 59 00:06:26,060 --> 00:06:28,020 That bastard. 60 00:06:28,020 --> 00:06:31,030 What did you bring? Any wine? 61 00:06:31,030 --> 00:06:32,840 I didn't know that you got caned. 62 00:06:32,840 --> 00:06:35,670 I brought you some wine and small dishes. 63 00:06:35,670 --> 00:06:38,480 Wait. Let me get some medicine to treat the wounds. 64 00:06:38,480 --> 00:06:40,050 Forget it. 65 00:06:41,230 --> 00:06:45,230 I'm a soldier. These wounds are nothing. 66 00:07:00,490 --> 00:07:03,040 Was that guard, Xin Zhui, 67 00:07:04,210 --> 00:07:07,170 given orders by Master Peng? 68 00:07:10,660 --> 00:07:12,520 What are you trying to say? 69 00:07:13,940 --> 00:07:18,800 You returned victorious with captives, but left me alone in Jiuyi Mountain. 70 00:07:18,800 --> 00:07:22,130 Did you collude with Master Peng on this? 71 00:07:28,200 --> 00:07:30,140 Of course not. 72 00:07:41,400 --> 00:07:46,050 I came today to beg for your forgiveness. 73 00:07:46,050 --> 00:07:51,030 That day, after I captured Princess Bai of Kongsang, all I could think about was bringing her back here. 74 00:07:51,030 --> 00:07:55,550 I wanted you to wrap up what was left by staying in the mountain to search for the remnants. 75 00:07:55,550 --> 00:07:57,750 But I really didn't expect that... 76 00:07:58,810 --> 00:08:02,130 you would receive such a big punishment because of it 77 00:08:02,130 --> 00:08:04,680 and even get accused of collusion. 78 00:08:07,650 --> 00:08:09,410 I believe you. 79 00:08:29,770 --> 00:08:31,880 I already said that I believe you. 80 00:08:31,880 --> 00:08:34,570 Why did you still drink up three bowls in succession? 81 00:08:34,570 --> 00:08:38,510 You're not really upset that I'm wounded and can't drink, are you? 82 00:08:45,720 --> 00:08:47,390 Yu Huan... 83 00:08:48,110 --> 00:08:52,060 You and I are both soldiers. 84 00:08:52,060 --> 00:08:55,940 We only have one goal, which is to defend against 85 00:08:55,940 --> 00:09:00,920 enemies on the battlefield. The infighting among the nobles in the royal court 86 00:09:00,920 --> 00:09:03,310 is beyond our concern. Isn't that right? 87 00:09:08,280 --> 00:09:11,850 I'll owe you for this for my entire life. 88 00:09:30,840 --> 00:09:33,180 I'm a spy now. 89 00:09:34,680 --> 00:09:37,160 Even if Master Lang can save my life, 90 00:09:37,160 --> 00:09:40,370 I probably can't go back to the battlefield. 91 00:09:45,510 --> 00:09:47,170 That won't happen. 92 00:09:48,090 --> 00:09:50,130 You and I made a promise. 93 00:09:51,350 --> 00:09:54,300 That we would definitely kill our enemies together on the battlefield. 94 00:09:59,400 --> 00:10:01,780 I'll definitely get you out of here. 95 00:10:17,100 --> 00:10:19,500 Young Master. 96 00:10:19,500 --> 00:10:23,640 Hurry and notify all the warriors that are scattered everywhere to quickly return to the main camp. 97 00:10:23,640 --> 00:10:26,350 Do you have some sort of plan? 98 00:10:26,350 --> 00:10:28,590 I need to leave the main camp for some time. 99 00:10:28,590 --> 00:10:30,940 I'm concerned that Cangliu will attack. 100 00:10:30,940 --> 00:10:33,710 So I want you and them to protect the main camp together. 101 00:10:33,710 --> 00:10:36,060 Young Master, where are you going? 102 00:10:36,570 --> 00:10:38,430 I'll tell you later. 103 00:10:58,200 --> 00:11:01,500 Congratulations, Emperor of the Sea for obtaining the Splitting Sword. 104 00:11:03,600 --> 00:11:05,100 Master... 105 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 the Splitting Sword has been obtained. 106 00:11:08,800 --> 00:11:11,490 I want to go to Stranded Dragon Abyss as soon as possible to undo the seal there. 107 00:11:11,490 --> 00:11:13,800 Release the Dragon Deity. 108 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 Stranded Dragon Abyss? 109 00:11:16,500 --> 00:11:18,800 I've been waiting for this. 110 00:11:18,800 --> 00:11:21,200 Waited for 7,000 years for this. 111 00:11:22,300 --> 00:11:24,800 Why are you so worried about this? 112 00:11:24,800 --> 00:11:27,600 The Stranded Dragon Abyss was when the Heavenly King 113 00:11:27,600 --> 00:11:29,900 sealed the Dragon Deity back then. 114 00:11:29,900 --> 00:11:33,800 It's also the place where Emperor of the Sea, Chun Huang, died. 115 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 Over this last century, 116 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 many Quanxian warriors were dispatched to find the way, 117 00:11:39,200 --> 00:11:42,200 but the seal was too powerful. 118 00:11:42,200 --> 00:11:46,300 It is also extremely dangerous and many people didn't return. 119 00:11:47,000 --> 00:11:51,200 So, not much is also known about that place. 120 00:11:51,200 --> 00:11:54,900 Are you taking the army with you, Emperor of the Sea? 121 00:11:55,900 --> 00:11:57,300 No. 122 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 I'm preparing to go alone. 123 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 You must not! The Stranded Dragon Abyss is dangerous and abnormal. 124 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 You mustn't go alone. Not to mention, your health... 125 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 I'm fine. 126 00:12:08,000 --> 00:12:12,500 We don't have much time. If we don't unlock the Dragon Deity Seal now, 127 00:12:12,500 --> 00:12:16,600 and instead wait for Cangliu to regain their power, I fear it'll be even more difficult. 128 00:12:16,600 --> 00:12:20,100 At least, you should take the Left Commissioner and the rest of them. 129 00:12:21,500 --> 00:12:23,200 Emperor of the Sea, 130 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 we waited for you for 7,000 years. 131 00:12:26,200 --> 00:12:29,300 What if something happens? 132 00:12:30,300 --> 00:12:34,200 Don't worry. Nothing will happen to me. 133 00:12:44,800 --> 00:12:48,000 A'Lang, this was entrusted to me by Chun Huang. 134 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 In this conch are sounds of the waves. 135 00:12:49,900 --> 00:12:54,800 Could it be that Chun Huang was wildly ambitious and wanted to swallow Yunhuang? 136 00:12:54,800 --> 00:12:57,600 Queen Bai Wei wanted to stop him 137 00:12:57,600 --> 00:12:59,640 and was killed. 138 00:12:59,640 --> 00:13:00,200 [Queen Bai Wei] 139 00:13:00,940 --> 00:13:02,600 But according to historical records, 140 00:13:02,600 --> 00:13:06,100 the Heavenly King and Queen Bai Wei sealed the Dragon Deity together. 141 00:13:06,100 --> 00:13:09,600 Chun Huang perished and was trapped in the Dragon Terrace. 142 00:13:09,600 --> 00:13:12,100 It should be Chun Huang who died first. 143 00:13:12,800 --> 00:13:17,600 Then, who killed Queen Bai Wei? 144 00:13:37,200 --> 00:13:39,490 Your Highness, what are you reading? 145 00:13:40,500 --> 00:13:43,600 I'm reading the Dark Golden Classics. 146 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Did you find anything? 147 00:13:46,200 --> 00:13:47,700 No. 148 00:13:48,600 --> 00:13:53,100 Your Highness, what did you and Su Mo discuss that day? 149 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 Nothing much. 150 00:13:55,400 --> 00:13:59,000 He wanted me to come back and flip through this to see if there were any clues. 151 00:13:59,000 --> 00:14:02,900 That way everyone can get some rest and we can plan. 152 00:14:03,740 --> 00:14:06,580 Are the two of you hiding something from me? 153 00:14:08,800 --> 00:14:12,200 What would we hide from you? 154 00:14:12,800 --> 00:14:15,960 A'Ying, after you went to Jing Pagoda, 155 00:14:15,960 --> 00:14:20,000 - your suspicions have gotten worse. - I... 156 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 You are here. 157 00:14:49,800 --> 00:14:54,000 Master Peng, you've had to wait a long time. 158 00:14:55,100 --> 00:14:57,200 It's good that you are here. 159 00:14:57,200 --> 00:15:00,030 Do you want the kitchen 160 00:15:00,030 --> 00:15:02,600 to prepare some nice wine and food? 161 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 No need. 162 00:15:06,000 --> 00:15:10,200 If you were considerate, it would have been prepared already. 163 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 Tell me. What exactly do you want? 164 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 Military power? 165 00:15:28,000 --> 00:15:30,300 You deserve to be called Master Lang. 166 00:15:38,400 --> 00:15:42,800 The military power isn't in my hands right now. 167 00:15:42,800 --> 00:15:46,500 As long as you are on my side, 168 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 it's also not good for Master Xian 169 00:15:49,800 --> 00:15:52,600 to hand over the military power either. 170 00:15:53,930 --> 00:15:55,590 Of course, 171 00:15:56,800 --> 00:16:00,300 it depends on how much you value Fei Lian. 172 00:16:00,300 --> 00:16:02,500 The military is not in your hands, 173 00:16:02,500 --> 00:16:07,200 but Fei Lian is definitely your successor. 174 00:16:07,200 --> 00:16:11,200 Fei Lian committed a crime by collaborating with the enemy this time. 175 00:16:11,200 --> 00:16:14,600 It's a small matter to be punished with flesh and blood. 176 00:16:15,400 --> 00:16:19,900 There's also a way for him to return after being exiled. 177 00:16:22,500 --> 00:16:25,200 Most importantly, 178 00:16:25,200 --> 00:16:29,400 it's being cut off from the army 179 00:16:29,400 --> 00:16:32,000 and demoted to a commoner. 180 00:16:34,200 --> 00:16:39,700 In this way, Fei Lian's future will be completely destroyed. 181 00:16:39,700 --> 00:16:42,740 Fei Lian is young and talented 182 00:16:42,740 --> 00:16:45,600 and ended up in this state. 183 00:16:45,600 --> 00:16:50,400 It is unavoidable and too embarrassing. 184 00:16:53,700 --> 00:16:58,000 You picked up Yu Huan and spent so much time and effort on him. 185 00:16:58,000 --> 00:17:02,900 Naturally, when it comes to Fei Lian, I can't stand aside and do nothing. 186 00:17:04,790 --> 00:17:09,990 Aren't you just using this to threaten me? 187 00:17:15,200 --> 00:17:20,600 There are indeed many changes in the Imperial Court. 188 00:17:20,600 --> 00:17:24,700 Right now you are relying on Yu Huan and also have the support of Zhi Zhe, 189 00:17:24,700 --> 00:17:29,000 so you're more and more vicious in the way you do things. 190 00:17:30,000 --> 00:17:32,200 I can't help... 191 00:17:33,600 --> 00:17:36,400 but have a new level of respect. 192 00:17:49,610 --> 00:17:52,480 Let's see how you'll decide... 193 00:17:53,300 --> 00:17:55,900 on the final direction of this matter. 194 00:18:04,790 --> 00:18:06,990 Lord Zhi Zhe is superior. 195 00:18:13,000 --> 00:18:17,200 I've received your grace and was ordered to go to Jiuyi Mountain to capture the rebels from land and sea. 196 00:18:17,200 --> 00:18:22,300 During this period, Genera Fei Lian was of great assistance to me. 197 00:18:22,300 --> 00:18:26,100 With Fei Lian's merit, we were able to capture the Queen of the Earth. 198 00:18:26,100 --> 00:18:29,600 But now, he has been slandered as collaborating with the enemy. 199 00:18:29,600 --> 00:18:32,200 This is definitely not true! 200 00:18:36,700 --> 00:18:40,800 Fei Lian was interrogated without authorization and punished by floggings and torture. 201 00:18:45,890 --> 00:18:47,760 Is that so? 202 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Yes. 203 00:18:50,000 --> 00:18:53,500 I can't watch him being slandered. 204 00:18:53,500 --> 00:18:55,700 Fei Lian is well-mannered and a man of integrity 205 00:18:55,700 --> 00:18:58,100 and the best general in Cangliu. 206 00:18:58,100 --> 00:19:01,400 But now he's in the hands of a villain. 207 00:19:01,400 --> 00:19:05,100 Please, Lord Zhi Zhe, save Fei Lian. 208 00:19:05,100 --> 00:19:08,400 What does an insignificant Fei Lian... 209 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 have to do with me? 210 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 What does it have to do with Cangliu? 211 00:19:17,400 --> 00:19:23,400 However, since you personally plead for mercy on his behalf, 212 00:19:23,400 --> 00:19:27,000 I can give him a chance. 213 00:19:30,800 --> 00:19:33,000 Thank you, Lord Zhi Zhe. 214 00:19:37,860 --> 00:19:39,600 [Algae of Red Ghost] 215 00:19:39,600 --> 00:19:42,400 Next, the Land-Sea Alliance 216 00:19:42,400 --> 00:19:47,600 must be going to the Stranded Dragon Abyss to unlock the seal of the Dragon Deity. 217 00:19:47,600 --> 00:19:50,000 I want Fei Lian to be your deputy 218 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 and go with you to Stranded Dragon Abyss. 219 00:19:54,000 --> 00:19:57,300 My Lord, this is... 220 00:20:00,200 --> 00:20:03,800 The Algae of Red Ghost. 221 00:20:03,800 --> 00:20:07,300 It's a poison from Yunhuang. 222 00:20:09,400 --> 00:20:13,300 Release this in the water. 223 00:20:13,300 --> 00:20:18,400 Once anyone enters the water, it'll dissolve into his skin. 224 00:20:18,400 --> 00:20:23,300 That person will gradually become petrified. 225 00:20:24,400 --> 00:20:31,300 I want you to release this in the water routes. 226 00:20:34,600 --> 00:20:37,500 I'll ensure I live up to this mission. 227 00:20:37,500 --> 00:20:41,300 However, once you open this bottle, 228 00:20:41,300 --> 00:20:44,800 you'll be the first to become poisoned. 229 00:20:53,900 --> 00:20:56,500 Are you afraid? 230 00:20:57,700 --> 00:20:59,400 Of course, I'm not afraid. 231 00:20:59,400 --> 00:21:02,700 I wouldn't hesitate to go through fire and water. 232 00:21:07,000 --> 00:21:10,400 Warriors are not afraid of death. 233 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 Excellent. 234 00:21:16,600 --> 00:21:20,600 There is no antidote for this poison. 235 00:21:21,600 --> 00:21:26,000 As long as you consume this in time, it won't harm your life. 236 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 I'll give you this medicine. 237 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 Thank you, Lord Zhi Zhe. 238 00:21:31,800 --> 00:21:34,730 As for this blood pact, 239 00:21:34,730 --> 00:21:37,200 after you have completed this task, 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,400 I'll give you the elixir. 241 00:21:44,380 --> 00:21:46,960 Thank you for giving Fei Lian this opportunity. 242 00:21:46,960 --> 00:21:49,950 Fei Lian and I will do our best 243 00:21:49,950 --> 00:21:51,920 to stop Su Mo. 244 00:21:52,960 --> 00:21:58,650 Master Lang traded military power for Fei Lian's life, 245 00:21:58,650 --> 00:22:03,770 but Fei Lian just can't lead a troop onto the battlefield anymore. 246 00:22:03,770 --> 00:22:07,970 If you hadn't come, he wouldn't have died either. 247 00:22:07,970 --> 00:22:11,120 However, if officers and soldiers can't go onto the battlefield again, 248 00:22:11,120 --> 00:22:14,220 then this is the same as death. 249 00:23:02,580 --> 00:23:05,970 General Yu Huan brought the command tokens of the five masters? 250 00:23:05,970 --> 00:23:07,200 I didn't. 251 00:23:07,200 --> 00:23:09,440 Then are you here to break him out of prison? 252 00:23:09,440 --> 00:23:10,840 I'm not. 253 00:23:10,840 --> 00:23:14,780 I'm under orders to take General Fei Lian out of prison. 254 00:23:14,780 --> 00:23:16,170 General? 255 00:23:16,170 --> 00:23:18,260 Escort General Fei Lian back to the camp! 256 00:23:18,260 --> 00:23:19,830 Yes! 257 00:23:34,390 --> 00:23:37,850 You are not talking. What's on your mind? 258 00:23:37,850 --> 00:23:41,960 I was thinking about how you can go onto the battlefield in your condition. 259 00:23:41,960 --> 00:23:44,470 Looking down on me again? 260 00:23:44,470 --> 00:23:47,810 You'll have to suffer being my deputy, but don't worry. 261 00:23:47,810 --> 00:23:51,380 In my heart, you and I are equals. 262 00:23:53,740 --> 00:23:58,500 Yu Huan, Nan Zhao accused me of collaborating with the enemy. 263 00:23:58,500 --> 00:24:02,040 The power struggles between Master Peng and Master Lang are increasing every day. 264 00:24:02,040 --> 00:24:04,190 Why did Master Peng spare my life? 265 00:24:04,190 --> 00:24:06,670 Moreover, he even retained my military status. 266 00:24:07,650 --> 00:24:10,450 I must not let Fei Lian know about Lord Zhi Zhe. 267 00:24:10,450 --> 00:24:12,030 I also can't let him know about 268 00:24:12,030 --> 00:24:14,950 the deal I've made with Lord Zhi Zhe. 269 00:24:18,640 --> 00:24:21,500 It's because Master Lang gave up his military power. 270 00:24:23,050 --> 00:24:24,960 Grand Uncle... 271 00:24:25,610 --> 00:24:28,590 This time, when we go to the Stranded Dragon Abyss, we'll work hand in hand 272 00:24:28,590 --> 00:24:30,730 and definitely obtain outstanding military merits. 273 00:24:30,730 --> 00:24:32,730 All right. Let's make a pact 274 00:24:32,730 --> 00:24:34,760 to advance and retreat together. 275 00:24:47,460 --> 00:24:48,670 What's going on? 276 00:24:48,670 --> 00:24:50,930 The Wind Falcons have all been destroyed by Young Master. 277 00:24:50,930 --> 00:24:52,750 Why are we, the drivers of the falcons, 278 00:24:52,750 --> 00:24:55,230 also going to the Stranded Dragon Abyss? 279 00:24:55,810 --> 00:24:57,630 Yu Huan wants to lead his subordinates 280 00:24:57,630 --> 00:24:59,760 to destroy the Stranded Dragon Abyss. 281 00:24:59,760 --> 00:25:02,180 The power of the Dragon Deity is in the Stranded Dragon Abyss. 282 00:25:02,180 --> 00:25:05,750 Once it's destroyed, our hopes for going back to Bilou Sea 283 00:25:05,750 --> 00:25:07,890 will be even more uncertain. 284 00:25:11,890 --> 00:25:14,400 Help me to delay them. I'm going to see what's going on. 285 00:25:14,400 --> 00:25:17,580 Don't be impulsive. I'll go. 286 00:25:26,880 --> 00:25:28,930 Young Master, Xiang Lai's report just came. 287 00:25:28,930 --> 00:25:32,400 Yu Huan and Fei Lian are leading the troops to destroy the Stranded Dragon Abyss. 288 00:25:35,200 --> 00:25:37,040 I didn't expect them 289 00:25:37,040 --> 00:25:39,390 to take action so quickly. 290 00:25:40,220 --> 00:25:43,320 Young Master, what are your plans? 291 00:25:43,320 --> 00:25:45,380 I must rush and get to the Stranded Dragon Abyss. 292 00:25:45,380 --> 00:25:47,510 - Yan Xi. Ning Liang. - Here! 293 00:25:47,510 --> 00:25:49,070 Lead a team of horses and men each 294 00:25:49,070 --> 00:25:50,540 and go to the Stranded Dragon Abyss immediately 295 00:25:50,540 --> 00:25:53,570 - and deal with the Cangliu. - I will abide. 296 00:25:53,570 --> 00:25:55,460 I'll have to trouble you elders 297 00:25:55,460 --> 00:25:57,910 to guard and protect Quanxian's main camp. 298 00:25:58,540 --> 00:26:00,330 Yes! 299 00:26:01,030 --> 00:26:04,820 Should we tell Princess Bai Ying about you going to the Stranded Dragon Abyss? 300 00:26:05,680 --> 00:26:06,750 No need. 301 00:26:06,750 --> 00:26:10,610 If she doesn't go, then I won't have to worry. 302 00:26:10,610 --> 00:26:12,400 Let's set out. 303 00:26:15,390 --> 00:26:17,430 Young Master is heading to the Stranded Dragon Abyss. 304 00:26:17,430 --> 00:26:18,800 Will it be too dangerous? 305 00:26:18,800 --> 00:26:22,130 Young Master can definitely avert danger and release the Dragon Deity without any problems. 306 00:26:22,130 --> 00:26:25,300 We just need to take care of our assigned tasks. 307 00:26:25,300 --> 00:26:28,340 Let's get ready to set out then. 308 00:26:28,340 --> 00:26:29,980 Hold on. 309 00:26:31,590 --> 00:26:38,050 I... would like to bid farewell to Na Sheng before we go. 310 00:26:40,070 --> 00:26:43,480 All right. Go on. I'll help you mark attendance for the soldiers. 311 00:26:43,480 --> 00:26:45,150 Thank you. 312 00:27:11,890 --> 00:27:14,770 Strange. Why isn't there any response? 313 00:27:14,770 --> 00:27:18,620 Didn't he say he would show up if I knocked on it three times? 314 00:27:34,940 --> 00:27:36,610 Yan Xi! 315 00:27:37,540 --> 00:27:40,810 Let's go. Let's set out. 316 00:27:40,810 --> 00:27:42,530 Are you really going to come with me? 317 00:27:42,530 --> 00:27:46,340 Of course! Otherwise, we won't know how long we'll be separated. 318 00:27:46,340 --> 00:27:48,410 But the Stranded Dragon Abyss is very dangerous. 319 00:27:48,410 --> 00:27:50,410 I'm not afraid. I have the Heavenly Ring. 320 00:27:50,410 --> 00:27:52,850 I can protect you all. Besides, I know many spells, too. 321 00:27:52,850 --> 00:27:55,400 I can protect myself as well. 322 00:27:55,400 --> 00:27:57,450 I'm not joking with you. 323 00:27:57,450 --> 00:27:59,310 We don't know what we'll encounter along the way. 324 00:27:59,310 --> 00:28:00,970 I'm afraid I don't have the energy to protect you. 325 00:28:00,970 --> 00:28:03,590 Don't worry. I'm so clever, 326 00:28:03,590 --> 00:28:05,950 I can definitely avert danger. 327 00:28:07,870 --> 00:28:10,530 No. You can't go. 328 00:28:10,530 --> 00:28:15,640 If you don't take me along, I can't guarantee that Sister Bai Ying won't take me along. 329 00:28:17,030 --> 00:28:20,400 Young Master doesn't want you to tell her about the Stranded Dragon Abyss. 330 00:28:25,470 --> 00:28:29,090 Fine. Come with me then. 331 00:28:29,090 --> 00:28:30,910 I really don't know what to do with you. 332 00:28:30,910 --> 00:28:33,850 Don't worry. Everything will really be all right. 333 00:28:33,850 --> 00:28:37,790 I have the Heavenly Ring to protect you and Brother Ice Cube, too. 334 00:28:55,220 --> 00:28:57,730 - A'Ying. - Your Highness. 335 00:28:57,730 --> 00:28:59,580 Where did you go? 336 00:28:59,580 --> 00:29:01,980 I went to find Su Mo, but I couldn't find him. 337 00:29:01,980 --> 00:29:06,090 S-Su Mo? Why are you looking for him? 338 00:29:06,090 --> 00:29:08,340 Do you know where he is? 339 00:29:08,340 --> 00:29:10,450 He should be re-arranging 340 00:29:10,450 --> 00:29:13,520 the defense for the camp right now. Don't go and disturb him. 341 00:29:13,520 --> 00:29:16,570 Arranging the defense for the camp? How did you know? 342 00:29:16,570 --> 00:29:18,830 I made a guess. 343 00:29:18,830 --> 00:29:22,120 A'Ying, don't worry. He's fine. 344 00:29:22,120 --> 00:29:25,560 Why don't you go back and rest now? 345 00:29:25,560 --> 00:29:30,180 Your Highness, are you and Su Mo hiding something from me? 346 00:29:32,180 --> 00:29:34,480 Has he gone to the Stranded Dragon Abyss? 347 00:29:34,480 --> 00:29:36,150 He... really went there? 348 00:29:36,150 --> 00:29:38,350 Did he go alone? 349 00:29:40,370 --> 00:29:42,040 Yes. 350 00:29:42,040 --> 00:29:43,830 Your Highness, why didn't you stop him? 351 00:29:43,830 --> 00:29:45,420 The Stranded Dragon Abyss is where the Seal of the Dragon Deity is. 352 00:29:45,420 --> 00:29:47,200 It's very dangerous and he was recently injured, too! 353 00:29:47,200 --> 00:29:48,820 What if he encounters danger? 354 00:29:48,820 --> 00:29:51,530 I tried to stop him, but he refused to listen to me. 355 00:29:51,530 --> 00:29:54,050 You could have told me! I could have persuaded him. 356 00:29:54,050 --> 00:29:56,610 I... I can go with him to protect him! 357 00:29:56,610 --> 00:29:58,020 A'Ying, I'm sorry. 358 00:29:58,020 --> 00:30:00,730 Su Mo's intention was that he doesn't want you to face dangers with him. 359 00:30:00,730 --> 00:30:02,640 That's why he had me hide this from you. 360 00:30:02,640 --> 00:30:07,140 I wanted to go and help him too, but I can't do anything well. 361 00:30:07,140 --> 00:30:09,420 The only thing I could do, 362 00:30:10,090 --> 00:30:12,350 was to help him hide this from you. 363 00:30:12,980 --> 00:30:14,670 Your Highness! 364 00:30:14,670 --> 00:30:16,820 Forget it. 365 00:30:16,820 --> 00:30:18,600 I couldn't hide it anyway. 366 00:30:18,600 --> 00:30:22,190 If you really want to go, hurry and go and find him. 367 00:30:22,190 --> 00:30:23,570 It's still not too late if you leave now. 368 00:30:23,570 --> 00:30:26,740 Either way, out of all the things not completed, 369 00:30:26,740 --> 00:30:29,040 this is just another one of them. 370 00:30:48,790 --> 00:30:50,600 Master Peng. 371 00:31:07,270 --> 00:31:10,890 My Lord, what's wrong? 372 00:31:16,880 --> 00:31:21,550 I was just getting the servants to prepare some fine wine and nice food. 373 00:31:23,060 --> 00:31:26,080 W-We invited guests from everywhere... 374 00:31:27,550 --> 00:31:31,880 to celebrate you regaining your military power. 375 00:31:41,540 --> 00:31:44,780 My Lord, what did I do wrong? 376 00:31:47,370 --> 00:31:50,440 Do you want them 377 00:31:50,440 --> 00:31:53,050 to see me as a laughing stock?! 378 00:31:54,410 --> 00:31:56,020 What do you mean by laughingstock, My Lord? 379 00:31:56,020 --> 00:31:58,640 This is... just to let them come here to celebrate... 380 00:31:58,640 --> 00:32:03,790 The regaining of my military power? Yu Huan had already seized it a long time ago! 381 00:32:03,790 --> 00:32:05,470 What? 382 00:32:10,170 --> 00:32:12,380 This rascal. 383 00:32:12,380 --> 00:32:14,710 I don't know what tricks he used, 384 00:32:14,710 --> 00:32:17,110 not only did he absolve Fei Lian of his crime, 385 00:32:17,110 --> 00:32:20,670 but he even seized the military power. 386 00:32:20,670 --> 00:32:24,250 He said he's going to the Stranded Dragon Abyss 387 00:32:24,250 --> 00:32:26,240 to gain war merits. 388 00:32:26,240 --> 00:32:30,780 No, wait... It took a lot of effort 389 00:32:30,780 --> 00:32:32,970 to finally have an opportunity to get rid of Fei Lian. 390 00:32:32,970 --> 00:32:37,040 But how... Collaborating with the enemy, My Lord! 391 00:32:37,040 --> 00:32:39,240 It's such a serious crime and it's gone just like that? 392 00:32:39,240 --> 00:32:42,830 And for them to even seize military power? 393 00:32:42,830 --> 00:32:45,390 Right, didn't you used to suspect that Yu Huan could be a traitor? 394 00:32:45,390 --> 00:32:47,060 I think he has already colluded with Master Lang— 395 00:32:47,060 --> 00:32:48,750 Shut up! 396 00:32:49,490 --> 00:32:51,120 My Lord. 397 00:32:53,080 --> 00:32:55,030 My Lord. 398 00:32:55,030 --> 00:32:57,590 If we don't take action in time, 399 00:32:58,400 --> 00:33:01,130 I'm afraid he'll only climb higher and higher. 400 00:33:01,130 --> 00:33:03,280 By then, 401 00:33:03,280 --> 00:33:06,150 if we want to pull him down, it'll be really difficult. 402 00:33:09,660 --> 00:33:12,900 I think I can first take... 403 00:33:19,360 --> 00:33:22,060 What ideas could you have? 404 00:33:24,700 --> 00:33:26,420 Go! 405 00:33:26,420 --> 00:33:30,350 Ask those you invited over to leave! 406 00:33:32,110 --> 00:33:33,800 Yes. 407 00:33:37,790 --> 00:33:39,810 I'll go take care of it right now. 408 00:33:58,950 --> 00:34:01,440 Well done lad. 409 00:34:01,440 --> 00:34:04,690 He's moving up the ladder... 410 00:34:05,190 --> 00:34:09,000 and now ignores me. 411 00:34:10,750 --> 00:34:14,990 How dare he take something from me! 412 00:34:15,850 --> 00:34:19,310 Then I'll come up with a way 413 00:34:19,310 --> 00:34:21,730 to break your ladder! 414 00:34:47,790 --> 00:34:49,770 Emperor of the Sea. 415 00:34:56,560 --> 00:34:58,510 I've tapped on the Sunlight Blocking Pearl many times. 416 00:34:58,510 --> 00:35:00,850 Why didn't you come and look for me? 417 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Why did you leave without saying goodbye? 418 00:35:07,300 --> 00:35:09,060 We've got the Splitting Sword. 419 00:35:09,060 --> 00:35:10,940 Cangliu has already sent troops 420 00:35:10,940 --> 00:35:12,910 to fight at the Stranded Dragon Abyss. 421 00:35:12,910 --> 00:35:14,830 It's extremely urgent to break the dragon deity seal. 422 00:35:14,830 --> 00:35:17,580 So you don't need help from us anymore? 423 00:35:17,580 --> 00:35:19,710 You're worried that we'll be a burden on you. 424 00:35:19,710 --> 00:35:22,950 Do you think it's okay to go to the Stranded Dragon Abyss alone? 425 00:35:22,950 --> 00:35:25,530 - That's not what I mean. - But you're doing it. 426 00:35:25,530 --> 00:35:27,470 It's too dangerous this time. I'm worried– 427 00:35:27,470 --> 00:35:29,970 The trip to Jiuyi Mountain was dangerous too, but we went there together. 428 00:35:29,970 --> 00:35:31,530 But breaking the dragon deity seal is different. 429 00:35:31,530 --> 00:35:34,970 When the Land and Sea Alliance was formed, that's not what you said. 430 00:35:52,620 --> 00:35:54,910 Why are you following me? 431 00:35:55,730 --> 00:35:58,450 What? Are you going to Stranded Dragon Abyss, too? 432 00:36:03,070 --> 00:36:05,610 When I hid my turning into ash from you, you said 433 00:36:05,610 --> 00:36:09,140 that whatever happened, we'd face it together. 434 00:36:11,690 --> 00:36:13,900 I didn't think it through. 435 00:36:18,070 --> 00:36:21,230 So are you going alone or with me? 436 00:36:22,120 --> 00:36:23,900 With you. 437 00:36:29,020 --> 00:36:31,230 You didn't decide to go alone 438 00:36:31,230 --> 00:36:33,950 because you thought I wasn't powerful enough, did you? 439 00:36:34,480 --> 00:36:36,060 Of course not. 440 00:36:36,060 --> 00:36:40,100 You're the only female disciple of the Holy Sword Sect. I don't dare not believe in you. 441 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 That's about right. 442 00:36:46,280 --> 00:36:50,380 [Cangyu Province] 443 00:36:51,270 --> 00:36:53,280 Are we entering the city? 444 00:36:55,690 --> 00:36:57,450 The surrounding terrain is complicated. 445 00:36:57,450 --> 00:37:00,470 The Stranded Dragon Abyss is on the other side of the gate of Cangyu Province. 446 00:37:00,470 --> 00:37:03,690 It's most convenient to go through the city. 447 00:37:06,710 --> 00:37:09,340 It doesn't look securely guarded. 448 00:37:09,340 --> 00:37:10,990 Let's go. 449 00:37:17,830 --> 00:37:20,160 [Cangyu Province] 450 00:37:30,310 --> 00:37:32,170 Stand aside! Stand aside! Move it! 451 00:37:32,170 --> 00:37:34,550 Move it! Stand aside! 452 00:37:34,550 --> 00:37:36,300 Stand aside! 453 00:37:36,300 --> 00:37:38,340 Move it! Stand aside! 454 00:37:41,250 --> 00:37:43,150 Stand aside! 455 00:37:48,410 --> 00:37:51,700 [Arrest Warrant] 456 00:38:10,040 --> 00:38:12,360 Stop there! Both of you! 457 00:38:14,230 --> 00:38:15,940 Stop! 458 00:38:17,740 --> 00:38:19,530 Don't run! 459 00:38:25,730 --> 00:38:27,540 Split up and look for them! 460 00:38:56,980 --> 00:39:02,230 The power of the Six Directions. 461 00:39:40,980 --> 00:39:43,300 It's coming back to me. 462 00:39:47,110 --> 00:39:49,120 All of this 463 00:39:49,120 --> 00:39:51,700 is coming back to me. 464 00:39:55,610 --> 00:39:59,110 But why did he become the Emperor of the Sea, 465 00:39:59,110 --> 00:40:03,480 while all I get is humiliation 466 00:40:03,480 --> 00:40:06,010 and torture? 467 00:40:13,500 --> 00:40:17,970 We'll meet again very soon. 468 00:40:22,670 --> 00:40:26,450 That year, the Heavenly King attacked Quanxian. 469 00:40:26,450 --> 00:40:29,060 With the combined power of the six princes and clans, he killed the Emperor of the Sea, 470 00:40:29,060 --> 00:40:32,600 imprisoned the dragon deity and sealed Biluo. 471 00:40:32,600 --> 00:40:36,320 The people of Quanxian couldn't return home. 472 00:40:36,320 --> 00:40:40,240 At the end of the year, Queen Bai Wei passed away... 473 00:40:41,980 --> 00:40:44,590 and the King was overwhelmed with grief. 474 00:40:46,830 --> 00:40:49,590 How strange. This part is saying 475 00:40:49,590 --> 00:40:53,840 that the Heavenly King killed Chun Huang and sealed the dragon deity, 476 00:40:53,840 --> 00:40:57,530 then Queen Bai Wei and the Heavenly King made a triumphant return. 477 00:40:57,530 --> 00:41:01,480 Queen Bai Wei didn't pass away until the end of the year. 478 00:41:23,830 --> 00:41:27,890 The record on the parchment paper and what's in the Dark Golden Classics... 479 00:41:27,890 --> 00:41:30,100 Why are they different? 480 00:41:35,620 --> 00:41:38,440 "You quit the commandments." 481 00:41:38,440 --> 00:41:40,330 "Quit the commandments"? 482 00:41:40,940 --> 00:41:45,210 Why did Queen Bai Wei quit the commandments? 483 00:41:50,510 --> 00:41:52,610 Do you hear it? 484 00:41:55,160 --> 00:41:56,780 The Stranded Dragon Abyss is right up ahead. 485 00:41:56,780 --> 00:41:58,790 We need to hurry up and break the dragon deity seal; 486 00:41:58,790 --> 00:42:02,100 otherwise, it'll be difficult to deal with the Cangliu troops when they arrive. 487 00:42:02,100 --> 00:42:04,420 All right. Let's go. 488 00:42:04,940 --> 00:42:08,180 I hope when I die, I can still see 489 00:42:08,180 --> 00:42:11,270 to watch you die one day. 490 00:42:18,470 --> 00:42:22,600 Queen Bai Wei, who were you cursing? 491 00:42:22,600 --> 00:42:24,920 "Quit the commandments"... 492 00:42:25,420 --> 00:42:28,200 Could it be you hated the Heavenly King? 493 00:42:28,200 --> 00:42:31,880 What exactly is the truth about what happened 7,000 years ago? 494 00:42:31,880 --> 00:42:36,570 Who was it that killed Queen Bai Wei? 495 00:42:44,420 --> 00:42:45,980 - Your Highness. - Your Highness. 496 00:42:45,980 --> 00:42:49,300 Is A'Ying not here with you? 497 00:42:51,250 --> 00:42:52,900 Your Highness. 498 00:42:53,750 --> 00:42:54,980 Your Highness. 499 00:42:54,980 --> 00:42:57,020 - That's right! - Your Highness. 500 00:42:57,020 --> 00:42:59,480 Something must be wrong with the Stranded Dragon Abyss! 501 00:43:06,050 --> 00:43:16,040 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 502 00:43:32,840 --> 00:43:38,150 Wanting to Return by Zhou Shen 503 00:43:38,150 --> 00:43:41,540 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 504 00:43:41,540 --> 00:43:45,020 ♫ A strange light in the night ♫ 505 00:43:45,020 --> 00:43:51,940 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 506 00:43:51,940 --> 00:43:55,370 ♫ The layers of waves build up ♫ 507 00:43:55,370 --> 00:43:58,910 ♫ Repeating the promise ♫ 508 00:43:58,910 --> 00:44:05,880 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 509 00:44:05,880 --> 00:44:09,340 ♫ We've met several times ♫ 510 00:44:09,340 --> 00:44:12,720 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 511 00:44:12,720 --> 00:44:19,880 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 512 00:44:19,880 --> 00:44:23,230 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 513 00:44:23,230 --> 00:44:26,840 ♫ You live in there ♫ 514 00:44:26,840 --> 00:44:32,930 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 515 00:44:32,930 --> 00:44:36,900 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 516 00:44:36,900 --> 00:44:39,830 ♫ The unforgettable memories ♫ 517 00:44:39,830 --> 00:44:43,730 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 518 00:44:43,730 --> 00:44:47,250 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 519 00:44:47,250 --> 00:44:50,620 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 520 00:44:50,620 --> 00:44:54,160 ♫ play the ancient chords ♫ 521 00:44:54,160 --> 00:45:00,570 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 522 00:45:00,570 --> 00:45:04,590 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 523 00:45:04,590 --> 00:45:07,560 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 524 00:45:07,560 --> 00:45:11,680 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 525 00:45:11,680 --> 00:45:15,110 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 526 00:45:15,110 --> 00:45:18,540 ♫ Our next lives are too far away ♫ 527 00:45:18,540 --> 00:45:23,600 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 528 00:45:23,600 --> 00:45:33,040 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 39686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.