All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,200 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 [Episode 31] 4 00:01:34,900 --> 00:01:37,900 For Brother Crown Prince and also, Sister Bai Ying, 5 00:01:37,900 --> 00:01:41,700 I, Na Sheng, will do my best. 6 00:01:47,400 --> 00:01:51,050 On behalf of Kongsang, thank you, Commissioner of the Left, for your help. 7 00:01:51,660 --> 00:01:54,680 However, I fear that Su Mo will blame you in the future. 8 00:01:58,000 --> 00:02:01,500 I don't believe he will. I believe in the Land-Sea Alliance, too. 9 00:02:02,600 --> 00:02:05,300 If Brother Ice Cube blames you, I'll plead for mercy on your behalf. 10 00:02:05,300 --> 00:02:07,100 He'll understand you. 11 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 You must take good care of Na Sheng. 12 00:02:21,400 --> 00:02:25,000 You both must come back safe and sound. 13 00:02:31,350 --> 00:02:33,030 Are you afraid? 14 00:02:36,810 --> 00:02:38,250 I'm not. 15 00:03:25,600 --> 00:03:27,800 Ancestors, bless and protect us. 16 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 What's wrong? 17 00:05:13,600 --> 00:05:16,000 Could Na Sheng be in danger? 18 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 I wonder why the Emperor of the Sea summoned me here. 19 00:05:28,000 --> 00:05:30,600 Master, do you know where Na Sheng is? 20 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 The Ghost and Deity Abyss. 21 00:05:41,600 --> 00:05:43,500 Na Sheng went to the Ghost and Deity Abyss? 22 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 The Ghost and Deity Abyss is full of dangers. 23 00:05:47,100 --> 00:05:49,160 Why did she go there alone? 24 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 Simply asking for trouble. 25 00:06:27,100 --> 00:06:28,700 Yan Xi. 26 00:06:33,400 --> 00:06:35,300 The seal is in there. 27 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 [Six Directions Seal] 28 00:09:01,200 --> 00:09:04,800 I didn't expect that another seal 29 00:09:04,800 --> 00:09:07,300 would be unlocked that quickly. 30 00:09:08,800 --> 00:09:13,400 My descendant, when you open the coffin, 31 00:09:13,400 --> 00:09:15,710 life and death will overlap. 32 00:09:15,710 --> 00:09:18,900 The start and end will overlap. 33 00:09:19,800 --> 00:09:25,100 Everything will end in reincarnation. Just like the reflection in a mirror. 34 00:09:30,200 --> 00:09:32,740 His Highness' spiritual awareness has been disturbed by a power of darkness. 35 00:09:32,740 --> 00:09:35,100 Hurry. Protect him with spells immediately. 36 00:09:36,700 --> 00:09:38,600 I wonder how Na Sheng is. 37 00:09:38,600 --> 00:09:42,200 If we are late, His Highness will be swallowed by the nightmare. 38 00:09:42,200 --> 00:09:46,300 - Four princes, you must support His Highness until his power has returned. - Yes, Sir. 39 00:09:46,300 --> 00:09:50,800 My descendant, let's see how capable you are. 40 00:09:50,800 --> 00:09:56,200 Want to take back the power of the emperor? It's not that easy. 41 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 So what if you unlocked the seal? 42 00:10:24,400 --> 00:10:26,800 Bring it on. 43 00:10:31,000 --> 00:10:32,500 Bai Ying. 44 00:10:33,600 --> 00:10:37,200 That girl, Na Sheng, really didn't disappoint us. 45 00:11:08,950 --> 00:11:11,120 The Water Protection Pearl is missing. 46 00:11:35,380 --> 00:11:40,180 ♫ Suddenly far, suddenly near, swaying in the wind unsteadily ♫ 47 00:11:40,180 --> 00:11:44,450 ♫ Your silhouette is like those clouds ♫ 48 00:11:44,450 --> 00:11:47,360 ♫ I want to be your rain ♫ 49 00:11:47,360 --> 00:11:51,400 ♫ Tapping on your heart ♫ 50 00:11:58,020 --> 00:12:00,060 - Your Highness. - Your Highness. 51 00:12:00,060 --> 00:12:04,590 Your Highness, you could only be rescued by retrieving the seal. 52 00:12:04,590 --> 00:12:08,190 Na Sheng, she... volunteered to go. 53 00:12:08,190 --> 00:12:09,660 Where's Xi Jing? 54 00:12:09,660 --> 00:12:11,950 He went with her. 55 00:12:11,950 --> 00:12:15,110 It's just... they're currently underwater and drowning. 56 00:12:15,110 --> 00:12:18,420 I'm afraid General Xi Jing won't know what to do either. 57 00:12:21,220 --> 00:12:22,790 I want to go to the Ghost and Deity Abyss. 58 00:12:22,790 --> 00:12:24,720 Your Highness, you've only just gotten better. 59 00:12:24,720 --> 00:12:26,250 Enough! 60 00:12:28,970 --> 00:12:31,190 I don't want to see... 61 00:12:31,190 --> 00:12:36,150 anyone else die because of me. 62 00:12:54,830 --> 00:12:57,880 Na Sheng, you are awake? 63 00:13:01,710 --> 00:13:04,660 Yan Xi... Yan Xi... 64 00:13:08,790 --> 00:13:10,160 Sister Bai Ying! 65 00:13:10,160 --> 00:13:12,190 Sister Bai Ying, you're alive! 66 00:13:12,190 --> 00:13:14,350 Brother Crown Prince suffered a serious injury trying to rescue you. 67 00:13:14,350 --> 00:13:16,780 Yan Xi and I had to quickly come to the Ghost and Deity Abyss 68 00:13:16,780 --> 00:13:19,250 to save Brother Crown Prince. 69 00:13:19,250 --> 00:13:20,960 Okay, Na Sheng. 70 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Yan Xi. 71 00:13:23,170 --> 00:13:24,900 Yan Xi? 72 00:13:26,510 --> 00:13:29,850 Yan Xi... Yan Xi! 73 00:13:31,450 --> 00:13:33,220 Yan Xi! 74 00:13:38,600 --> 00:13:40,830 Why is he burning up? 75 00:13:43,900 --> 00:13:47,860 Can someone save him? Save him! 76 00:13:50,820 --> 00:13:53,710 He may have been poisoned. 77 00:14:01,190 --> 00:14:04,600 This is the antidote master gave me. Do you want to try it? 78 00:14:04,600 --> 00:14:06,710 He's not poisoned. 79 00:14:09,280 --> 00:14:11,490 I have to hurry and take him back. 80 00:14:13,760 --> 00:14:16,240 - Then... Then I'll go with you! - Na Sheng, stay here. 81 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 Otherwise, Su Mo will have to take care of you too. 82 00:14:20,520 --> 00:14:24,780 Brother Ice Cube, you have to save Yan Xi! 83 00:14:25,420 --> 00:14:28,420 Sister Bai Ying... I... 84 00:14:28,450 --> 00:14:31,160 I... I lost the Water Dispelling Pearl. 85 00:14:31,160 --> 00:14:34,390 Yan Xi... Will Yan Xi die? 86 00:14:34,390 --> 00:14:35,660 A'Ying! 87 00:14:35,660 --> 00:14:37,160 - Your Highness! - Xi Jing. 88 00:14:37,160 --> 00:14:38,270 - Brother Crown Prince! - Your Highness. 89 00:14:38,270 --> 00:14:39,990 Na Sheng, are you okay? 90 00:14:39,990 --> 00:14:44,790 I'm so glad you're alive! Yan Xi... 91 00:14:44,790 --> 00:14:46,950 Don't panic. What happened to Yan Xi? 92 00:14:46,950 --> 00:14:50,070 Su Mo already brought Yan Xi back to the main camp. 93 00:14:50,070 --> 00:14:54,460 Su Mo... was here at the Ghost and Deity Abyss, too? 94 00:14:55,200 --> 00:14:58,150 A'Ying and Su Mo came after feeling the earthquake here. 95 00:14:58,150 --> 00:15:02,760 Na Sheng and Yan Xi were drowning so Su Mo and I rescued them. 96 00:15:02,760 --> 00:15:06,770 Yan Xi... Yan Xi... 97 00:15:06,770 --> 00:15:08,560 - Na Sheng! - Na Sheng! 98 00:15:09,340 --> 00:15:11,740 I said faint and you actually fainted. 99 00:15:13,330 --> 00:15:15,340 - How is she? - She should be okay. 100 00:15:15,340 --> 00:15:17,460 She was injured by the sea clam. 101 00:15:17,460 --> 00:15:22,050 If she wasn't so worried about Yan Xi, she probably would have fainted earlier. 102 00:15:23,810 --> 00:15:29,360 Your Highness, your strength hasn't been fully restored. Don't use it yet. 103 00:15:31,880 --> 00:15:34,830 Let's pick her up first. 104 00:15:35,770 --> 00:15:37,700 I'll take her back to the hut first. 105 00:15:37,700 --> 00:15:39,440 Take good care of her. 106 00:15:45,950 --> 00:15:49,800 A'Ying, you're back safely. 107 00:15:49,800 --> 00:15:51,950 Thank you for caring, Your Highness. 108 00:15:57,530 --> 00:16:00,650 Master, what's wrong with Yan Xi? 109 00:16:03,340 --> 00:16:05,790 Yan Xi is going to be reborn. 110 00:16:05,790 --> 00:16:07,500 Reborn? 111 00:16:16,200 --> 00:16:20,470 I've added a lot of ice. Why is his face still so red? 112 00:16:33,570 --> 00:16:37,170 Being reborn is painful, the bones and essence will crack and break. 113 00:16:38,110 --> 00:16:41,350 How is Yanxi suddenly being reborn? 114 00:16:42,160 --> 00:16:46,820 This is his heart's desire. There's no reasoning with him on it. 115 00:16:48,700 --> 00:16:50,180 Why? 116 00:16:50,180 --> 00:16:53,410 After he's reborn, 117 00:16:53,410 --> 00:16:57,000 he can be with one person for a lifetime. 118 00:16:58,850 --> 00:17:03,210 Na Sheng... Na Sheng... 119 00:17:05,390 --> 00:17:09,900 - Na Sheng... - Ning Liang, I wish we could 120 00:17:09,900 --> 00:17:12,280 return to Biluo Sea together. 121 00:17:12,280 --> 00:17:13,790 Why are you here? 122 00:17:13,790 --> 00:17:17,980 I'm worried about you. Live well. 123 00:17:17,980 --> 00:17:22,790 I'll be blessing you in heaven. 124 00:17:29,930 --> 00:17:34,480 Is this what it means to give your whole life to one person? 125 00:18:31,590 --> 00:18:33,250 Your Highness. 126 00:18:50,880 --> 00:18:55,320 Your Highness, congratulations on breaking another seal. 127 00:18:59,060 --> 00:19:01,560 Are your wounds better? 128 00:19:03,640 --> 00:19:07,510 It's nothing. See, I'm fine. 129 00:19:07,510 --> 00:19:10,210 That day at the top of Jing Pagoda, the barrier was suddenly broken. 130 00:19:10,210 --> 00:19:14,720 I was able to escape Jing Pagoda. Did you have something to do with it? 131 00:19:17,140 --> 00:19:19,760 You being able to escape was all because of you. 132 00:19:19,760 --> 00:19:22,870 Also... Su Mo. 133 00:19:25,920 --> 00:19:30,720 Did that person in Jing Pagoda hurt you? 134 00:19:30,720 --> 00:19:32,690 No. 135 00:19:32,690 --> 00:19:34,260 That's good. 136 00:19:46,090 --> 00:19:47,730 What's this? 137 00:19:47,730 --> 00:19:51,430 This is was given to me by Jing Pagoda's Zhi Zhe, but I can't find anything on it. 138 00:19:51,430 --> 00:19:54,200 I was thinking this is similar to the Dark Golden Classics. 139 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Only the emperor's power can reveal it. 140 00:19:56,760 --> 00:19:58,640 Let me try. 141 00:20:14,950 --> 00:20:18,090 This portrait is of Queen Bai Wei. 142 00:20:24,530 --> 00:20:26,440 What's on there? 143 00:20:26,440 --> 00:20:30,750 This is the history of Queen Bai Wei and King Xing Zun. 144 00:20:32,760 --> 00:20:36,320 The history of King Xing Zun and Queen Bai Wei... 145 00:20:36,320 --> 00:20:40,730 Then what the priest told me at the Jing Pagoda was also about them. 146 00:20:40,730 --> 00:20:45,540 But how would someone from Cangliu know about their history? 147 00:20:46,000 --> 00:20:47,910 Who is he exactly? 148 00:20:48,600 --> 00:20:51,380 You're nothing more than an evil tyrant. 149 00:20:51,380 --> 00:20:54,330 The most powerful people in this land since ancient times 150 00:20:54,330 --> 00:20:57,050 was King Xing Zun and Queen Bai Wei. 151 00:20:59,650 --> 00:21:06,330 My descendant... 152 00:21:09,750 --> 00:21:11,650 What is it? 153 00:21:11,650 --> 00:21:15,510 Perhaps it's recorded in the history books. 154 00:21:16,640 --> 00:21:18,720 Based on his expression, 155 00:21:18,720 --> 00:21:22,600 it seemed like he experienced all this himself. 156 00:21:22,600 --> 00:21:24,660 You mean... 157 00:21:25,220 --> 00:21:27,200 He's King Xing Zun. 158 00:21:28,220 --> 00:21:30,790 You just came down from Jing Pagoda. Rest is important. 159 00:21:30,790 --> 00:21:34,880 I'll head to Wuse City and see if there are more clues. 160 00:21:48,490 --> 00:21:50,090 A'Ying. 161 00:21:51,250 --> 00:21:53,350 Once Wuse city is opened, 162 00:21:53,350 --> 00:21:55,600 you and the five princes will turn into ash. 163 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 Your Highness... 164 00:21:56,840 --> 00:22:00,750 I know I have no right to blame you. 165 00:22:00,750 --> 00:22:04,600 Everything you've done was to protect me. 166 00:22:04,600 --> 00:22:08,900 But I wish, one day, I can protect you all, too. 167 00:22:08,900 --> 00:22:12,960 I... will definitely... 168 00:22:12,960 --> 00:22:15,300 will definitely find a solution. 169 00:22:20,690 --> 00:22:22,360 Your Highness! 170 00:22:53,750 --> 00:22:56,650 Young Master, Yan Xi is awake. 171 00:23:03,050 --> 00:23:04,620 Yan Xi. 172 00:23:05,330 --> 00:23:08,540 Young Master... Young Master... 173 00:23:08,540 --> 00:23:10,590 Don't move. 174 00:23:10,590 --> 00:23:12,080 Where's Na Sheng? 175 00:23:12,080 --> 00:23:15,550 Don't worry. Xi Jing and Bai Ying are taking care of her. 176 00:23:29,360 --> 00:23:32,550 Young Master, I... 177 00:23:32,550 --> 00:23:36,750 Relax, your life is no longer in danger. 178 00:23:36,750 --> 00:23:41,170 It's just that you've just been reborn into a newborn. 179 00:23:41,170 --> 00:23:43,780 In addition, you were also injured at the Ghost and Deity Abyss. 180 00:23:43,780 --> 00:23:47,610 You need to rest for a few days before you can return back to normal. 181 00:23:53,240 --> 00:23:56,820 Young... Young Master, 182 00:23:56,820 --> 00:24:02,330 I... the task that you entrusted to me, 183 00:24:02,330 --> 00:24:05,080 I failed to keep my promise. 184 00:24:09,650 --> 00:24:15,190 There's nothing more to say. It wasn't up to you to decide on this matter. 185 00:24:15,840 --> 00:24:19,500 By the way, since Na Sheng had the Water Dispelling Pearl, 186 00:24:19,500 --> 00:24:21,570 why did she drown? 187 00:24:22,380 --> 00:24:26,700 When the sea clam attacked us, the Water Dispelling Pearl was lost. 188 00:24:26,700 --> 00:24:28,490 Where was it lost? 189 00:24:29,500 --> 00:24:34,650 It's probably... near the exit to the Ghost and Deity Abyss. 190 00:24:36,550 --> 00:24:39,120 The Water Dispelling Pearl is a relic of Yan Ran's. 191 00:24:39,120 --> 00:24:43,090 It must not fall into the dark Ghost and Deity Abyss. 192 00:24:43,090 --> 00:24:46,570 Young Master, let me go with you. 193 00:24:48,650 --> 00:24:51,200 Yan Xi hasn't recovered. 194 00:24:51,200 --> 00:24:53,620 You should remain here to guard the main camp. 195 00:24:55,270 --> 00:24:56,810 Yes. 196 00:25:08,640 --> 00:25:10,460 Ning Liang, 197 00:25:13,600 --> 00:25:15,460 I'm sorry. 198 00:25:21,070 --> 00:25:23,690 You, Han Zhou, and I made an oath. 199 00:25:24,490 --> 00:25:28,260 In the end, I'm the only one who kept the promise. 200 00:25:28,260 --> 00:25:32,330 You both said we shouldn't be swayed by this. 201 00:25:33,820 --> 00:25:36,890 I don't even know what it means, 202 00:25:36,890 --> 00:25:38,810 but I don't blame either of you. 203 00:25:38,810 --> 00:25:44,520 As one who has personally experienced it, I hope that one day, you can be reborn again. 204 00:25:44,520 --> 00:25:47,290 Then it wouldn't be considered a life lived in vain. 205 00:25:47,290 --> 00:25:51,630 I also hope you can live your life like this. 206 00:25:51,630 --> 00:25:54,020 We can live for a thousand years 207 00:25:54,100 --> 00:25:59,000 and it is much longer to be apart from someone you love than to be together. 208 00:25:59,020 --> 00:26:00,890 That feeling... 209 00:26:02,260 --> 00:26:04,170 isn't easy to accept. 210 00:26:07,670 --> 00:26:09,670 I disappointed Han Zhou. 211 00:26:09,670 --> 00:26:14,070 In this life, I likely won't be reborn because of another. 212 00:27:24,170 --> 00:27:26,050 What is this? 213 00:27:26,050 --> 00:27:29,300 The Water Dispelling Pearl. Help me give this to her. 214 00:27:33,210 --> 00:27:38,170 So, Ya Ran and the Water Dispelling Pearl had a past, too. 215 00:27:39,980 --> 00:27:43,840 Ya Ran, Chun Huang, and Bai Wei. 216 00:27:43,840 --> 00:27:46,580 What kind of connection did they have? 217 00:27:58,630 --> 00:28:00,210 Young Master, 218 00:28:01,210 --> 00:28:03,430 the Water Dispelling Pearl has been found. 219 00:28:07,040 --> 00:28:10,140 I wonder why you are looking for me. 220 00:28:15,190 --> 00:28:17,690 What are your plans with Na Sheng? 221 00:28:22,090 --> 00:28:23,740 About this... 222 00:28:25,070 --> 00:28:28,000 If Na Sheng is willing, 223 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 naturally, I want to take care of her forever. 224 00:28:33,730 --> 00:28:36,040 Na Sheng is definitely willing. 225 00:28:37,660 --> 00:28:41,490 To have a mutual love for each other is best. 226 00:28:45,970 --> 00:28:49,450 Come with me to the wooden hut to look for Na Sheng. 227 00:28:49,450 --> 00:28:52,580 W-Why are we going there? 228 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 To help you deliver the betrothal gift. 229 00:29:04,010 --> 00:29:06,670 Young Master even manages these types of things? 230 00:29:19,090 --> 00:29:22,000 Na Sheng, since you are awake, 231 00:29:22,000 --> 00:29:25,690 why don't you get up and eat something? 232 00:29:28,260 --> 00:29:31,110 No. I'm going to lie here and not move. 233 00:29:31,110 --> 00:29:33,570 I'm not eating. I'm not hungry at all. 234 00:29:36,390 --> 00:29:39,270 Doesn't matter if you are hungry or not, in any case, I am. 235 00:29:39,270 --> 00:29:42,850 I want to eat chicken drumsticks. Do you all want any? 236 00:29:42,850 --> 00:29:44,700 Na Sheng, are you eating? 237 00:29:44,700 --> 00:29:47,690 No, I'm not eating! I don't want to eat anything. 238 00:29:48,520 --> 00:29:51,020 You can't just keep laying here either. 239 00:29:51,020 --> 00:29:54,210 Why not? I'm not getting up. 240 00:29:54,210 --> 00:29:56,880 I'm going to dream my beautiful dream. I want to wait for Yan Xi. 241 00:29:56,880 --> 00:29:59,450 If Yan Xi doesn't come, I'm never going to wake up. 242 00:29:59,450 --> 00:30:01,280 If you refuse to get up, this is known as deceiving yourself. Understand? 243 00:30:01,280 --> 00:30:03,240 Why can't I deceive myself? 244 00:30:03,240 --> 00:30:05,920 I'm going to have a beautiful dream and wait for Yan Xi to come. 245 00:30:05,920 --> 00:30:08,110 Forget it. Forget it. 246 00:30:12,200 --> 00:30:16,120 What's in your dream then? 247 00:30:19,470 --> 00:30:23,410 We light a bonfire in the Central Plains at every festival. 248 00:30:23,410 --> 00:30:26,250 And kill pigs and sheep to celebrate, too. 249 00:30:26,930 --> 00:30:29,500 I want to eat the glutinous dumplings from the Central Plains. 250 00:30:29,500 --> 00:30:32,480 Once I'm awake, I'll go with Yan Xi to eat them. 251 00:30:33,720 --> 00:30:36,610 There are still many nice foods in Yunhuang that I haven't eaten with Yan Xi yet. 252 00:30:36,610 --> 00:30:40,050 Hurry, tell me. What nice foods are there in Yunhuang? 253 00:30:40,050 --> 00:30:42,290 You want to eat them? 254 00:30:42,290 --> 00:30:44,310 Get up and I'll take you there to eat. 255 00:30:44,310 --> 00:30:47,690 No. No. Just hurry and tell me. 256 00:30:49,330 --> 00:30:53,640 Yunhuang... previously, there was Kongsang followed by Cangliu. 257 00:30:53,640 --> 00:30:58,450 In addition, different clans have different customs. There really are a lot of nice foods. 258 00:30:58,450 --> 00:31:02,260 I remember, whenever it was the New Year, my wife would make meat jerky. 259 00:31:02,260 --> 00:31:05,080 Telling me to distribute them to my subordinates and brothers. 260 00:31:05,080 --> 00:31:09,150 That meat jerky was so crispy and chewy. 261 00:31:11,130 --> 00:31:13,900 No matter what, I can never forget it. 262 00:31:15,990 --> 00:31:17,860 Senior Brother. 263 00:31:21,650 --> 00:31:24,670 Over this century, I've already gotten used to eating wild chickens and rabbits. 264 00:31:24,670 --> 00:31:28,320 Let's do this. I'll go hunt down two wild chickens. 265 00:31:28,320 --> 00:31:31,830 Na Sheng, get up if you want to eat. 266 00:31:31,830 --> 00:31:33,590 No. 267 00:31:34,920 --> 00:31:37,060 Su Mo? 268 00:31:39,420 --> 00:31:41,140 Yan Xi. 269 00:31:42,200 --> 00:31:45,920 Brother Ice Cube, where's Yan Xi? 270 00:31:47,540 --> 00:31:49,450 I have something for you. 271 00:31:49,450 --> 00:31:51,280 What is it? 272 00:31:51,280 --> 00:31:54,860 It's not with me. Go to the lake yourself to find it. 273 00:31:57,290 --> 00:32:00,120 I'm getting up. I'm getting up! 274 00:32:09,150 --> 00:32:12,980 Yan Xi! 275 00:32:12,980 --> 00:32:14,940 Na Sheng. 276 00:32:21,860 --> 00:32:24,430 Are you really Yan Xi? 277 00:32:29,060 --> 00:32:31,840 You scared me to death! 278 00:32:31,840 --> 00:32:33,610 I lost the Water Dispelling Pearl. 279 00:32:33,610 --> 00:32:36,620 Sister Yan Ran traded her life for it. I... 280 00:32:36,620 --> 00:32:39,520 Don't be anxious. Take your time to talk. 281 00:32:39,520 --> 00:32:41,660 I have been waiting for news about you. 282 00:32:41,660 --> 00:32:45,520 I was afraid I wouldn't see you if I opened my eyes. 283 00:32:45,520 --> 00:32:47,960 I was so scared. 284 00:32:48,930 --> 00:32:51,280 I'm right here, aren't I? 285 00:32:53,670 --> 00:32:55,620 Yan Xi... 286 00:32:58,500 --> 00:33:01,640 Why do I feel like you're different? 287 00:33:10,050 --> 00:33:12,410 Where's the mark on your forehead? 288 00:33:16,000 --> 00:33:19,820 It's disappeared. I'm a grown man now, 289 00:33:19,820 --> 00:33:22,800 so I'll look a little different. 290 00:33:23,430 --> 00:33:27,260 Why? Were you reborn like Han Zhou? 291 00:33:30,950 --> 00:33:33,410 Then... Then because of whom? 292 00:33:33,410 --> 00:33:35,360 It was because of you. 293 00:33:35,360 --> 00:33:36,900 Me? 294 00:33:36,900 --> 00:33:39,400 I didn't do anything to you. 295 00:33:40,050 --> 00:33:44,060 In the water you almost drowned and passed out, 296 00:33:44,060 --> 00:33:46,720 then I gave you mouth to mouth, 297 00:33:49,510 --> 00:33:51,890 then... then later... 298 00:33:53,480 --> 00:33:56,000 Mouth to mouth will make you reborn? 299 00:33:56,960 --> 00:33:59,190 Not completely... 300 00:33:59,190 --> 00:34:02,640 - It's mostly because... - Because what? Because what? 301 00:34:21,710 --> 00:34:23,920 Young Master wanted me to give this to you. 302 00:34:23,920 --> 00:34:25,660 Water Dispelling Pearl? 303 00:34:25,660 --> 00:34:27,710 Why is this with you? 304 00:34:27,710 --> 00:34:32,000 Young Master went personally to retrieve it. He said you did a lot for Kongsang and Quanxian. 305 00:34:32,000 --> 00:34:34,290 This is considered Quanxian's... 306 00:34:35,980 --> 00:34:37,810 betrothal gift. 307 00:34:39,820 --> 00:34:41,690 Betrothal gift? 308 00:34:41,690 --> 00:34:44,000 What's that? 309 00:34:45,210 --> 00:34:47,080 A betrothal gift is... 310 00:34:47,080 --> 00:34:49,900 It's.. It's a gift. 311 00:34:49,900 --> 00:34:53,500 This is great! Su Mo really is a good person. 312 00:34:53,500 --> 00:34:56,550 Then... now that I have this gift, 313 00:34:56,550 --> 00:34:59,560 can I go to the main camp to find you every day? 314 00:35:05,980 --> 00:35:08,320 But... didn't you say 315 00:35:08,320 --> 00:35:12,490 before going back to Bilou Sea, you wouldn't fall in love with anyone? 316 00:35:14,580 --> 00:35:17,100 Are you... 317 00:35:25,330 --> 00:35:29,070 ♫ Listen ♫ 318 00:35:30,060 --> 00:35:35,580 ♫ Listen ♫ 319 00:35:35,580 --> 00:35:40,730 ♫ Using up all my fortune just to touch you ♫ 320 00:35:40,730 --> 00:35:44,580 ♫ Even crying sounds so beautiful ♫ 321 00:35:46,170 --> 00:35:49,730 Yes, I transformed for you. 322 00:35:50,770 --> 00:35:53,180 That's great! 323 00:35:53,180 --> 00:35:55,000 You finally said it outloud. 324 00:35:55,000 --> 00:35:57,550 ♫ Because when it becomes sunny ♫ 325 00:35:57,550 --> 00:36:01,720 Yan Xi, today is my happiest day. 326 00:36:02,420 --> 00:36:04,260 Mine, too. 327 00:36:29,940 --> 00:36:31,540 Fortunately, Yan Xi is all right. 328 00:36:31,540 --> 00:36:34,770 But he excels in being in the water. How could he have drowned? 329 00:36:34,770 --> 00:36:37,020 Yan Xi transformed. 330 00:36:37,750 --> 00:36:39,600 For Na Sheng? 331 00:36:40,980 --> 00:36:43,200 This should be the best outcome. 332 00:36:43,200 --> 00:36:46,450 If Na Sheng knows, she'll be very happy. 333 00:36:54,270 --> 00:36:57,290 Su Mo, you must be here about something important. Right? 334 00:37:00,810 --> 00:37:02,860 When I went to retrieve the Water Dispelling Pearl, 335 00:37:02,860 --> 00:37:06,320 I saw segments of sealed memories in it. 336 00:37:06,320 --> 00:37:08,430 Segments of sealed memories? 337 00:37:09,330 --> 00:37:12,390 These segments of sealed memories should belong to Ya Ran and Chun Huang. 338 00:37:12,390 --> 00:37:16,920 Chun Huang likely wanted Ya Ran to give the Water Dispelling Pearl to Queen Bai Wei. 339 00:37:16,920 --> 00:37:19,420 Ya Ran mentioned this before she died. 340 00:37:21,500 --> 00:37:24,250 When His Highness and I were at the tomb of Queen Bai Wei, 341 00:37:24,250 --> 00:37:26,870 we found many of Quanxian's items. 342 00:37:26,870 --> 00:37:31,280 Seems like Queen Bai Wei really was on good terms with the Quanxian. 343 00:37:33,450 --> 00:37:37,320 But since Kongsang and Quanxian were on good terms before, 344 00:37:37,320 --> 00:37:40,940 what exactly happened for them to meet on the battlefield? 345 00:37:40,940 --> 00:37:44,120 Did this pearl cause great chaos in the kingdom? 346 00:37:44,120 --> 00:37:46,780 That doesn't seem possible. 347 00:37:46,780 --> 00:37:49,720 What other clues did you find in Jiuyi Mountain? 348 00:37:49,720 --> 00:37:52,310 The pearl is just a lifeless form. 349 00:37:52,310 --> 00:37:55,730 Only a person could create this disturbance. 350 00:37:55,730 --> 00:38:00,580 Emperor of the Sea, are you investigating what happened 7,000 years ago? 351 00:38:02,830 --> 00:38:06,800 I don't have the right to investigate what happened 7,000 years ago. 352 00:38:06,800 --> 00:38:09,720 However, the events and people from 7,000 years ago 353 00:38:09,720 --> 00:38:12,550 are affecting everything that's happening now. 354 00:38:12,550 --> 00:38:14,780 I can't help but ask. 355 00:38:16,180 --> 00:38:19,790 - By the way, when I was on top of the Jing Pagoda... - Bai Ying. 356 00:38:19,790 --> 00:38:22,770 I will investigate this on my own 357 00:38:22,770 --> 00:38:25,050 and won't trouble the Emperor of the Sea with it. 358 00:38:30,320 --> 00:38:31,780 I'm going to go hunt for chickens. 359 00:38:31,780 --> 00:38:34,990 Bai Ying, come with me. 360 00:38:50,200 --> 00:38:53,470 I'm not trying to pursue what happened 7,000 years ago. 361 00:38:53,470 --> 00:38:55,160 I know. 362 00:38:55,160 --> 00:38:56,820 I was impulsive, too. 363 00:38:56,820 --> 00:38:58,930 There are so many urgent matters right now. 364 00:38:58,930 --> 00:39:01,340 I don't want to waste too much time. 365 00:39:17,560 --> 00:39:21,040 Just now, I realized you seemed to be hiding something. 366 00:39:21,660 --> 00:39:24,230 Since we are allies, 367 00:39:24,230 --> 00:39:26,830 is there something that you haven't said? 368 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 A'Ying brought a piece of parchment 369 00:39:35,960 --> 00:39:38,370 from Jing Pagoda. 370 00:39:38,370 --> 00:39:40,810 She said it was from Zhi Zhe. 371 00:39:40,810 --> 00:39:42,540 Do you still remember that 372 00:39:42,540 --> 00:39:45,770 I suspected that person is from Kongsang? 373 00:39:48,330 --> 00:39:50,990 There may be information on Zhi Zhe in that paper. 374 00:39:52,320 --> 00:39:56,880 Actually, the paper only has a record of something that happened with Queen Bai Wei and Chun Huang. 375 00:39:57,690 --> 00:40:01,840 However, this parchment is similar to my Dark Golden Classics. 376 00:40:01,840 --> 00:40:05,730 Only the monarch of Kongsang has the power to read it. 377 00:40:05,730 --> 00:40:08,910 Before I suspected he was my royal father, 378 00:40:08,910 --> 00:40:12,880 until I saw the coffin of the Heavenly King 379 00:40:12,880 --> 00:40:14,970 was empty. 380 00:40:18,310 --> 00:40:21,390 He's indeed the Heavenly King. 381 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 How did you know? 382 00:40:25,780 --> 00:40:30,470 When I was in the Sunlight Blocking Pearl, I saw his real face. 383 00:40:33,430 --> 00:40:35,640 He looked a lot like you. 384 00:40:36,180 --> 00:40:37,680 What? 385 00:40:38,390 --> 00:40:41,690 Bai Ying had the opportunity to escape from Jing Pagoda, 386 00:40:41,690 --> 00:40:45,710 because Zhi Zhe saw Bai Ying as Bai Wei. 387 00:40:47,980 --> 00:40:52,640 If Zhi Zhe is the Heavenly King, 388 00:40:52,640 --> 00:40:55,660 how did he live for 7,000 years? 389 00:40:57,160 --> 00:40:59,670 I sent someone to investigate before, 390 00:41:00,300 --> 00:41:02,610 the five masters, Qing Chen, 391 00:41:02,610 --> 00:41:05,870 none of them have aged in a century. 392 00:41:05,870 --> 00:41:08,990 Also, they've all taken medicine supplied by Zhi Zhe. 393 00:41:08,990 --> 00:41:11,240 I think if he wants to live thousands of years, 394 00:41:11,240 --> 00:41:13,460 he should have his methods. 395 00:41:13,460 --> 00:41:15,290 It's just that I can't figure out 396 00:41:15,290 --> 00:41:19,410 why he's helping Cangliu to destroy Kongsang. 397 00:41:19,410 --> 00:41:23,040 Also, why did the Splitting Sword and Water Dispelling Pearl 398 00:41:23,040 --> 00:41:27,070 appear in the hands of Queen Bai Wei? 399 00:41:33,200 --> 00:41:37,280 Seems like these 7,000 years have revolved around the Heavenly King, 400 00:41:37,280 --> 00:41:40,670 Bai Wei, and Chun Huang. 401 00:41:40,670 --> 00:41:43,330 There are many unknown secrets. 402 00:41:44,820 --> 00:41:47,660 Perhaps, only the Dragon Deity in the Stranded Dragon Abyss 403 00:41:47,660 --> 00:41:49,880 knows the truth. 404 00:41:50,590 --> 00:41:52,630 What do you mean by that? 405 00:41:56,550 --> 00:41:59,630 I want to first go and release the Dragon Deity 406 00:41:59,630 --> 00:42:02,310 and then go to unlock the Six Directions Seal. 407 00:42:02,310 --> 00:42:06,490 Isn't it too risky to release the Dragon Deity right now? 408 00:42:07,820 --> 00:42:10,830 What I am saying is that, regarding the six princes becoming ash, 409 00:42:10,830 --> 00:42:12,780 I have yet to think of a proper solution. 410 00:42:12,780 --> 00:42:16,180 So, it won't be that easy to unlock my last seal. 411 00:42:16,180 --> 00:42:19,140 Then I can't help you with anything. 412 00:42:19,140 --> 00:42:20,760 This... 413 00:42:21,290 --> 00:42:23,840 The method you've thought of is... 414 00:42:23,840 --> 00:42:26,510 The method I'm thinking of is I'll go back 415 00:42:26,510 --> 00:42:31,210 and re-read the Dark Golden Classics again and see what exactly is recorded on this parchment. 416 00:42:31,210 --> 00:42:33,980 After all, only the Dark Golden Classics has records from 7,000 years ago 417 00:42:33,980 --> 00:42:36,890 about what happened in Yunhuang. 418 00:42:36,890 --> 00:42:38,590 All right. 419 00:42:38,590 --> 00:42:41,140 Then we'll work on this separately. 420 00:42:41,140 --> 00:42:44,710 I'll go to the Stranded Dragon Abyss. You and Bai Ying go to Wuse City 421 00:42:44,710 --> 00:42:47,910 - and look for clues. - You are going alone? 422 00:42:50,090 --> 00:43:00,030 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 423 00:43:16,930 --> 00:43:21,670 Wanting to Return by Zhou Shen 424 00:43:21,670 --> 00:43:25,110 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 425 00:43:25,110 --> 00:43:28,660 ♫ A strange light in the night ♫ 426 00:43:28,660 --> 00:43:35,440 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 427 00:43:35,440 --> 00:43:38,930 ♫ The layers of waves build up ♫ 428 00:43:38,930 --> 00:43:42,340 ♫ Repeating the promise ♫ 429 00:43:42,340 --> 00:43:49,260 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 430 00:43:49,260 --> 00:43:52,880 ♫ We've met several times ♫ 431 00:43:52,880 --> 00:43:56,280 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 432 00:43:56,280 --> 00:44:03,390 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 433 00:44:03,390 --> 00:44:06,780 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 434 00:44:06,780 --> 00:44:10,300 ♫ You live in there ♫ 435 00:44:10,300 --> 00:44:16,400 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 436 00:44:16,400 --> 00:44:20,390 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 437 00:44:20,390 --> 00:44:23,340 ♫ The unforgettable memories ♫ 438 00:44:23,340 --> 00:44:27,210 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 439 00:44:27,210 --> 00:44:30,790 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 440 00:44:30,790 --> 00:44:34,250 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 441 00:44:34,250 --> 00:44:37,660 ♫ play the ancient chords ♫ 442 00:44:37,660 --> 00:44:44,170 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 443 00:44:44,170 --> 00:44:48,100 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 444 00:44:48,100 --> 00:44:51,130 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 445 00:44:51,130 --> 00:44:55,150 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 446 00:44:55,150 --> 00:44:58,690 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 447 00:44:58,690 --> 00:45:02,100 ♫ Our next lives are too far away ♫ 448 00:45:02,100 --> 00:45:07,070 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 449 00:45:07,070 --> 00:45:17,370 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 33120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.