All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,970 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,130 --> 00:01:30,250 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,340 [Episode 25] 4 00:01:36,810 --> 00:01:39,190 Later, Ru Yi found me. 5 00:01:40,680 --> 00:01:44,690 At that time, Zhu Yan went to find her master, Master Shi Ying. 6 00:01:44,690 --> 00:01:48,790 She couldn't take care of me. So, I left with Ru Yi. 7 00:01:48,790 --> 00:01:50,740 I didn't expect... 8 00:01:51,900 --> 00:01:54,060 to see it again here. 9 00:01:54,060 --> 00:01:56,280 Su Mo, do you know 10 00:01:56,280 --> 00:01:59,720 Zu Yan is a senior on my mother's side. 11 00:01:59,720 --> 00:02:04,330 I didn't expect we would have connections to each other so early on. 12 00:02:06,530 --> 00:02:10,480 I should thank her for helping you survive. 13 00:02:11,690 --> 00:02:13,960 That means I should also thank her... 14 00:02:14,780 --> 00:02:16,850 for having been able to meet you. 15 00:02:25,130 --> 00:02:29,610 Looks like in the end, Zhu Yan and her true love, Shi Ying, were buried together. 16 00:02:29,610 --> 00:02:31,810 Zhu Yan and Shi Ying? 17 00:02:34,590 --> 00:02:36,820 That's a different story. 18 00:02:40,170 --> 00:02:44,680 I really envy them, that they can be together, 19 00:02:45,810 --> 00:02:47,890 death cannot part them. 20 00:03:33,910 --> 00:03:37,520 [Tombstone of Prince Bai] 21 00:03:52,300 --> 00:03:54,380 Bai Ying is not a filial daughter 22 00:03:54,380 --> 00:03:56,370 and ashamed of Royal Father's trust in me. 23 00:03:56,370 --> 00:03:58,730 I'm here to plead guilty. 24 00:03:58,730 --> 00:04:02,190 I traveled all over Yunhuang in the past century, 25 00:04:02,190 --> 00:04:05,110 this was the only place that I dared not to come. 26 00:04:05,770 --> 00:04:09,250 I was ashamed to face Royal Father and our ancestors. 27 00:04:10,870 --> 00:04:13,820 If it wasn't for my shame, 28 00:04:13,820 --> 00:04:16,490 a hundred years ago, jumping off the Jing Pagoda, 29 00:04:16,490 --> 00:04:19,290 and triggering a trap of falling into a deep sleep, 30 00:04:19,290 --> 00:04:22,460 this tragedy wouldn't have happened. 31 00:04:24,260 --> 00:04:28,990 Now that Crown Prince is awake, I must let Wuse City's 32 00:04:28,990 --> 00:04:33,740 100,000 people of Kongsang see the sun again. 33 00:04:33,740 --> 00:04:36,500 [Tombstone of Prince Bai] 34 00:04:46,900 --> 00:04:51,260 A century ago, Cangliu was aggressively watching from outside 35 00:04:51,260 --> 00:04:53,520 and Prince Qing Chen became a traitor. 36 00:04:53,520 --> 00:04:55,930 There were many reasons for Cangliu to invade. 37 00:04:55,930 --> 00:04:59,120 Don't alone blame yourself for what happened. 38 00:05:00,760 --> 00:05:05,830 Now that the Land-Sea Alliance has formed, we'll work hard together 39 00:05:05,830 --> 00:05:08,380 and definitely fulfill your wishes. 40 00:05:59,890 --> 00:06:03,980 Senior Sister. Su Mo. We meet again. 41 00:06:03,980 --> 00:06:08,070 You're still alive. Looks like that man dressed in black indeed helped you. 42 00:06:08,070 --> 00:06:10,730 Su Mo, don't be reckless. He can see that 43 00:06:10,730 --> 00:06:14,100 your magic power is at its weakest here. That's why he's come to attack us. 44 00:06:15,860 --> 00:06:19,790 Yu Huan, Kongsang's Holy Sword Sect would never use such a wicked formation. 45 00:06:19,790 --> 00:06:23,060 You are not worthy of Kongsang's Holy Sword Sect. You've disgraced Master. 46 00:06:23,060 --> 00:06:26,780 Don't talk about me and Master. Block me and you will die. 47 00:07:02,710 --> 00:07:04,560 Su Mo! 48 00:07:08,690 --> 00:07:13,330 Don't waste your power. Fire and water are not compatible. This is the Fire Formation. 49 00:07:13,330 --> 00:07:17,820 The more you resist, the more the fire will burn aggressively. 50 00:08:12,640 --> 00:08:15,360 Sister, wake up. 51 00:08:18,130 --> 00:08:19,800 Lin'er, save Su Mo. 52 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 I won't save him. 53 00:08:22,920 --> 00:08:24,870 I want him to die. 54 00:08:25,470 --> 00:08:26,960 What are you saying? 55 00:08:26,960 --> 00:08:29,680 He's the main culprit for the disaster, Sister. 56 00:08:29,680 --> 00:08:32,110 He caused the ruin and death of the Bai Clan, 57 00:08:32,110 --> 00:08:33,580 and made it so that the Kongsang can't see the sun. 58 00:08:33,580 --> 00:08:37,160 He caused me to become a bird spirit. Isn't all of this because of him? 59 00:08:37,160 --> 00:08:40,560 Did you already know that Yu Huan was waiting here for us? 60 00:08:42,830 --> 00:08:46,730 Yes, but he promised me that he definitely wouldn't hurt you. 61 00:08:46,730 --> 00:08:49,670 When did you start to collaborate with Yu Huan? 62 00:08:49,670 --> 00:08:52,700 Or so to say, you've already taken refuge with Cangliu. Right? 63 00:08:55,360 --> 00:08:58,660 Yes, I took refuge with Cangliu a long time ago. 64 00:08:58,660 --> 00:09:02,130 After becoming a bird spirit, I can't fly out from Jiuyi Mountain 65 00:09:02,130 --> 00:09:04,760 and can't live a normal life either. 66 00:09:04,760 --> 00:09:07,690 A few days ago, Cangliu sent me a message. 67 00:09:07,690 --> 00:09:09,820 They promised me that as long as I kill Su Mo 68 00:09:09,820 --> 00:09:12,550 they'll help me become human again. 69 00:09:12,550 --> 00:09:15,360 You're negotiating with the enemy, they can't be trusted! 70 00:09:15,360 --> 00:09:18,310 As long as I can become human again, so what if they kill Su Mo. 71 00:09:18,310 --> 00:09:20,530 I've always hated him anyway! 72 00:09:22,740 --> 00:09:27,000 Wait here for me. I'll think of a solution to turn you into a human again, 73 00:09:27,000 --> 00:09:31,380 but stop helping Cangliu. Don't confuse yourself. 74 00:09:31,380 --> 00:09:33,660 Don't go, Sister! 75 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 Su Mo! 76 00:10:49,560 --> 00:10:52,360 Su Mo. Su Mo! 77 00:10:52,360 --> 00:10:55,610 Su Mo, wake up! Wake up! 78 00:10:56,460 --> 00:10:58,250 Su Mo! 79 00:11:00,800 --> 00:11:02,780 Can you walk faster, Su Mo? 80 00:11:02,780 --> 00:11:04,960 I'll hold you up if you lead me out. 81 00:11:04,960 --> 00:11:07,520 We won't escape from this forest. 82 00:11:07,520 --> 00:11:10,460 I won't give you up. Just hold on. 83 00:11:10,460 --> 00:11:14,520 It's so hot. I feel like my entire body was burned. 84 00:11:14,520 --> 00:11:16,300 Clear your mind. 85 00:11:17,130 --> 00:11:18,700 Su Mo. 86 00:11:21,370 --> 00:11:24,810 Hang on longer, I'll figure out how to save you. 87 00:11:37,180 --> 00:11:38,980 Are you Tu Lou? 88 00:11:40,090 --> 00:11:42,430 If you are discontented 89 00:11:42,430 --> 00:11:44,540 or want to seek demands from me, you can. 90 00:11:44,540 --> 00:11:47,080 However, Su Mo is severely hurt. 91 00:11:47,080 --> 00:11:50,150 He's the Emperor of the Sea. You must save him! 92 00:11:50,150 --> 00:11:54,210 What's the use of having an Emperor of the Sea if he doesn't care about us? 93 00:11:54,210 --> 00:11:58,290 He didn't stop caring or abandon you despite everything. 94 00:11:58,290 --> 00:12:01,180 When he's better, he can give you an explanation. 95 00:12:01,180 --> 00:12:03,590 Do you care for him? 96 00:12:03,590 --> 00:12:07,320 Yes. Can you save him? 97 00:12:07,320 --> 00:12:11,380 If I can save him, but in exchange for your life? 98 00:12:13,890 --> 00:12:17,220 If you can save him, all right then. 99 00:12:18,230 --> 00:12:20,030 Follow me. 100 00:12:50,690 --> 00:12:52,420 You really are useless. 101 00:12:54,140 --> 00:12:58,940 I didn't expect that due to the deep affection between you and your older sister, I would become a victim. 102 00:12:58,940 --> 00:13:02,470 If you didn't defy military orders to save her, 103 00:13:02,470 --> 00:13:04,880 how could Su Mo have escaped? 104 00:13:04,880 --> 00:13:08,730 You're the one who's useless and then blaming me for not being able to kill Su Mo. 105 00:13:11,180 --> 00:13:13,000 Lord Zhi Zhe gave me an order 106 00:13:13,000 --> 00:13:16,620 to assist you in killing Su Mo, not my older sister. 107 00:13:16,620 --> 00:13:19,600 I already helped lure him here to make it convenient for you to capture him. 108 00:13:19,600 --> 00:13:22,710 You're the useless one who can't even skill Su Mo. 109 00:13:22,710 --> 00:13:25,710 Don't forget Zhi Zhe said that 110 00:13:25,710 --> 00:13:29,420 you can become human only after Su Mo is eliminated. 111 00:13:29,420 --> 00:13:31,430 Now that the mission has failed, 112 00:13:31,430 --> 00:13:35,710 go back to Jiuyi Mountain and be that unwanted bird spirit. 113 00:13:35,710 --> 00:13:39,570 In these 100 years, you've had your sister's best interest at heart. 114 00:13:39,570 --> 00:13:43,880 But what about her? How many times has she visited you? 115 00:13:43,880 --> 00:13:48,020 Between you and Su Mo, she chose him. 116 00:13:48,020 --> 00:13:49,720 Shut up! 117 00:13:49,720 --> 00:13:51,900 Am I wrong? 118 00:13:57,420 --> 00:14:01,320 Su Mo, I want him dead! 119 00:14:08,180 --> 00:14:12,610 Stop yelling! Stop yelling! 120 00:14:15,690 --> 00:14:19,750 Who's yelling? Why don't I hear anything? 121 00:14:21,910 --> 00:14:24,420 It's my punishment 122 00:14:24,420 --> 00:14:27,050 for my Uncle Qing Chen's betrayal of Kongsong, 123 00:14:27,050 --> 00:14:29,340 I rely on him to survive. 124 00:14:29,340 --> 00:14:31,590 I absorbed the evil aura to become a bird spirit 125 00:14:31,590 --> 00:14:35,750 and don't have the right to enter the Valley of the Ancestral Kings. They're chasing me out. 126 00:14:38,620 --> 00:14:41,880 I'm leaving. You can live or die here. 127 00:14:45,820 --> 00:14:48,050 I can't go back like this. 128 00:15:07,720 --> 00:15:10,830 The Cold Water Pool in Jiuyi Mountain is the only place with clean water. 129 00:15:10,830 --> 00:15:13,200 It can definitely subdue the fire injuries. 130 00:15:13,200 --> 00:15:14,920 Really? 131 00:15:15,940 --> 00:15:19,210 There's a barrier here. When Bai Wei first designed this, 132 00:15:19,210 --> 00:15:22,350 it was to prevent the clean waters in Jiuyi Mountain from being infected. 133 00:15:22,350 --> 00:15:26,480 But we drank the water of Jiuyi Mountain and can't enter. 134 00:15:26,480 --> 00:15:28,380 Then I'll give it a try. 135 00:15:44,340 --> 00:15:48,140 Perhaps, she's different from Bai Wei. 136 00:16:13,120 --> 00:16:15,120 You'll be all right. 137 00:16:30,760 --> 00:16:32,290 Hold on. 138 00:16:36,580 --> 00:16:38,120 Prince Qing, it's me. 139 00:16:38,120 --> 00:16:40,420 Left Commisioner, Yan Xi? What are you doing here? 140 00:16:40,420 --> 00:16:43,330 I'm here as reinforcement. His Highness, Zhen Lan and the rest have entered the mountain already. 141 00:16:43,330 --> 00:16:45,680 Yu Huan and Fei Lian of Cangliu have also rushed to Jiuyi Mountain. 142 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 Two of Cangliu's generals are here? 143 00:16:47,240 --> 00:16:51,320 Yu Huan has gone into the mountain already. Fei Lian deployed the army to Jiuyi Mountain. He probably wants to surround it. 144 00:16:51,320 --> 00:16:54,380 I believe they've obtained information and want to capture us. 145 00:16:54,380 --> 00:16:57,160 I stole Fei Lian's command token. He can't deploy the military for the time being. 146 00:16:57,160 --> 00:16:59,100 What will you do once I've gone in? 147 00:16:59,100 --> 00:17:00,760 I'll keep watch here. 148 00:17:00,760 --> 00:17:04,340 Even if the defending troops come, I can delay them too. 149 00:17:04,340 --> 00:17:06,420 Thank you, Left Commissioner. 150 00:17:25,370 --> 00:17:28,620 Bai Ying. 151 00:17:28,660 --> 00:17:31,740 Bai Ying. Bai Ying! 152 00:17:44,520 --> 00:17:47,210 It should be warmer over here. 153 00:17:58,600 --> 00:18:00,350 You're awake. 154 00:18:02,460 --> 00:18:04,620 As long as you're all right, then it's good. 155 00:18:05,520 --> 00:18:09,590 Why are you so foolish? You could have just put me into the Cold Water Pool. 156 00:18:09,590 --> 00:18:13,310 You could have slipped in there. I was worried about you. 157 00:18:13,310 --> 00:18:16,310 Bai Ying, I'm a merman. 158 00:18:17,250 --> 00:18:21,830 Sorry. I panicked and forgot all about that. 159 00:18:25,410 --> 00:18:28,770 By the way, I talked about the various ways of knocking on the Sunlight Blocking Pearl 160 00:18:28,770 --> 00:18:30,370 and the different meanings. 161 00:18:30,370 --> 00:18:33,180 I thought of one now. 162 00:18:33,180 --> 00:18:34,550 What is it? 163 00:18:34,550 --> 00:18:38,730 Knocking four times mean "Don't push me away." 164 00:18:39,720 --> 00:18:41,690 Don't come here. 165 00:18:44,150 --> 00:18:47,910 It was a critical moment then. It was the only thing I could do. 166 00:18:47,910 --> 00:18:49,820 Promise me. 167 00:18:52,150 --> 00:18:53,670 All right. 168 00:19:00,190 --> 00:19:04,360 After obtaining the Splitting Sword, I still want to find Lin'er. 169 00:19:04,360 --> 00:19:07,630 No matter what, I don't want her to continue to live like this. 170 00:19:07,630 --> 00:19:11,100 Moreover, I want to give Royal Father an explanation. 171 00:19:11,100 --> 00:19:12,760 All right. 172 00:19:33,720 --> 00:19:35,330 Where is she? 173 00:19:35,330 --> 00:19:39,400 General, you've already searched my Fragrance Tavern 174 00:19:39,400 --> 00:19:42,090 from top to bottom and didn't find her either. 175 00:19:42,090 --> 00:19:46,050 How would I know the whereabouts of the person you're looking for? 176 00:19:46,050 --> 00:19:48,720 I'm asking you one more time. Where is she? 177 00:19:48,720 --> 00:19:51,350 General, aren't you just looking for someone? 178 00:19:51,350 --> 00:19:53,490 Is there a need to flash your weapon? 179 00:19:53,490 --> 00:19:56,510 If you want me to help with the search, I can do it immediately, 180 00:19:56,510 --> 00:20:00,890 but I really don't know the person you mentioned. 181 00:20:00,890 --> 00:20:04,800 So you're saying you don't know who comes to your tavern? 182 00:20:04,800 --> 00:20:07,500 Jiuyi Mountain is a place that isn't managed by anyone. 183 00:20:07,500 --> 00:20:09,290 So, there's a mixture of good and bad people. 184 00:20:09,290 --> 00:20:12,620 Outlaws who kill and rob come and go. 185 00:20:12,620 --> 00:20:15,230 This... is a place of transit. 186 00:20:15,230 --> 00:20:17,910 How could I know everyone? 187 00:20:21,550 --> 00:20:23,470 General, 188 00:20:27,230 --> 00:20:30,580 I really don't know who she is. 189 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 General, 190 00:20:50,320 --> 00:20:54,030 if you still have the time, why not go out and find her? 191 00:20:54,030 --> 00:20:57,360 I think she has probably already left. 192 00:20:57,360 --> 00:21:01,190 If she comes back, I'll notify you immediately. 193 00:21:19,150 --> 00:21:21,200 Pierce a hole in the leaf. 194 00:21:27,580 --> 00:21:31,110 Resembles her, but it's not her. 195 00:21:31,830 --> 00:21:36,650 The Emperor of the Sea is back. Ming Huo was right. 196 00:21:36,650 --> 00:21:40,060 Emperor of the Sea, I've waited for you for 7,000 years. 197 00:21:41,880 --> 00:21:45,760 You kept quiet when you were in the forest. 198 00:21:45,760 --> 00:21:48,230 Was Bai Ying the reason? 199 00:21:48,230 --> 00:21:52,090 That's right. I was afraid you'd be like my foolish older brother 200 00:21:52,090 --> 00:21:54,500 and be hoodwinked by a woman from the Bai Clan again. 201 00:21:54,500 --> 00:21:56,400 Foolish older brother? 202 00:21:57,600 --> 00:21:59,400 Since you're also merpeople, 203 00:21:59,400 --> 00:22:03,000 why stay in Jiuyi Mountain in this form? 204 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 This happened 7,000 years ago. 205 00:22:06,000 --> 00:22:10,600 After Bai Wei died, Lang Gan sealed the Biluo Sea and brought us to Yunhuang. 206 00:22:10,600 --> 00:22:14,300 In order to dissipate his anger, he imprisoned us here 207 00:22:14,300 --> 00:22:16,400 to guard Bai Wei's cenotaph. 208 00:22:17,600 --> 00:22:21,000 For 7,000 years, he sealed off the rain and sunshine. 209 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 How can we survive away from water? 210 00:22:23,400 --> 00:22:28,000 In order to survive, we can only drink the weak water in Jiuyi Mountain, 211 00:22:28,900 --> 00:22:31,400 and then turned into this form. 212 00:22:32,600 --> 00:22:35,600 Previously, we could only live underground. 213 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 But the barrier changed a hundred years ago. 214 00:22:38,200 --> 00:22:41,000 That's how we have been able to live in the forest. 215 00:22:44,000 --> 00:22:48,100 I heard that you eat living people. 216 00:22:48,100 --> 00:22:50,400 We've never harmed innocent people! 217 00:22:50,400 --> 00:22:53,900 Even if they were treasure robbers, we only threatened them and expelled them. 218 00:22:53,900 --> 00:22:56,400 Then these must be rumors. 219 00:22:57,600 --> 00:23:01,000 Why did you attack Bai Ying in the forest? 220 00:23:01,000 --> 00:23:05,500 You also seemed dissatisfied with me. So why did you save me now? 221 00:23:05,500 --> 00:23:08,000 She's different from Bai Wei. 222 00:23:08,000 --> 00:23:10,800 She is true to you. 223 00:23:10,800 --> 00:23:13,400 While you are also unlike my silly brother. 224 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 He was kind but too softhearted. 225 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 You have the same gaze as my brother. 226 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 What do you mean by that? 227 00:23:25,800 --> 00:23:28,700 You transformed for her sake, right? 228 00:23:28,700 --> 00:23:30,200 Yes. 229 00:23:30,200 --> 00:23:34,400 No wonder. We merpeople only love one person in our lifetime. 230 00:23:34,400 --> 00:23:37,300 For 7,000 years, how many foolish lovers have there been 231 00:23:37,300 --> 00:23:40,300 who pay the price because of a person from Kongsang. 232 00:23:40,300 --> 00:23:44,300 Lovers becoming a couple must be the most difficult thing to achieve in this world. 233 00:23:44,300 --> 00:23:46,800 For both to know each other's hearts, 234 00:23:46,800 --> 00:23:49,300 it's even more difficult. 235 00:23:49,300 --> 00:23:51,200 My older brother used to tell me. 236 00:23:51,200 --> 00:23:53,300 If you can be with the person you love, 237 00:23:53,300 --> 00:23:55,800 even if it's just for a day, it's joyous. 238 00:23:55,800 --> 00:23:58,200 But we don't have a future anymore. 239 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 No matter when our eyes are open or closed, 240 00:24:00,800 --> 00:24:04,000 we cannot see the new day's sunshine. 241 00:24:04,600 --> 00:24:06,700 But they're still young. 242 00:24:06,700 --> 00:24:08,600 These Quanxian children 243 00:24:08,600 --> 00:24:12,900 still have hope to see the new day's sun. 244 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 I'll definitely lead them to see the sun again 245 00:24:16,100 --> 00:24:17,900 and return to the Biluo Sea. 246 00:24:17,900 --> 00:24:21,300 Emperor of the Sea, remember your words. 247 00:24:22,000 --> 00:24:23,800 I can only send you off to this point. 248 00:24:23,800 --> 00:24:28,100 Go straight on this path and you'll reach the Monument of Fallen Tears. 249 00:24:28,100 --> 00:24:32,700 Emperor of the Sea, you must get the Splitting Sword and save the dragon deity. 250 00:24:32,700 --> 00:24:36,600 Let the dead souls ultimately find their peace. 251 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 Let those tearless eyes be able to close. 252 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 I swear to you as the Emperor of the Sea 253 00:24:41,600 --> 00:24:45,100 and the spirit of the dragon deity. 254 00:24:53,200 --> 00:24:57,800 Emperor of the Sea, we shall always follow you and be loyal. 255 00:24:57,800 --> 00:25:08,100 Always follow and be loyal! Always follow and be loyal! 256 00:25:28,500 --> 00:25:30,000 What's wrong? 257 00:25:32,680 --> 00:25:34,950 Why are you suddenly not talking? 258 00:25:36,600 --> 00:25:40,500 I was thinking of the Tu Luo and got emotional, that's all. 259 00:25:41,250 --> 00:25:42,750 Bai Ying. 260 00:25:44,200 --> 00:25:46,800 I can never guess what you are thinking. 261 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 Sometimes you are happy, other times sad. 262 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Sometimes... 263 00:25:52,000 --> 00:25:55,700 Sadness and happiness, separation and reunion, these are normal human feelings. 264 00:25:56,400 --> 00:25:59,500 You don't need to take painstaking effort to guess what I'm thinking. 265 00:25:59,500 --> 00:26:04,000 But I want to know what will make you happy 266 00:26:04,000 --> 00:26:06,600 and what will make you sad? 267 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 I hope that, between us, 268 00:26:09,000 --> 00:26:13,400 there will only be reunion and never separation. 269 00:26:13,400 --> 00:26:18,200 In this world, how can there only be reunion without separation? 270 00:26:18,200 --> 00:26:21,400 If there were only reunions, Royal Father and Lin'er 271 00:26:21,400 --> 00:26:24,500 wouldn't have left me, and there wouldn't have been... 272 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 I've already asked the Tu Luo to find Bai Lin. 273 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 I'm sure they'll find her. 274 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 Lin'er... she... 275 00:26:35,400 --> 00:26:37,000 She's still your younger sister. 276 00:26:37,000 --> 00:26:38,700 Thank you. 277 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Bai Ying. 278 00:26:44,100 --> 00:26:46,500 If I leave someday, 279 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 will you miss me? 280 00:26:56,140 --> 00:26:58,680 You can live thousands of years. 281 00:27:00,200 --> 00:27:03,400 If someone has to leave, 282 00:27:03,400 --> 00:27:06,800 in the end, that person would be me. 283 00:27:06,800 --> 00:27:09,400 If you leave, 284 00:27:09,400 --> 00:27:12,000 I will always wait for you. 285 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 I'll wait for your return, just like right now. 286 00:27:15,800 --> 00:27:20,200 Su Mo, I'm always willing to wait for you. 287 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 But... I can't. 288 00:27:23,200 --> 00:27:25,300 Don't overthink it. 289 00:27:26,100 --> 00:27:28,600 At least in Jiuyi Mountain, 290 00:27:28,600 --> 00:27:32,800 you have to stay by my side and can't leave randomly. 291 00:27:38,000 --> 00:27:41,700 Because there's only one Purple-lipped Dendrobium left. 292 00:27:41,700 --> 00:27:43,600 Then don't use the mirror technique anymore. 293 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 I'll protect you. 294 00:27:47,590 --> 00:27:51,580 Then I'll trouble Princess Bai to protect me then. 295 00:27:53,960 --> 00:27:55,680 Let's go. 296 00:28:06,800 --> 00:28:11,200 [Spirit Mirror Stage] 297 00:28:22,500 --> 00:28:25,700 You can feel the barrier's breath here. 298 00:28:28,300 --> 00:28:29,700 A hundred years ago, 299 00:28:29,700 --> 00:28:34,000 us six princes opened Wuse City here. 300 00:28:36,700 --> 00:28:41,200 When a formation is activated here, its effect will greatly increase. 301 00:28:41,200 --> 00:28:44,400 This Spirit Mirror Stage can connect directly to Wuse City. 302 00:28:44,400 --> 00:28:48,100 That year, when we used this to cast a spell to open Wuse City, 303 00:28:48,100 --> 00:28:51,700 in order to assure safety, he ordered the entrance to be sealed. 304 00:28:51,700 --> 00:28:55,000 It's so that the intruders can never come back alive. 305 00:29:03,500 --> 00:29:06,800 This Monument of Fallen Tears is also known as the Nameless Monument. [Monument of Fallen Tears] 306 00:29:06,800 --> 00:29:11,300 All the names of the deceased Kongsang people are on it. 307 00:29:11,300 --> 00:29:14,800 Some people who didn't fear hardship used to come here 308 00:29:14,800 --> 00:29:18,200 just to send off their family on the last journey. 309 00:29:31,000 --> 00:29:34,900 Why is only the Monument of Fallen Tears here? Where's the Splitting Sword? 310 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 There must be a mechanism nearby. 311 00:30:06,000 --> 00:30:10,600 There's no more time to consider us. 312 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Only by opening Wuse City 313 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 can we protect the lives of the Kongsang people in Jing City. 314 00:30:17,800 --> 00:30:21,400 Six Princes, do you know the price 315 00:30:21,400 --> 00:30:24,800 for opening Wuse City? 316 00:30:24,800 --> 00:30:26,200 We understand. 317 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Are you willing? 318 00:30:28,000 --> 00:30:29,200 We're willing. 319 00:30:29,200 --> 00:30:33,800 Then, I'll start setting up the formation. 320 00:30:34,600 --> 00:30:39,000 Heaven and Earth, six seals of princes, 321 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 six stars gather together, 322 00:30:41,400 --> 00:30:44,600 Wuse City opens! 323 00:30:55,200 --> 00:31:00,600 From then on, the six princes' destinies are covered on the same destiny wheel. 324 00:31:00,600 --> 00:31:03,500 When Wuse City is opened, 325 00:31:03,500 --> 00:31:05,600 we will... 326 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 I didn't realize just how many things had happened later on. 327 00:31:15,200 --> 00:31:18,600 Luckily, we protected the 100,000 people of Kongsang. 328 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 I had planned to keep it from you, 329 00:31:20,200 --> 00:31:23,000 but didn't consider that you'd still end up seeing it. 330 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Do you regret it? 331 00:31:30,340 --> 00:31:32,780 The Earth Ring saved me. 332 00:31:33,830 --> 00:31:36,080 It chose me. 333 00:31:37,500 --> 00:31:41,600 I've put this ring on and accepted this identity. 334 00:31:41,600 --> 00:31:45,500 So I should protect this city. 335 00:31:47,200 --> 00:31:50,000 I should fight for the 100,000 Kongsang people in Wuse City 336 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 to have a chance to wake up. 337 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 I really wish you could be a carefree 338 00:31:56,400 --> 00:31:59,000 Kongsang Holy Swordmaster who freely roams the land. 339 00:32:00,600 --> 00:32:05,200 I, too, also wish that you can be an Emperor of the Sea who can fly between the sea and the sky. 340 00:32:06,400 --> 00:32:11,400 It's unfortunate, our choice is to protect the people we want to protect. 341 00:32:14,000 --> 00:32:18,400 Once Kongsang wakes up and Quanxian returns, 342 00:32:18,400 --> 00:32:21,900 I'll take you away from Yunhuang. All right? 343 00:32:28,200 --> 00:32:30,400 I don't know what the future holds. 344 00:32:30,400 --> 00:32:35,100 But I know I want to cherish the beautiful present. 345 00:32:40,800 --> 00:32:42,600 If you knew 346 00:32:42,600 --> 00:32:45,000 that I probably didn't have a future, 347 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 I'm afraid my beautiful present 348 00:32:47,600 --> 00:32:50,000 will also disappear. 349 00:32:50,730 --> 00:32:54,960 Look around you. See if there is a mechanism for the Splitting Sword? 350 00:32:57,400 --> 00:32:59,500 Let's keep searching. 351 00:33:06,390 --> 00:33:07,840 Let's go. 352 00:33:17,430 --> 00:33:19,940 [Splitting Sword] 353 00:33:39,020 --> 00:33:40,910 Splitting Sword. 354 00:33:41,520 --> 00:33:44,450 They say Queen Bai Wei brought the Splitting Sword 355 00:33:44,450 --> 00:33:47,130 when she was exiled from Quanxian. 356 00:33:55,100 --> 00:33:58,270 Will this fire burn you? 357 00:33:59,600 --> 00:34:01,750 Either way I have to try. 358 00:34:05,360 --> 00:34:07,250 Be careful then. 359 00:35:18,980 --> 00:35:23,990 The Splitting Sword has appeared! 360 00:35:32,410 --> 00:35:35,230 The sword that can split the sky and suppress the universe. 361 00:35:35,230 --> 00:35:38,820 Eternal Star, I'm the only one. 362 00:35:53,120 --> 00:35:54,850 What's the matter? 363 00:35:57,060 --> 00:35:58,700 It's fine. 364 00:36:02,470 --> 00:36:04,800 Kill her. Kill her. 365 00:36:05,490 --> 00:36:07,580 Kill her. Kill her. 366 00:36:07,580 --> 00:36:08,890 This sword... 367 00:36:08,890 --> 00:36:12,130 - Kill her! - Kill her! 368 00:36:16,220 --> 00:36:20,750 - Kill her! - Kill her! 369 00:36:57,510 --> 00:37:01,930 Their strength is strong. They probably attacked me because they sensed that I'm a Kongsang royal. 370 00:37:01,930 --> 00:37:04,720 There are too many memories and too much killing aura in this sword. 371 00:37:04,720 --> 00:37:06,840 I kept it in the mark of the dragon deity 372 00:37:06,840 --> 00:37:08,530 and suppressed it. 373 00:37:08,530 --> 00:37:11,330 By the way, in Kongsang's history, 374 00:37:11,330 --> 00:37:13,480 did they talk about how Queen Bai Wei died? 375 00:37:13,480 --> 00:37:16,340 Queen Bai Wei was in the Stranded Dragon Abyss 376 00:37:16,340 --> 00:37:19,170 with Heavenly King Lang Gan trying to seal the dragon deity together, 377 00:37:19,170 --> 00:37:21,190 she died from spiritual exhaustion. 378 00:37:21,190 --> 00:37:23,300 Why are you asking about that? 379 00:37:24,210 --> 00:37:25,720 It's nothing. 380 00:37:25,720 --> 00:37:29,190 There are some things that I want to understand better 381 00:37:29,190 --> 00:37:31,090 once I know all the facts. 382 00:37:42,540 --> 00:37:44,440 It's fine. 383 00:38:28,890 --> 00:38:31,530 The Splitting Sword. 384 00:38:38,410 --> 00:38:41,820 Report! The Splitting Sword has been pulled out. 385 00:38:41,820 --> 00:38:45,510 Go to the Monument of Fallen Tears immediately and find General Yu Huan. 386 00:38:46,330 --> 00:38:48,150 Tell him that I want to discuss urgent matters with him. 387 00:38:48,150 --> 00:38:49,720 Yes! 388 00:38:53,440 --> 00:38:55,940 Where are Su Mo and Bai Ying? 389 00:38:55,940 --> 00:38:58,080 How did they get away so fast? 390 00:38:58,080 --> 00:39:02,320 Or... is there another mechanism here? 391 00:39:31,190 --> 00:39:33,420 What barrier is this? 392 00:39:41,330 --> 00:39:44,000 General Yu Huan, the King of Jiuyu would like to see you. 393 00:39:44,000 --> 00:39:46,230 He says there's an urgent matter to discuss. 394 00:39:56,390 --> 00:39:58,390 Why haven't we arrived there yet? 395 00:39:58,390 --> 00:40:01,430 - Sister Li Zhu, how much longer must we walk? - Be careful. 396 00:40:01,430 --> 00:40:04,920 We have been walking in this dark tunnel for a long time already. 397 00:40:04,920 --> 00:40:06,470 After another tunnel, 398 00:40:06,470 --> 00:40:08,730 we'll reach the place where there's water. 399 00:40:08,730 --> 00:40:10,390 The Heavenly Emperor's tomb 400 00:40:10,390 --> 00:40:12,520 is under the weak water there. 401 00:40:12,520 --> 00:40:15,200 Back then, the Heavenly King and Queen Bai Wei, 402 00:40:15,200 --> 00:40:17,370 at their point of death, 403 00:40:17,370 --> 00:40:21,850 stepped on the reverse flowing water of Horizon waterfall. 404 00:40:21,850 --> 00:40:23,590 Flowing in reverse? 405 00:40:25,060 --> 00:40:27,610 Watch me. Watch me. Is flowing in reverse like this? 406 00:40:27,610 --> 00:40:31,230 Na Sheng! This place is dangerous. Be quiet. 407 00:40:31,230 --> 00:40:33,870 Uncle, you really shouldn't eat barbecue all the time. 408 00:40:33,870 --> 00:40:36,650 Eating more vegetables is good for the eyes. 409 00:40:41,530 --> 00:40:43,350 Don't move. 410 00:40:51,070 --> 00:40:52,870 Be careful. 411 00:41:08,290 --> 00:41:09,800 Na Sheng, where are you? 412 00:41:09,800 --> 00:41:11,570 Come closer to me. 413 00:41:11,570 --> 00:41:14,260 I'm here. I'm here. 414 00:41:20,210 --> 00:41:21,680 Who's that? 415 00:41:32,730 --> 00:41:34,730 Qing Yuan? 416 00:41:48,990 --> 00:41:50,650 Your Highness. 417 00:41:52,110 --> 00:41:53,460 How are things outside? 418 00:41:53,460 --> 00:41:54,880 Cangliu's General Yu Huan 419 00:41:54,880 --> 00:41:57,530 and Fei Lian have both arrived in Jiuyi. 420 00:41:57,530 --> 00:42:00,970 Fortunately, Yan Xi is out there as reinforcement to protect us. 421 00:42:00,970 --> 00:42:03,450 Yan Xi? How is Yan Xi? 422 00:42:03,450 --> 00:42:05,610 Does he miss me? Has he lost weight? 423 00:42:05,610 --> 00:42:07,820 Na Sheng! Na Sheng! Let Qing Yuan finish talking. 424 00:42:07,820 --> 00:42:09,570 Yan Xi stole Fei Lian's command token. 425 00:42:09,570 --> 00:42:11,140 He should be able to delay them for a while. 426 00:42:11,140 --> 00:42:13,920 Also, he said Yu Huan has entered Jiuyi Mountain already. 427 00:42:13,920 --> 00:42:16,760 Miss Li Zhu, have you heard 428 00:42:16,760 --> 00:42:20,430 that Yu Huan was on Jiuyi Mountain? 429 00:42:20,430 --> 00:42:22,250 I've only been ordered by the King of Jiuyi 430 00:42:22,250 --> 00:42:24,450 to take Your Highness to the mausoleum of the Heavenly King. 431 00:42:24,450 --> 00:42:28,030 I really don't know about anything else. 432 00:42:28,580 --> 00:42:31,100 How can I trust you? 433 00:42:32,900 --> 00:42:34,580 If Your Highness doesn't trust me, 434 00:42:34,580 --> 00:42:37,670 why have you followed me for this long? 435 00:42:38,920 --> 00:42:41,110 Besides, 436 00:42:41,110 --> 00:42:44,080 didn't Your Highness also bring 437 00:42:44,740 --> 00:42:47,440 this person, who is probably Prince Qing of the six princes. Right? 438 00:42:47,440 --> 00:42:50,430 Back then, you didn't surrender along with your uncle's whole family. 439 00:42:50,430 --> 00:42:52,320 You chose to succeed as Prince Qing. 440 00:42:52,320 --> 00:42:55,860 Becoming one of the six princes who sacrificed themselves to save Kongsang. 441 00:42:55,860 --> 00:43:00,070 As a member of the Qing Clan, I greatly admire you. 442 00:43:00,070 --> 00:43:03,290 Miss Li Zhu, how do you know Qing Yuan? 443 00:43:08,560 --> 00:43:10,260 Your Highness, please rest assured. 444 00:43:10,260 --> 00:43:13,740 We... are on the same side. 445 00:43:15,960 --> 00:43:25,980 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 446 00:43:42,910 --> 00:43:47,590 Wanting to Return by Zhou Shen 447 00:43:47,590 --> 00:43:51,100 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 448 00:43:51,100 --> 00:43:54,580 ♫ A strange light in the night ♫ 449 00:43:54,580 --> 00:44:01,310 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 450 00:44:01,310 --> 00:44:04,860 ♫ The layers of waves build up ♫ 451 00:44:04,860 --> 00:44:08,380 ♫ Repeating the promise ♫ 452 00:44:08,380 --> 00:44:15,390 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 453 00:44:15,390 --> 00:44:18,850 ♫ We've met several times ♫ 454 00:44:18,850 --> 00:44:22,350 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 455 00:44:22,350 --> 00:44:29,310 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 456 00:44:29,310 --> 00:44:32,780 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 457 00:44:32,780 --> 00:44:36,260 ♫ You live in there ♫ 458 00:44:36,260 --> 00:44:42,440 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 459 00:44:42,440 --> 00:44:46,360 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 460 00:44:46,360 --> 00:44:49,290 ♫ The unforgettable memories ♫ 461 00:44:49,290 --> 00:44:53,240 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 462 00:44:53,240 --> 00:44:56,790 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 463 00:44:56,790 --> 00:45:00,100 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 464 00:45:00,100 --> 00:45:03,620 ♫ play the ancient chords ♫ 465 00:45:03,620 --> 00:45:10,090 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 466 00:45:10,090 --> 00:45:14,080 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 467 00:45:14,080 --> 00:45:17,140 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 468 00:45:17,140 --> 00:45:21,060 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 469 00:45:21,060 --> 00:45:24,560 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 470 00:45:24,560 --> 00:45:27,980 ♫ Our next lives are too far away ♫ 471 00:45:27,980 --> 00:45:32,980 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 472 00:45:32,980 --> 00:45:42,460 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 35790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.