All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,400 --> 00:01:30,300 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,300 --> 00:01:32,800 [Episode 23] 4 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 You bold treasure thieves! 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 How dare you barge into Queen Bai Wei's tomb! 6 00:01:42,800 --> 00:01:44,400 Who are you? 7 00:01:50,400 --> 00:01:51,900 [Li Zhu - Qing Clan's servant - Kongsang] 8 00:01:51,900 --> 00:01:53,800 Who are you? 9 00:01:53,800 --> 00:01:56,000 How dare you trespass here? 10 00:01:59,800 --> 00:02:01,700 You're from Kongsang? 11 00:02:07,790 --> 00:02:11,360 This girl isn't from Kongsang. 12 00:02:13,330 --> 00:02:18,000 Miss, we're Kongsang people who rushed here from the Central Plains. 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 We came especially to pay respects to our ancestors. 14 00:02:21,000 --> 00:02:23,200 To pay respect to the ancestors? 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,600 Kongsang fell a hundred years ago. 16 00:02:25,600 --> 00:02:27,500 Why would there be anyone paying respects? 17 00:02:27,500 --> 00:02:28,800 That's right. 18 00:02:28,800 --> 00:02:33,000 Although Cangliu has been controlling our kingdom for the past century, 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 but as a person from Kongsang, we should never forget this. 20 00:02:35,800 --> 00:02:40,000 Upon arriving here at Jiuyi Mountain, it's natural to come pay respects to our ancestors. 21 00:02:50,600 --> 00:02:52,800 You haven't introduced yourself yet. 22 00:02:52,800 --> 00:02:56,900 I'm Li Zhu, an attendant at Jiuyi Palace. 23 00:02:56,900 --> 00:02:59,300 An attendant at Jiuyi Palace? 24 00:03:00,220 --> 00:03:03,040 What are you doing living here? 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,510 I'm just asking. 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,200 This is the tomb of Queen Bai Wei. 27 00:03:13,200 --> 00:03:16,200 I've been ordered to keep this place clean. 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,600 This really is the tomb then? 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,100 Yes. 30 00:03:20,100 --> 00:03:24,600 If you wish to worship, I can open the door for you. 31 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 Miss, why is this tomb 32 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 not a burial mound, but a bamboo house instead? 33 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 The outer appearance of Queen Bai Wei's tomb 34 00:03:33,000 --> 00:03:37,700 was constructed by the Heavenly King back then according to the style of the former residence of Queen Bai Wei. 35 00:03:39,150 --> 00:03:41,750 Please follow me. 36 00:03:44,980 --> 00:03:47,390 The tomb of Queen Bai Wei, 37 00:03:47,400 --> 00:03:51,100 it has been a decade since anyone has come here to worship. 38 00:04:08,790 --> 00:04:10,730 I don't agree with you going to Jiuyi. 39 00:04:10,730 --> 00:04:13,000 It's the boundary of the Kongsang Qing clan. 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 Although the Qing clan surrendered to Cangliu, 41 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 who can guarantee that these people don't remember and harbor grudges against Cangliu? 42 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 Even more so, it's a very dangerous place 43 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 and your injuries from the blood pact have only just gotten better. 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,700 How could I let you go to such a dangerous place? 45 00:04:25,700 --> 00:04:30,000 Older Sister, Lord Zhi Zhe ordered me to go. 46 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Zhi Zhe? 47 00:04:31,400 --> 00:04:35,300 Yes. He told me that people who are not from Kongsang will have their 48 00:04:35,300 --> 00:04:38,060 magic powers reduced by half when they enter Jiuyi Mountain. 49 00:04:38,060 --> 00:04:41,200 I'm the only one from Cangliu who can enter the barrier without losing my magic powers. 50 00:04:41,200 --> 00:04:44,800 Master Peng has already lost his trust in me. 51 00:04:44,800 --> 00:04:50,300 It wasn't easy for me to get this opportunity from Zhi Zhe. I must seize it. 52 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 It's just that my heart feels really empty right now. 53 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 I'm worried... 54 00:04:55,800 --> 00:04:59,070 Zhi Zhe told me there will be a major change in the structure of Yunhuang. 55 00:04:59,070 --> 00:05:00,800 Sending you to Jiuyi Mountain now, at this time... 56 00:05:00,800 --> 00:05:06,800 Older Sister, I need to go to Jiuyi Mountain this time. 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 This looks like an ordinary home. 58 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 It's not much different. 59 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Let me take a look at this. 60 00:05:27,710 --> 00:05:30,390 Wanghai Province, Bai? 61 00:05:30,390 --> 00:05:31,800 What does this mean? 62 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 It's seven thousand years old. This was the symbol of the Bai clan in Wanghai Province. 63 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 If my guess is correct, these should be Queen Bai Wei's old things. 64 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Don't randomly touch anything. 65 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 I'm just taking a look. Let me look around some more. 66 00:05:43,000 --> 00:05:45,900 This house was where the 67 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 Heavenly King and Queen Bai Wei spent their childhood and teenage years together, 68 00:05:48,200 --> 00:05:52,200 before they became the rulers of Kongsang. 69 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Later, before the Heavenly King passed away, 70 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 he specially sent people to retrieve the furnishings from the former residence of the Bai clan in Wanghai Province 71 00:05:58,200 --> 00:06:02,400 that was a thousand miles away. They were taken exactly as they were and delivered here. 72 00:06:02,400 --> 00:06:05,800 I've heard a story about them before, too. 73 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 It's said that Queen Bai Wei 74 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 first met the Heavenly King when she was eight years old. 75 00:06:11,600 --> 00:06:16,200 After she passed away at the age of thirty-four, she was only separated from him twice. 76 00:06:16,200 --> 00:06:21,200 Before the Heavenly King's expedition to Quanxian, 77 00:06:21,200 --> 00:06:26,200 they had never been apart. 78 00:06:27,300 --> 00:06:29,800 Really an immortal couple who loved each other deeply. 79 00:06:31,400 --> 00:06:33,600 - Why are there conch shells here? - Miss! 80 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 - What's wrong? - Please don't touch anything at random. 81 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 I want to listen to it, just listen. 82 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 - Na Sheng! - No. 83 00:06:38,600 --> 00:06:41,400 I've already told you not to touch anything. 84 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 What's wrong? 85 00:06:43,400 --> 00:06:45,950 By the way, isn't this Queen Bai Wei's former residence? 86 00:06:45,950 --> 00:06:47,800 Why would there be a conch shell here? 87 00:06:47,800 --> 00:06:50,100 A'Lang, you're finally back. 88 00:06:50,100 --> 00:06:54,000 You have been away on expeditions for the past few years. I miss you very much. 89 00:06:54,000 --> 00:06:57,400 A'Wei, from now on, I will never leave you again. 90 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 The trustee of Chunhuang gave this to me. 91 00:06:59,700 --> 00:07:02,400 There's the sound of sea waves in this conch shell. 92 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 Before when I was living in the Bilou Sea, 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,900 he thankfully took care of me all those years. 94 00:07:07,900 --> 00:07:10,200 He wrote a letter to invite us to go again. 95 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 You're now recovering from a serious illness. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,100 As the founder of Kongsang, we still have many tasks to complete. 97 00:07:15,100 --> 00:07:18,200 But I really miss them. 98 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 This conch shell 99 00:07:20,000 --> 00:07:23,300 was actually given to Queen Bai Wei by Chunhuang, the Emperor of the Sea. 100 00:07:23,300 --> 00:07:26,600 So the two of them actually had a past. 101 00:07:26,600 --> 00:07:28,400 Brother Crown Prince. 102 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 - Hey, Brother Crown Prince. - What? 103 00:07:31,800 --> 00:07:34,000 What's wrong? 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,520 It's nothing. 105 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 Na Sheng, 106 00:07:37,800 --> 00:07:41,500 I'm going to look for the Water Dispelling Pearl. Think of a way to delay Li Zhu. 107 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Miss Li Zhu, we've chatted for a long time already. 108 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 Where exactly is the tomb? 109 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 It's in that room. 110 00:07:52,200 --> 00:07:54,100 Over there? 111 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 Sister Li Zhu, I would like to view the courtyard. 112 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 Come, let's go. Come and show me. 113 00:07:59,700 --> 00:08:03,200 Is there anything fun to do there? Tell me, please. 114 00:08:03,200 --> 00:08:05,100 What's that over there? 115 00:08:40,410 --> 00:08:44,430 Why do I feel like I've seen this image before? 116 00:08:50,500 --> 00:08:54,600 When the sea was flowing, Bai Wei loved to travel far, 117 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 sailing by boat to the Bilou Sea. 118 00:08:56,600 --> 00:08:59,800 Where she encountered wind and waves and was trapped here, 119 00:08:59,800 --> 00:09:03,600 Lang Gan searched the whole day to find her. 120 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 They later arrived at Jing Lake Island 121 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 and obtained the Heavenly ring and Earth ring. 122 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 They established this island, the royal city of Yunhuang, 123 00:09:12,000 --> 00:09:15,800 opened it and developed it together to become a kingdom. 124 00:09:15,800 --> 00:09:20,400 So, Queen Bai Wei lived in the Bilou Sea before. 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 Then, Heavenly King and the Emperor of the Sea, 126 00:09:22,300 --> 00:09:26,700 what happened between the three of them? 127 00:09:53,400 --> 00:09:56,900 Who took the Water Dispelling Pearl? 128 00:10:03,400 --> 00:10:06,200 Young Master, what did you touch?! 129 00:10:06,200 --> 00:10:08,100 Sister Li Zhu and I heard a sound in here. 130 00:10:08,100 --> 00:10:10,400 We were afraid something happened so rushed in here. 131 00:10:11,100 --> 00:10:12,600 Sorry, Miss Li Zhu. 132 00:10:12,600 --> 00:10:16,600 I accidentally tripped and knocked into the coffin. 133 00:10:16,600 --> 00:10:20,100 Sir, to prevent burglary, there are many mechanisms here. 134 00:10:20,100 --> 00:10:24,400 Please be careful lest the mechanism is triggered and accidentally hurts you. 135 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Yes, you're right. You're right. 136 00:10:25,800 --> 00:10:29,800 Mechanism? Are there a lot of mechanisms on Jiuyi Mountain then? 137 00:10:29,800 --> 00:10:31,200 Yes. 138 00:10:31,200 --> 00:10:35,400 To prevent burglary, there are many mechanisms in Jiuyi Mountain. 139 00:10:36,390 --> 00:10:37,800 Miss Li Zhu, 140 00:10:37,800 --> 00:10:40,600 I have another presumptuous request. 141 00:10:40,600 --> 00:10:41,700 Young Master, please go ahead. 142 00:10:41,700 --> 00:10:46,600 I wonder if you could take us to Jiuyi Palace. 143 00:10:48,400 --> 00:10:52,500 You... want to pay respects to the King of Jiuyi? 144 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 I won't hide this from you. 145 00:10:55,600 --> 00:11:00,000 I'm a descendant of the Qing Clan of Kongsang. 146 00:11:00,000 --> 00:11:03,800 As his descendant, it's normal to pay respects to him, isn't it? 147 00:11:03,800 --> 00:11:06,090 Besides, regarding the current King of Jiuyi, 148 00:11:06,090 --> 00:11:09,400 I don't even know who it is in the Qing Clan. 149 00:11:10,600 --> 00:11:14,000 The current King of Jiuyi is Qing Jun of the Qing Clan. 150 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 After the destruction of Kongsang, 151 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 the descendants of Prince Qing Chen 152 00:11:17,800 --> 00:11:21,600 passed away shortly after ascending the throne. 153 00:11:21,600 --> 00:11:25,400 So, the eldest son of the next closest kin, Qing Jun, was chosen 154 00:11:25,400 --> 00:11:29,800 as the new ruler of Jiuyi up to today. 155 00:11:29,800 --> 00:11:34,000 Why did all the descendants of Prince Qing Chen pass away? 156 00:11:36,100 --> 00:11:39,200 It could be the intentional punishment from the ancestors of Kongsang. 157 00:11:40,100 --> 00:11:43,100 Everyone, please wait outside the door. 158 00:11:43,100 --> 00:11:47,700 After I have tidied up, I will take you all to Jiuyi Palace. 159 00:11:47,700 --> 00:11:52,000 All right. Thank you for your trouble. 160 00:12:18,780 --> 00:12:22,040 Your Highness, did you get the Water Dispelling Pearl? 161 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 No. 162 00:12:24,090 --> 00:12:27,270 Queen Bai Wei's wedding robe was inside the coffin. 163 00:12:27,270 --> 00:12:30,420 But the pearl wasn't in the phoenix crown. 164 00:12:30,420 --> 00:12:33,460 Someone must have taken the Water Dispelling Pearl. 165 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 Was it Li Zhu? 166 00:12:37,590 --> 00:12:39,420 It shouldn't have been her. 167 00:12:40,750 --> 00:12:45,330 On the phoenix crown, there remained some traces of a spell. 168 00:12:45,330 --> 00:12:47,300 I saw a hand, 169 00:12:48,250 --> 00:12:49,620 with greenish skin. 170 00:12:49,620 --> 00:12:52,820 But what I'm certain of is that it was a woman's hand. 171 00:12:52,820 --> 00:12:55,470 Since the Water Dispelling Pearl has been taken, 172 00:12:55,470 --> 00:12:59,370 aren't we back to looking for a needle in a haystack? 173 00:12:59,370 --> 00:13:01,110 I keep having the feeling that 174 00:13:01,110 --> 00:13:05,190 the Water Dispelling Pearl is still on Jiuyi Mountain. 175 00:13:06,390 --> 00:13:08,800 In addition, we should summon Qing Yuan. 176 00:13:08,800 --> 00:13:11,610 - Qing Yuan? - Yes. 177 00:13:11,610 --> 00:13:15,450 I'm a halfway crown prince of Kongsang. I don't know much about Jiuyi. 178 00:13:15,450 --> 00:13:17,610 But he's only a side branch of the Qing clan. 179 00:13:17,610 --> 00:13:19,490 He understands mechanisms. 180 00:13:20,440 --> 00:13:21,930 Na Sheng. 181 00:13:21,930 --> 00:13:24,200 Let's send a message to Wuse City. 182 00:13:36,620 --> 00:13:39,260 High Priest, there's a message from the Heavenly Ring. 183 00:13:41,710 --> 00:13:44,840 Qing Yuan, I want you to come quickly to support us in Jiuyi. 184 00:13:44,840 --> 00:13:46,360 I'll leave some marks along the way. 185 00:13:46,360 --> 00:13:49,420 You can find us by following the marks. 186 00:13:53,080 --> 00:13:54,750 Why is His Highness summoning you? 187 00:13:54,750 --> 00:13:56,850 His Highness wants me to go to Jiuyi. 188 00:13:58,970 --> 00:14:01,140 Go to Jiuyi... 189 00:14:02,000 --> 00:14:05,470 Who is His Highness summoning to Jiuyi? 190 00:14:10,790 --> 00:14:12,830 Thank you for waiting, everyone. 191 00:14:12,830 --> 00:14:15,040 I've packed up and can leave right away. 192 00:14:15,040 --> 00:14:18,780 All right. Thank you, Miss Li Zhu, for leading the way. 193 00:14:18,780 --> 00:14:20,550 Don't mention it. 194 00:14:34,010 --> 00:14:36,060 Master Lang. 195 00:14:36,060 --> 00:14:38,880 There are no outsiders here. No need to call me Master. 196 00:14:40,730 --> 00:14:42,620 Do you know where Yu Huan is? 197 00:14:42,620 --> 00:14:44,270 Yu Huan? 198 00:14:44,270 --> 00:14:46,050 Hasn't Yu Huan been at the military camp the whole time? 199 00:14:46,050 --> 00:14:48,480 No. He left for Jiuyi. 200 00:14:48,480 --> 00:14:50,610 Jiuyi? 201 00:14:50,610 --> 00:14:52,730 Why is he going to Jiuyi Mountain? 202 00:14:56,680 --> 00:14:58,980 He went alone? 203 00:14:58,980 --> 00:15:02,640 Let's do this. You should leave immediately for Jiuyi by yourself. 204 00:15:02,640 --> 00:15:04,820 Increase your speed and catch up to Yu Huan. 205 00:15:04,820 --> 00:15:07,040 When you get there, 206 00:15:07,040 --> 00:15:08,720 take my command token, 207 00:15:08,720 --> 00:15:12,560 you can deploy all of Banbu City's troops. 208 00:15:13,340 --> 00:15:15,490 I should go after him? 209 00:15:15,490 --> 00:15:19,580 Go monitor Yu Huan to see what he's doing exactly. 210 00:15:19,580 --> 00:15:22,950 Find an opportunity to grab the merit. 211 00:15:22,950 --> 00:15:26,880 Even if you can't grab it, you should get some credit. Understand? 212 00:15:26,880 --> 00:15:30,500 Uncle, I'm sorry that I can't obey. 213 00:15:31,660 --> 00:15:33,770 There must be a reason that he's going alone. 214 00:15:33,770 --> 00:15:36,760 Besides, this is classified information. I'm not going. 215 00:15:37,540 --> 00:15:40,130 Fei Lian. 216 00:15:40,130 --> 00:15:45,190 I've dealt with Master Peng for a long time. 217 00:15:45,190 --> 00:15:48,100 Hasn't it all been for you? 218 00:15:49,380 --> 00:15:53,710 Look? If Yu Huan completes his mission successfully this time, 219 00:15:53,710 --> 00:15:56,360 he'll definitely be promoted. 220 00:15:56,360 --> 00:16:01,380 At that time, the entire Cangliu will only know General Yu Huan. 221 00:16:01,380 --> 00:16:03,650 Who will still know Fei Lian? 222 00:16:03,650 --> 00:16:06,950 - I don't care about all that. - But I care! 223 00:16:08,510 --> 00:16:11,690 Tell me. Have I raised you for nothing? 224 00:16:11,690 --> 00:16:16,150 I'm telling you. If you don't go, I'll go and complain at your father's grave! 225 00:16:16,150 --> 00:16:18,610 That routine again. 226 00:16:18,610 --> 00:16:23,470 Do you want your father not to find any peace in the underworld? 227 00:16:23,470 --> 00:16:25,860 All right, all right! I'll go then. 228 00:16:25,860 --> 00:16:28,480 Go, go! Hurry and go. 229 00:16:29,590 --> 00:16:32,400 - Go quickly. - I'll go then. 230 00:16:32,400 --> 00:16:36,880 Maybe if Yu Huan gets into danger, I can help him. 231 00:16:38,880 --> 00:16:40,680 Thank you, Uncle. 232 00:16:42,450 --> 00:16:44,530 Be careful along the way. 233 00:16:44,530 --> 00:16:46,320 All right! 234 00:16:58,060 --> 00:16:59,600 Su Mo. 235 00:17:02,300 --> 00:17:04,630 Use the ting grass. I'll help you. 236 00:17:10,350 --> 00:17:13,840 Why didn't you tell me that there was only a little of the ting grass left? 237 00:17:14,930 --> 00:17:17,740 Previously, I had asked Ming Huo. She said the ting grass 238 00:17:17,740 --> 00:17:20,370 can only be found on the snowy mountain cliffs during the day. 239 00:17:20,370 --> 00:17:22,080 I don't want you to take the risk. 240 00:17:22,080 --> 00:17:25,920 I figured I'd go pick more by myself after we leave Jiuyi Mountain. 241 00:17:25,920 --> 00:17:28,230 It's just to pick some herbs. 242 00:17:29,750 --> 00:17:34,010 Now that there isn't much left of the ting grass, we should use it carefully. 243 00:17:49,730 --> 00:17:52,110 How do you feel now? 244 00:17:54,940 --> 00:17:56,590 Much better. 245 00:17:57,750 --> 00:18:03,050 Su Mo, can you tell me where you learned the Mirror Technique from? 246 00:18:03,050 --> 00:18:06,790 Where did you go these past hundred years? 247 00:18:09,020 --> 00:18:13,650 I left Yunhuang a hundred years ago to search for power. 248 00:18:15,480 --> 00:18:19,100 I went to many places, but couldn't find any. 249 00:18:19,100 --> 00:18:21,950 Later, I went in the opposite direction of Yunhuang. 250 00:18:21,950 --> 00:18:26,180 I walked a long time. I had consumed all my rations. 251 00:18:26,180 --> 00:18:29,070 I didn't have any other way to find food or water. 252 00:18:29,070 --> 00:18:31,250 I thought I was about to die. 253 00:18:31,250 --> 00:18:35,590 Right at that time, I arrived at a dark place. 254 00:18:35,590 --> 00:18:40,010 Later, I learned that place was called Jiwei Valley. 255 00:18:40,010 --> 00:18:43,390 In that pitch dark place, there was no grass growing. 256 00:18:43,390 --> 00:18:46,280 The wind blowing by my ears was so piercing that it sounded like people howling. 257 00:18:46,280 --> 00:18:48,490 At my most desperate moment, 258 00:18:48,490 --> 00:18:51,030 - I suddenly heard a voice. [Jiwei Valley] 259 00:18:51,030 --> 00:18:52,820 Do you want to live? 260 00:18:52,820 --> 00:18:56,050 Who... Who's talking? 261 00:18:56,050 --> 00:18:59,800 Do you want to gain a powerful strength? 262 00:19:01,110 --> 00:19:04,910 - Who are you? - You don't need to know who I am. 263 00:19:04,910 --> 00:19:08,480 You only need to know that I'll give you what you want. 264 00:19:08,480 --> 00:19:10,350 Why should I believe you? 265 00:19:10,350 --> 00:19:13,350 In this place, the only thing that you can do 266 00:19:13,350 --> 00:19:17,100 is to trust me or wait to die. 267 00:19:17,100 --> 00:19:19,160 I can use my own strength to walk out of here. 268 00:19:19,160 --> 00:19:22,930 You've been walking for three days already. Can you get out? 269 00:19:22,930 --> 00:19:26,780 - What do you want? - I want you to carry on my magic power, Su Mo. 270 00:19:26,780 --> 00:19:29,900 - You know who I am? - I know everything about you. 271 00:19:29,900 --> 00:19:32,560 - What's your purpose? - I'll give you a powerful strength! 272 00:19:32,560 --> 00:19:34,990 In this world, if you want anything, 273 00:19:34,990 --> 00:19:37,420 there's always a price to pay. - You're quite clear-headed. 274 00:19:37,420 --> 00:19:41,190 But your price has already been written in your destiny. 275 00:19:41,190 --> 00:19:44,280 You will never get what you want in your lifetime. 276 00:19:44,280 --> 00:19:46,600 What I want is to lead everyone back to the Biluo Sea. 277 00:19:46,600 --> 00:19:49,920 Even if I'm not destined to realize it, I will fight against destiny to change it! 278 00:19:49,920 --> 00:19:52,390 You are indeed my chosen one. 279 00:19:52,390 --> 00:19:55,000 I can pass on the power to you. 280 00:19:55,000 --> 00:19:58,720 But you body will experience backlashes 281 00:19:58,720 --> 00:20:03,090 and endure great pain. Are you willing? 282 00:20:03,090 --> 00:20:06,530 As long as everyone can return to the Biluo Sea, I'm willing to do anything! 283 00:20:06,530 --> 00:20:08,890 But I definitely won't submit to anyone. 284 00:20:08,890 --> 00:20:12,220 If the price of getting power is to endure pain, 285 00:20:12,220 --> 00:20:14,490 let it be then! 286 00:20:15,650 --> 00:20:18,400 I cultivated for a long time in Jiwei Valley. 287 00:20:18,400 --> 00:20:22,050 I didn't eat or drink during that time, but I didn't die. 288 00:20:22,050 --> 00:20:24,770 From then, I learned the Mirror Technique 289 00:20:24,770 --> 00:20:29,020 and obtained a powerful strength, and returned to Yunhuang in the end. 290 00:20:30,950 --> 00:20:36,160 You talked about the suffering you endured for 100 years in such an understated way. 291 00:20:36,160 --> 00:20:37,960 Aren't you the same? 292 00:20:37,960 --> 00:20:41,950 In Wuse City where you haven't been able to live under the sun for 100 years, 293 00:20:41,950 --> 00:20:44,460 - you also haven't said much about it. - I deserved my punishment. 294 00:20:44,460 --> 00:20:46,990 Don't say anything like that from now on. 295 00:20:46,990 --> 00:20:49,160 All right, I won't. 296 00:20:50,290 --> 00:20:53,580 Luckily, we are gradually seeing some hope now. 297 00:20:53,580 --> 00:20:57,730 It's just that even though the Mirror Technique is powerful, the backlash is still too strong. 298 00:20:57,730 --> 00:21:02,290 If you found out that I've also been using the Splitting Technique... it's better that I don't let you know. 299 00:21:02,290 --> 00:21:04,290 Previously, in the Jing Pagoda, 300 00:21:04,290 --> 00:21:07,590 I fought against that mysterious Cangliu person. He also knew the Mirror Technique. 301 00:21:07,590 --> 00:21:12,360 You've said before that there's a book that documented the solution to the Mirror Technique. 302 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 Do you remember the book's name? 303 00:21:15,560 --> 00:21:19,230 I found it in the library in Wuse City. 304 00:21:19,230 --> 00:21:22,670 It's called Forbidden Techniqiues. In the book, 305 00:21:22,670 --> 00:21:24,750 it didn't say much about the solution for the Mirror Technique. 306 00:21:24,750 --> 00:21:27,860 Even though it's a healing technique, its backlash is extremely powerful. 307 00:21:28,650 --> 00:21:30,670 That's strange then. 308 00:21:30,670 --> 00:21:33,070 I learned my Mirror Technique away from Yunhuang. 309 00:21:33,070 --> 00:21:36,240 Why does the library in Kongsang have a record about this kind of thing? 310 00:21:36,240 --> 00:21:39,080 Kongsang's library belongs exclusively to the Heavenly King. (T/N: the king from 7,000 years ago) 311 00:21:39,080 --> 00:21:42,200 It was only later that it was made available to the other members of the royal family. 312 00:21:42,200 --> 00:21:46,730 No matter what, you must be more cautious from now on. 313 00:21:48,120 --> 00:21:52,420 There isn't much of the purple-lipped orchid left. The barrier at Jiuyi Mountain is strong, too. 314 00:21:52,420 --> 00:21:56,210 You must remember not to utilize the Mirror Technique anymore. 315 00:21:56,210 --> 00:21:59,500 Also, that Tu Luo moves stealthily and fast. 316 00:21:59,500 --> 00:22:01,110 She lured us here, 317 00:22:01,110 --> 00:22:05,150 but doesn't seem to want to kill us. She's only testing us. 318 00:22:05,150 --> 00:22:07,850 If we want to catch them, it won't be easy. 319 00:22:07,850 --> 00:22:10,340 We need to force them to appear. 320 00:22:10,340 --> 00:22:12,490 Do you have an idea? 321 00:22:12,490 --> 00:22:14,000 Draw the enemy into an ambush. 322 00:22:15,090 --> 00:22:18,580 [Jiuyi Mountain - Left Peak] 323 00:22:36,840 --> 00:22:39,120 Isn't this a general from Cangliu? 324 00:22:39,120 --> 00:22:41,370 How can he come in and out freely? 325 00:22:42,030 --> 00:22:45,750 I should send a message to Young Master to tell him to be wary of Yu Huan. 326 00:22:54,260 --> 00:22:56,950 Young Master, General Yu Huan from Cangliu has caught up with us. 327 00:22:56,950 --> 00:22:58,910 Please be very careful. 328 00:23:01,580 --> 00:23:03,240 What's going on? 329 00:23:04,030 --> 00:23:06,390 The Sound Pearl is not working? 330 00:23:06,390 --> 00:23:10,190 This isn't good if the information can't be delivered inside. 331 00:23:17,110 --> 00:23:19,820 Why is there another general from Cangliu? 332 00:23:24,500 --> 00:23:26,770 It's hard to enter the barrier. 333 00:23:26,770 --> 00:23:29,670 It's better that I rest for a bit at the entrance of Jiuyi Mountain 334 00:23:29,670 --> 00:23:33,340 and then find the garrison here and think about countermeasures. 335 00:23:43,410 --> 00:23:47,150 I'll follow him first to see what he's up to. 336 00:23:50,890 --> 00:23:56,070 [Tianxiang Tavern] 337 00:24:03,090 --> 00:24:05,410 He really came to a nice place. 338 00:24:06,030 --> 00:24:08,990 Dear patrons, eat and drink well. 339 00:24:14,920 --> 00:24:18,120 [Peng] 340 00:24:25,960 --> 00:24:29,550 Sir, you look unfamiliar. 341 00:24:31,630 --> 00:24:33,100 Where are you from? 342 00:24:33,100 --> 00:24:34,870 Cut the crap. 343 00:24:37,160 --> 00:24:39,900 Here to dine or stay? 344 00:24:40,750 --> 00:24:44,090 Find me a room, one that's quiet, 345 00:24:44,090 --> 00:24:46,190 and then deliver some tasty food. 346 00:24:46,190 --> 00:24:48,590 Oh, right! Include a pot of fine wine. 347 00:24:48,590 --> 00:24:51,790 All right. Guest, please don't worry. 348 00:24:51,790 --> 00:24:53,490 Follow me. 349 00:24:56,690 --> 00:25:01,610 [Jiuyi Palace] 350 00:25:16,510 --> 00:25:19,130 This is Jiuyi Palace? 351 00:25:19,130 --> 00:25:21,940 It seems rather desolate. 352 00:25:28,220 --> 00:25:30,460 General, please. 353 00:25:42,090 --> 00:25:44,820 [Qing Jun - King of Jiuyi] 354 00:25:44,820 --> 00:25:47,190 Who are you? 355 00:25:48,680 --> 00:25:51,340 General Yu Huan of Cangliu 356 00:25:51,340 --> 00:25:53,060 greets Your Majesty. 357 00:25:57,320 --> 00:26:01,960 I, King of Jiuyi, Qing Jun, have been waiting to meet you. 358 00:26:03,030 --> 00:26:06,660 Lord Zhi Zhe dispatched me to deliver this medicine. Please take a look. 359 00:26:11,360 --> 00:26:14,240 We've always only sent 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,630 letters to Lord Zhi Zhe. 361 00:26:16,630 --> 00:26:20,120 Before requesting the medicinal pills, the temple attendant 362 00:26:20,120 --> 00:26:22,720 would go to Jing Pagoda to obtain the medicine. 363 00:26:22,720 --> 00:26:25,790 Today, someone suddenly trespassed into Jiuyi Mountain. 364 00:26:25,790 --> 00:26:28,690 This wasn't properly taken care of. 365 00:26:28,690 --> 00:26:31,350 I've troubled you to come all this way personally. 366 00:26:31,350 --> 00:26:33,330 General, please forgive me. 367 00:26:33,330 --> 00:26:35,400 Don't be overly concerned, Your Highness. 368 00:26:35,400 --> 00:26:38,060 You've been in this position for many years and we have never met. 369 00:26:38,060 --> 00:26:40,150 It's my fault. 370 00:26:41,460 --> 00:26:45,620 Whether you meet an old geezer like me isn't a loss. 371 00:26:45,620 --> 00:26:48,690 If it weren't for Prince Qing Chen a century ago... 372 00:26:56,100 --> 00:27:00,160 It's a great honor for someone like me who's part of a branch of the clan to take the throne. 373 00:27:00,160 --> 00:27:02,700 I'm willing to share the burdens of Lord Zhi Zhe. 374 00:27:02,700 --> 00:27:05,890 It's just the trespass of Jiuyi Mountain... 375 00:27:06,520 --> 00:27:08,130 Please don't worry, Your Majesty. 376 00:27:08,130 --> 00:27:10,190 Lord Zhi Zhe sent me here 377 00:27:10,190 --> 00:27:13,600 to help you eliminate those who trespassed onto Jiuyi Mountain. 378 00:27:15,920 --> 00:27:18,890 Thank Lord Zhi Zhe for his protection. 379 00:27:18,890 --> 00:27:22,840 Do you know where the intruder is now? 380 00:27:23,540 --> 00:27:27,610 The Left Peak reported there was an intruder. 381 00:27:27,610 --> 00:27:31,680 Do you know what they are here for? 382 00:27:31,680 --> 00:27:34,630 The Six Directions Seal and the Splitting Sword. 383 00:27:34,630 --> 00:27:37,050 The Six Directions Seal and the Splitting Sword? 384 00:27:37,050 --> 00:27:40,350 This... Who are they? 385 00:27:41,320 --> 00:27:44,780 The Heavenly Ring reappeared a few months ago. 386 00:27:44,780 --> 00:27:49,060 Zhen Lan, the Crown Prince of Kongsang has awakened again. 387 00:27:51,470 --> 00:27:54,610 If Cangliu hadn't shown mercy to our Qing clan, 388 00:27:54,610 --> 00:27:57,080 we wouldn't have lived to see today. 389 00:27:57,080 --> 00:28:01,470 We surrendered to Cangliu and wouldn't dare be disloyal. 390 00:28:02,900 --> 00:28:04,290 It's good that you know this well. 391 00:28:04,290 --> 00:28:08,560 This Crown Prince of Kongsang is here for the Six Directions Seal. 392 00:28:08,560 --> 00:28:11,020 But what about the Splitting Sword? 393 00:28:13,060 --> 00:28:14,750 This person... 394 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 I must personally capture. 395 00:28:21,370 --> 00:28:23,980 It's inconvenient for the people of Cangliu to enter the boundaries of Jiuyi. 396 00:28:23,980 --> 00:28:25,990 I came here alone. 397 00:28:25,990 --> 00:28:29,670 So, everyone in Jiuyi Mountain must listen to my orders. 398 00:28:29,670 --> 00:28:31,930 Of course. 399 00:28:31,930 --> 00:28:33,770 Guard. 400 00:28:34,950 --> 00:28:36,110 I'm here. 401 00:28:36,110 --> 00:28:38,770 Gather all the generals in the square 402 00:28:38,770 --> 00:28:41,030 to welcome General Yu Huan. 403 00:28:41,030 --> 00:28:42,610 Yes. 404 00:28:43,900 --> 00:28:47,020 General, please follow me. 405 00:28:56,190 --> 00:28:58,480 King of Jiuyi, this medicine... 406 00:28:58,480 --> 00:29:01,470 Let's set this aside for now. 407 00:29:02,120 --> 00:29:03,660 After you. 408 00:29:14,740 --> 00:29:16,350 What's wrong? 409 00:29:16,850 --> 00:29:20,910 Su Mo, I'm feeling lost. 410 00:29:21,520 --> 00:29:25,310 This forest is very strange. I feel a little unwell. 411 00:29:25,310 --> 00:29:27,230 Take a break. 412 00:29:31,500 --> 00:29:33,120 Be careful. 413 00:29:56,500 --> 00:29:58,450 Release me! 414 00:29:58,450 --> 00:30:01,830 Release me! Release me! 415 00:30:23,440 --> 00:30:25,080 You... 416 00:30:25,970 --> 00:30:27,640 You... 417 00:30:29,950 --> 00:30:31,590 You... 418 00:30:48,330 --> 00:30:49,930 Release her. 419 00:31:06,170 --> 00:31:09,110 [Ya Ran - Leader of Tu Luo] 420 00:31:09,110 --> 00:31:10,450 It's you! 421 00:31:10,450 --> 00:31:12,190 Who are you? 422 00:31:12,190 --> 00:31:16,050 You look exactly like him. 423 00:31:16,770 --> 00:31:21,060 What happened in the past, it's happening again. I didn't imagine the same outcome would happen again. 424 00:31:21,840 --> 00:31:23,200 Who did you say I resemble? 425 00:31:23,200 --> 00:31:26,700 You resemble him, but you aren't him. 426 00:31:27,560 --> 00:31:31,080 He has never used this tone of manner to talk to me before. 427 00:31:35,020 --> 00:31:38,610 Who is he and who are you? 428 00:31:38,610 --> 00:31:43,240 You don't need to know. Since you've already forgotten us, 429 00:31:43,840 --> 00:31:45,800 it doesn't matter if we speak of it. 430 00:31:55,440 --> 00:31:58,760 I'm Cangliu's General Yu Huan. 431 00:31:58,760 --> 00:32:01,040 I was ordered to come here 432 00:32:01,040 --> 00:32:04,730 in order to eradicate those who have trespassed on Jiuyi Mountain. 433 00:32:04,730 --> 00:32:08,880 All of you must follow my command. 434 00:32:08,880 --> 00:32:10,320 Yes! 435 00:32:10,320 --> 00:32:14,800 In this search, anyone who is found to have trespassed on Jiuyi Mountain 436 00:32:14,800 --> 00:32:18,350 - will be killed immediately. - Understood! 437 00:32:19,490 --> 00:32:24,430 General, other than capturing the trespassers on Jiuyi Mountain, 438 00:32:24,430 --> 00:32:27,190 do you have any other plans in addition to the search? 439 00:32:27,190 --> 00:32:31,610 I wonder if I may be of any help. 440 00:32:32,110 --> 00:32:35,860 I'd like Prince Qing to find someone to take me 441 00:32:35,860 --> 00:32:39,140 to visit Jiuyi Mountain's Valley of the Ancestral Kings. 442 00:32:39,790 --> 00:32:42,050 I'll arrange for someone immediately. 443 00:32:42,050 --> 00:32:43,740 Thank you for making the effort. 444 00:32:54,420 --> 00:32:56,240 Prince Qing. 445 00:33:00,260 --> 00:33:02,360 Find someone 446 00:33:02,360 --> 00:33:05,880 - to escort General Yu Huan to the Valley of the Ancestral Kings. - Yes. 447 00:33:05,880 --> 00:33:07,680 In addition, 448 00:33:07,680 --> 00:33:11,040 tell the officers who are doing the search, 449 00:33:11,040 --> 00:33:15,270 they must report anything they find to me first. 450 00:33:15,270 --> 00:33:18,320 I will then report to the general. 451 00:33:18,320 --> 00:33:20,340 Understood? 452 00:33:20,340 --> 00:33:21,750 I understand. 453 00:33:21,750 --> 00:33:23,480 Go on. 454 00:33:24,840 --> 00:33:28,800 I can't let him ruin my plans. 455 00:33:45,310 --> 00:33:47,240 What are you thinking about? 456 00:33:48,680 --> 00:33:51,010 I'm thinking about Tu Luo. 457 00:33:51,010 --> 00:33:54,320 I've realized the person they've been attacking, was me, 458 00:33:54,320 --> 00:33:56,400 not you. 459 00:33:56,400 --> 00:33:59,360 They say that you look like someone. 460 00:33:59,360 --> 00:34:01,330 Who exactly is it? 461 00:34:03,360 --> 00:34:06,620 I saw their gills, so they should be merpeople. 462 00:34:06,620 --> 00:34:09,170 But why would they appear as Tu Luo? 463 00:34:09,170 --> 00:34:12,600 That girl also looked at me with such a gaze of fear. 464 00:34:12,600 --> 00:34:15,140 But I've never met them before. 465 00:34:15,140 --> 00:34:16,610 I don't know why, 466 00:34:16,610 --> 00:34:20,500 but I feel a sense of inexplicable guilt. 467 00:34:20,500 --> 00:34:23,410 The leader of the Tu Luo should have recognized me. 468 00:34:23,410 --> 00:34:26,900 But because of you, she didn't dare acknowledge me. 469 00:34:28,490 --> 00:34:29,710 What do we do now then? 470 00:34:29,710 --> 00:34:32,710 We're trapped in this forest, clueless. 471 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 I have a feeling that 472 00:34:35,720 --> 00:34:37,880 they'll appear again. 473 00:34:37,880 --> 00:34:40,600 Let's get out of the Misty Forest first. 474 00:34:40,600 --> 00:34:42,300 All right. 475 00:34:57,890 --> 00:34:59,690 No matter how we've tried, we still can't get out. 476 00:34:59,690 --> 00:35:02,900 I guessed it right. They've appeared again. 477 00:35:02,900 --> 00:35:05,500 Should we catch up to them? 478 00:35:05,500 --> 00:35:07,600 You stay here and wait for me. I'll go take a look. 479 00:35:07,600 --> 00:35:09,180 I'll go with you. 480 00:35:09,180 --> 00:35:10,920 Perhaps they want to see me alone. 481 00:35:10,920 --> 00:35:13,690 - Be careful then. - You too. 482 00:36:03,050 --> 00:36:04,480 We can chat a little. 483 00:36:04,480 --> 00:36:08,170 With the Kongsang people, especially the Bai clan, 484 00:36:08,170 --> 00:36:09,770 there's nothing to talk about. 485 00:36:09,770 --> 00:36:12,010 What grievance exactly do you hold against me? 486 00:36:12,010 --> 00:36:15,160 Kongsang destroyed Quanxian and sealed the Biluo Sea. 487 00:36:15,160 --> 00:36:17,770 and you would actually ask me if there's any grievance? 488 00:36:17,770 --> 00:36:20,230 These things happened 7,000 years ago. 489 00:36:20,230 --> 00:36:22,780 Su Mo, who's with me, is the Emperor of the Sea. 490 00:36:22,780 --> 00:36:26,080 He has returned. He will lead you back to the Biluo Sea. 491 00:36:26,080 --> 00:36:28,720 Of course, I know he's the Emperor of the Sea. 492 00:36:28,720 --> 00:36:31,360 We transformed into Tu Luo and haven't left 493 00:36:31,360 --> 00:36:34,280 because we believed the Emperor of the Sea would return someday 494 00:36:34,280 --> 00:36:37,690 to obtain the Splitting Sword to rescue the Dragon Deity. 495 00:36:38,310 --> 00:36:40,960 I have survived in this world sustained by that thought alone. 496 00:36:40,960 --> 00:36:45,470 Just waiting for the opportunity to get revenge against the Kongsang. 497 00:36:45,470 --> 00:36:47,530 There must be a misunderstanding in all this. 498 00:36:47,530 --> 00:36:51,000 Seven thousand years ago, Kongsang indeed committed something shameful toward the Quanxian. 499 00:36:51,000 --> 00:36:53,380 But I have never harmed Quanxian. 500 00:36:53,380 --> 00:36:55,690 Also, I've never met you before. 501 00:37:48,540 --> 00:37:50,160 Are you okay? 502 00:37:52,480 --> 00:37:54,600 Those Tu Luo turned out to be merpeople. 503 00:37:54,600 --> 00:37:58,320 They seemed to know me, and they've been waiting for your return. 504 00:37:58,320 --> 00:38:00,720 They've run away too fast every time, and I don't have time to explain. 505 00:38:00,720 --> 00:38:02,790 We still must think of a way to keep them. 506 00:38:02,790 --> 00:38:05,160 Let's hurry and find the Splitting Sword. 507 00:38:05,160 --> 00:38:07,780 Oh, right! I think I saw my younger sister, Bai Lin. 508 00:38:07,780 --> 00:38:09,640 Your younger sister? 509 00:38:10,430 --> 00:38:11,830 Here, be careful. 510 00:38:11,830 --> 00:38:14,950 [Juiyi Palace] 511 00:38:19,450 --> 00:38:22,260 [Jiuyi Palace] 512 00:38:36,720 --> 00:38:38,750 - Yu Huan has left? - Yes. 513 00:38:38,750 --> 00:38:41,320 They left for the Valley of the Ancestral Kings. 514 00:38:41,350 --> 00:38:45,530 Qing Jun, you must remember your own status. 515 00:38:45,530 --> 00:38:48,780 There are some things that you shouldn't talk about. 516 00:38:48,780 --> 00:38:51,080 The Temple Guardian Lord is right. 517 00:38:51,080 --> 00:38:55,480 I'll definitely be cautious in how I speak and act in the future. 518 00:39:00,120 --> 00:39:02,690 I've taken away the medicine already. 519 00:39:44,120 --> 00:39:47,400 Greetings, King of Jiuyi. 520 00:39:47,400 --> 00:39:50,950 Greetings, King of Jiuyi. 521 00:39:50,950 --> 00:39:54,120 Greetings, King of Jiuyi. 522 00:40:13,020 --> 00:40:16,480 Lin'er! Lin'er! 523 00:40:16,480 --> 00:40:18,640 Are you sure that you saw her? 524 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 Even though it was just an instant, 525 00:40:20,200 --> 00:40:22,270 but I'm sure it was her. 526 00:40:27,510 --> 00:40:30,670 Lin'er? Lin'er? 527 00:40:35,830 --> 00:40:37,620 Lin'er. 528 00:40:42,710 --> 00:40:43,830 [Ba Lin - Kongsang Bird Spirit] 529 00:40:43,830 --> 00:40:47,680 Older Sister. 530 00:40:47,680 --> 00:40:49,580 Lin'er. 531 00:41:02,950 --> 00:41:06,120 How is it? Does it still hurt? 532 00:41:06,120 --> 00:41:08,040 I'm much better. 533 00:41:10,460 --> 00:41:11,960 It's been 100 years. 534 00:41:11,960 --> 00:41:14,160 I had thought... 535 00:41:15,090 --> 00:41:18,730 Older Sister, I've missed you so much. 536 00:41:21,480 --> 00:41:23,700 What are you looking at? 537 00:41:23,700 --> 00:41:25,250 I'm just curious 538 00:41:25,250 --> 00:41:28,960 why Princess Bai Lin would be here on Jiuyi Mountain. 539 00:41:28,960 --> 00:41:30,860 I've always been here. 540 00:41:30,860 --> 00:41:32,750 Always? 541 00:41:35,130 --> 00:41:40,320 That's right, Lin'er. Why have you been hiding on Jiuyi Mountain by yourself? 542 00:41:41,490 --> 00:41:43,530 After Jing City was broken, 543 00:41:43,530 --> 00:41:47,880 I was the only one left in the Bai clan. 544 00:41:47,880 --> 00:41:51,030 Uncle, Prince Qing, brought me here. 545 00:41:51,030 --> 00:41:52,940 That's how I survived. 546 00:41:52,940 --> 00:41:55,190 Didn't Qing Chen die? 547 00:41:57,610 --> 00:41:59,530 Yes. 548 00:41:59,530 --> 00:42:02,770 Uncle died soon after he saved me. 549 00:42:02,770 --> 00:42:04,500 The Qing people said, 550 00:42:04,500 --> 00:42:07,260 our ancestors probably felt that we betrayed Kongsang, 551 00:42:07,260 --> 00:42:09,720 so they cast a curse. 552 00:42:09,720 --> 00:42:13,860 Uncle's heirs died one after another. 553 00:42:13,860 --> 00:42:17,870 I finally escaped from Jiuyi Palace. When I was almost dead, 554 00:42:17,870 --> 00:42:21,620 I carelessly breathed in the evil spirit of Jiuyi 555 00:42:21,620 --> 00:42:23,790 and turned into a bird spirit. 556 00:42:24,380 --> 00:42:29,200 Later, the other people in the Qing clan wouldn't acknowledge me. 557 00:42:29,200 --> 00:42:31,330 They said that I was an evil spirit. 558 00:42:31,330 --> 00:42:34,110 They also wouldn't let me return to Jiuyi Palace. 559 00:42:34,840 --> 00:42:37,820 So I've been always been wandering around the mountain. 560 00:42:40,880 --> 00:42:43,460 You mean, for the past 100 years, 561 00:42:43,460 --> 00:42:46,230 you've been surviving as a bird spirit? 562 00:42:46,840 --> 00:42:49,160 Do you doubt me? 563 00:42:51,060 --> 00:43:00,990 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 564 00:43:17,940 --> 00:43:22,700 Wanting to Return by Zhou Shen 565 00:43:22,700 --> 00:43:26,170 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 566 00:43:26,170 --> 00:43:29,680 ♫ A strange light in the night ♫ 567 00:43:29,680 --> 00:43:36,570 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 568 00:43:36,570 --> 00:43:40,050 ♫ The layers of waves build up ♫ 569 00:43:40,050 --> 00:43:43,480 ♫ Repeating the promise ♫ 570 00:43:43,480 --> 00:43:50,480 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 571 00:43:50,480 --> 00:43:54,070 ♫ We've met several times ♫ 572 00:43:54,070 --> 00:43:57,440 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 573 00:43:57,440 --> 00:44:04,480 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 574 00:44:04,480 --> 00:44:07,950 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 575 00:44:07,950 --> 00:44:11,450 ♫ You live in there ♫ 576 00:44:11,450 --> 00:44:17,520 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 577 00:44:17,520 --> 00:44:21,450 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 578 00:44:21,450 --> 00:44:24,410 ♫ The unforgettable memories ♫ 579 00:44:24,410 --> 00:44:28,350 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 580 00:44:28,350 --> 00:44:31,920 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 581 00:44:31,920 --> 00:44:35,290 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 582 00:44:35,290 --> 00:44:38,800 ♫ play the ancient chords ♫ 583 00:44:38,800 --> 00:44:45,300 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 584 00:44:45,300 --> 00:44:49,180 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 585 00:44:49,180 --> 00:44:52,310 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 586 00:44:52,310 --> 00:44:56,340 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 587 00:44:56,340 --> 00:44:59,640 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 588 00:44:59,640 --> 00:45:03,170 ♫ Our next lives are too far away ♫ 589 00:45:03,170 --> 00:45:08,200 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 590 00:45:08,200 --> 00:45:18,530 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 44954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.