All language subtitles for Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,200 --> 00:01:30,200 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,100 [Episode 11] 4 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 Everyone, hear my orders! 5 00:01:40,500 --> 00:01:44,100 The target is Taoyuan Province. Prepare the Wind Falcons. 6 00:01:44,100 --> 00:01:46,200 Yes! 7 00:02:03,200 --> 00:02:05,400 Don't let me down. 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 General, please rest assured. 9 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Prepare to head out! 10 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 All of you, go over there! 11 00:02:41,000 --> 00:02:43,100 - The rest, come with me. - Yes! 12 00:02:43,100 --> 00:02:44,400 You, come here. 13 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 Turn around. 14 00:02:45,800 --> 00:02:47,700 Stop. 15 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 Where exactly did Na Sheng go? 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 You come here! 17 00:02:55,820 --> 00:02:58,270 Have Yan Xi and the others been discovered? 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 Could those be 19 00:03:03,800 --> 00:03:06,700 Cangliu's new weapons? 20 00:03:16,600 --> 00:03:19,300 The rest of the Wind Falcons search in different directions. 21 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 Yes! 22 00:04:11,800 --> 00:04:15,300 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 23 00:04:15,300 --> 00:04:18,800 ♫ A strange light in the night ♫ 24 00:04:18,800 --> 00:04:21,600 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 25 00:04:21,600 --> 00:04:24,300 You're already stable. 26 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 ♫ The layers of waves build up ♫ 27 00:04:27,400 --> 00:04:29,100 Why are you still not awake? 28 00:04:29,100 --> 00:04:32,600 ♫ Repeating the promise ♫ 29 00:04:32,600 --> 00:04:38,700 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 30 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 ♫ We've met several times ♫ 31 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 How can this be? 32 00:04:44,400 --> 00:04:47,470 Why are your five rhythms and six senses completely closed off? 33 00:04:48,200 --> 00:04:51,400 That time we met in Tianque and I saw that you were still alive. 34 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 Do you know how happy I was? 35 00:04:53,800 --> 00:04:56,400 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 36 00:04:56,400 --> 00:04:58,800 Don't die. 37 00:04:58,800 --> 00:05:00,700 I can't bear to see you die again. 38 00:05:00,700 --> 00:05:06,700 ♫ ...and have never been discovered by anyone ♫ 39 00:05:06,700 --> 00:05:10,600 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 40 00:05:10,600 --> 00:05:13,300 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 41 00:05:13,300 --> 00:05:16,600 Bai Ying, if you hate me, 42 00:05:16,600 --> 00:05:19,000 hate me for deceiving you at the Jing Pagoda. 43 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Hate me for causing your seal to break. 44 00:05:21,000 --> 00:05:24,400 ♫ Our next lives are too far away ♫ 45 00:05:24,400 --> 00:05:29,400 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 46 00:05:29,400 --> 00:05:34,000 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,020 You must wake up. 48 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Kill me with your own hands. 49 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 Wake up. 50 00:06:02,500 --> 00:06:06,100 Su Mo! Su Mo! 51 00:06:08,110 --> 00:06:09,790 Su Mo! 52 00:06:14,700 --> 00:06:16,600 How is she? 53 00:06:16,600 --> 00:06:19,400 Her five rhythms and six senses have been shut off. 54 00:06:30,700 --> 00:06:32,600 It's Still Meditation. 55 00:06:34,600 --> 00:06:36,400 She's not dead yet. 56 00:06:36,400 --> 00:06:39,200 Only because her body started using Still Meditation. 57 00:06:39,200 --> 00:06:41,800 Letting herself fall into deep sleep. 58 00:06:41,800 --> 00:06:45,100 Your Highness can still probe into her spiritual consciousness. 59 00:06:45,100 --> 00:06:46,800 What's Still Meditation? 60 00:06:46,800 --> 00:06:49,200 It is a mental cultivation method, 61 00:06:49,200 --> 00:06:53,000 practiced by the disciples of the Kongsang Holy Sword Sect. 62 00:06:53,000 --> 00:06:56,600 It can be used to shut off the five rhythms and six senses. 63 00:06:56,600 --> 00:06:59,400 To fall into a deep sleep to rest and recover. 64 00:06:59,400 --> 00:07:02,300 But it needs her own willpower in order to wake up. 65 00:07:02,300 --> 00:07:04,400 Under what condition would she use Still Meditation? 66 00:07:04,400 --> 00:07:07,300 It could be that she's deeply hurt physically and mentally. 67 00:07:07,300 --> 00:07:10,800 Where her only choice was to use Still Meditation to save her own life. 68 00:07:10,800 --> 00:07:15,300 If she's only in deep sleep, we can just wake her up. 69 00:07:15,300 --> 00:07:18,000 If she goes on like this, 70 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 her mental ability will be impaired. 71 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 I can't do it. 72 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Then go find Xi Jing. He's also a disciple of the Holy Sword Sect. 73 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 He can't do it either. 74 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 Then, who can do it?! 75 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 Only she can. 76 00:07:32,600 --> 00:07:36,900 The Still Meditation is only forcefully activated 77 00:07:36,900 --> 00:07:42,200 when she's in danger, or when she's facing something she cannot face. 78 00:07:44,440 --> 00:07:47,220 What in the world did you do to her? 79 00:07:53,800 --> 00:07:56,100 Didn't you say you were going to save her? 80 00:07:56,100 --> 00:07:58,300 Is this how you save her? 81 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Initially, only her spiritual consciousness had been hurt. 82 00:08:08,000 --> 00:08:10,300 But now, because of you, 83 00:08:11,100 --> 00:08:13,400 her body's activated Still Meditation for self-preservation. 84 00:08:14,500 --> 00:08:18,200 Whether it was a hundred years ago, or now, 85 00:08:18,200 --> 00:08:20,170 what you bring her... 86 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 is only harm. 87 00:08:35,600 --> 00:08:37,300 You two, go over there. You, come with me. 88 00:08:37,300 --> 00:08:38,800 Yes. 89 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 - What about you? Over there? - Still haven't found anyone. 90 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 It's the same on my side too. 91 00:08:50,400 --> 00:08:52,300 Where did she go? 92 00:08:52,300 --> 00:08:55,200 - We've looked for ages. - We didn't find her either. 93 00:08:55,200 --> 00:08:58,400 What don't you search that way and I'll go over this way. 94 00:08:58,400 --> 00:09:01,100 That's all we can do. Let's go. 95 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 This is mine! 96 00:09:08,100 --> 00:09:09,900 Yan Xi. 97 00:09:09,900 --> 00:09:12,500 Over there, catch them! 98 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 Change the direction, head towards the smoke signal. 99 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 Let's go. 100 00:09:21,400 --> 00:09:24,200 Look! What's that up there? 101 00:09:25,700 --> 00:09:29,200 [Auspicious Peaceful Sounds of Release] 102 00:09:31,700 --> 00:09:35,000 Using these types of weapons to catch people? Then, what happens to the ordinary people? 103 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 General, look. 104 00:09:36,400 --> 00:09:40,000 Is there a merperson on that thing? 105 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 Ting! 106 00:09:48,300 --> 00:09:49,810 General! 107 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 - Stop! - Don't run! 108 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Quick! Quick! 109 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 That girl from the Central Plains. Catch up with them! 110 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 Na Sheng, go quickly. 111 00:10:14,600 --> 00:10:16,600 Go quickly. 112 00:10:23,400 --> 00:10:26,400 Heavenly Ring, Heavenly Ring, if you really have powers, 113 00:10:26,400 --> 00:10:29,200 please rescue Yan Xi! 114 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 That is the power of the Heavenly Ring. 115 00:10:39,800 --> 00:10:41,900 It's the Earth Ring. 116 00:10:48,600 --> 00:10:52,000 Maybe the Earth Ring's power can help her. 117 00:11:12,130 --> 00:11:16,440 Yan Xi! Yan Xi! 118 00:11:22,110 --> 00:11:23,990 It's not working. 119 00:11:23,990 --> 00:11:26,640 Her body now is like a tree without water. 120 00:11:26,640 --> 00:11:30,090 No matter how much power you transmit into her, she won't wake up. 121 00:11:30,090 --> 00:11:32,110 Can you afford that? 122 00:11:45,870 --> 00:11:47,600 How are you doing? 123 00:11:50,070 --> 00:11:51,970 I told you it wouldn't work. 124 00:11:51,970 --> 00:11:55,710 Right now... she can only rely on herself to regain consciousness. 125 00:12:29,780 --> 00:12:32,630 Su Mo, I have something for you. 126 00:12:32,630 --> 00:12:34,370 What is it? 127 00:12:44,010 --> 00:12:46,290 You should smile more. 128 00:12:48,130 --> 00:12:50,170 Leave with me. 129 00:13:00,240 --> 00:13:04,150 Bai Ying. Bai Ying. 130 00:13:20,810 --> 00:13:25,090 This is not right. My body's activated Still Meditation. 131 00:13:25,090 --> 00:13:30,010 It's shut down my five rhythms and six senses. How am I able to smell the aroma? 132 00:13:30,010 --> 00:13:34,640 This is... the smell of snow cherry blossom. 133 00:13:43,910 --> 00:13:45,790 You're awake. 134 00:14:04,280 --> 00:14:06,930 A'Ying, you're awake. 135 00:14:10,160 --> 00:14:11,730 Here. 136 00:14:13,610 --> 00:14:15,060 How are you feeling? 137 00:14:15,060 --> 00:14:17,270 I'm fine. Let's go. 138 00:14:23,230 --> 00:14:25,030 I'm all right. 139 00:14:44,320 --> 00:14:46,490 Su Mo, open the door! 140 00:14:46,490 --> 00:14:49,140 Su Mo, what are you doing? 141 00:14:50,620 --> 00:14:54,800 You need to rest. Your spiritual consciousness has been burned by the sunlight. 142 00:14:54,800 --> 00:14:57,280 You used Still Meditation to shut down your five rhythms and six senses. 143 00:14:57,280 --> 00:14:59,230 Your body is weak right now. 144 00:14:59,230 --> 00:15:02,700 If you go out there now, it's no different than giving up your life. 145 00:15:02,700 --> 00:15:03,940 I'm already fine. 146 00:15:03,940 --> 00:15:06,860 The most important thing right now is to keep you alive. 147 00:15:06,860 --> 00:15:09,930 Su Mo, I know you're doing this because you care. 148 00:15:09,930 --> 00:15:12,390 But I don't need your concern. 149 00:15:13,060 --> 00:15:16,930 You can choose to reject it, but I can do what I want. 150 00:15:16,930 --> 00:15:20,080 Don't you see how forcefully pushing your good intentions onto others 151 00:15:20,080 --> 00:15:22,080 only increases their burden? 152 00:15:22,730 --> 00:15:24,760 You don't need to feel burdened. 153 00:15:25,560 --> 00:15:28,060 Like what you said to me, 154 00:15:28,060 --> 00:15:29,980 I'm making up for my mistakes. 155 00:15:29,980 --> 00:15:32,320 - I owe you this. - You don't owe me anything. 156 00:15:32,320 --> 00:15:34,880 If you're trying to make up for a mistake from a century ago, 157 00:15:34,880 --> 00:15:37,470 that's my own business. 158 00:15:39,970 --> 00:15:43,890 What happened a century ago, I'm responsible for too. If it wasn't for me... 159 00:15:43,890 --> 00:15:47,440 I'm the one who let down the whole country over my own desires. 160 00:15:47,440 --> 00:15:50,290 None of this has anything to do with you. 161 00:15:51,680 --> 00:15:56,280 Su Mo, I belong to Kongsang now. 162 00:15:56,290 --> 00:15:58,810 I belong to my people who are asleep. 163 00:16:01,290 --> 00:16:04,810 Bai Ying, have you never thought of yourself? 164 00:16:06,070 --> 00:16:09,750 I have no right to do that. I'm sorry. 165 00:16:14,610 --> 00:16:19,800 ♫ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♫ 166 00:16:19,800 --> 00:16:23,310 ♫ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♫ 167 00:16:23,310 --> 00:16:26,530 This medicine is made from fairy grass. 168 00:16:26,530 --> 00:16:29,280 Your spiritual consciousness will heal quickly after taking it. 169 00:16:29,280 --> 00:16:32,690 This is too precious. I don't need it. 170 00:16:34,280 --> 00:16:39,020 ♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫ 171 00:16:39,020 --> 00:16:43,810 ♫ However, love makes even breathing so difficult to do ♫ 172 00:16:43,810 --> 00:16:49,290 ♫ So let love be silent ♫ 173 00:16:49,290 --> 00:16:51,140 Thank you. 174 00:16:55,530 --> 00:16:57,580 Let's go. 175 00:17:07,510 --> 00:17:11,850 After wearing Your Highness' sun blocking cloak, I don't feel uncomfortable anymore. 176 00:17:11,850 --> 00:17:15,920 I'm asking, how much has your body recovered? 177 00:17:15,920 --> 00:17:20,270 Su Mo transferred some magical energy to me, I'm almost recovered. 178 00:17:25,950 --> 00:17:29,420 A'Ying, give me some time 179 00:17:29,420 --> 00:17:31,520 to regain some of my powers back. 180 00:17:31,520 --> 00:17:34,320 Your Highness, what are you saying? 181 00:17:34,320 --> 00:17:37,160 I hopelessly watched as Su Mo took you away, 182 00:17:37,160 --> 00:17:40,170 but I couldn't stop him. In the secret room just now, I— 183 00:17:40,170 --> 00:17:43,870 Your Highness, I, Bai Ying, as your subordinate, should be protecting you. 184 00:17:43,870 --> 00:17:46,960 But this time I made Your Highness worry about me. It's a dereliction of duty on my part. 185 00:17:46,960 --> 00:17:49,850 No, it's me who's incapable. 186 00:17:49,850 --> 00:17:54,530 But that'll change very quickly, believe me. 187 00:17:56,220 --> 00:17:58,400 Let's go and find Na Sheng. 188 00:18:19,990 --> 00:18:25,240 Master Peng has ordered me to help General Yu Huan catch the suspect! [Peng] 189 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 Tell me about the situation. 190 00:18:27,560 --> 00:18:30,150 General Yu Huan was chasing the girl from the Central Plains, 191 00:18:30,150 --> 00:18:33,620 but that girl's ring suddenly put out a flash of lightning that shot into the sky. 192 00:18:33,620 --> 00:18:36,510 It's like she was possessed by divine powers and it destroyed a Wind Falcon, too. 193 00:18:36,510 --> 00:18:39,470 When we looked back, they had already disappeared. 194 00:18:39,470 --> 00:18:41,500 The Heavenly Ring. 195 00:18:41,500 --> 00:18:44,360 Burn oil water to force out the remnants of the Kongsang! 196 00:18:44,360 --> 00:18:48,740 Especially the girl from the Central Plains who's wearing that ring, she must be caught! 197 00:18:48,740 --> 00:18:50,680 Everyone, follow me. 198 00:19:18,060 --> 00:19:21,020 - Young Master. - What's the matter? 199 00:19:22,170 --> 00:19:25,080 The people of Cangliu have started another search. 200 00:19:25,080 --> 00:19:29,620 I've already given the water map to all the merpeople, 201 00:19:29,620 --> 00:19:32,060 they've already started leaving. 202 00:19:33,850 --> 00:19:36,870 How many of our people are in the Taoyuan Province? 203 00:19:36,870 --> 00:19:40,650 Most of the merpeople have successfully left already. 204 00:19:40,650 --> 00:19:44,160 There are still some of us left inside the gambling house. 205 00:19:45,270 --> 00:19:48,120 Up north from here, there's Taoyuan village, 206 00:19:48,120 --> 00:19:51,930 we can first move there and regroup. 207 00:19:51,930 --> 00:19:54,880 It's just that Yan Xi hasn't come back. 208 00:19:56,940 --> 00:19:59,000 Why hasn't he come back yet? 209 00:20:00,130 --> 00:20:04,680 Ever since he went to send off Na Sheng and the others, he hasn't returned. 210 00:20:07,540 --> 00:20:10,070 Did something happen to Na Sheng? 211 00:20:11,770 --> 00:20:14,060 Do we still wait for him? 212 00:20:14,060 --> 00:20:15,880 I'll go get him. 213 00:20:15,880 --> 00:20:19,450 Young Master, you should leave with us. 214 00:20:19,450 --> 00:20:22,830 Everyone is looking forward to seeing the Emperor of the Sea. 215 00:20:25,980 --> 00:20:28,420 As the Emperor of the Sea, 216 00:20:28,420 --> 00:20:31,550 my duty is to protect all Quanxian. 217 00:20:31,550 --> 00:20:33,900 Not for them to protect me. 218 00:20:50,500 --> 00:20:52,220 What is this? 219 00:20:52,220 --> 00:20:56,880 This is oil-water from Lingqiu Mountain. It's more powerful than kerosene. 220 00:20:56,880 --> 00:21:00,370 Looks like they're going to burn the streets and force us out of hiding. 221 00:21:00,370 --> 00:21:02,170 Na Sheng. 222 00:21:02,170 --> 00:21:04,900 In a moment, run towards the other side of the street. 223 00:21:04,900 --> 00:21:08,070 Turn left and in about 50 feet it should be the main gate to Ruyi Gambling House. 224 00:21:08,070 --> 00:21:11,530 If Aunt Ru and Young Master are still there, go find them. 225 00:21:12,800 --> 00:21:16,300 Take my necklace with you, they'll definitely protect you. 226 00:21:16,300 --> 00:21:18,290 Take off your coat, it's too conspicuous. 227 00:21:18,290 --> 00:21:20,200 Oh, right, right. 228 00:21:22,440 --> 00:21:25,500 Then, if I'm going in a moment, what about you? 229 00:21:30,150 --> 00:21:32,210 Don't worry about me. 230 00:21:38,420 --> 00:21:40,240 I'm going to lure them away. Hurry, run. 231 00:21:40,240 --> 00:21:42,140 You can't go! 232 00:21:44,130 --> 00:21:47,990 Yan Xi! Yan Xi! 233 00:21:56,740 --> 00:22:01,540 Why? Why did it come to this? 234 00:22:01,540 --> 00:22:03,780 This is Yunhuang. 235 00:22:03,780 --> 00:22:07,480 Simply put, it's hell on earth. 236 00:22:07,480 --> 00:22:12,910 Who? Who can come and save the innocent people of Taoyuan that are suffering? 237 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 That way. Let's go! 238 00:22:26,170 --> 00:22:29,390 Yan Xi, I won't let your sacrifice go to waste. 239 00:22:29,390 --> 00:22:34,510 I'll live and do my best for those who've helped me. 240 00:22:57,700 --> 00:22:59,750 We're flying! We're flying! 241 00:22:59,750 --> 00:23:03,030 Brother, are you a deity sent from heaven to come and save us? 242 00:23:03,030 --> 00:23:05,530 I came to take you all home. 243 00:23:12,640 --> 00:23:14,780 Lord Zhi Zhe. 244 00:23:14,780 --> 00:23:19,320 Who was sent to get the Heavenly Ring? 245 00:23:19,320 --> 00:23:22,360 Master Peng has already sent Yu Huan to retrieve it. 246 00:23:22,360 --> 00:23:25,900 Yu Huan will definitely get the ring back, 247 00:23:25,900 --> 00:23:29,610 even if Taoyuan Province is burned to the ground. 248 00:23:29,610 --> 00:23:33,080 Yu Huan has already gone ahead and brought the Wind Falcons. 249 00:23:37,520 --> 00:23:40,890 The Heavenly Ring... 250 00:23:40,890 --> 00:23:44,670 must be brought back. 251 00:23:45,270 --> 00:23:46,790 Yes. 252 00:23:53,990 --> 00:24:01,980 ♪ The fog shrouds the nine towering peaks ♪ 253 00:24:01,980 --> 00:24:10,800 ♪ The azure dragon pulls a chariot made of white jade ♪ 254 00:24:10,800 --> 00:24:14,760 ♪ The wings of the holy bird ♪ 255 00:24:14,760 --> 00:24:18,780 ♪ glow with the colors of the sunrise and sunset ♪ 256 00:24:18,780 --> 00:24:28,600 ♪ The ruler who holds the highest power of the land ♪ 257 00:24:28,600 --> 00:24:30,570 This is Kongsang's battle song. 258 00:24:30,570 --> 00:24:34,740 Why is Lord Zhi Zhe chanting Kongsang's battle song? 259 00:24:51,750 --> 00:24:53,230 Na Sheng, I've finally found you. 260 00:24:53,230 --> 00:24:54,560 - Let's go quickly! - Hold on. Hold on. 261 00:24:54,560 --> 00:24:57,150 Yan Xi went that way. It seems like he's been captured by the Cangliu people. 262 00:24:57,150 --> 00:24:59,090 - Ting, help him! - The Commissioner of the Left. 263 00:24:59,700 --> 00:25:02,270 The Commissioner of the Left can surely turn the situation around. 264 00:25:02,270 --> 00:25:04,360 But he's injured. 265 00:25:06,230 --> 00:25:09,090 Oh no! The giant birds are here. Hurry, let's go. 266 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 Aunt Ru, Young Master has arrived. 267 00:25:18,310 --> 00:25:21,540 Young Master, you're finally here. 268 00:25:22,410 --> 00:25:23,730 Who are these children? 269 00:25:23,730 --> 00:25:25,970 I ran into them on the way here. 270 00:25:25,970 --> 00:25:27,700 They were left behind. 271 00:25:27,700 --> 00:25:31,120 Take them with you and return to the Quanxian's Great Camp of Jing Lake. 272 00:25:32,950 --> 00:25:35,110 Yes, Young Master. 273 00:25:37,950 --> 00:25:41,600 This is Madam Ruyi. You can call her Aunt Ru. 274 00:25:41,600 --> 00:25:44,310 She'll take you to the Quanxian's Great Camp of Jing Lake. 275 00:25:44,310 --> 00:25:46,050 You'll find many other children like you there. 276 00:25:46,050 --> 00:25:49,530 Really? We can live amongst others? 277 00:25:49,530 --> 00:25:51,810 Older Brother, will you go with us too? 278 00:25:51,810 --> 00:25:55,210 Of course. But not right now. 279 00:25:55,880 --> 00:25:57,750 Do you have names? 280 00:25:57,750 --> 00:26:02,220 We don't have names. Our master didn't give us names. 281 00:26:03,620 --> 00:26:06,910 Then from now on, you'll be called Che. 282 00:26:06,910 --> 00:26:09,080 - And you'll be Han. - Han? 283 00:26:09,080 --> 00:26:12,860 Once you have your own name, you are your own masters. 284 00:26:12,860 --> 00:26:14,480 From now on, your future [Han - Quanxian Merperson & Che - Quanxian Merperson] 285 00:26:14,480 --> 00:26:16,910 is in your own hands. 286 00:26:19,810 --> 00:26:23,880 Young Master, aren't you coming with us? 287 00:26:24,910 --> 00:26:28,980 I still need to find Yan Xi. Take them back first. 288 00:26:28,980 --> 00:26:30,790 Young Master, please be careful. 289 00:26:32,280 --> 00:26:37,300 Goodbye, Older Brother. Goodbye! 290 00:26:50,910 --> 00:26:52,170 Burn it down! 291 00:26:52,170 --> 00:26:53,750 Roger! 292 00:26:56,310 --> 00:27:00,740 Ting? Ting? Ting! 293 00:27:06,970 --> 00:27:10,440 Next to that girl from the Central Plains is one of your people. Can you do it? 294 00:27:10,440 --> 00:27:13,500 I can. General, it's your mission to capture the girl with the Heavenly Ring. 295 00:27:13,500 --> 00:27:15,330 It is my mission, too. 296 00:27:32,770 --> 00:27:34,330 Ting! 297 00:27:38,600 --> 00:27:43,290 Ting. Ting. Ting. Ting! 298 00:27:43,290 --> 00:27:45,020 You can't die! 299 00:27:45,020 --> 00:27:48,490 I'll find someone to save you. Please hold on. 300 00:27:52,880 --> 00:27:54,710 Older Sister. 301 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Ting. 302 00:27:59,050 --> 00:28:00,460 Ting! 303 00:28:01,230 --> 00:28:03,670 That's him. Capture him. 304 00:28:15,660 --> 00:28:17,740 A disciple of the Holy Sword Sect? 305 00:28:31,910 --> 00:28:33,630 Ting? 306 00:28:40,690 --> 00:28:46,530 Ting! 307 00:28:46,530 --> 00:28:48,190 General. 308 00:28:49,030 --> 00:28:52,930 Take Na Sheng to Princess Bai Ying. 309 00:28:52,930 --> 00:28:55,430 From now on, you should follow the princess. 310 00:28:55,430 --> 00:28:57,100 I'm going to get you out of here. 311 00:28:57,100 --> 00:28:58,510 I can't. 312 00:28:58,510 --> 00:29:00,450 General... 313 00:29:00,450 --> 00:29:03,740 the reason that I stuck to you never leaving 314 00:29:03,740 --> 00:29:07,120 was because I was tasked with secretly learning the Holy Sword Sect's sword skills. 315 00:29:07,120 --> 00:29:09,270 Hush, I already know. 316 00:29:09,270 --> 00:29:11,330 - Forgive me. - I know all this. Stop talking, okay? 317 00:29:11,330 --> 00:29:14,220 - General, don't get drunk anymore. - I promise. 318 00:29:14,300 --> 00:29:21,200 I promise. 319 00:29:21,230 --> 00:29:23,820 Come with me. 320 00:29:24,630 --> 00:29:27,140 Sister, Xiao. 321 00:29:27,140 --> 00:29:28,810 Sister... 322 00:29:31,850 --> 00:29:35,230 My younger sister... what have I done? 323 00:29:36,310 --> 00:29:40,300 General, this is my sister, Xiao. 324 00:29:40,300 --> 00:29:44,480 Please don't kill her. Please don't. 325 00:29:46,670 --> 00:29:48,140 Ting. 326 00:29:49,410 --> 00:29:50,890 Ting! 327 00:29:52,150 --> 00:29:56,570 Yu Huan, the third disciple of the Holy Sword Sect greets Senior Brother. 328 00:29:56,570 --> 00:29:59,540 I've only ever heard Master mention you. 329 00:29:59,540 --> 00:30:03,680 Today, I have finally met you in person. 330 00:31:18,850 --> 00:31:20,900 You are very talented in the art of the sword. 331 00:31:20,900 --> 00:31:23,760 However, the art itself is not everything. Your moral character matters more. 332 00:31:23,760 --> 00:31:27,500 Today, I'll teach you what it means by "are the common people innocent?" 333 00:31:39,200 --> 00:31:40,650 The Nine Questions for the Sword asks 334 00:31:40,650 --> 00:31:43,160 "Are the common people innocent?" 335 00:32:02,190 --> 00:32:03,760 Get lost. 336 00:32:18,380 --> 00:32:20,600 The Wind Falcons are here. 337 00:32:21,660 --> 00:32:24,110 None of you can escape. 338 00:32:59,840 --> 00:33:01,780 How is this possible? 339 00:33:03,340 --> 00:33:05,250 Xi Jing. 340 00:33:05,250 --> 00:33:08,400 Senior Brother. 341 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Emperor of the Sea? 342 00:34:48,360 --> 00:34:50,000 Thank you. 343 00:34:51,730 --> 00:34:53,400 You... 344 00:35:03,790 --> 00:35:05,670 Sister Bai Ying. 345 00:35:10,460 --> 00:35:12,000 Where's Yan Xi? 346 00:35:12,000 --> 00:35:13,710 Yan Xi... 347 00:35:13,710 --> 00:35:15,460 That's right! Where's Yan Xi? 348 00:35:15,460 --> 00:35:18,720 Sister Bai Ying, have you seen Yan Xi? 349 00:35:32,100 --> 00:35:33,760 Young Master. 350 00:35:46,100 --> 00:35:47,690 Ting... 351 00:35:59,610 --> 00:36:01,290 Ting. 352 00:36:04,410 --> 00:36:06,440 Aunt Ru, why did you come back? 353 00:36:07,730 --> 00:36:10,520 Governor Gao sent me a message. 354 00:36:11,210 --> 00:36:15,580 He said Cangliu soldiers were guarding the city gates. 355 00:36:15,580 --> 00:36:17,930 They're checking everyone passing through. 356 00:36:17,930 --> 00:36:20,830 No one can leave here by water. 357 00:36:21,460 --> 00:36:24,990 I was concerned that you wouldn't be able to get out of Taoyuan Province. 358 00:36:24,990 --> 00:36:28,770 So I sent the others on their way and came back. 359 00:36:28,770 --> 00:36:32,690 The Cangliu troops are only gone temporarily. They'll definitely be back. 360 00:36:32,690 --> 00:36:34,900 We should leave the city as soon as possible. 361 00:36:37,030 --> 00:36:38,830 But... 362 00:36:38,830 --> 00:36:42,890 They're all injured. Take them with us. 363 00:36:47,070 --> 00:36:50,900 We have a sentry post ten miles away in Taoyuan Village. 364 00:36:51,790 --> 00:36:54,970 But they're all outsiders. 365 00:36:54,970 --> 00:36:57,210 Right now, Cangliu is our main enemy. 366 00:36:57,210 --> 00:37:00,250 We can deal with everything else later. 367 00:37:03,960 --> 00:37:05,250 Get into the carriage. 368 00:37:05,250 --> 00:37:08,450 Th-Then what about Yan Xi? What about him? 369 00:37:13,510 --> 00:37:16,760 Over there. Yan Xi and I hid there earlier. 370 00:37:16,760 --> 00:37:19,740 Can we go take a look? Maybe he's inside. 371 00:37:19,740 --> 00:37:21,010 Are you sure? 372 00:37:21,010 --> 00:37:23,970 I'm certain, absolutely. It was just inside there. 373 00:37:30,360 --> 00:37:32,820 - It was here that you were separated? - Yes. I'm sure of that. 374 00:37:32,820 --> 00:37:35,320 We were hiding right there earlier. 375 00:37:35,320 --> 00:37:37,280 - I'll go find him. - Na Sheng. 376 00:37:37,280 --> 00:37:39,060 What's wrong? 377 00:37:39,660 --> 00:37:42,470 I'll go take a look. I'll be back shortly. 378 00:37:56,980 --> 00:37:58,580 Yan Xi. 379 00:38:02,460 --> 00:38:06,700 Yan Xi. 380 00:38:09,660 --> 00:38:13,850 Yan Xi! Yan Xi! 381 00:38:13,850 --> 00:38:16,860 Yan Xi. Get up, Yan Xi! 382 00:38:16,860 --> 00:38:18,950 Get up! 383 00:38:20,490 --> 00:38:21,950 Yan Xi. 384 00:38:21,950 --> 00:38:26,350 There are a lot of things that I haven't told you yet. 385 00:38:26,350 --> 00:38:29,350 I like you. I like you! 386 00:38:29,350 --> 00:38:33,060 I want to be with you forever. 387 00:38:33,060 --> 00:38:35,540 I haven't even told you yet. 388 00:38:35,540 --> 00:38:39,640 I don't care if you're a merperson or whatever. I want to be with you. 389 00:38:39,640 --> 00:38:43,390 Get up. Get up! 390 00:38:43,390 --> 00:38:45,060 He's not dead. 391 00:38:47,260 --> 00:38:48,960 Not dead? 392 00:38:51,060 --> 00:38:54,130 But his hands are so cold. 393 00:38:54,720 --> 00:38:56,930 We're born like that. 394 00:39:00,230 --> 00:39:03,200 But... the arrow came through his heart. 395 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 What's going on? 396 00:39:04,800 --> 00:39:06,470 We live in the water. 397 00:39:06,470 --> 00:39:10,160 To keep balance, our hearts are in the middle. 398 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 We're different from you. 399 00:39:16,050 --> 00:39:18,060 That's great. That's great. 400 00:39:18,060 --> 00:39:20,810 That's a great place for a heart! 401 00:39:25,030 --> 00:39:28,570 Now that you've found Yan Xi, can you come with us now? 402 00:39:29,800 --> 00:39:31,060 You two, go over there. You! 403 00:39:31,060 --> 00:39:33,240 This isn't good. The Cangliu troops are back. 404 00:39:33,240 --> 00:39:36,560 Quickly, everyone, get into the carriage. We'll go distract them. 405 00:39:37,700 --> 00:39:39,420 Be careful. 406 00:39:44,730 --> 00:39:46,310 After him! 407 00:40:25,670 --> 00:40:29,100 Why did the carriage stop? Are we there yet? 408 00:40:33,880 --> 00:40:36,490 - Aunt Ru. - Princess, what's wrong? 409 00:40:36,490 --> 00:40:39,500 I'll take care of them. You take the carriage and charge through the gate. 410 00:40:39,500 --> 00:40:41,220 How confident are you? 411 00:40:41,220 --> 00:40:43,260 Even if there's only a one percent chance, we have to try. 412 00:40:43,260 --> 00:40:46,060 We can't just turn ourselves in. 413 00:40:48,080 --> 00:40:50,060 I'll go with you. 414 00:41:04,900 --> 00:41:07,930 That carriage! Stop now! 415 00:41:19,210 --> 00:41:20,890 Stop! 416 00:41:26,650 --> 00:41:28,520 Stop! 417 00:41:28,520 --> 00:41:30,290 Governor Gao. 418 00:41:30,290 --> 00:41:33,590 Don't come out. I'll go talk to Shunzhao. 419 00:41:40,720 --> 00:41:44,740 After you leave, will you come back again? 420 00:41:46,180 --> 00:41:47,930 I don't know. 421 00:41:49,050 --> 00:41:53,070 Looking at Taoyuan Province now, it's fine if you don't come back. 422 00:41:53,070 --> 00:41:54,630 Thank you. 423 00:41:54,630 --> 00:41:56,290 You should go. 424 00:42:05,020 --> 00:42:06,370 Let them through. 425 00:42:06,370 --> 00:42:08,570 Lord Governor, there's a military order to shut the city gates. 426 00:42:08,570 --> 00:42:10,530 If they found out that we let someone out again... 427 00:42:10,530 --> 00:42:13,570 Haven't enough commoners died in Taoyuan Province? 428 00:42:13,570 --> 00:42:15,100 The Cangliu troops have killed so many innocent people, 429 00:42:15,100 --> 00:42:19,130 all for their own military merit. 430 00:42:19,130 --> 00:42:23,610 Why can't we use our responsibility to protect the common people? 431 00:42:23,610 --> 00:42:24,890 Let them through! 432 00:42:24,890 --> 00:42:27,250 From now on, open the city gates. 433 00:42:27,250 --> 00:42:30,300 Release anyone who goes through the city gates! 434 00:42:30,300 --> 00:42:31,870 Yes, sir. 435 00:42:47,800 --> 00:42:56,240 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 436 00:43:15,660 --> 00:43:19,260 Wanting to Return by Zhou Shen 437 00:43:19,260 --> 00:43:22,700 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 438 00:43:22,700 --> 00:43:26,200 ♫ A strange light in the night ♫ 439 00:43:26,200 --> 00:43:33,030 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 440 00:43:33,030 --> 00:43:36,560 ♫ The layers of waves build up ♫ 441 00:43:36,560 --> 00:43:39,970 ♫ Repeating the promise ♫ 442 00:43:39,970 --> 00:43:47,050 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 443 00:43:47,050 --> 00:43:50,530 ♫ We've met several times ♫ 444 00:43:50,530 --> 00:43:53,910 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 445 00:43:53,910 --> 00:44:01,030 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 446 00:44:01,030 --> 00:44:04,440 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 447 00:44:04,440 --> 00:44:07,890 ♫ You live in there ♫ 448 00:44:07,890 --> 00:44:14,090 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 449 00:44:14,090 --> 00:44:17,980 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 450 00:44:17,980 --> 00:44:20,880 ♫ The unforgettable memories ♫ 451 00:44:20,880 --> 00:44:24,840 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 452 00:44:24,840 --> 00:44:28,420 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 453 00:44:28,420 --> 00:44:31,790 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 454 00:44:31,790 --> 00:44:35,310 ♫ play the ancient chords ♫ 455 00:44:35,310 --> 00:44:41,840 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 456 00:44:41,840 --> 00:44:45,770 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 457 00:44:45,770 --> 00:44:48,690 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 458 00:44:48,690 --> 00:44:52,700 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 459 00:44:52,700 --> 00:44:56,200 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 460 00:44:56,200 --> 00:44:59,540 ♫ Our next lives are too far away ♫ 461 00:44:59,540 --> 00:45:04,620 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 462 00:45:04,620 --> 00:45:13,940 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 33354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.