Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:10,010
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:24,500 --> 00:01:30,270
[Mirror: A Tale of Twin Cities]
3
00:01:30,270 --> 00:01:33,030
[Episode 10]
4
00:01:43,380 --> 00:01:45,590
General Yu Huan!
5
00:01:52,980 --> 00:01:55,120
General Yu Huan,
6
00:01:58,020 --> 00:02:00,380
Taoyuan Province's Governor, Gao Shunzhao...
[Gao Shunzhao - Cangliu - Taoyuan Province's Governor]
7
00:02:00,380 --> 00:02:03,350
greets General Yu Huan.
8
00:02:03,350 --> 00:02:04,970
What is it?
9
00:02:06,040 --> 00:02:09,480
General, we've already caught the suspects.
10
00:02:09,480 --> 00:02:11,690
They're in prison right now.
11
00:02:11,690 --> 00:02:13,800
What suspects?
12
00:02:13,800 --> 00:02:15,330
Some Central Plains people.
13
00:02:15,330 --> 00:02:17,770
- Central Plains people?
- Yes.
14
00:02:17,770 --> 00:02:20,610
There are also some merpeople with them.
15
00:02:20,610 --> 00:02:24,050
They seem to have some sort of conspiracy going on.
16
00:02:41,820 --> 00:02:43,560
Lead the way.
17
00:03:06,290 --> 00:03:10,100
[Ruyi Gambling House]
18
00:03:10,100 --> 00:03:12,710
I respectfully bid farewell to General Yu Huan.
19
00:03:13,490 --> 00:03:15,050
Please, this way.
20
00:03:22,750 --> 00:03:24,450
No one's allowed to go in or out,
21
00:03:24,450 --> 00:03:26,520
kill whoever violates the order.
22
00:03:26,520 --> 00:03:28,260
Yes!
23
00:03:30,010 --> 00:03:31,580
What about Nan Zhao?
24
00:03:32,320 --> 00:03:37,440
Vice General Nan Zhou is already on his way to the prison.
25
00:03:37,440 --> 00:03:40,760
When fighting for merit, he runs faster than anyone else.
26
00:03:40,760 --> 00:03:43,630
The merit naturally belongs to General.
27
00:03:43,630 --> 00:03:45,830
General, please.
28
00:04:12,370 --> 00:04:14,900
When you're asleep,
29
00:04:14,900 --> 00:04:17,210
it's just like back then.
30
00:04:19,110 --> 00:04:22,270
I really wish time would stop at this moment.
31
00:04:23,060 --> 00:04:25,600
I wouldn't have to be concerned about anything else.
32
00:04:25,600 --> 00:04:28,330
I can just quietly watch you this way.
33
00:04:30,050 --> 00:04:32,010
Princess Bai Ying.
34
00:04:36,750 --> 00:04:38,640
How is Young Master?
35
00:04:38,640 --> 00:04:40,000
I'm not sure, either.
36
00:04:40,000 --> 00:04:42,150
But it's suppressed now.
37
00:04:49,170 --> 00:04:52,520
Aunt Ru, I want to ask you a few questions.
38
00:05:01,000 --> 00:05:06,410
Aunt Ru, do you know what kind of magic power Su Mo is practicing?
39
00:05:06,410 --> 00:05:07,940
I don't know.
40
00:05:07,940 --> 00:05:10,580
I only know that the power he's practicing
41
00:05:10,580 --> 00:05:12,770
can heal wounds quickly.
42
00:05:12,770 --> 00:05:15,960
If he continues to use this power, he'll suffer from backlash.
43
00:05:15,960 --> 00:05:19,410
It'll be such enormous pain, one that most people cannot withstand.
44
00:05:19,410 --> 00:05:24,310
No wonder Young Master said before even though his Emperor of the Sea power hadn't awakened,
45
00:05:24,310 --> 00:05:28,950
but he still had a great power to take our Quanxian tribe back to the Biluo Sea.
46
00:05:30,230 --> 00:05:32,760
He's never forgiven himself this entire time.
47
00:05:32,760 --> 00:05:35,790
Princess Bai Ying, I beg you.
48
00:05:35,790 --> 00:05:38,500
You must save Young Master. Only you can save him.
49
00:05:38,500 --> 00:05:39,930
To you, Young Master has always been...
50
00:05:39,930 --> 00:05:41,800
Aunt Ru,
51
00:05:43,320 --> 00:05:46,270
it's been 100 years since that happened.
52
00:05:46,270 --> 00:05:48,860
There are some things that
53
00:05:48,860 --> 00:05:50,480
need not be spoken of again.
54
00:05:50,480 --> 00:05:55,250
Between you and Young Master, no matter what, the threads of fate cannot be cut.
55
00:05:55,250 --> 00:06:00,930
If I'm destined to bear some of these things,
56
00:06:00,930 --> 00:06:03,060
then let me bear them.
57
00:06:08,590 --> 00:06:10,760
I just finished infusing magic power into him.
58
00:06:10,760 --> 00:06:13,650
He's stabilized for now.
59
00:06:13,650 --> 00:06:16,960
Aunt Ru, take good care of him.
60
00:06:45,360 --> 00:06:47,200
None of these are them.
61
00:06:47,200 --> 00:06:49,730
They are all regular people.
62
00:06:49,730 --> 00:06:54,660
Then, General, what do we do with these people?
63
00:06:54,660 --> 00:06:57,720
- Drag all of them out and kill them.
- No, no.
64
00:06:59,520 --> 00:07:01,460
That isn't necessary, is it?
65
00:07:08,810 --> 00:07:10,700
Governor Gao, remember this.
66
00:07:10,700 --> 00:07:13,280
All these people died because of you.
67
00:07:14,520 --> 00:07:16,120
Continue to guard the Ruyi Gambling House.
68
00:07:16,120 --> 00:07:18,570
Without my order, no one is allowed to enter or exit.
69
00:07:18,570 --> 00:07:22,540
General, the gambling house is a business.
70
00:07:22,540 --> 00:07:25,060
- If you don't allow people to enter and exit, you—
- If those people aren't captured,
71
00:07:25,060 --> 00:07:27,330
forget Ruyi Gambling House,
72
00:07:27,330 --> 00:07:29,900
all of Taoyuan Province's people won't find any peace.
73
00:07:29,900 --> 00:07:31,800
General, you mustn't do that!
74
00:07:31,800 --> 00:07:36,350
- I—
- Then hurry up and capture them.
75
00:07:37,640 --> 00:07:39,360
Yes.
76
00:07:50,430 --> 00:07:53,210
[Ruyi Gambling House]
77
00:08:13,520 --> 00:08:16,560
Where's Na Sheng? That girl from the Central Plains.
78
00:08:16,560 --> 00:08:18,170
The girl from the Central Plains? Oh.
79
00:08:18,170 --> 00:08:21,130
She seems to have left already.
80
00:08:42,010 --> 00:08:43,070
A'Ying.
81
00:08:43,070 --> 00:08:44,850
Your Highness, why are you here?
82
00:08:44,850 --> 00:08:46,200
Don't worry about me.
83
00:08:46,200 --> 00:08:48,240
- Are you all right?
- I'm fine.
84
00:08:48,240 --> 00:08:50,480
Na Sheng is missing. Let's go find Na Sheng.
85
00:08:50,480 --> 00:08:52,150
You're the most important.
86
00:08:52,770 --> 00:08:56,340
I'm fine. I'm only slightly weak because I touched sunlight for a moment.
87
00:08:56,340 --> 00:08:58,200
I just need a little rest.
88
00:08:58,200 --> 00:09:00,570
Listen to me. You go rest first.
89
00:09:00,570 --> 00:09:03,630
I'll go find Na Sheng myself in a while.
90
00:10:21,690 --> 00:10:24,740
Young Master, you're awake.
91
00:10:24,740 --> 00:10:26,350
How does your body feel?
92
00:10:26,350 --> 00:10:28,170
I'm fine.
93
00:10:30,630 --> 00:10:32,530
Yan Xi isn't awake yet,
94
00:10:32,530 --> 00:10:35,040
but he shouldn't be in any serious danger.
95
00:10:37,180 --> 00:10:41,010
Just now, Cangliu's General Yu Huan came to search the gambling house.
96
00:10:41,010 --> 00:10:43,680
I had Na Sheng send a message through the sound pearl to Gao Shunzhao.
97
00:10:43,680 --> 00:10:45,740
Thankfully he rushed here just in time
98
00:10:45,740 --> 00:10:49,460
and sent away Cangliu's soldiers.
99
00:10:49,460 --> 00:10:51,300
What's the situation now?
100
00:10:51,300 --> 00:10:52,860
Yu Huan has already left,
101
00:10:52,860 --> 00:10:56,410
but there are still soldiers guarding the entrance.
102
00:10:56,410 --> 00:10:59,830
For now, it's safer not to leave the gambling house.
103
00:10:59,830 --> 00:11:02,740
Gao Shunzhao should be able to deal with it.
104
00:11:03,480 --> 00:11:05,370
Yu Huan.
105
00:11:06,330 --> 00:11:07,760
Right now,
106
00:11:07,760 --> 00:11:11,320
he's the fiercest one among Cangliu's younger generation.
107
00:11:11,320 --> 00:11:13,940
I heard that his swordplay is incomparable.
108
00:11:13,940 --> 00:11:16,800
Master Peng single-handedly groomed him.
109
00:11:16,800 --> 00:11:20,340
He's 20-some years old, and already a general.
110
00:11:22,870 --> 00:11:26,590
I fought with him back at Tianque Mountain.
111
00:11:26,590 --> 00:11:28,540
He is quite good.
112
00:11:29,720 --> 00:11:33,410
I didn't expect him to find us all the way here.
113
00:11:36,600 --> 00:11:42,080
Young Master, you should recover first, and then we can plan the next steps.
114
00:11:49,730 --> 00:11:53,200
Princess Bai Ying hasn't left the Gambling House yet.
115
00:12:14,780 --> 00:12:17,830
I shouldn't have let you come here alone.
116
00:12:17,830 --> 00:12:19,890
How are you doing?
117
00:12:19,890 --> 00:12:22,510
Thank you, Your Highness, I'm fine now.
118
00:12:24,640 --> 00:12:28,410
Your Highness, I saw my senior brother.
119
00:12:29,530 --> 00:12:32,750
You saw Xi Jing? Where is he?
120
00:12:32,750 --> 00:12:34,410
He's here at the gambling house.
121
00:12:34,410 --> 00:12:37,950
Take me to him. We should enlist his help in searching for Na Sheng.
122
00:12:37,950 --> 00:12:40,910
Senior Brother doesn't want to be involved with Kongsang anymore.
123
00:12:40,910 --> 00:12:44,750
Moreover, he drank too much and is resting.
124
00:12:45,940 --> 00:12:47,740
Why?
125
00:12:47,740 --> 00:12:51,280
Is he still mad at me for banishing him? Or...
126
00:12:51,280 --> 00:12:56,820
He's likely tired of the endless fighting over the last hundred years.
127
00:12:56,820 --> 00:13:00,690
Moreover, I couldn't persuade him.
128
00:13:00,690 --> 00:13:02,870
Perhaps, you can, Your Highness.
129
00:13:03,900 --> 00:13:06,120
I can give it a try.
130
00:13:06,120 --> 00:13:08,720
Don't worry, I'll make sure he picks up
131
00:13:08,720 --> 00:13:11,230
the responsibilities a general should bear.
132
00:13:11,230 --> 00:13:12,910
There's no way out for him.
133
00:13:13,990 --> 00:13:17,070
By the way, I have something for you.
134
00:13:31,890 --> 00:13:33,640
This is...
135
00:13:40,020 --> 00:13:42,750
I made this cloak for you, it has magic to block the sunlight.
136
00:13:42,750 --> 00:13:45,600
With this, your spiritual consciousness will dissipate a little slower.
137
00:13:45,600 --> 00:13:47,640
Here, try it on.
138
00:13:56,370 --> 00:13:59,710
It's such an important item. Your Highness, you should wear this instead.
139
00:13:59,710 --> 00:14:01,900
- I can handle it.
- Hey.
140
00:14:01,900 --> 00:14:04,940
This one is yours. Everyone has one.
141
00:14:04,940 --> 00:14:07,300
Your Highness, you've only just woken up. You should have it.
142
00:14:07,300 --> 00:14:10,280
Listen to me. I'm fine.
143
00:14:10,280 --> 00:14:13,750
At the moment, it's more important to look after you. Here, have a seat.
144
00:14:17,620 --> 00:14:20,990
Young Master, who's that?
145
00:14:20,990 --> 00:14:22,900
The Crown Prince of Kongsang.
146
00:14:24,960 --> 00:14:26,930
Why is he here?
147
00:14:28,310 --> 00:14:32,500
There are still troops outside. What if they find out?
148
00:14:32,500 --> 00:14:35,950
How about I find a way to send them away.
149
00:14:37,700 --> 00:14:39,630
Since he's already here,
150
00:14:39,630 --> 00:14:43,920
it'll only attract attention if we try to send them away.
151
00:14:43,920 --> 00:14:46,530
Aunt Ru, please find a place for them to rest.
152
00:14:46,530 --> 00:14:49,540
Escort them away when the Cangliu troops are gone.
153
00:14:49,540 --> 00:14:51,170
Yes.
154
00:15:10,420 --> 00:15:14,800
Don't worry. Let me handle everything.
155
00:15:16,750 --> 00:15:19,380
What I mean is, you should stay focused.
156
00:15:19,380 --> 00:15:22,380
Don't fall asleep like last time again.
157
00:15:22,380 --> 00:15:25,910
Once we find Na Sheng, we can go back to Wuse City.
158
00:15:31,590 --> 00:15:34,810
Aunt Ru, do you know where Na Sheng went?
159
00:15:34,810 --> 00:15:36,270
She went out to take care of something for me.
160
00:15:36,270 --> 00:15:38,560
Take care of something? When did she leave?
161
00:15:38,560 --> 00:15:41,690
She left a while ago, before the Cangliu troops arrived.
162
00:15:41,690 --> 00:15:44,560
- Let's go look for her.
- Don't panic.
163
00:15:44,560 --> 00:15:46,770
The Heavenly Ring can protect her.
164
00:15:46,770 --> 00:15:49,750
The most important thing right now is for you to regain your strength.
165
00:15:49,750 --> 00:15:53,060
- Right now—
- I'm fine. I'm worried about her.
166
00:15:53,710 --> 00:15:56,890
There are Cangliu soldiers guarding the door to the gambling house.
167
00:15:56,890 --> 00:16:00,370
If you try to leave now, you might cause a riot.
168
00:16:00,370 --> 00:16:02,400
It's best that you wait.
169
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
- I'll go.
- I'll go with you.
170
00:16:04,900 --> 00:16:08,130
Aunt Ru, don't worry, we won't cause any trouble for you.
171
00:16:08,790 --> 00:16:13,140
If that's the case, there are fewer soldiers at the back door.
172
00:16:13,140 --> 00:16:14,890
Please be careful.
173
00:16:14,890 --> 00:16:17,220
Thank you. Let's go.
174
00:16:27,120 --> 00:16:29,260
It seems that the Cangliu troops have already retreated.
175
00:16:29,260 --> 00:16:31,540
They've been patrolling all night. They must have withdrawn.
176
00:16:31,540 --> 00:16:33,240
Let's go find Na Sheng.
177
00:16:45,520 --> 00:16:49,610
Freeze. General has commanded that no one can leave from here.
178
00:16:58,870 --> 00:17:01,500
[Cangliu, Military Camp]
179
00:17:01,500 --> 00:17:04,740
General, I'll now head back with some men to Taoyuan Province to investigate some more.
180
00:17:04,740 --> 00:17:06,670
From now on, you're dismissed from the vice general position.
181
00:17:06,670 --> 00:17:09,500
You're to stay at the camp. I'll take care of you when I'm back.
182
00:17:09,500 --> 00:17:13,550
- Why?
- Because I'm the only one who can give commands here.
183
00:17:16,990 --> 00:17:21,400
Pass down my orders. I'm leading the Wind Falcons to capture those who came over Tianque Mountain.
184
00:17:21,400 --> 00:17:23,130
Yes.
185
00:17:34,380 --> 00:17:37,120
Why do you need the Wind Falcons just to catch a couple of people?
186
00:17:37,120 --> 00:17:38,970
Using so much manpower.
187
00:17:38,970 --> 00:17:44,880
Let's see what you are going to say if you still can't catch them. Arrogant bastard.
188
00:17:47,630 --> 00:17:51,360
Vice General, General has said that you aren't allowed to leave the camp.
189
00:17:53,850 --> 00:17:56,540
What power do you have over me?
190
00:17:56,540 --> 00:18:00,680
I'm going to Master Peng. Do you think I really can't go anywhere just because Yu Huan said so?
191
00:18:00,680 --> 00:18:03,800
[Cangliu Military Camp - Wind Falcon Storehouse]
192
00:18:05,290 --> 00:18:09,130
The Cangliu people obtained the Wind Falcons from an ancient god.
193
00:18:09,130 --> 00:18:13,000
We harvested Quanxian's weak but accurate magic power to pilot the giant bird.
194
00:18:13,000 --> 00:18:16,970
On the bird, we installed giant crossbows, arrows, and oil-water mechanisms.
195
00:18:16,970 --> 00:18:19,780
Let's see where Su Mo can run to.
196
00:18:39,260 --> 00:18:42,390
How are you feeling? Can you keep going?
197
00:18:42,390 --> 00:18:44,140
I'm fine, General.
198
00:18:44,140 --> 00:18:47,280
I've already mastered the skills of piloting a Wind Falcon.
199
00:18:47,280 --> 00:18:49,520
You've already done very well.
200
00:18:49,520 --> 00:18:53,090
It's just that piloting the Wind Falcon drains your power.
201
00:18:53,090 --> 00:18:56,820
It demands strength, agility,
202
00:18:56,820 --> 00:18:58,790
and an even stronger willpower.
203
00:18:59,980 --> 00:19:02,020
I will train properly.
204
00:19:14,100 --> 00:19:16,480
The armband is a mark of your identity.
205
00:19:18,170 --> 00:19:20,850
Yes, sir. I owe you my life.
206
00:19:20,850 --> 00:19:22,790
I'll repay you with my life.
207
00:19:22,790 --> 00:19:26,160
I don't need your life. I only need your loyalty.
208
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
We are going on an expedition to Taoyuan Province with the Wind Falcons.
209
00:19:28,360 --> 00:19:30,960
This is our first assignment together.
210
00:19:30,960 --> 00:19:33,250
I'll do my best to make sure the assignment is a success.
211
00:19:57,880 --> 00:19:59,510
Su Mo.
212
00:20:00,650 --> 00:20:04,700
You're the one who saved me. You're back.
213
00:20:07,560 --> 00:20:10,350
Yan Xi, it's been a century.
214
00:20:11,310 --> 00:20:15,800
Aunt Ru said that the Emperor of the Sea had returned. Did she mean you?
215
00:20:19,830 --> 00:20:23,750
I'm here to bring everyone back to the Biluo Sea.
216
00:20:26,910 --> 00:20:28,930
- Yan Xi, the Commissioner of the Left—
- Hey.
217
00:20:30,090 --> 00:20:32,950
You're still recovering from your injuries. Hurry, sit down.
218
00:20:39,330 --> 00:20:42,000
Young Master, how have you been in the past century?
219
00:20:43,210 --> 00:20:45,120
I'm doing well.
220
00:20:47,360 --> 00:20:51,800
By the way, have you seen the Central Plains girl who brought me here?
221
00:20:52,510 --> 00:20:56,550
A Central Plains girl? You mean Na Sheng?
222
00:20:56,550 --> 00:20:59,500
That's her. Is she okay?
223
00:20:59,500 --> 00:21:03,110
He's still recovering. I should spare him any worries.
224
00:21:03,700 --> 00:21:07,700
She's quite safe. You don't need to worry about her.
225
00:21:10,140 --> 00:21:12,970
That's good then. That's good then.
226
00:21:14,630 --> 00:21:16,950
Who injured you?
227
00:21:22,240 --> 00:21:26,950
Xiao and I were assigned to assassinate Yu Huan in Banbu City.
228
00:21:26,950 --> 00:21:30,110
We failed our mission. I thought Xiao had died.
229
00:21:30,110 --> 00:21:34,330
However, Xiao contacted me and asked to meet up at Jing City; she had a new plan.
230
00:21:34,330 --> 00:21:36,370
But when I saw her,
231
00:21:36,370 --> 00:21:39,210
I was ambushed by Cangliu soldiers.
232
00:21:40,140 --> 00:21:44,150
Xiao seems to have been under their control and attacked me.
233
00:21:44,150 --> 00:21:45,840
Xiao?
234
00:21:45,840 --> 00:21:47,890
I heard that some Cangliu have the power to control minds.
235
00:21:47,890 --> 00:21:51,260
Xiao must be under their control.
236
00:21:52,020 --> 00:21:56,220
Who would've known that the Cangliu could learn the art of mind control?
237
00:21:56,220 --> 00:21:59,330
Cangliu has enslaved our people with mind control techniques.
238
00:21:59,330 --> 00:22:02,210
They're fully under the control of the Cangliu's spell.
239
00:22:02,210 --> 00:22:05,900
Their methods are even more cruel than Prince Qing's a century ago.
240
00:22:09,540 --> 00:22:11,410
Don't worry.
241
00:22:11,410 --> 00:22:14,940
This kind of life won't last much longer.
242
00:22:18,270 --> 00:22:20,850
[Ruyi Gambling House]
243
00:22:25,980 --> 00:22:28,340
That one in red clothing, stand right there!
244
00:22:29,150 --> 00:22:31,150
Over there. Let's go.
245
00:22:33,110 --> 00:22:34,950
Stop! Stop!
246
00:22:34,950 --> 00:22:36,760
- Don't run!
- Stop! Don't run!
247
00:22:36,760 --> 00:22:39,490
- You there! Stop!
- Stop!
248
00:22:42,360 --> 00:22:45,590
Brother Crown Prince, what do we do now?
249
00:22:45,590 --> 00:22:46,970
Return to the gambling house first.
250
00:22:46,970 --> 00:22:49,610
[Ruyi Gambling House]
251
00:23:01,380 --> 00:23:03,240
Your Highness the Crown Prince!
252
00:23:07,960 --> 00:23:09,970
Where is Aunt Ru? I want to see Aunt Ru.
253
00:23:09,970 --> 00:23:12,370
- I must see Yan Xi.
- This little girl again?
254
00:23:12,370 --> 00:23:14,540
I'm not a little girl!
255
00:23:15,700 --> 00:23:18,810
Na Sheng, go find Aunt Ru.
256
00:23:18,810 --> 00:23:21,680
His Highness and Senior Brother haven't seen each other for years.
257
00:23:21,680 --> 00:23:24,160
They must have a lot to talk about.
258
00:23:24,160 --> 00:23:26,340
I won't disturb you two, either.
259
00:23:35,330 --> 00:23:37,420
- Aunt Ru, you're indeed here.
- Miss Na Sheng.
260
00:23:37,420 --> 00:23:38,600
Why are you only getting back now?
261
00:23:38,600 --> 00:23:41,210
This whole time I've been evading the Cangliu soldiers and almost got caught.
262
00:23:41,210 --> 00:23:44,200
Luckily, I ran into Sister Bai Ying and Brother Crown Prince.
263
00:23:44,200 --> 00:23:47,500
Oh, right! Where is Yan Xi? You said you'd let me see him.
264
00:23:47,500 --> 00:23:50,690
All right. Follow me.
265
00:23:50,690 --> 00:23:52,060
Aunt Ru.
266
00:23:52,060 --> 00:23:54,000
The sound pearl has delivered some news.
267
00:23:54,830 --> 00:23:56,620
Wait a moment.
268
00:23:58,610 --> 00:24:00,320
What's the news?
269
00:24:01,090 --> 00:24:04,140
It came from our spy in Cangliu's main camp.
270
00:24:08,540 --> 00:24:11,630
Yu Huan is secretly carrying military weapons on their way to Taoyuan Province?
271
00:24:11,630 --> 00:24:13,170
Why?
272
00:24:13,170 --> 00:24:15,420
Rumor is to capture those who passed through Tianque Mountain,
273
00:24:15,420 --> 00:24:17,320
but we have confirmed intel that says
274
00:24:17,320 --> 00:24:21,840
their more important mission is to find the Heavenly Ring.
275
00:24:28,520 --> 00:24:30,180
This could be related to Young Master.
276
00:24:30,180 --> 00:24:34,440
Notify all the unit camps to be careful about staying hidden and be ready for battle.
277
00:24:34,440 --> 00:24:36,400
Yes.
278
00:24:36,400 --> 00:24:38,140
Aunt Ru. Aunt Ru.
279
00:24:38,140 --> 00:24:41,130
You said you'd let me see Yan Xi after I helped you.
280
00:24:41,130 --> 00:24:44,150
Miss Na Sheng, I have something important to do right now.
281
00:24:44,150 --> 00:24:46,690
Please wait for me a little while to see Yan Xi.
282
00:24:46,690 --> 00:24:49,420
- Take good care of Miss Na Sheng. Watch her well.
- Yes.
283
00:24:49,420 --> 00:24:53,000
No, wait. Why... We agreed I could see Yan Xi.
284
00:24:53,000 --> 00:24:54,550
- Miss.
- Let go! Aunt Ru!
285
00:24:54,550 --> 00:24:57,120
Aunt Ru, you said I could see Yan Xi!
286
00:25:02,790 --> 00:25:04,380
Young Master.
287
00:25:06,900 --> 00:25:08,530
Thank you, Aunt Ru, for taking care of me.
288
00:25:08,530 --> 00:25:10,580
Yan Xi, you're awake. Hurry, sit down.
289
00:25:10,580 --> 00:25:12,290
Rest a little more.
290
00:25:17,120 --> 00:25:20,090
Young Master, a spy just sent news
291
00:25:20,090 --> 00:25:24,960
saying that Cangliu people are presently rushing towards Taoyuan Province bringing a new kind of powerful weapon,
292
00:25:24,960 --> 00:25:27,900
to capture those who crossed Tianque and the holder of the Heavenly Ring.
293
00:25:27,900 --> 00:25:29,860
We were warned to exercise extra caution.
294
00:25:29,860 --> 00:25:31,340
What kind of military weapon?
295
00:25:31,340 --> 00:25:33,310
Was it our own people who passed on the news?
296
00:25:33,310 --> 00:25:34,590
Yes.
297
00:25:34,590 --> 00:25:37,210
They say this weapon can carry people and fly in the sky,
298
00:25:37,210 --> 00:25:39,230
and even shoot arrows.
299
00:25:40,990 --> 00:25:44,030
Cangliu people are indeed not to be underestimated.
300
00:25:44,030 --> 00:25:47,600
Notify everyone in the Taoyuan Province to return to Quanxian Camp.
301
00:25:47,600 --> 00:25:49,970
Gather everyone in the gambling house.
302
00:25:49,970 --> 00:25:51,340
We shouldn't stay in this place much longer.
303
00:25:51,340 --> 00:25:54,650
Tell the one who sent news from the Cangliu camp to be extra cautious.
304
00:25:54,650 --> 00:25:56,570
Yes.
305
00:25:56,570 --> 00:25:58,720
This news came so suddenly.
306
00:25:58,720 --> 00:26:02,340
This secret weapon has never appeared before.
307
00:26:02,340 --> 00:26:04,560
If it weren't for the search and pursuit this time,
308
00:26:04,560 --> 00:26:07,700
it probably wouldn't have been revealed yet.
309
00:26:12,650 --> 00:26:14,080
Young Master.
310
00:26:14,080 --> 00:26:16,530
Other than us in the gambling house,
311
00:26:16,530 --> 00:26:20,670
only Bai Ying, Zhen Lan, and Na Sheng are left.
312
00:26:23,980 --> 00:26:26,300
- And now?
- Tell them the news.
313
00:26:26,300 --> 00:26:28,560
Let them leave as soon as possible.
314
00:26:30,460 --> 00:26:32,760
Na Sheng is right outside the secret chamber.
315
00:26:32,760 --> 00:26:34,890
I haven't seen Princess Bai Ying yet.
316
00:26:34,890 --> 00:26:38,690
But Zhen Lan and Xi Jing are both here.
317
00:26:38,690 --> 00:26:42,530
It shouldn't be difficult for them to leave.
318
00:26:46,640 --> 00:26:48,110
Na Sheng is outside?
319
00:26:48,110 --> 00:26:49,900
But she doesn't have any magic powers.
320
00:26:49,900 --> 00:26:52,980
If she really were to encounter Cangliu's new weapon, she wouldn't be able to resist it.
321
00:26:52,980 --> 00:26:55,530
But it's not necessarily safe to stay here either.
322
00:26:55,530 --> 00:26:56,990
She saved my life.
323
00:26:56,990 --> 00:26:59,600
I can't put her in danger.
324
00:27:01,110 --> 00:27:03,980
It's not good to leave or stay right now.
325
00:27:03,980 --> 00:27:06,870
If we leave, we'll likely encounter Cangliu's soldiers.
326
00:27:06,870 --> 00:27:10,790
If we stay, Cangliu's people will probably barge in.
327
00:27:10,790 --> 00:27:13,080
They won't believe us.
328
00:27:13,080 --> 00:27:16,390
Otherwise, they wouldn't have left guards at the entrance.
329
00:27:22,470 --> 00:27:26,030
Young Master, you decide then.
330
00:27:30,690 --> 00:27:34,450
No matter what, I owe Na Sheng for her benevolence. She saved my life.
331
00:27:34,450 --> 00:27:37,810
Whether we go or stay, I won't abandon her.
332
00:27:37,810 --> 00:27:40,680
Yan Xi, you're strangers that met by chance,
333
00:27:40,680 --> 00:27:42,940
you can't take such a great risk for her.
334
00:27:42,940 --> 00:27:45,230
She's the one who risked great danger in order to save me first.
335
00:27:45,230 --> 00:27:48,040
We, Quanxian people, have always repaid kindness.
336
00:27:49,720 --> 00:27:53,370
Find a unit to escort them out of here first.
337
00:27:55,050 --> 00:27:57,570
No need to find anyone. Let me do it.
338
00:27:57,570 --> 00:27:59,410
No.
339
00:27:59,410 --> 00:28:02,420
You haven't fully recovered from a severe injury. Don't force it.
340
00:28:09,670 --> 00:28:11,800
Na Sheng is right outside.
341
00:28:11,800 --> 00:28:14,820
Why don't you go see her?
342
00:28:19,800 --> 00:28:21,550
Both of you can take your leave first.
343
00:28:22,270 --> 00:28:23,880
Yes.
344
00:28:38,960 --> 00:28:40,230
What are you looking at?
345
00:28:40,230 --> 00:28:43,020
We haven't seen each other for 100 years.
346
00:28:43,020 --> 00:28:46,820
General Xi Jing, you've changed a lot.
347
00:28:50,080 --> 00:28:52,410
I'd originally thought
348
00:28:52,410 --> 00:28:54,730
I'd meet you again soon.
349
00:28:56,550 --> 00:28:59,730
Who would've expected it would take such a long time.
350
00:29:01,090 --> 00:29:02,960
I thought you didn't want to see me again,
351
00:29:02,960 --> 00:29:04,990
and that's why you exiled me.
352
00:29:06,260 --> 00:29:09,230
You were the one who took me to Kongsang 100 years ago.
353
00:29:09,230 --> 00:29:12,280
You were my only friend in Kongsang.
354
00:29:12,940 --> 00:29:16,560
When I exiled you that day, I was hoping
355
00:29:16,560 --> 00:29:19,170
that I could reunite with you again someday.
356
00:29:19,170 --> 00:29:22,110
A lot of time has passed.
357
00:29:22,110 --> 00:29:24,930
But, luckily, we've run into each other again.
358
00:29:24,930 --> 00:29:27,830
Do you know? If we hadn't run into each other,
359
00:29:27,830 --> 00:29:32,340
I was planning to go everywhere in Yunhuang to find you.
360
00:29:35,480 --> 00:29:37,440
Why are you looking for me?
361
00:29:37,440 --> 00:29:40,060
I'm not General Xi Jing anymore.
362
00:29:42,110 --> 00:29:45,330
In my eyes, you're my General Xi Jing.
363
00:29:45,330 --> 00:29:47,240
You can't run away from it.
364
00:30:10,410 --> 00:30:13,750
Back then, how you took me to Kongsang,
365
00:30:13,750 --> 00:30:17,080
today I will repay you twice over.
366
00:30:39,290 --> 00:30:41,050
Yan Xi! Yan Xi,
367
00:30:41,050 --> 00:30:43,190
how are you? Is your injury better now?
368
00:30:43,190 --> 00:30:45,680
It's much better. Thank you for your concern.
369
00:30:45,680 --> 00:30:47,050
How about you?
370
00:30:47,050 --> 00:30:50,460
Me? I'm fine. I'm doing well.
371
00:30:50,460 --> 00:30:54,130
It's good that you're all right. Oh yes, do you live here?
372
00:30:54,130 --> 00:30:58,250
Is this the only place where I can find you? Are you going anywhere else?
373
00:30:59,730 --> 00:31:02,290
Na Sheng, listen to me.
374
00:31:02,290 --> 00:31:04,660
I don't live here. You must leave right away.
375
00:31:04,660 --> 00:31:06,360
Are you kicking me out?
376
00:31:06,360 --> 00:31:08,670
Right now? Why?
377
00:31:08,670 --> 00:31:12,140
In order to capture you, the Cangliu people are turning Taoyuan Province upside down.
378
00:31:12,140 --> 00:31:13,550
It's not safe for you to stay here.
379
00:31:13,550 --> 00:31:16,150
You already said that the Cangliu people are turning Taoyuan Province upside down,
380
00:31:16,150 --> 00:31:18,610
wouldn't it be even more dangerous for me to go outside right now?
381
00:31:18,610 --> 00:31:21,740
The Cangliu people are heading towards Taoyuan Province with a new kind of weapon.
382
00:31:21,740 --> 00:31:25,460
Before they arrive, perhaps you will have a chance to escape safely.
383
00:31:29,950 --> 00:31:33,030
Aren't Princess Bai Ying and Crown Prince Zhen Lan also here?
384
00:31:33,030 --> 00:31:34,700
They can protect you.
385
00:31:34,700 --> 00:31:36,990
I'll take you to them.
386
00:31:40,560 --> 00:31:43,610
Can you at least accompany me to see Sister Bai Ying?
387
00:31:58,210 --> 00:32:00,730
General, here.
388
00:32:11,140 --> 00:32:12,710
Where's Na Sheng?
389
00:32:16,610 --> 00:32:18,160
Na Sheng.
390
00:32:20,500 --> 00:32:22,430
What's wrong?
391
00:32:22,430 --> 00:32:24,400
They're kicking us out.
392
00:32:24,400 --> 00:32:26,180
Please don't misunderstand.
393
00:32:26,180 --> 00:32:30,090
The Cangliu's soldiers are rushing this way with a new weapon.
394
00:32:30,090 --> 00:32:32,780
There's talk that this weapon is very powerful.
395
00:32:32,780 --> 00:32:36,150
Everyone, you should hurry and leave before they arrive.
396
00:32:38,260 --> 00:32:40,020
What kind of weapon is it?
397
00:32:40,020 --> 00:32:41,730
We're not sure yet.
398
00:32:41,730 --> 00:32:43,290
But no matter what,
399
00:32:43,290 --> 00:32:47,330
with our current strength, we cannot fight against the Cangliu people.
400
00:32:47,330 --> 00:32:50,290
Everyone, it's best that you leave now.
401
00:32:55,990 --> 00:32:57,990
What about you all?
402
00:32:57,990 --> 00:32:59,830
Princess Bai Ying, please rest assured.
403
00:32:59,830 --> 00:33:02,430
We'll also quickly leave with our people.
404
00:33:05,030 --> 00:33:07,790
Okay. We'll leave first then.
405
00:33:07,790 --> 00:33:10,920
Thank you for taking the trouble these past few days.
406
00:33:11,920 --> 00:33:14,260
Are we really leaving?
407
00:33:14,900 --> 00:33:18,270
Young Master said to send some warriors to protect you.
408
00:33:18,270 --> 00:33:19,860
Thank you for your kindness.
409
00:33:19,860 --> 00:33:23,180
We have a great general to protect us.
410
00:33:25,470 --> 00:33:29,190
Great General, thank you.
411
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
Aunt Ru, I...
412
00:33:35,990 --> 00:33:37,840
Be careful on the road.
413
00:33:48,330 --> 00:33:50,250
- I'll walk everyone out then.
- Okay.
414
00:33:50,250 --> 00:33:51,990
Please.
415
00:33:56,140 --> 00:34:00,630
[Ruyi Gambling House]
416
00:34:05,040 --> 00:34:06,700
Wait.
417
00:34:10,320 --> 00:34:13,050
Why isn't there a single person on the streets?
418
00:34:13,050 --> 00:34:15,950
It is a bit strange. Let's go back.
419
00:34:16,640 --> 00:34:18,130
Go.
420
00:34:25,030 --> 00:34:26,640
Run!
421
00:34:33,440 --> 00:34:35,010
Quickly.
422
00:34:42,800 --> 00:34:45,980
- Yan Xi, you protect Na Sheng and go.
- All right.
423
00:34:45,980 --> 00:34:47,760
Let's go.
424
00:34:48,320 --> 00:34:49,520
After them.
425
00:34:49,520 --> 00:34:51,580
You hide in here. I'll go out to help them.
426
00:34:51,580 --> 00:34:54,230
Yan Xi! Yan Xi!
427
00:35:34,380 --> 00:35:36,120
A'Ying.
428
00:35:41,120 --> 00:35:43,250
Na Sheng's disappeared.
429
00:35:50,730 --> 00:35:53,360
My drawing of the evacuation route is in the secret chamber.
430
00:35:53,360 --> 00:35:57,500
Notify our people in Taoyuan Province to quickly leave in separate groups.
431
00:35:58,200 --> 00:35:59,860
Yes.
432
00:36:04,240 --> 00:36:06,800
A'Ying, hang in there.
433
00:36:08,800 --> 00:36:11,880
- What's the matter with Bai Ying?
- Her spiritual consciousness has been injured.
434
00:36:12,620 --> 00:36:14,430
Su Mo!
435
00:36:17,410 --> 00:36:20,030
Step aside, I'll save her.
436
00:36:20,620 --> 00:36:21,670
How?
437
00:36:21,670 --> 00:36:25,330
We, Kongsang, have our own magical powers.
438
00:36:57,030 --> 00:36:58,800
You said her spiritual consciousness was injured.
439
00:36:58,800 --> 00:37:00,670
What happened?
440
00:37:01,990 --> 00:37:05,710
Bai Ying can't be directly exposed to sunlight.
441
00:37:05,710 --> 00:37:10,140
Otherwise, her spiritual consciousness will be sunburned and her life is then at risk.
442
00:37:10,140 --> 00:37:14,130
She's lived a life like this for a hundred years already.
443
00:37:17,280 --> 00:37:20,520
A hundred years ago, in order to safeguard all the people in the city,
444
00:37:20,520 --> 00:37:25,000
the High Priest decided to do whatever it took to open Wuse City.
445
00:37:25,000 --> 00:37:29,430
Afterwards, the residents of Wuse City fell into a deep sleep.
446
00:37:29,430 --> 00:37:32,160
And because people like Bai Ying sacrificed half of their spiritual consciousness,
447
00:37:32,160 --> 00:37:34,840
they can never see the daylight.
448
00:37:34,840 --> 00:37:37,640
At least not before Wuse City opens again.
449
00:37:38,790 --> 00:37:42,460
They can only live there.
450
00:37:42,460 --> 00:37:44,510
So that's the price of
451
00:37:45,120 --> 00:37:47,690
opening Wuse City.
452
00:37:50,890 --> 00:37:52,750
Something's wrong.
453
00:37:56,590 --> 00:37:59,020
- How long can she endure like this?
- I don't know.
454
00:37:59,020 --> 00:38:01,760
I can only slow down the spread of her injuries.
455
00:38:01,760 --> 00:38:05,720
After sunset, I'll take her back to Wuse City for a cure.
456
00:38:05,720 --> 00:38:09,490
It's not even noon yet. How can she last until sunset?
457
00:38:09,490 --> 00:38:11,510
What are you doing?
458
00:38:30,920 --> 00:38:34,660
Su Mo, you bastard! Release me!
459
00:38:46,760 --> 00:38:49,220
I won't let anything happen to you.
460
00:39:34,160 --> 00:39:37,260
Sister Bai Ying. Yan Xi.
461
00:39:37,260 --> 00:39:39,600
Where are you?
462
00:39:47,380 --> 00:39:49,980
Search here. Stop there!
463
00:39:56,380 --> 00:39:58,500
Everyone, listen to my orders.
464
00:39:58,500 --> 00:40:02,140
The target is Taoyuan Province. Prepare the Wind Falcons.
465
00:40:02,140 --> 00:40:04,300
Yes!
466
00:40:21,240 --> 00:40:23,400
Don't disappoint me.
467
00:40:23,400 --> 00:40:25,550
General, don't worry.
468
00:40:32,200 --> 00:40:34,320
Prepare to set off!
469
00:41:01,760 --> 00:41:04,890
Master Peng, General Yu Huan has left for the Taoyuan Province
470
00:41:04,890 --> 00:41:07,440
to capture those who crossed over Tianque.
471
00:41:07,440 --> 00:41:09,520
He's deployed the Wind Falcons.
472
00:41:09,520 --> 00:41:12,030
It would appear that
473
00:41:12,030 --> 00:41:18,160
capturing those who crossed Tianque is very tricky.
474
00:41:18,160 --> 00:41:20,360
Or maybe General Yu Huan is too kind
475
00:41:20,360 --> 00:41:22,920
and unwilling to harm the innocent.
476
00:41:22,920 --> 00:41:24,830
He's bound himself up on his own.
477
00:41:24,830 --> 00:41:27,240
You have hidden words in what you just said.
478
00:41:27,740 --> 00:41:29,450
I don't dare deceive you.
479
00:41:29,450 --> 00:41:33,120
When General Yu Huan went to capture those who crossed over Tianque,
480
00:41:33,120 --> 00:41:36,910
they missed the best chance to capture them because of pity.
481
00:41:36,910 --> 00:41:39,250
The benevolence of a woman.
482
00:41:39,940 --> 00:41:43,210
You must pay attention and remind him at the crucial moment,
483
00:41:43,210 --> 00:41:47,580
those who achieve great success must not be constrained by trivial matters.
484
00:41:47,580 --> 00:41:49,800
Yes, Master Peng.
485
00:41:49,800 --> 00:41:52,180
I just received an order.
486
00:41:52,180 --> 00:41:54,490
The Heavenly Ring has appeared.
487
00:41:55,220 --> 00:41:57,080
Kongsang's Heavenly Ring?
488
00:41:57,080 --> 00:41:58,680
It's also in Taoyuan Province.
489
00:41:58,680 --> 00:42:03,400
Tell Yu Huan that he must capture the Heavenly Ring and bring it back.
490
00:42:04,840 --> 00:42:06,920
This is the command token.
491
00:42:09,530 --> 00:42:13,080
Assist him. The mission must be successful.
492
00:42:14,590 --> 00:42:16,440
Rest assured, My Lord.
493
00:42:23,930 --> 00:42:28,460
I'll be the one to bring back the Heavenly Ring for you.
494
00:42:31,310 --> 00:42:32,820
You all, go over there!
495
00:42:32,820 --> 00:42:34,970
- The rest, come with me!
- Yes.
496
00:42:34,970 --> 00:42:37,640
- You, come here.
- Turn around.
497
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
Stop there!
498
00:42:39,640 --> 00:42:40,810
Where exactly did Na Sheng go?
499
00:42:40,810 --> 00:42:42,410
All of you, come here!
500
00:42:47,660 --> 00:42:50,280
Have Yan Xi and the others been discovered?
501
00:42:53,640 --> 00:42:58,530
Could those be... Cangliu's new weapons?
502
00:43:00,010 --> 00:43:10,020
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
503
00:43:26,050 --> 00:43:31,460
Wanting to Return by Zhou Shen
504
00:43:31,460 --> 00:43:34,920
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
505
00:43:34,920 --> 00:43:38,450
♫ A strange light in the night ♫
506
00:43:38,450 --> 00:43:45,280
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
507
00:43:45,280 --> 00:43:48,730
♫ The layers of waves build up ♫
508
00:43:48,730 --> 00:43:52,170
♫ Repeating the promise ♫
509
00:43:52,170 --> 00:43:59,270
♫ Yet they disappear in the end ♫
510
00:43:59,270 --> 00:44:02,690
♫ We've met several times ♫
511
00:44:02,690 --> 00:44:06,120
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
512
00:44:06,120 --> 00:44:13,180
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
513
00:44:13,180 --> 00:44:16,620
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
514
00:44:16,620 --> 00:44:20,060
♫ You live in there ♫
515
00:44:20,060 --> 00:44:26,220
♫ and have never been discovered by anyone ♫
516
00:44:26,220 --> 00:44:30,160
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
517
00:44:30,160 --> 00:44:33,080
♫ The unforgettable memories ♫
518
00:44:33,080 --> 00:44:37,000
♫ have disappeared, disappeared ♫
519
00:44:37,000 --> 00:44:40,600
♫ I once thought there was a deep bond ♫
520
00:44:40,600 --> 00:44:44,030
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
521
00:44:44,030 --> 00:44:47,440
♫ play the ancient chords ♫
522
00:44:47,440 --> 00:44:53,920
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
523
00:44:53,920 --> 00:44:57,960
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
524
00:44:57,960 --> 00:45:00,970
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
525
00:45:00,970 --> 00:45:04,870
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
526
00:45:04,870 --> 00:45:08,360
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
527
00:45:08,360 --> 00:45:11,760
♫ Our next lives are too far away ♫
528
00:45:11,760 --> 00:45:16,820
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
529
00:45:16,820 --> 00:45:26,190
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
39807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.