All language subtitles for Mendirman Jalaluddin season 2 Episode 14 English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:28,681 Visit us for more www.kayifamilyuk.com 2 00:00:28,682 --> 00:00:49,521 A -Visit ws.for more A www.kayifamilyuk.com 3 00:00:49,562 --> 00:00:50,401 Eob^xon Muliarn.rad Visit us forbore w w w. k^y i'f ^m-i Iy uk.com 4 00:00:50,402 --> 00:00:51,521 Bo qxon Mu amma Visit us for more w w w. k^Ji'ff My u k. co m 5 00:00:51,522 --> 00:01:16,601 Visit us for more www. kayif a m i ly u k. com 6 00:01:16,602 --> 00:01:20,121 Mendirman Jalaluddin 7 00:01:20,282 --> 00:01:20,641  8 00:01:21,402 --> 00:01:24,481 Episode-14 English subtitles. 9 00:02:29,722 --> 00:02:31,001  10 00:02:40,642 --> 00:02:41,641 Azlak Shah 11 00:02:44,402 --> 00:02:45,281 won't be different 12 00:02:46,162 --> 00:02:47,081 (i ■ I 13 00:02:57,482 --> 00:02:59,121 stop 14 00:03:20,322 --> 00:03:22,281 Everyone pay attention. 15 00:03:22,722 --> 00:03:24,361 Our country will be insecure. 16 00:03:25,082 --> 00:03:26,121 Enemies will occupy our country. 17 00:03:26,122 --> 00:03:28,481 Enemies. will’bGCup-y-our counMy. 18 00:03:29,082 --> 00:03:30,041 The reason? 19 00:03:32,642 --> 00:03:34,641 Because if we are distracted. 20 00:03:35,802 --> 00:03:37,201 You will flock together. 21 00:03:38,122 --> 00:03:40,841 And surround the enemy. 22 00:03:41,922 --> 00:03:43,081 Will move forward. 23 00:04:30,962 --> 00:04:32,201 Jalal Uddin 24 00:04:33,602 --> 00:04:34,441 Azlak Shah. 25 00:04:35,442 --> 00:04:36,201 Otkar.v 26 00:04:36,602 --> 00:04:37,401 Kilij.. 27 00:04:39,722 --> 00:04:44,001 Even if the Aral, Sea is* in front of you, you will not stay. 28 00:04:44,122 --> 00:04:48,321 Even if the mountains split in two, you will not be divided. 29 00:04:49,442 --> 00:04:51,441 - Do you understand? -Understood! 30 00:04:51,762 --> 00:04:54,441 - Did you understand? - Got it. 31 00:04:56,242 --> 00:05:02,041 go ahead 32 00:09:58,482 --> 00:09:59,761 catch him.. 33 00:10:02,282 --> 00:10:03,601 Although sometimes different.. 34 00:10:03,682 --> 00:10:06,601 Never give up on the enemy and never stop. 35 00:10:11,962 --> 00:10:14,361 follow him 36 00:10:17,842 --> 00:10:19,761 Azlaq Shah will not stop. 37 00:10:27,722 --> 00:10:29,121 won't stop 38 00:10:59,802 --> 00:11:00,281  39 00:12:41,202 --> 00:12:42,081 Azlak Shah! 40 00:12:43,522 --> 00:12:44,601 Azlak Shah! 41 00:12:45,002 --> 00:12:46,401 Please, speak up. 42 00:12:46,482 --> 00:12:47,641 be aware 43 00:13:09,202 --> 00:13:10,361 Allahu Akbar.. 44 00:13:16,282 --> 00:13:18,561 Sami Allah Huliman Hamida 45 00:13:21,282 --> 00:13:22,961 Allahu Akbar 46 00:13:28,602 --> 00:13:30,441 Allahu Akbar 47 00:13:36,402 --> 00:13:38,001 Allahu Akbar 48 00:13:39,242 --> 00:13:40,241  49 00:13:40,242 --> 00:13:40,921 .................... a-' . f . tit • 1 ‘ 50 00:13:40,922 --> 00:13:42,161 Allahu Akbar 51 00:13:48,482 --> 00:13:50,881 Assalamu Alaikum wa Rahmatullah 52 00:13:51,242 --> 00:13:54,161 Assalamu Alaikum wa Rahmatullah 53 00:14:02,402 --> 00:14:07,561 0 Lord, our praise is for'Ybu alone. 54 00:14:08,522 --> 00:14:12,121 Thank you very much for the victory you have given us. 55 00:14:12,122 --> 00:14:13,361 amen 56 00:14:14,322 --> 00:14:15,801 To our Messenger, may God bless him and grant him peace 57 00:14:15,802 --> 00:14:19,081  58 00:14:19,162 --> 00:14:21,481 Durud and Salam will be taken. 59 00:14:21,482 --> 00:14:22,721 amen 60 00:14:23,042 --> 00:14:27,081 50 martyrs till date including our mother Samia. 61 00:14:27,762 --> 00:14:30,681 z Grant these martyrs a place in heaven. 62 00:14:30,682 --> 00:14:31,721 amen 63 00:14:31,802 --> 00:14:38,121 Help us win the battle against our true enemy, our ego. 64 00:14:38,122 --> 00:14:39,361 amen 65 00:14:39,402 --> 00:14:47,201 - May our aripy'always be victorious and our country always prosper. -Amen 66 00:14:47,602 --> 00:14:48,481 amen 67 00:14:50,522 --> 00:14:52,241 Amen, Allahu Akbar 68 00:15:10,722 --> 00:15:13,001 Its to'f f®r t’toe Sifiltw tighmal^ <4©’cisipn, Shahzada. 69 00:15:14,122 --> 00:15:15,881 As the Mongols retreated.. 70 00:15:17,082 --> 00:15:19,121 Things are going against us. 71 00:15:20,322 --> 00:15:23,921 This spring ttere is no deep wt 72 00:15:28,282 --> 00:15:30,521 Chopra is going t«o Gurganj, Shahzada. 73 00:15:30,522 --> 00:15:33,401 Victory will be celebrated in thence.Palaee, Inshallah. 74 00:15:34,362 --> 00:15:35,441 Inshallah will 75 00:15:38,162 --> 00:15:40,401  76 00:15:40,402 --> 00:15:43,161 [GURGANJ] 77 00:15:45,962 --> 00:15:48,121  78 00:15:48,482 --> 00:15:49,001  79 00:15:50,322 --> 00:15:52,001  80 00:15:55,002 --> 00:15:58,921  81 00:16:01,682 --> 00:16:03,721 - My sister - Shahzada 82 00:16:03,722 --> 00:16:04,241  83 00:16:04,242 --> 00:16:08,921 As always, let me know what you learned in the library today. 84 00:16:08,922 --> 00:16:09,401 ■Aepo} Ajejqi| 85 00:16:10,002 --> 00:16:12,001 -kmem^we’d the poem, sister. 86 00:16:12,802 --> 00:16:14,161 Masha Allah 87 00:16:17,322 --> 00:16:19,801 You study regularly. 88 00:16:20,042 --> 00:16:24,281 I remembered a poem, which you will like very much. 89 00:16:25,082 --> 00:16:26,481 Tell me, I'll love it. 90 00:16:27,002 --> 00:16:29,681 So, *let's-sW4-with Layla and Majnu. 91 00:16:31,002 --> 00:16:34,521 What is the story of Laila and Majnu? 92 00:16:35,162 --> 00:16:40,161 A filow^Ft'hat grows out of this desert must be grain. 93 00:16:40,162 --> 00:16:44,841 I’m wasted, I'm vain, I don't get flowers. 94 00:16:45,042 --> 00:16:49,801 During systemic inflamwatio'n, the hair is only on tte skcalp. 95 00:16:50,082 --> 00:16:54,921 I (slid not ffair buyer like the emperor. 96 00:16:56,802 --> 00:16:57,561 May Allah bless him. 97 00:17:01,722 --> 00:17:03,001 What is he'fayin|, steW? 98 00:17:03,202 --> 00:17:05,801 I don't know Rinat’s gofhg on, you keep reading. 99 00:17:06,082 --> 00:17:07,001 I will be back soon. 100 00:17:09,482 --> 00:17:10,441 guard.. 101 00:17:12,962 --> 00:17:17,521  102 00:17:19,122 --> 00:17:19,481  103 00:17:20,482 --> 00:17:20,921  T), 104 00:17:39,002 --> 00:17:39,361  105 00:17:41,722 --> 00:17:42,041  106 00:17:42,442 --> 00:17:43,161  107 00:17:55,762 --> 00:17:57,041  108 00:18:00,282 --> 00:18:02,001 Put your hands in front of you. 109 00:18:02,602 --> 00:18:04,521 Spread, spread. 110 00:18:05,242 --> 00:18:06,481 Spwd, spread. 111 00:18:06,602 --> 00:18:07,641 raise yobr’hand / 112 00:18:07,642 --> 00:18:09,041 I You are. out .'of the area: ’ 1 I 113 00:18:09,082 --> 00:18:11,281 Let's see what you have been up to this month. 114 00:18:13,602 --> 00:18:15,801 you are loyal 115 00:18:16,322 --> 00:18:19,681 Know the reason for this punishment. 116 00:18:20,802 --> 00:18:25,841 Turkan Sultan will not punish you? 117 00:18:29,722 --> 00:18:32,601 If you don’t want to talk, 118 00:18:32,922 --> 00:18:35,961 I will speak, find a way, speak loudly. 119 00:18:35,962 --> 00:18:37,681 raise your hand 120 00:18:41,762 --> 00:18:43,881 Speak the truth of youHteart. 121 00:18:44,922 --> 00:18:48,481 Trust me, its great in rewards. 122 00:18:50,722 --> 00:18:51,961 say.. 123 00:18:51,962 --> 00:18:54,401 Tell me who poisoned Turkan Sultan. 124 00:18:54,442 --> 00:18:55,681 my queen.. 125 00:18:56,962 --> 00:19:00,441 Wherever I am, I swear.. 126 00:19:00,442 --> 00:19:02,441 i don't know 127 00:19:05,642 --> 00:19:08,681 Who gave'-the poison? tell me 128 00:19:10,322 --> 00:19:11,361  129 00:19:11,362 --> 00:19:13,881 God knows, Queen. 130 00:19:14,842 --> 00:19:15,841 That's enough. 131 00:19:18,202 --> 00:19:20,241 B>o y@Ti knw what yew are doing? 132 00:19:22,642 --> 00:19:24,441 This is my order. 133 00:19:25,762 --> 00:19:27,401 Do you have any objection? 134 00:19:36,242 --> 00:19:37,281 UMO |! 135 00:19:38,282 --> 00:19:40,401 Isn't this punishment too harsh? 136 00:19:45,762 --> 00:19:46,921 Paobasa..' » » 137 00:19:47,242 --> 00:19:48,681  138 00:19:48,682 --> 00:19:49,321 \r.:'Ponj,t leave'aiihy oH-fesle girls in the palace, let them alLgo. 139 00:19:49,322 --> 00:19:52,721 Don’t leave any of these girls in1 the palace, let them all go. 140 00:19:52,722 --> 00:19:54,481 As you command, Malika (Great Queen). 141 00:19:54,482 --> 00:19:55,681 I hurry tip 142 00:19:55,682 --> 00:19:56,681 get out fast 143 00:19:56,682 --> 00:19:58,281 Stand up, go away. 144 00:19:58,282 --> 00:19:59,481 Hurry you bastards. 145 00:19:59,642 --> 00:20:03,641 Get out and get out of sight. 146 00:20:03,722 --> 00:20:05,841 Where to leave this palace? 147 00:20:05,922 --> 00:20:10,561 I have nowhere to go. 148 00:20:11,722 --> 00:20:15,441 Come to Kotlu Bake, my girl. 149 00:20:18,402 --> 00:20:20,241 I want your permission/ 150 00:20:24,242 --> 00:20:25,921 Walida Sultan (Sultan's mother) don't get angry, is it right to chase innocent people? 151 00:20:25,922 --> 00:20:27,881 ?t-Walida Sultan (t^ujja^ (Bother) don't g.e£ angry, is it right-to chase innocent people? 152 00:20:27,882 --> 00:20:30,481 Walida Sultan (Sultan’s mother) don't get angry, is it right to chase innocent people? 153 00:20:31,522 --> 00:20:32,881 Listen daughter. 154 00:20:32,962 --> 00:20:33,521 f 155 00:20:33,522 --> 00:20:37,481 It is important to let the scorpion hunt. 156 00:20:37,562 --> 00:20:41,361 We have now lost the fire that the scorpion emits from its tail. 157 00:20:41,562 --> 00:20:43,321 We bow his head when he leaves the, house. 158 00:20:46,122 --> 00:20:47,721 -But.. -Only you know the truth, Walida. 159 00:20:47,722 --> 00:20:48,881 -But.. -Only you know the trtith, Walida. 160 00:20:48,882 --> 00:20:49,361 -But.. -Only you know the trCith, Walida. 161 00:20:51,442 --> 00:20:53,801 There is a traitor among these girls. 162 00:20:54,482 --> 00:20:56,841 .But he cquldn't lit alone. 163 00:20:57,762 --> 00:20:58,081 4 164 00:20:58,202 --> 00:20:58,601 'c. • 00:21:00,921 He will follow her. 166 00:21:02,082 --> 00:21:03,681 Indeed it will be.' ♦ I I 167 00:21:05,282 --> 00:21:07,441 Then We will catch him. * 168 00:21:08,162 --> 00:21:09,121 t- 1 169 00:21:09,202 --> 00:21:09,521  170 00:21:09,762 --> 00:21:11,761 If only we had conveyed it to the ears of our Sultan.. 171 00:21:11,842 --> 00:21:13,321 He would have been^caught already. 172 00:21:13,562 --> 00:21:14,641  173 00:21:14,642 --> 00:21:16,721 Non eedtt«© •W-teSjjJ.ta.n, we want good news for ou.i;Ghazis. 174 00:21:16,722 --> 00:21:19,241 No need to listen to the. Sultan, we want good news for pur Ghazis. 175 00:21:19,882 --> 00:21:20,201  176 00:21:20,722 --> 00:21:23,881 They will know everything after their return. 177 00:21:24,522 --> 00:21:24,961 V-.*! 178 00:21:25,642 --> 00:21:27,761 Sorry for my wouds, Walida. 179 00:21:28,402 --> 00:21:32,761 Whoever did this, he himself will be caught. 180 00:21:37,162 --> 00:21:38,681 Kotlo* Balke.. I 181 00:21:39,882 --> 00:21:41,921 We should be careful. 182 00:21:41,922 --> 00:21:46,801 We seeTurkan Hatun's anger once more, enough is enough, at Kotlu Beke. 183 00:21:47,002 --> 00:21:48,481 They accepted because of me 184 00:21:48,602 --> 00:21:49,921 Don't do that, girl. 185 00:21:49,922 --> 00:21:54,281 We will explain everything when Jalaluddin comes, he Will definitely bring the solution. 186 00:21:54,402 --> 00:21:57,841 Before Jalaluddin returned from the war, many innocent people would be victims of Walida. 187 00:21:57,962 --> 00:21:59,681 Why don't you understand Kptlu Beke? 188 00:21:59,682 --> 00:22:01,281 Now we have no choice. 189 00:22:04,002 --> 00:22:06,361 I can't stand so many excuses. 190 00:22:07,122 --> 00:22:11,641 Think of Jalaluddin, think of Jahangir, don't forget because he will tee in 'this palace. 191 00:22:11,722 --> 00:22:13,081 Don't sit still. 192 00:22:13,082 --> 00:22:14,321 I’m burning.. 193 00:22:14,322 --> 00:22:17,801 I can't hear what Walida said about the girl. 194 00:22:18,122 --> 00:22:22,241 Turkan Hatun left you in such a way that he did not know that he was a slave. 195 00:22:22,362 --> 00:22:26,561 Come on, we won't see each other until the Sultan returns. 196 00:22:30,202 --> 00:22:32,521 Do you'think he didn't understand that? J 197 00:22:33,522 --> 00:22:34,001  198 00:22:34,442 --> 00:22:38,481 I sincer-ely wish he wolild. 199 00:22:39,682 --> 00:22:46,481 But none of us can blame him. 200 00:22:47,082 --> 00:22:47,401 ( ■ 201 00:22:47,762 --> 00:22:49,361 We need proof. 202 00:22:50,642 --> 00:22:51,401  203 00:22:51,682 --> 00:22:55,241 take me to miy room 204 00:22:57,882 --> 00:23:00,721  205 00:23:01,722 --> 00:23:02,321  206 00:23:02,322 --> 00:23:04,321 Our Sultan is waiting in the tent. 207 00:23:06,082 --> 00:23:08,241 They probably don’t want to see me anymore. 208 00:23:09,762 --> 00:23:12,001 You are the Prince of Khorazm. 209 00:23:12,402 --> 00:23:14,561 This time you more than deserve to win. 210 00:23:15,042 --> 00:23:16,321 Win..? 211 00:23:17,722 --> 00:23:20,201 X Are you a loser or a loser? 212 00:23:21,762 --> 00:23:23,161 Shahzad^ 213 00:23:24,002 --> 00:23:26,321 I want to heal your wounds/ Shahzada. 214 00:23:32,642 --> 00:23:34,161  215 00:23:35,482 --> 00:23:36,041  216 00:23:45,402 --> 00:23:48,121 Don't worry, Shahzada, it will be alright. 217 00:23:48,122 --> 00:23:48,961 Don't^be upset. 218 00:25:07,322 --> 00:25:10,641 A merchant of Venice carnet© 'me. 219 00:25:12,842 --> 00:25:15,721 He came to.. 220 00:25:16,682 --> 00:25:21,201 He saw me and wanted to buy me. 221 00:25:24,802 --> 00:25:26,921 Then one time he left. 222 00:25:27,842 --> 00:25:29,081 And he said that.. 223 00:25:29,482 --> 00:25:29,841  224 00:25:30,442 --> 00:25:33,481 Even if I free you from this chain.. 225 00:25:34,962 --> 00:25:37,761 I can't free y@w from your inner slavery. 226 00:25:38,922 --> 00:25:42,681 You are carrying the pain of the past, you are loyal to a past. 227 00:25:45,402 --> 00:25:47,401 And you are very happy about it. 228 00:25:49,562 --> 00:25:51,561 According to the Venetian 229 00:25:53,082 --> 00:25:58,241 I was a slave to complexity, not chain. 230 00:25:59,002 --> 00:25:59,401  231 00:25:59,442 --> 00:26:01,601 He brought me back to his place. 232 00:26:02,482 --> 00:26:04,561 I owe hini I . ' 233 00:26:05,002 --> 00:26:07,121 ' To break my debt.. 234 00:26:07,722 --> 00:26:11,361 Extra and shar*p claws were used 235 00:26:13,682 --> 00:26:16,361 Then I started boxing. 236 00:26:21,602 --> 00:26:23,961 I f@ipot 1 thing. 237 00:26:25,042 --> 00:26:32,761 rspemt a long time starving, thirsty, I survived only by drinking water. 238 00:26:33,682 --> 00:26:35,361 I lived on a loaf of bread. 239 00:26:35,802 --> 00:26:39,041 Then I turned to Gok Tengri. 240 00:26:41,882 --> 00:26:49,441 I haven't lost anything since that day. 241 00:26:53,362 --> 00:26:54,801 Today on this .day.? <7 242 00:26:57,122 --> 00:26:57,801  243 00:26:58,482 --> 00:27:05,881 For every 1 Mars that breathes, will enact a law to end the plight of the people»of Khwarazm. 244 00:27:06,362 --> 00:27:12,121 Every captured Mars will fuel this fire. 245 00:27:13,722 --> 00:27:16,121 Gurganj will burn. 246 00:27:16,882 --> 00:27:19,801 And Jalaluddin will burn. 247 00:27:24,482 --> 00:27:25,281  248 00:27:26,522 --> 00:27:29,481 Olu Khan, an envoy has arrived. 249 00:27:29,842 --> 00:27:31,721 He brought the message from\Chighatoi. 250 00:27:33,322 --> 00:27:33,801  251 00:27:36,522 --> 00:27:41,561 Konlar Khan Genghis Khan, you ha*ye sent word to our commander Chagata that the Kark'hltaf have assembled. 252 00:27:41,722 --> 00:27:46,081 They want to exploit the river Erges in the immediate aftermath of the war. 253 00:27:46,082 --> 00:27:49,481 They want to weaken us and crush us. 254 00:27:50,642 --> 00:27:52,401 2 enemies are dangerous. 255 00:27:53,802 --> 00:27:56,521 Olu Khan, the enemy is a disaster. 256 00:27:59,042 --> 00:28:01,561 Black people are dangerous^. 257 00:28:04,802 --> 00:28:05,161  258 00:28:05,882 --> 00:28:08,801 The army will advance towards Karakhitai. 259 00:28:09,002 --> 00:28:10,121 My lord.? 260 00:28:10,922 --> 00:28:12,841 What about Khawarazm tour? 261 00:28:13,002 --> 00:28:15,761 Bring me the trade of Khwarazm. 262 00:28:33,602 --> 00:28:34,121  263 00:28:34,122 --> 00:28:38,441 Sultan, we call the captured Martian soldiers to the right path. 264 00:28:38,802 --> 00:28:41,681 There are very few, who want to get respect from Islam. 265 00:28:41,682 --> 00:28:45,961 We think they want their freedom. 266 00:28:45,962 --> 00:28:47,921 Kharmanuddin Shamsuddin. 267 00:28:49,322 --> 00:28:52,121 Only Allah knows the state of the heart of a servant. 268 00:28:52,762 --> 00:28:54,841 We are doing our duty. 269 00:28:58,482 --> 00:29:00,161 Congratulations, my son 270 00:29:00,842 --> 00:29:01,241 —' O 271 00:29:01,242 --> 00:29:03,521 The state is proud of you. 272 00:29:06,642 --> 00:29:09,601 Your bravery changed the outcome of the battle. 273 00:29:10,322 --> 00:29:11,761 Thank you, Sultan 274 00:29:11,922 --> 00:29:13,841 No need for modesty. 275 00:29:15,242 --> 00:29:16,321 With more courage... 276 00:29:17,002 --> 00:29:19,921 Keep an eye on the enemy. 277 00:29:21,082 --> 00:29:22,321 Bravely... 278 00:29:22,802 --> 00:29:26,441 We must stay together while maintaining unity. 279 00:29:27,362 --> 00:29:34,241 Know that knowingly stepping into the trap of the enemy is not bravery. 280 00:29:35,802 --> 00:29:36,801 my sultan.. 281 00:29:36,802 --> 00:29:38,801  282 00:29:39,322 --> 00:29:41,281 I know what's on your mind. 283 00:29:42,522 --> 00:29:44,641 Do you want to enter Mongolian territory? * 284 00:29:46,042 --> 00:29:49,081 Or say that Gargnich should be returned. 285 00:29:49,482 --> 00:29:50,561 my sultan.. 286 00:29:50,562 --> 00:29:51,041  287 00:29:51,042 --> 00:29:56,761 You achieved a great victory, you defeated the so called invincible Mongol army. 288 00:29:57,362 --> 00:30:00,481 Hasn't it time to get rid of the Mongol curse? 289 00:30:02,562 --> 00:30:11,441 Sultan, I don't know how many people will oppose us if we start attacking the Mongols, and don't forget the quarrel between the Algbaks: 290 00:30:11,442 --> 00:30:13,801 How many times will we talk about these people? 291 00:30:16,002 --> 00:30:21,121 There is no doubt about the strength of our neighbor Sultan, but this time our confidence is stronger. 292 00:30:23,562 --> 00:30:26,401 You are right, Jalaluddin 293 00:30:27,442 --> 00:30:32,641 Taimur Malik confirmed the statement about the army. 294 00:30:34,362 --> 00:30:35,321 my sultan.. 295 00:30:35,762 --> 00:30:38,561 Do not doubt our trustworthiness. 296 00:30:40,362 --> 00:30:44,081 At this time all tribes have courage and hope. 297 00:30:44,682 --> 00:30:49,161 Our soldiers have seen how to defeat the so called invincible Mongols. 298 00:30:49,162 --> 00:30:49,841  299 00:30:50,042 --> 00:30:54,681 With this courage we will destroy the Mongol empire ruling from the east. 300 00:30:56,442 --> 00:31:00,281 Our troops are marching now to glorious victory, Sultan. 301 00:31:00,602 --> 00:31:07,721 Of course you make the best decision, knowing that today, there is no army that can compete with us in this situation. 302 00:31:07,842 --> 00:31:08,801 my sultan 303 00:31:09,642 --> 00:31:14,881 Don’t forget the Karakhitans, make a mistake and we'll get stuck between two grasses and everything will be ruined. 304 00:31:14,882 --> 00:31:21,481 I can't help thinking that this victory is being politically consolidated by adding strength to our forces back at Gurganj. 305 00:31:21,722 --> 00:31:24,121 There is peace between us and the Chinese. 306 00:31:24,522 --> 00:31:26,801 They also suffered a lot from the Mongols. 307 00:31:27,002 --> 00:31:28,921 They want to defeat them like us. 308 00:31:29,722 --> 00:31:33,601 They were more encouraged to see the destruction of the Mongols. 309 00:31:33,722 --> 00:31:34,761 my sultan 310 00:31:34,762 --> 00:31:35,481  311 00:31:38,722 --> 00:31:41,241 First, the loot has to be distributed. 312 00:31:42,002 --> 00:31:44,521 And may our wounded lions recover. 313 00:31:46,642 --> 00:31:51,681  314 00:31:51,762 --> 00:31:54,361 Then let the journey begin. 315 00:31:54,722 --> 00:31:55,681 It's my thing... 316 00:31:59,362 --> 00:32:00,601 Get ready.for the journey. 317 00:32:03,122 --> 00:32:03,441  318 00:32:03,922 --> 00:32:04,241 ✓ 319 00:32:05,002 --> 00:32:05,921 .Azlak.. 320 00:32:07,562 --> 00:32:08,561 you stay here 321 00:32:11,242 --> 00:32:13,841  322 00:32:17,922 --> 00:32:20,601 -My Sultan, I want to say.. -Don't push it any further, Azlak 323 00:32:21,682 --> 00:32:23,601 What's wrong with that? 324 00:32:24,242 --> 00:32:26,441 Do you not see the matter of Mars? 325 00:32:28,282 --> 00:32:30,241 What do you mean Azlak? 326 00:32:30,602 --> 00:32:32,481 I wanted to attack from this direction. 327 00:32:32,682 --> 00:32:37,561 -They were following us, -They took action because you left. 328 00:32:37,722 --> 00:32:42,681 Without Jalaluddin, the Mongols would have been left with nothing. 329 00:32:43,882 --> 00:32:44,921 Azhlak 330 00:32:44,922 --> 00:33:02,001 Another mistake will not regain the lost status. 331 00:33:07,162 --> 00:33:07,681  332 00:33:31,962 --> 00:33:34,041 Not because you are my son. 333 00:33:36,322 --> 00:33:41,761 At least I wanted you to be brave before you die. 334 00:33:42,282 --> 00:33:50,281 Genghis Khan wanted his sons to become heroes. 335 00:34:04,082 --> 00:34:08,041 I am not fit to drink the curse of death from you, my lord. 336 00:34:10,402 --> 00:34:12,801 This institution allows my life. 337 00:34:14,922 --> 00:34:17,961 You're just a talking corpse. 338 00:34:17,962 --> 00:34:20,561 Which has been dead for a long time. 339 00:34:20,922 --> 00:34:23,881 You have no place on earth or in heaven. 340 00:34:24,162 --> 00:34:28,841 Ambassador of Olu Khan Shushi wants to meet you. 341 00:34:31,562 --> 00:34:33,001 kill me 342 00:34:34,202 --> 00:34:35,681 kill me 343 00:34:36,762 --> 00:34:38,401 kill me 344 00:34:46,562 --> 00:34:48,121  345 00:35:17,322 --> 00:35:20,801 The storyteller who determines the speaker's fate. 346 00:35:22,962 --> 00:35:25,561 We also lost people in Gurgaon. 347 00:35:25,562 --> 00:35:28,161 But we will sacrifice our lives. 348 00:35:28,562 --> 00:35:34,241 Our Lord, our associates are waiting patiently for your counsel in these difficult times. 349 00:35:42,722 --> 00:35:46,121 I never made an alliance with you. 350 00:35:47,722 --> 00:35:52,961 It is hard to believe that a body that has not seen the sun has a shadow. 351 00:35:53,042 --> 00:35:57,761 That was the shadow, the shadow of my kingdom 352 00:36:02,522 --> 00:36:04,321 I’m done with you 353 00:36:05,322 --> 00:36:08,081 You are not even a step away from your position. 354 00:36:08,082 --> 00:36:14,041 Until my wrath is upon you, you shall sit and wait 355 00:36:14,402 --> 00:36:17,361 Will not listen to anything other than these words. 356 00:36:31,522 --> 00:36:32,281  357 00:36:53,562 --> 00:36:54,001  358 00:37:02,362 --> 00:37:03,361 Why did you throw it away? 359 00:37:03,882 --> 00:37:06,361 The water you give is no different from poison. 360 00:37:06,442 --> 00:37:07,321 many days have passed, if you want to kill, kill. 361 00:37:07,322 --> 00:37:08,761 How many days have passed, if you want to kill, kill. 362 00:37:10,282 --> 00:37:12,321 What did the representative say, Kiliz? 363 00:37:13,482 --> 00:37:14,961 He says to kill him. 364 00:37:20,082 --> 00:37:20,961 Sha-hjadara.. 365 00:37:21,402 --> 00:37:22,721 Listen.. 366 00:37:23,842 --> 00:37:26,641 Talk to Mongolians as much as you can. 367 00:37:26,682 --> 00:37:31,721 I want to know where he is, what he is doing, how many hours he sleeps. 368 00:37:31,842 --> 00:37:34,801 The more information you know, the more we benefit. 369 00:37:36,082 --> 00:37:37,601 Well said, Shahzada. 370 00:37:56,762 --> 00:37:57,961 Assalamu Alaikum 371 00:38:08,402 --> 00:38:09,601 Taimur Malik 372 00:38:10,802 --> 00:38:16,441 All infidel soldiers loyal to the tyrant Genghis Khan should be beheaded, so that an example would be made to the world in the land of Khwarazm. 373 00:38:16,602 --> 00:38:23,201 I am ready to accelerate the journey for you. 374 00:38:23,202 --> 00:38:24,721 As ordered, the Sultan. 375 00:38:26,282 --> 00:38:27,441 But.. 376 00:38:28,082 --> 00:38:30,881 Genghis Khan expressed fear in silence. 377 00:38:34,722 --> 00:38:39,161 A messenger from Jhe greats Sultan, Genghis Khan awaits your presence. 378 00:38:40,442 --> 00:38:41,321 let in 379 00:38:49,042 --> 00:38:50,001 the great sultan 380 00:38:50,002 --> 00:38:53,481  381 00:38:53,482 --> 00:38:58,361 Merchant Yulavitch, we never thought we would see each other. 382 00:38:59,602 --> 00:39:00,521 my sultan.. 383 00:39:01,242 --> 00:39:06,521 I have been on the road for many days to tell what I have heard and seen, your victory has covered the whole world. 384 00:39:07,482 --> 00:39:10,841 After the defeat, Genghis Khan went mad. 385 00:39:11,522 --> 00:39:13,561 He punished many soldiers. 386 00:39:14,562 --> 00:39:16,681 His anger was so much that.. 387 00:39:17,442 --> 00:39:20,201 People near him started to tremble with fear. 388 00:39:21,082 --> 00:39:24,961 He immediately raised an army of one hundred thousand soldiers and began preparations for the journey. 389 00:39:25,482 --> 00:39:28,001 How to make an army of one hundred thousand people? 390 00:39:28,082 --> 00:39:29,801 I saw with my own eyes, my Sultan. 391 00:39:30,082 --> 00:39:32,041 He sent messages to all the villages. 392 00:39:32,442 --> 00:39:34,241 Swords are also used for children. 393 00:39:34,402 --> 00:39:38,641 They have pardoned robbers and criminals, my Sultan. 394 00:39:39,442 --> 00:39:40,721 my sultan 395 00:39:41,442 --> 00:39:45,521 If you tell us this, we will fight until there are no soldiers left. 396 00:39:45,682 --> 00:39:50,521 And you cannot send your whole army to us. 397 00:39:50,602 --> 00:39:54,321 Because on the one hand the black Chinese are threatening. 398 00:39:55,882 --> 00:40:00,241 Chaghtai, son of Genghis Khan, made a reliable peace with Karkhitai, Shahzada. 399 00:40:01,842 --> 00:40:04,721 The Karakhitas would not invade Mongol territory. 400 00:40:05,322 --> 00:40:08,961 In return, Khorazm promised to help the Black Chinese. 401 00:40:12,802 --> 00:40:15,681 We gave him the suffering he deserved 402 00:40:16,122 --> 00:40:19,001 Genghis Khan now wants revenge. 403 00:40:26,162 --> 00:40:30,321 War is not the only way to consolidate your conquests, my Sultan. 404 00:40:32,602 --> 00:40:33,121 0 405 00:40:33,562 --> 00:40:35,241 If you allow.. 406 00:40:36,322 --> 00:40:39,001 This little guy will tell you what to think. 407 00:40:47,082 --> 00:40:49,121 Gurganj 408 00:40:52,802 --> 00:40:55,961 Parents you need to rest. 409 00:41:03,122 --> 00:41:03,601  410 00:41:07,322 --> 00:41:09,321 It won't happen, Akhriza Khan 411 00:41:09,722 --> 00:41:13,241 When the palace is in this state, peace is not the greatest mystery. 412 00:41:18,802 --> 00:41:21,721 Sultan Alauddin's messenger has brought you a message. 413 00:41:31,362 --> 00:41:31,881  414 00:41:32,522 --> 00:41:33,721 owner.. 415 00:41:34,122 --> 00:41:38,361 In the message, Sultan Alauddin, commander of Khwarazm's army, sends you greetings. 416 00:41:38,762 --> 00:41:42,361 Our ghazis are victorious, and the enemy defeated. 417 00:41:44,202 --> 00:41:45,641 Thanks.. 418 00:41:45,722 --> 00:41:47,161 thank god 419 00:41:47,162 --> 00:41:49,881 In such an achievement.. 420 00:41:49,882 --> 00:41:50,441  421 00:41:50,442 --> 00:41:52,201 Thank.you very much. 422 00:41:53,362 --> 00:41:58,361 Our Sul;tan army chief has dealt with this situation, Walida. 423 00:41:59,322 --> 00:42:01,921 Quickly organize their reception, Maher John. 424 00:42:01,922 --> 00:42:03,441 Order yours immediately. 425 00:42:04,122 --> 00:42:06,121 Make big arrangements. 426 00:42:10,482 --> 00:42:15,961 Your father's army entered the great war and returned victorious. 427 00:42:18,242 --> 00:42:18,961  428 00:42:21,282 --> 00:42:23,761 May Allah bless my son with health. 429 00:42:23,802 --> 00:42:24,921 Inshallah 430 00:42:25,322 --> 00:42:26,921 - Amen - Amen 431 00:42:29,882 --> 00:42:33,401  432 00:42:43,962 --> 00:42:49,361 Put out the fire in my heart, 0 Lord. 433 00:42:50,442 --> 00:42:55,041 The innocence of these girls is clear, I did not blame the motherland. 434 00:42:55,642 --> 00:42:56,561 amen 435 00:42:56,682 --> 00:42:58,001 Allahu Akbar 436 00:43:02,082 --> 00:43:03,561 good morning girl 437 00:43:03,562 --> 00:43:07,961 -Assalamu Alaikum -Walaikum Assalam 438 00:43:13,442 --> 00:43:17,401 Chopra came and enjoyed the victory of our army and Sultan. 439 00:43:17,602 --> 00:43:18,961 thank you 440 00:43:19,482 --> 00:43:20,641 I prayed a lot. 441 00:43:20,762 --> 00:43:26,041 Now we will all organize a festival for our Sultan. 442 00:44:09,722 --> 00:44:10,121 * 4i 443 00:44:10,122 --> 00:44:10,841 **' XSK-. k v 00:44:16,321 Then this traitor you are, Kotlu Beke. 445 00:44:25,442 --> 00:44:28,561 Are you an entrepreneur? 446 00:44:33,642 --> 00:44:35,241  447 00:44:49,802 --> 00:44:52,641 You are saddened by Shahzadar's departure, sister. 448 00:44:52,882 --> 00:44:56,201 They just won and will be back soon. 449 00:44:56,562 --> 00:44:59,321 Many would think the army was defeated. 450 00:44:59,642 --> 00:45:01,161 It's not clear yet. 451 00:45:02,002 --> 00:45:05,481 Perhaps our Sultan decided to run the seal. 452 00:45:11,522 --> 00:45:12,081  453 00:45:29,602 --> 00:45:30,921 Jahangir 454 00:45:31,762 --> 00:45:35,841 Khuda never left my parents in my absence. 455 00:45:35,922 --> 00:45:37,961 you want to go somewhere 456 00:45:38,122 --> 00:45:41,281 I will come back after solving the problems. 457 00:45:41,282 --> 00:45:43,121 Nothing to worry about. 458 00:47:05,922 --> 00:47:06,961 Kotlo Bake 459 00:47:19,802 --> 00:47:20,881 owner 460 00:47:31,282 --> 00:47:33,401  461 00:47:33,842 --> 00:47:36,721 Don't let your service fail. 462 00:47:37,762 --> 00:47:40,601 You will be rewarded in both worlds. 463 00:47:41,642 --> 00:47:44,401 You are the crown on my head, my owner. 464 00:47:44,562 --> 00:47:46,401 I don't want anything else. 465 00:47:47,642 --> 00:47:51,401 My lordship, Hekim requests permission to enter your presence. 466 00:47:52,002 --> 00:47:53,041 come on 467 00:48:08,202 --> 00:48:09,561 Walida 468 00:48:10,602 --> 00:48:12,001 Our mother is fine. 469 00:48:12,002 --> 00:48:16,321 Hekim came, the pain was severe and he needed rest. 470 00:48:17,002 --> 00:48:18,601 The pain is increasing. 471 00:48:21,082 --> 00:48:23,441 I believe you are innocent. 472 00:48:24,082 --> 00:48:26,161 But the culprit must be found. 473 00:48:26,962 --> 00:48:30,081 Did you hear or see anything in the palace? 474 00:48:30,842 --> 00:48:32,081 I don't know, Becky 475 00:48:32,082 --> 00:48:34,241 I don't want to insult anyone. 476 00:48:34,242 --> 00:48:36,761 I did not see or hear anyone. 477 00:48:44,362 --> 00:48:50,881 Becky, what I said in anger that day, I said without knowing it. 478 00:48:51,562 --> 00:48:53,601 May Allah protect you 479 00:49:00,762 --> 00:49:02,641 Drink it, Malika. 480 00:49:02,642 --> 00:49:03,681  481 00:49:04,362 --> 00:49:05,841 Bismillah 482 00:49:05,882 --> 00:49:06,321  483 00:49:17,602 --> 00:49:20,281 I need to get on my feet as soon as possible. 484 00:49:22,602 --> 00:49:27,441 On the army road, I don't want to meet my sultan with my feet like that. 485 00:49:27,602 --> 00:49:31,401 You will stand when the poison is released, Malika. 486 00:49:31,842 --> 00:49:33,281 Little is left, Malika. 487 00:49:36,562 --> 00:49:39,561 Maher Jan Khatun wants to come inside, Malika. 488 00:49:39,882 --> 00:49:40,841 let him come 489 00:49:42,042 --> 00:49:43,441  490 00:49:44,122 --> 00:49:44,841  491 00:49:48,762 --> 00:49:49,161  492 00:49:49,162 --> 00:49:55,001 What's up Meherjan Hatun, I'm tired, want to rest. 493 00:49:55,002 --> 00:49:57,041 I hope you get well, Walida. 494 00:49:59,602 --> 00:50:00,281  495 00:50:00,282 --> 00:50:01,961 You can go out, Hakeem 496 00:50:07,842 --> 00:50:09,561 Y-oXuare right,‘Walitia. 497 00:50:10,842 --> 00:50:12,521 Kotlu Beke left the palace. 498 00:50:15,042 --> 00:50:16,041 What? 499 00:50:16,562 --> 00:50:18,801 -Are you sure? -I'm sure, Walida. 500 00:50:18,882 --> 00:50:21,961 Pravida saw that he left the palace and got into the car. 501 00:50:22,042 --> 00:50:27,481 Is it not proof that he poisoned? 502 00:50:32,282 --> 00:50:33,961 Go to your room immediately. 503 00:50:33,962 --> 00:50:36,841 If he doesn't, tell the soldiers 504 00:50:36,842 --> 00:50:40,881 Check everywhere. 505 00:50:44,082 --> 00:50:50,001 In danger Kotlu Beke snake fellow went to close the door. 506 00:50:50,002 --> 00:50:51,361  507 00:50:51,362 --> 00:51:01,121 Tell the soldiers to immediately arrest Kotlu Bey and all his-associates and send them to jail. 508 00:51:03,042 --> 00:51:04,281 your order 509 00:51:12,122 --> 00:51:18,521 Start all arrangements, the house will be searched. 510 00:51:27,602 --> 00:51:28,561 who 511 00:51:29,082 --> 00:51:30,161 i am coming 512 00:51:31,322 --> 00:51:32,281 Where is Kotlo Beke? 513 00:51:32,282 --> 00:51:33,201 i don't know 514 00:51:33,202 --> 00:51:35,041 He left my house. 515 00:51:35,242 --> 00:51:36,761 Take him to the palace quickly. 516 00:51:37,002 --> 00:51:37,761 let's go 517 00:51:37,802 --> 00:51:39,401 -Don't catch me, -Come on 518 00:51:39,402 --> 00:51:40,361 don’t catch me 519 00:51:40,362 --> 00:51:41,001 come on 520 00:51:41,002 --> 00:51:43,241 I am not guilty, let me go. 521 00:51:43,882 --> 00:51:45,841 let me go 522 00:52:34,802 --> 00:52:36,401 Have you seen Kotlu Bay? 523 00:52:36,562 --> 00:52:39,961 No, I haven't seen him anywhere. 524 00:53:01,442 --> 00:53:02,121  525 00:53:02,122 --> 00:53:02,441 *4 526 00:53:11,162 --> 00:53:13,081 Then he went home. 527 00:53:13,562 --> 00:53:15,201 right, Walida. 528 00:53:15,202 --> 00:53:15,601 /xk- -s' 529 00:53:15,602 --> 00:53:16,881 Xou .3ht, whoever p I a n ned it,jMed-’tcikeep his mouth shut. 530 00:53:16,882 --> 00:53:20,161 You are right, whoever planned it, tried to keep his mouth shut. 531 00:53:20,642 --> 00:53:22,281 where is he 532 00:53:26,522 --> 00:53:28,001 Not found yet. 533 00:53:29,042 --> 00:53:34,921 As many as were caught were thrown into prison according to your orders. 534 00:53:34,922 --> 00:53:38,161 And Kotlu Beke is still missing. 535 00:53:42,482 --> 00:53:43,721 You are right Malika? 536 00:53:43,722 --> 00:53:44,721 You are rfght Malika'. 537 00:53:44,722 --> 00:53:45,321  538 00:53:45,522 --> 00:53:47,961 I believed that he was innocent. 539 00:53:48,922 --> 00:53:49,281  540 00:53:50,722 --> 00:53:52,881 You are full of beautiful heart. 541 00:53:54,042 --> 00:53:58,401 You will learn a lot if you stay with me. 542 00:54:00,962 --> 00:54:02,441  543 00:54:16,362 --> 00:54:17,081  544 00:54:17,562 --> 00:54:18,041  545 00:54:19,962 --> 00:54:22,041 Hatun, what's up? 546 00:54:22,362 --> 00:54:24,761 He took everyone from home. 547 00:54:26,002 --> 00:54:29,201 I am the reason so many innocent people are in prison. 548 00:54:29,402 --> 00:54:30,801 Where are you going? 549 00:54:30,802 --> 00:54:31,761 Friday 550 00:54:31,762 --> 00:54:35,001 Stay here and wait for Shahzada. 551 00:54:37,402 --> 00:54:40,881 You stay here, I will go to Shaykh. 552 00:54:40,882 --> 00:54:45,521 Everything will be told to them, so that they can make the right decision. 553 00:54:47,322 --> 00:54:49,921 We have to sa;ve our lives until our prince comes. 554 00:54:50,762 --> 00:54:51,561 ok 555 00:54:56,082 --> 00:54:56,601  556 00:55:23,882 --> 00:55:27,801 In the middle, these people are leaving the boat in a hurry, father. 557 00:55:27,922 --> 00:55:31,201 They go to Fergana, that is, around the fire. 558 00:55:31,442 --> 00:55:33,281 We will also say poetry. 559 00:55:33,282 --> 00:55:35,081 As others will say. 560 00:55:38,162 --> 00:55:46,681 Not late, 0 Ummah of Muhammadiyah, the victorious nation, welcome us through the prayers of our mujafars. 561 00:55:46,962 --> 00:55:58,641 In the name of Allah, who saved us from the tyranny of the Mongols, we the poor will sacrifice and give gifts to the travelers. 562 00:55:58,762 --> 00:56:01,321 Fortunately Inshallah.. 563 00:56:01,522 --> 00:56:06,161 The flag of Islam will fly in this sky until doomsday. 564 00:56:06,322 --> 00:56:08,681 May these flag bearers, our future generations also achieve similar victories. 565 00:56:08,682 --> 00:56:12,681 May these flag bearers, our future generations als® a@hi.eve similar victories. 566 00:56:13,162 --> 00:56:17,121 Praisebe to Him:who|has not given us overt© unbelief. 567 00:56:17,122 --> 00:56:18,121 amen 568 00:56:18,202 --> 00:56:23,281 Praise be to Him wh© has joined us in breaking t«he night. 569 00:56:23,282 --> 00:56:24,521  00:56:31,481 Praise be to the generation, who are ready for martyrdom in the path of truth. 571 00:56:31,482 --> 00:56:32,321 amen 572 00:56:32,322 --> 00:56:37,921 Hug each other arid return home and pray. 573 00:56:39,402 --> 00:56:40,881 0 almighty,. 574 00:56:42,442 --> 00:56:49,081 May Allah'protect and h®nor all Islamic lands including our country 575 00:56:49,082 --> 00:56:50,401 amen 576 00:56:50,482 --> 00:56:53,961 Allahu Akbar Allahu Akbar 577 00:56:54,362 --> 00:56:55,001  578 00:57:04,762 --> 00:57:08,761 Welcome, B^h 00:57:22,121 Jalaluddin is t«he apple of my eye 580 00:57:22,922 --> 00:57:25,201 Thanks again for watching. 581 00:57:25,202 --> 00:57:27,521 Thank you Hazrat Sheikh 582 00:57:27,762 --> 00:57:29,161 coi^e in 583 00:57:38,962 --> 00:57:44,681 When Shahzada Jalaluddin was not around, the area was covered by the Mongols. 584 00:57:46,362 --> 00:57:47,841 Don't be left behind/ 585 00:58:00,882 --> 00:58:04,961 We prepare to return to our city as victorious soldiers. 586 00:58:05,402 --> 00:58:06,961 Fateh is from Allah. 587 00:58:07,082 --> 00:58:08,641 Long live our country. 588 00:58:08,722 --> 00:58:10,201 We have no more desire. 589 00:58:11,762 --> 00:58:15,161 I wasn't ready to see you in such a sorry state. 590 00:58:15,922 --> 00:58:20,681 I decided to go ahead, not wanting to go back to the palace. 591 00:58:21,002 --> 00:58:24,801 said the merchant Yulavifch and our Sultan agreed. 592 00:58:25,042 --> 00:58:26,521 Our Sultan knows better. 593 00:58:30,642 --> 00:58:32,281 We have a short way to go, my Sultan 594 00:58:32,642 --> 00:58:34,921 No bad news from our followers. 595 00:58:36,282 --> 00:58:38,881 By God's will, nothing bad will happen. 596 00:58:38,882 --> 00:58:40,121 Inshallah 597 00:58:41,802 --> 00:58:49,201 Timur Malik will tell me about your soldiers like them imthe land of the Mongols. 598 00:58:49,202 --> 00:58:50,641 As ybu command,- Sultan 599 00:59:00,762 --> 00:59:05,041 Your father broke his soldier's head to find out the condition of the Mongol army. 600 00:59:05,402 --> 00:59:08,601 Beware, your loyal soldiers have been sent off the hill. 601 00:59:09,242 --> 00:59:11,841 Builds the graves of those who dare. 602 00:59:11,882 --> 00:59:13,121 As you command, Princ‘e. 603 00:59:13,202 --> 00:59:17,201 The war is on, though no ®ne wants to admit it. 604 00:59:18,002 --> 00:59:19,561 So we will be ireful. 605 00:59:25,482 --> 00:59:25,921  606 00:59:42,362 --> 00:59:44,601 Your beloved daughter-in-law.. 607 00:59:45,562 --> 00:59:47,961 Proved to.be a traitor and a murderer. 608 00:59:48,962 --> 00:59:53,241 If his trap fails, he considers escape as\the only solution. 609 00:59:53,722 --> 00:59:58,161 Let me find him Walida, his job description is different. 610 00:59:58,602 --> 01:00:03,601 If you-do t-hese ftirpgs, I assume you have •serfiething to do with it. 611 01:00:03,602 --> 01:00:05,041 So shut up. 612 01:00:05,122 --> 01:00:06,561 - Walida, - Try to understand. 613 01:00:07,042 --> 01:00:11,841 Our Sultan, Shahzada, Azluq Shah, is coming. 614 01:00:14,202 --> 01:00:14,641  615 01:00:15,602 --> 01:00:17,241 get out of here 616 01:00:17,402 --> 01:00:19,161 -Guardian 617 01:00:20,362 --> 01:00:21,401 go outside 618 01:00:24,922 --> 01:00:25,961  619 01:00:40,922 --> 01:00:42,921  620 01:00:42,922 --> 01:00:44,481 take, a little 621 01:00:46,922 --> 01:00:47,601  622 01:00:47,602 --> 01:00:52,841 Once city finds you, t«here will be no instant cure, teiigki Vizier. 623 01:00:54,242 --> 01:00:58,521 Our Sultan is responsible , for my actions *i‘n tfliMegard. 624 01:00:58,522 --> 01:00:58,961 Our Sultan is responsible for my actions in this regard. 625 01:01:00,602 --> 01:01:04,241 On top of that came the problem of Kotlu Bay. 626 01:01:04,562 --> 01:01:07,201  627 01:01:07,202 --> 01:01:10,241 At least until th^ppointed d^y ®f ©ur Sultan, let the Turkan woman recover art-stand on her own feet 628 01:01:10,242 --> 01:01:14,601 At least until the appointed day of our Sultan, let the Turkan woman recover and stand on her own feet 629 01:01:14,602 --> 01:01:20,561 I have mentioned the remedies for known poisons. 630 01:01:20,762 --> 01:01:30,801 By keeping this poison in a place where the sun does not rise for 7 days, we will get the solution by putting it in fire. 631 01:01:30,802 --> 01:01:31,121  632 01:01:31,122 --> 01:01:34,921 But it should be-giv§0fiimBproper amount. 633 01:01:35,282 --> 01:01:37,721 A pinch of salt should be used daily. 634 01:01:37,962 --> 01:01:39,561 What if it gets worse? 635 01:01:40,362 --> 01:01:43,241 I cannot take that responsibility, Your Excellency the Vizier 636 01:01:47,522 --> 01:01:48,921 He is right. 637 01:01:50,442 --> 01:01:54,561 My father always said, this is how poison is cured. 638 01:01:54,562 --> 01:01:56,281 you hear us 639 01:01:57,122 --> 01:01:57,641  640 01:01:57,642 --> 01:01:57,961 Hakim 641 01:02:06,922 --> 01:02:10,321 This is the lion that found the poison. 642 01:02:11,842 --> 01:02:12,681 son. 643 01:02:13,882 --> 01:02:17,521 What your father said is true. 644 01:02:17,762 --> 01:02:19,681 Yes, His Excellency the Wazir. 645 01:02:21,602 --> 01:02:22,481 If so, may God help you. 646 01:02:22,482 --> 01:02:24,761 If so, may y®u. 647 01:02:24,762 --> 01:02:25,081 If so, may God help you. 648 01:02:28,002 --> 01:02:31,281 Your speech about my father’s area is the same, His Excellency Vizier. 649 01:02:39,802 --> 01:02:40,241 Assalamu Alaikum Walaikum Assalam 650 01:02:40,242 --> 01:02:43,641 Assalamu Alaikjujp Walaikum Assalam 651 01:02:49,882 --> 01:02:52,361 Welcome to Ustad Baitul Hikma Golestan 652 01:02:52,362 --> 01:02:53,881 Welcome to Ustad BaWtHikma Golestan 653 01:02:53,962 --> 01:02:56,441 This poor man is just a gardener. 654 01:02:56,562 --> 01:03:00,161 Praise be to Him who gave life to flowers. 655 01:03:00,162 --> 01:03:01,241 Alhamdulillah 656 01:03:01,882 --> 01:03:07,081 The time you decide to visit, is full of blessings. 657 01:03:07,362 --> 01:03:08,401 First of all.. 658 01:03:08,402 --> 01:03:08,961  659 01:03:08,962 --> 01:03:10,641 We need your advice. 660 01:03:10,642 --> 01:03:11,041 We need your advitee. 661 01:03:12,282 --> 01:03:14,761 As you command, His Excellency the Vizier. 662 01:03:17,762 --> 01:03:18,881 young man.. 663 01:03:19,362 --> 01:03:20,761 let me see 664 01:03:20,762 --> 01:03:22,481  665 01:03:22,482 --> 01:03:23,321 Behzod’s sonislfiffiangir-'. 666 01:03:23,322 --> 01:03:25,241 Behzod’s son Jahangir. 667 01:03:30,042 --> 01:03:31,721 Come here boy. 668 01:03:33,842 --> 01:03:36,561 Jalaluddin is the son of our teacher. 669 01:03:44,642 --> 01:03:45,041 0 •’ /-A'A , - •» 670 01:04:17,202 --> 01:04:19,641 We defeated our neighbor. 671 01:04:20,922 --> 01:04:23,561 Satisfied the hunger of Kar-ati people. 672 01:04:25,442 --> 01:04:26,841 And now.. 673 01:04:27,842 --> 01:04:31,121 You have been in your country for a century 674 01:04:33,842 --> 01:04:36,441 So my eyes came to see him. 675 01:04:36,722 --> 01:04:39,481 Brother, I have seen what you want to see. 676 01:04:45,562 --> 01:04:46,761 1 Mongol 677 01:04:47,562 --> 01:04:52,281 Never want to see another Mongol arrested. 678 01:04:55,362 --> 01:04:58,241 I apologize to my father for you, brother. 679 01:04:58,602 --> 01:05:02,921 If you like me, kill me, Chega Toy. 680 01:05:09,442 --> 01:05:10,521 Chega Toi.. 681 01:05:15,042 --> 01:05:18,081 You are no more than an ordinary businessman. 682 01:05:21,802 --> 01:05:22,601  683 01:05:35,482 --> 01:05:37,401 why are you crying 684 01:05:39,642 --> 01:05:41,241 look into my eyes 685 01:05:43,682 --> 01:05:45,761 Don’t forget what I said. 686 01:05:54,682 --> 01:05:56,441 I will not forget Baraka Khan. 687 01:06:15,002 --> 01:06:16,881 Ruler of all continents, 688 01:06:16,962 --> 01:06:18,681 Lord of Sultans.. 689 01:06:18,802 --> 01:06:20,121 The great Genghis Khan 690 01:06:20,122 --> 01:06:23,881 I have brought the news of Karkhitai land. 691 01:06:23,882 --> 01:06:24,521  692 01:06:24,522 --> 01:06:25,281 give order 693 01:06:26,042 --> 01:06:27,841 Unlock my tongue. 694 01:06:44,002 --> 01:06:47,281 The key word is wisdom, my literal son. 695 01:06:47,642 --> 01:06:50,921 I spent the day building shields between enemies. 696 01:06:50,922 --> 01:06:54,001 And spent the night gathering information. 697 01:06:54,522 --> 01:06:58,521 The Karakhitans are waiting, the Blue Gods to leave us. 698 01:07:00,362 --> 01:07:02,921 Attack our weakest moment. 699 01:07:02,922 --> 01:07:03,681  700 01:07:04,002 --> 01:07:07,081 Our boys want to warm themselves by the fire. 701 01:07:09,642 --> 01:07:12,801 A commander with his friend.. 702 01:07:13,282 --> 01:07:16,121 Thought, I am a spy of Khwarizm 703 01:07:16,322 --> 01:07:18,961 I learned everything by removing his army. 704 01:07:19,122 --> 01:07:21,361 The line is heavier than ours, 705 01:07:22,002 --> 01:07:25,681 The horses are strong, but the roads are hilly. 706 01:07:27,402 --> 01:07:32,081 If we use this resource as a candle, against us.. 707 01:07:32,402 --> 01:07:34,881 We can get there before them. 708 01:07:38,082 --> 01:07:40,561 It made me happy, Chiga Tay. 709 01:07:42,802 --> 01:07:43,241  710 01:07:43,242 --> 01:07:48,001 You are wiser than all my children and commanders. 711 01:07:54,282 --> 01:08:00,561 Command, my king, return the land of Khwarazm in a vessel. 712 01:08:00,922 --> 01:08:05,121 I will light a small fire in the Khwarazm area. 713 01:08:06,802 --> 01:08:28,881 First, they will dance around the campfire, second, we will seize all our opportunities. 714 01:08:31,162 --> 01:08:34,441 Gurganj 715 01:08:34,442 --> 01:08:34,961 4 716 01:08:38,482 --> 01:08:40,201 Listen everyone.. 717 01:08:40,882 --> 01:08:42,481 Alli young and,old listen'to the news. 718 01:08:42,842 --> 01:08:44,401 Employees listen to the news 719 01:08:44,762 --> 01:08:48,081 Alauddin is returning from the war. 720 01:08:56,082 --> 01:08:56,441  721 01:09:00,002 --> 01:09:01,521  722 01:09:09,122 --> 01:09:10,961  723 01:10:08,042 --> 01:10:09,401 Thank you, my God. 724 01:10:17,242 --> 01:10:20,521 You are the reason for this happiness, Shahzada. 725 01:10:20,802 --> 01:10:24,361 LM's start the lesson. 726 01:10:31,642 --> 01:10:34,321 I'm sure that’s what Kotlu Beke expects from her husband. 727 01:10:42,162 --> 01:10:43,761 May it be a blessing 728 01:10:45,522 --> 01:10:45,841  729 01:11:21,682 --> 01:11:22,001  730 01:11:36,642 --> 01:11:41,841 Jalaluddin for'.my will consider this journey as hisjown. 731 01:11:44,922 --> 01:11:49,241 Let us salute Alauddin Muhaminad, the,Sultan, of Sultans. 732 01:11:49,242 --> 01:11:49,841 Lerci’s*s^l^i te -Ala-wd d in Muhammadr-fefie Sulffah'©f.Sultans. 733 01:11:49,842 --> 01:11:51,881  734 01:11:58,082 --> 01:12:00,001 If you don't have prayers... 735 01:12:01,962 --> 01:12:03,921 We would have been worse off, Walida. 736 01:12:18,362 --> 01:12:19,641  737 01:12:20,362 --> 01:12:21,081  738 01:12:33,402 --> 01:12:34,041  739 01:12:44,602 --> 01:12:46,921 Brave boys of Khorezm.. 740 01:12:49,722 --> 01:12:52,681 Congratulations on our victory. 741 01:12:53,362 --> 01:12:54,121 (iamen' 742 01:12:55,562 --> 01:13:01,401 This is the victory of mothers who sacrificed their children for the sake of Allah. 743 01:13:01,402 --> 01:13:02,721 Amen... 744 01:13:03,042 --> 01:13:03,441  745 01:13:04,042 --> 01:13:04,441  746 01:13:05,602 --> 01:13:06,801  01:13:09,881 Sultan of Khwarazm. 748 01:13:11,562 --> 01:13:19,921 Alauddin Muhammad-Ordered .70 thousand sheep to be distributed among the poor. 749 01:13:20,082 --> 01:13:22,361 70 thousand shefep wi:l:l be, distributed among the poor. 750 01:13:23,122 --> 01:13:28,321 Distribute 70 thousand gold from the treasury to our people. 751 01:13:28,322 --> 01:13:30,401 70vthousand gold will be distributed among our people. 752 01:13:30,402 --> 01:13:30,881 wilKbe cfi:§&jftu.ted among our people. 753 01:13:30,882 --> 01:13:33,001 Lorifej live?our Sultan. 754 01:13:34,962 --> 01:13:36,321 "sAop l 755 01:13:36,602 --> 01:13:38,041 and 7 nights 756 01:13:38,282 --> 01:13:41,721 Let the drum beat in every street of Gurganj. 757 01:13:41,842 --> 01:13:43,601 Let's write, bravery, 758 01:13:43,642 --> 01:13:45,321 •LetJs write bravery I • 759 01:13:45,922 --> 01:13:47,001 Our campaign.. 760 01:13:47,002 --> 01:13:47,441 fi. j n > i - 761 01:13:47,442 --> 01:13:49,241 for £h(e Whofe1 world. 762 01:13:49,242 --> 01:13:52,001 Blessed be our victory. 763 01:13:52,082 --> 01:13:53,001 ■ anoen 764 01:13:53,162 --> 01:13:55,161 Long live -Sultan Zindabad 765 01:13:55,282 --> 01:14:01,561 Long live Sultan Zindabad 766 01:14:01,802 --> 01:14:04,841 When you went out to fight the enemy 767 01:14:05,002 --> 01:14:07,801 Then here we were fighting traitors. 768 01:14:07,842 --> 01:14:09,961 Long live Sultan Zindabad 769 01:14:10,682 --> 01:14:13,841 I recognized the person who poisoned me. 770 01:14:17,162 --> 01:14:17,521  771 01:14:17,962 --> 01:14:20,401 Kotlu Beke poisoned me. 772 01:14:20,402 --> 01:14:24,721 Visit us for more www.kayifamilyuk.com 773 01:14:24,722 --> 01:14:27,561 The 14th episocle is over. 774 01:14:27,602 --> 01:14:28,601 Visit us for more www.kayifamilyuk.com 56428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.