All language subtitles for Mendirman Jalaluddin season 2 Episode 14 English Subtitles
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,162 --> 00:00:28,681
Visit us for more www.kayifamilyuk.com
2
00:00:28,682 --> 00:00:49,521
A -Visit ws.for more A www.kayifamilyuk.com
3
00:00:49,562 --> 00:00:50,401
Eob^xon Muliarn.rad
Visit us forbore w w w. k^y i'f ^m-i Iy uk.com
4
00:00:50,402 --> 00:00:51,521
Bo qxon Mu amma
Visit us for more w w w. k^Ji'ff My u k. co m
5
00:00:51,522 --> 00:01:16,601
Visit us for more www. kayif a m i ly u k. com
6
00:01:16,602 --> 00:01:20,121
Mendirman Jalaluddin
7
00:01:20,282 --> 00:01:20,641
8
00:01:21,402 --> 00:01:24,481
Episode-14 English subtitles.
9
00:02:29,722 --> 00:02:31,001
10
00:02:40,642 --> 00:02:41,641
Azlak Shah
11
00:02:44,402 --> 00:02:45,281
won't be different
12
00:02:46,162 --> 00:02:47,081
(i ■
I
13
00:02:57,482 --> 00:02:59,121
stop
14
00:03:20,322 --> 00:03:22,281
Everyone pay attention.
15
00:03:22,722 --> 00:03:24,361
Our country will be insecure.
16
00:03:25,082 --> 00:03:26,121
Enemies will occupy our country.
17
00:03:26,122 --> 00:03:28,481
Enemies. will’bGCup-y-our counMy.
18
00:03:29,082 --> 00:03:30,041
The reason?
19
00:03:32,642 --> 00:03:34,641
Because if we are distracted.
20
00:03:35,802 --> 00:03:37,201
You will flock together.
21
00:03:38,122 --> 00:03:40,841
And surround the enemy.
22
00:03:41,922 --> 00:03:43,081
Will move forward.
23
00:04:30,962 --> 00:04:32,201
Jalal Uddin
24
00:04:33,602 --> 00:04:34,441
Azlak Shah.
25
00:04:35,442 --> 00:04:36,201
Otkar.v
26
00:04:36,602 --> 00:04:37,401
Kilij..
27
00:04:39,722 --> 00:04:44,001
Even if the Aral, Sea is* in front of you, you will not stay.
28
00:04:44,122 --> 00:04:48,321
Even if the mountains split in two, you will not be divided.
29
00:04:49,442 --> 00:04:51,441
- Do you understand?
-Understood!
30
00:04:51,762 --> 00:04:54,441
- Did you understand? - Got it.
31
00:04:56,242 --> 00:05:02,041
go ahead
32
00:09:58,482 --> 00:09:59,761
catch him..
33
00:10:02,282 --> 00:10:03,601
Although sometimes different..
34
00:10:03,682 --> 00:10:06,601
Never give up on the enemy and never stop.
35
00:10:11,962 --> 00:10:14,361
follow him
36
00:10:17,842 --> 00:10:19,761
Azlaq Shah will not stop.
37
00:10:27,722 --> 00:10:29,121
won't stop
38
00:10:59,802 --> 00:11:00,281
39
00:12:41,202 --> 00:12:42,081
Azlak Shah!
40
00:12:43,522 --> 00:12:44,601
Azlak Shah!
41
00:12:45,002 --> 00:12:46,401
Please, speak up.
42
00:12:46,482 --> 00:12:47,641
be aware
43
00:13:09,202 --> 00:13:10,361
Allahu Akbar..
44
00:13:16,282 --> 00:13:18,561
Sami Allah Huliman Hamida
45
00:13:21,282 --> 00:13:22,961
Allahu Akbar
46
00:13:28,602 --> 00:13:30,441
Allahu Akbar
47
00:13:36,402 --> 00:13:38,001
Allahu Akbar
48
00:13:39,242 --> 00:13:40,241
49
00:13:40,242 --> 00:13:40,921
.................... a-' .
f . tit • 1 ‘
50
00:13:40,922 --> 00:13:42,161
Allahu Akbar
51
00:13:48,482 --> 00:13:50,881
Assalamu Alaikum wa Rahmatullah
52
00:13:51,242 --> 00:13:54,161
Assalamu Alaikum wa Rahmatullah
53
00:14:02,402 --> 00:14:07,561
0 Lord, our praise is for'Ybu alone.
54
00:14:08,522 --> 00:14:12,121
Thank you very much for the victory you have given us.
55
00:14:12,122 --> 00:14:13,361
amen
56
00:14:14,322 --> 00:14:15,801
To our Messenger, may God bless him and grant him peace
57
00:14:15,802 --> 00:14:19,081
58
00:14:19,162 --> 00:14:21,481
Durud and Salam will be taken.
59
00:14:21,482 --> 00:14:22,721
amen
60
00:14:23,042 --> 00:14:27,081
50 martyrs till date including our mother Samia.
61
00:14:27,762 --> 00:14:30,681
z Grant these martyrs a place in heaven.
62
00:14:30,682 --> 00:14:31,721
amen
63
00:14:31,802 --> 00:14:38,121
Help us win the battle against our true enemy, our ego.
64
00:14:38,122 --> 00:14:39,361
amen
65
00:14:39,402 --> 00:14:47,201
- May our aripy'always be victorious and our country always prosper.
-Amen
66
00:14:47,602 --> 00:14:48,481
amen
67
00:14:50,522 --> 00:14:52,241
Amen, Allahu Akbar
68
00:15:10,722 --> 00:15:13,001
Its to'f f®r t’toe Sifiltw tighmal^ <4©’cisipn, Shahzada.
69
00:15:14,122 --> 00:15:15,881
As the Mongols retreated..
70
00:15:17,082 --> 00:15:19,121
Things are going against us.
71
00:15:20,322 --> 00:15:23,921
This spring ttere is no deep wt
72
00:15:28,282 --> 00:15:30,521
Chopra is going t«o Gurganj, Shahzada.
73
00:15:30,522 --> 00:15:33,401
Victory will be celebrated in thence.Palaee, Inshallah.
74
00:15:34,362 --> 00:15:35,441
Inshallah will
75
00:15:38,162 --> 00:15:40,401
76
00:15:40,402 --> 00:15:43,161
[GURGANJ]
77
00:15:45,962 --> 00:15:48,121
78
00:15:48,482 --> 00:15:49,001
79
00:15:50,322 --> 00:15:52,001
80
00:15:55,002 --> 00:15:58,921
81
00:16:01,682 --> 00:16:03,721
- My sister
- Shahzada
82
00:16:03,722 --> 00:16:04,241
83
00:16:04,242 --> 00:16:08,921
As always, let me know what you learned in the library today.
84
00:16:08,922 --> 00:16:09,401
■Aepo} Ajejqi|
85
00:16:10,002 --> 00:16:12,001
-kmem^we’d the poem, sister.
86
00:16:12,802 --> 00:16:14,161
Masha Allah
87
00:16:17,322 --> 00:16:19,801
You study regularly.
88
00:16:20,042 --> 00:16:24,281
I remembered a poem, which you will like very much.
89
00:16:25,082 --> 00:16:26,481
Tell me, I'll love it.
90
00:16:27,002 --> 00:16:29,681
So, *let's-sW4-with Layla and Majnu.
91
00:16:31,002 --> 00:16:34,521
What is the story of Laila and Majnu?
92
00:16:35,162 --> 00:16:40,161
A filow^Ft'hat grows out of this desert must be grain.
93
00:16:40,162 --> 00:16:44,841
I’m wasted, I'm vain, I don't get flowers.
94
00:16:45,042 --> 00:16:49,801
During systemic inflamwatio'n, the hair is only on tte skcalp.
95
00:16:50,082 --> 00:16:54,921
I (slid not ffair buyer like the emperor.
96
00:16:56,802 --> 00:16:57,561
May Allah bless him.
97
00:17:01,722 --> 00:17:03,001
What is he'fayin|, steW?
98
00:17:03,202 --> 00:17:05,801
I don't know Rinat’s gofhg on, you keep reading.
99
00:17:06,082 --> 00:17:07,001
I will be back soon.
100
00:17:09,482 --> 00:17:10,441
guard..
101
00:17:12,962 --> 00:17:17,521
102
00:17:19,122 --> 00:17:19,481
103
00:17:20,482 --> 00:17:20,921
T),
104
00:17:39,002 --> 00:17:39,361
105
00:17:41,722 --> 00:17:42,041
106
00:17:42,442 --> 00:17:43,161
107
00:17:55,762 --> 00:17:57,041
108
00:18:00,282 --> 00:18:02,001
Put your hands in front of you.
109
00:18:02,602 --> 00:18:04,521
Spread, spread.
110
00:18:05,242 --> 00:18:06,481
Spwd, spread.
111
00:18:06,602 --> 00:18:07,641
raise yobr’hand /
112
00:18:07,642 --> 00:18:09,041
I
You are. out .'of the area: ’ 1 I
113
00:18:09,082 --> 00:18:11,281
Let's see what you have been up to this month.
114
00:18:13,602 --> 00:18:15,801
you are loyal
115
00:18:16,322 --> 00:18:19,681
Know the reason for this punishment.
116
00:18:20,802 --> 00:18:25,841
Turkan Sultan will not punish you?
117
00:18:29,722 --> 00:18:32,601
If you don’t want to talk,
118
00:18:32,922 --> 00:18:35,961
I will speak, find a way, speak loudly.
119
00:18:35,962 --> 00:18:37,681
raise your hand
120
00:18:41,762 --> 00:18:43,881
Speak the truth of youHteart.
121
00:18:44,922 --> 00:18:48,481
Trust me, its great in rewards.
122
00:18:50,722 --> 00:18:51,961
say..
123
00:18:51,962 --> 00:18:54,401
Tell me who poisoned Turkan Sultan.
124
00:18:54,442 --> 00:18:55,681
my queen..
125
00:18:56,962 --> 00:19:00,441
Wherever I am, I swear..
126
00:19:00,442 --> 00:19:02,441
i don't know
127
00:19:05,642 --> 00:19:08,681
Who gave'-the poison? tell me
128
00:19:10,322 --> 00:19:11,361
129
00:19:11,362 --> 00:19:13,881
God knows, Queen.
130
00:19:14,842 --> 00:19:15,841
That's enough.
131
00:19:18,202 --> 00:19:20,241
B>o y@Ti knw what yew are doing?
132
00:19:22,642 --> 00:19:24,441
This is my order.
133
00:19:25,762 --> 00:19:27,401
Do you have any objection?
134
00:19:36,242 --> 00:19:37,281
UMO |!
135
00:19:38,282 --> 00:19:40,401
Isn't this punishment too harsh?
136
00:19:45,762 --> 00:19:46,921
Paobasa..' » »
137
00:19:47,242 --> 00:19:48,681
138
00:19:48,682 --> 00:19:49,321
\r.:'Ponj,t leave'aiihy oH-fesle girls in the palace, let them alLgo.
139
00:19:49,322 --> 00:19:52,721
Don’t leave any of these girls in1 the palace, let them all go.
140
00:19:52,722 --> 00:19:54,481
As you command, Malika (Great Queen).
141
00:19:54,482 --> 00:19:55,681
I
hurry tip
142
00:19:55,682 --> 00:19:56,681
get out fast
143
00:19:56,682 --> 00:19:58,281
Stand up, go away.
144
00:19:58,282 --> 00:19:59,481
Hurry you bastards.
145
00:19:59,642 --> 00:20:03,641
Get out and get out of sight.
146
00:20:03,722 --> 00:20:05,841
Where to leave this palace?
147
00:20:05,922 --> 00:20:10,561
I have nowhere to go.
148
00:20:11,722 --> 00:20:15,441
Come to Kotlu Bake, my girl.
149
00:20:18,402 --> 00:20:20,241
I want your permission/
150
00:20:24,242 --> 00:20:25,921
Walida Sultan (Sultan's mother) don't get angry, is it right to chase innocent people?
151
00:20:25,922 --> 00:20:27,881
?t-Walida Sultan (t^ujja^ (Bother) don't g.e£ angry, is it right-to chase innocent people?
152
00:20:27,882 --> 00:20:30,481
Walida Sultan (Sultan’s mother) don't get angry, is it right to chase innocent people?
153
00:20:31,522 --> 00:20:32,881
Listen daughter.
154
00:20:32,962 --> 00:20:33,521
f
155
00:20:33,522 --> 00:20:37,481
It is important to let the scorpion hunt.
156
00:20:37,562 --> 00:20:41,361
We have now lost the fire that the scorpion emits from its tail.
157
00:20:41,562 --> 00:20:43,321
We bow his head when he leaves the, house.
158
00:20:46,122 --> 00:20:47,721
-But..
-Only you know the truth, Walida.
159
00:20:47,722 --> 00:20:48,881
-But..
-Only you know the trtith, Walida.
160
00:20:48,882 --> 00:20:49,361
-But..
-Only you know the trCith, Walida.
161
00:20:51,442 --> 00:20:53,801
There is a traitor among these girls.
162
00:20:54,482 --> 00:20:56,841
.But he cquldn't lit alone.
163
00:20:57,762 --> 00:20:58,081
4
164
00:20:58,202 --> 00:20:58,601
'c.
• ■ a1
' r 9-
165
00:20:59,082 --> 00:21:00,921
He will follow her.
166
00:21:02,082 --> 00:21:03,681
Indeed it will be.' ♦ I I
167
00:21:05,282 --> 00:21:07,441
Then We will catch him.
*
168
00:21:08,162 --> 00:21:09,121
t-
1
169
00:21:09,202 --> 00:21:09,521
170
00:21:09,762 --> 00:21:11,761
If only we had conveyed it to the ears of our Sultan..
171
00:21:11,842 --> 00:21:13,321
He would have been^caught already.
172
00:21:13,562 --> 00:21:14,641
173
00:21:14,642 --> 00:21:16,721
Non eedtt«© •W-teSjjJ.ta.n, we want good news for ou.i;Ghazis.
174
00:21:16,722 --> 00:21:19,241
No need to listen to the. Sultan, we want good news for pur Ghazis.
175
00:21:19,882 --> 00:21:20,201
176
00:21:20,722 --> 00:21:23,881
They will know everything after their return.
177
00:21:24,522 --> 00:21:24,961
V-.*!
178
00:21:25,642 --> 00:21:27,761
Sorry for my wouds, Walida.
179
00:21:28,402 --> 00:21:32,761
Whoever did this, he himself will be caught.
180
00:21:37,162 --> 00:21:38,681
Kotlo* Balke..
I
181
00:21:39,882 --> 00:21:41,921
We should be careful.
182
00:21:41,922 --> 00:21:46,801
We seeTurkan Hatun's anger once more, enough is enough, at Kotlu Beke.
183
00:21:47,002 --> 00:21:48,481
They accepted because of me
184
00:21:48,602 --> 00:21:49,921
Don't do that, girl.
185
00:21:49,922 --> 00:21:54,281
We will explain everything when Jalaluddin comes, he Will definitely bring the solution.
186
00:21:54,402 --> 00:21:57,841
Before Jalaluddin returned from the war, many innocent people would be victims of Walida.
187
00:21:57,962 --> 00:21:59,681
Why don't you understand Kptlu Beke?
188
00:21:59,682 --> 00:22:01,281
Now we have no choice.
189
00:22:04,002 --> 00:22:06,361
I can't stand so many excuses.
190
00:22:07,122 --> 00:22:11,641
Think of Jalaluddin, think of Jahangir, don't forget because he will tee in 'this palace.
191
00:22:11,722 --> 00:22:13,081
Don't sit still.
192
00:22:13,082 --> 00:22:14,321
I’m burning..
193
00:22:14,322 --> 00:22:17,801
I can't hear what Walida said about the girl.
194
00:22:18,122 --> 00:22:22,241
Turkan Hatun left you in such a way that he did not know that he was a slave.
195
00:22:22,362 --> 00:22:26,561
Come on, we won't see each other until the Sultan returns.
196
00:22:30,202 --> 00:22:32,521
Do you'think he didn't understand that?
J
197
00:22:33,522 --> 00:22:34,001
198
00:22:34,442 --> 00:22:38,481
I sincer-ely wish he wolild.
199
00:22:39,682 --> 00:22:46,481
But none of us can blame him.
200
00:22:47,082 --> 00:22:47,401
( ■
201
00:22:47,762 --> 00:22:49,361
We need proof.
202
00:22:50,642 --> 00:22:51,401
203
00:22:51,682 --> 00:22:55,241
take me to miy room
204
00:22:57,882 --> 00:23:00,721
205
00:23:01,722 --> 00:23:02,321
206
00:23:02,322 --> 00:23:04,321
Our Sultan is waiting in the tent.
207
00:23:06,082 --> 00:23:08,241
They probably don’t want to see me anymore.
208
00:23:09,762 --> 00:23:12,001
You are the Prince of Khorazm.
209
00:23:12,402 --> 00:23:14,561
This time you more than deserve to win.
210
00:23:15,042 --> 00:23:16,321
Win..?
211
00:23:17,722 --> 00:23:20,201
X
Are you a loser or a loser?
212
00:23:21,762 --> 00:23:23,161
Shahzad^
213
00:23:24,002 --> 00:23:26,321
I want to heal your wounds/ Shahzada.
214
00:23:32,642 --> 00:23:34,161
215
00:23:35,482 --> 00:23:36,041
216
00:23:45,402 --> 00:23:48,121
Don't worry, Shahzada, it will be alright.
217
00:23:48,122 --> 00:23:48,961
Don't^be upset.
218
00:25:07,322 --> 00:25:10,641
A merchant of Venice carnet© 'me.
219
00:25:12,842 --> 00:25:15,721
He came to..
220
00:25:16,682 --> 00:25:21,201
He saw me and wanted to buy me.
221
00:25:24,802 --> 00:25:26,921
Then one time he left.
222
00:25:27,842 --> 00:25:29,081
And he said that..
223
00:25:29,482 --> 00:25:29,841
224
00:25:30,442 --> 00:25:33,481
Even if I free you from this chain..
225
00:25:34,962 --> 00:25:37,761
I can't free y@w from your inner slavery.
226
00:25:38,922 --> 00:25:42,681
You are carrying the pain of the past, you are loyal to a past.
227
00:25:45,402 --> 00:25:47,401
And you are very happy about it.
228
00:25:49,562 --> 00:25:51,561
According to the Venetian
229
00:25:53,082 --> 00:25:58,241
I was a slave to complexity, not chain.
230
00:25:59,002 --> 00:25:59,401
231
00:25:59,442 --> 00:26:01,601
He brought me back to his place.
232
00:26:02,482 --> 00:26:04,561
I owe hini
I . '
233
00:26:05,002 --> 00:26:07,121
' To break my debt..
234
00:26:07,722 --> 00:26:11,361
Extra and shar*p claws were used
235
00:26:13,682 --> 00:26:16,361
Then I started boxing.
236
00:26:21,602 --> 00:26:23,961
I f@ipot 1 thing.
237
00:26:25,042 --> 00:26:32,761
rspemt a long time starving, thirsty, I survived only by drinking water.
238
00:26:33,682 --> 00:26:35,361
I lived on a loaf of bread.
239
00:26:35,802 --> 00:26:39,041
Then I turned to Gok Tengri.
240
00:26:41,882 --> 00:26:49,441
I haven't lost anything since that day.
241
00:26:53,362 --> 00:26:54,801
Today on this .day.? <7
242
00:26:57,122 --> 00:26:57,801
243
00:26:58,482 --> 00:27:05,881
For every 1 Mars that breathes, will enact a law to end the plight of the people»of Khwarazm.
244
00:27:06,362 --> 00:27:12,121
Every captured Mars will fuel this fire.
245
00:27:13,722 --> 00:27:16,121
Gurganj will burn.
246
00:27:16,882 --> 00:27:19,801
And Jalaluddin will burn.
247
00:27:24,482 --> 00:27:25,281
248
00:27:26,522 --> 00:27:29,481
Olu Khan, an envoy has arrived.
249
00:27:29,842 --> 00:27:31,721
He brought the message from\Chighatoi.
250
00:27:33,322 --> 00:27:33,801
251
00:27:36,522 --> 00:27:41,561
Konlar Khan Genghis Khan, you ha*ye sent word to our commander Chagata that the Kark'hltaf have assembled.
252
00:27:41,722 --> 00:27:46,081
They want to exploit the river Erges in the immediate aftermath of the war.
253
00:27:46,082 --> 00:27:49,481
They want to weaken us and crush us.
254
00:27:50,642 --> 00:27:52,401
2 enemies are dangerous.
255
00:27:53,802 --> 00:27:56,521
Olu Khan, the enemy is a disaster.
256
00:27:59,042 --> 00:28:01,561
Black people are dangerous^.
257
00:28:04,802 --> 00:28:05,161
258
00:28:05,882 --> 00:28:08,801
The army will advance towards Karakhitai.
259
00:28:09,002 --> 00:28:10,121
My lord.?
260
00:28:10,922 --> 00:28:12,841
What about Khawarazm tour?
261
00:28:13,002 --> 00:28:15,761
Bring me the trade of Khwarazm.
262
00:28:33,602 --> 00:28:34,121
263
00:28:34,122 --> 00:28:38,441
Sultan, we call the captured Martian soldiers to the right path.
264
00:28:38,802 --> 00:28:41,681
There are very few, who want to get respect from Islam.
265
00:28:41,682 --> 00:28:45,961
We think they want their freedom.
266
00:28:45,962 --> 00:28:47,921
Kharmanuddin Shamsuddin.
267
00:28:49,322 --> 00:28:52,121
Only Allah knows the state of the heart of a servant.
268
00:28:52,762 --> 00:28:54,841
We are doing our duty.
269
00:28:58,482 --> 00:29:00,161
Congratulations, my son
270
00:29:00,842 --> 00:29:01,241
—' O
271
00:29:01,242 --> 00:29:03,521
The state is proud of you.
272
00:29:06,642 --> 00:29:09,601
Your bravery changed the outcome of the battle.
273
00:29:10,322 --> 00:29:11,761
Thank you, Sultan
274
00:29:11,922 --> 00:29:13,841
No need for modesty.
275
00:29:15,242 --> 00:29:16,321
With more courage...
276
00:29:17,002 --> 00:29:19,921
Keep an eye on the enemy.
277
00:29:21,082 --> 00:29:22,321
Bravely...
278
00:29:22,802 --> 00:29:26,441
We must stay together while maintaining unity.
279
00:29:27,362 --> 00:29:34,241
Know that knowingly stepping into the trap of the enemy is not bravery.
280
00:29:35,802 --> 00:29:36,801
my sultan..
281
00:29:36,802 --> 00:29:38,801
282
00:29:39,322 --> 00:29:41,281
I know what's on your mind.
283
00:29:42,522 --> 00:29:44,641
Do you want to enter Mongolian territory?
*
284
00:29:46,042 --> 00:29:49,081
Or say that Gargnich should be returned.
285
00:29:49,482 --> 00:29:50,561
my sultan..
286
00:29:50,562 --> 00:29:51,041
287
00:29:51,042 --> 00:29:56,761
You achieved a great victory, you defeated the so called invincible Mongol army.
288
00:29:57,362 --> 00:30:00,481
Hasn't it time to get rid of the Mongol curse?
289
00:30:02,562 --> 00:30:11,441
Sultan, I don't know how many people will oppose us if we start attacking the Mongols, and don't forget the quarrel between the Algbaks:
290
00:30:11,442 --> 00:30:13,801
How many times will we talk about these people?
291
00:30:16,002 --> 00:30:21,121
There is no doubt about the strength of our neighbor Sultan, but this time our confidence is stronger.
292
00:30:23,562 --> 00:30:26,401
You are right, Jalaluddin
293
00:30:27,442 --> 00:30:32,641
Taimur Malik confirmed the statement about the army.
294
00:30:34,362 --> 00:30:35,321
my sultan..
295
00:30:35,762 --> 00:30:38,561
Do not doubt our trustworthiness.
296
00:30:40,362 --> 00:30:44,081
At this time all tribes have courage and hope.
297
00:30:44,682 --> 00:30:49,161
Our soldiers have seen how to defeat the so called invincible Mongols.
298
00:30:49,162 --> 00:30:49,841
299
00:30:50,042 --> 00:30:54,681
With this courage we will destroy the Mongol empire ruling from the east.
300
00:30:56,442 --> 00:31:00,281
Our troops are marching now to glorious victory, Sultan.
301
00:31:00,602 --> 00:31:07,721
Of course you make the best decision, knowing that today, there is no army that can compete with us in this situation.
302
00:31:07,842 --> 00:31:08,801
my sultan
303
00:31:09,642 --> 00:31:14,881
Don’t forget the Karakhitans, make a mistake and we'll get stuck between two grasses and everything will be ruined.
304
00:31:14,882 --> 00:31:21,481
I can't help thinking that this victory is being politically consolidated by adding strength to our forces back at Gurganj.
305
00:31:21,722 --> 00:31:24,121
There is peace between us and the Chinese.
306
00:31:24,522 --> 00:31:26,801
They also suffered a lot from the Mongols.
307
00:31:27,002 --> 00:31:28,921
They want to defeat them like us.
308
00:31:29,722 --> 00:31:33,601
They were more encouraged to see the destruction of the Mongols.
309
00:31:33,722 --> 00:31:34,761
my sultan
310
00:31:34,762 --> 00:31:35,481
311
00:31:38,722 --> 00:31:41,241
First, the loot has to be distributed.
312
00:31:42,002 --> 00:31:44,521
And may our wounded lions recover.
313
00:31:46,642 --> 00:31:51,681
314
00:31:51,762 --> 00:31:54,361
Then let the journey begin.
315
00:31:54,722 --> 00:31:55,681
It's my thing...
316
00:31:59,362 --> 00:32:00,601
Get ready.for the journey.
317
00:32:03,122 --> 00:32:03,441
318
00:32:03,922 --> 00:32:04,241
✓
319
00:32:05,002 --> 00:32:05,921
.Azlak..
320
00:32:07,562 --> 00:32:08,561
you stay here
321
00:32:11,242 --> 00:32:13,841
322
00:32:17,922 --> 00:32:20,601
-My Sultan, I want to say..
-Don't push it any further, Azlak
323
00:32:21,682 --> 00:32:23,601
What's wrong with that?
324
00:32:24,242 --> 00:32:26,441
Do you not see the matter of Mars?
325
00:32:28,282 --> 00:32:30,241
What do you mean Azlak?
326
00:32:30,602 --> 00:32:32,481
I wanted to attack from this direction.
327
00:32:32,682 --> 00:32:37,561
-They were following us, -They took action because you left.
328
00:32:37,722 --> 00:32:42,681
Without Jalaluddin, the Mongols would have been left with nothing.
329
00:32:43,882 --> 00:32:44,921
Azhlak
330
00:32:44,922 --> 00:33:02,001
Another mistake will not regain the lost status.
331
00:33:07,162 --> 00:33:07,681
332
00:33:31,962 --> 00:33:34,041
Not because you are my son.
333
00:33:36,322 --> 00:33:41,761
At least I wanted you to be brave before you die.
334
00:33:42,282 --> 00:33:50,281
Genghis Khan wanted his sons to become heroes.
335
00:34:04,082 --> 00:34:08,041
I am not fit to drink the curse of death from you, my lord.
336
00:34:10,402 --> 00:34:12,801
This institution allows my life.
337
00:34:14,922 --> 00:34:17,961
You're just a talking corpse.
338
00:34:17,962 --> 00:34:20,561
Which has been dead for a long time.
339
00:34:20,922 --> 00:34:23,881
You have no place on earth or in heaven.
340
00:34:24,162 --> 00:34:28,841
Ambassador of Olu Khan Shushi wants to meet you.
341
00:34:31,562 --> 00:34:33,001
kill me
342
00:34:34,202 --> 00:34:35,681
kill me
343
00:34:36,762 --> 00:34:38,401
kill me
344
00:34:46,562 --> 00:34:48,121
345
00:35:17,322 --> 00:35:20,801
The storyteller who determines the speaker's fate.
346
00:35:22,962 --> 00:35:25,561
We also lost people in Gurgaon.
347
00:35:25,562 --> 00:35:28,161
But we will sacrifice our lives.
348
00:35:28,562 --> 00:35:34,241
Our Lord, our associates are waiting patiently for your counsel in these difficult times.
349
00:35:42,722 --> 00:35:46,121
I never made an alliance with you.
350
00:35:47,722 --> 00:35:52,961
It is hard to believe that a body that has not seen the sun has a shadow.
351
00:35:53,042 --> 00:35:57,761
That was the shadow, the shadow of my kingdom
352
00:36:02,522 --> 00:36:04,321
I’m done with you
353
00:36:05,322 --> 00:36:08,081
You are not even a step away from your position.
354
00:36:08,082 --> 00:36:14,041
Until my wrath is upon you, you shall sit and wait
355
00:36:14,402 --> 00:36:17,361
Will not listen to anything other than these words.
356
00:36:31,522 --> 00:36:32,281
357
00:36:53,562 --> 00:36:54,001
358
00:37:02,362 --> 00:37:03,361
Why did you throw it away?
359
00:37:03,882 --> 00:37:06,361
The water you give is no different from poison.
360
00:37:06,442 --> 00:37:07,321
many days have passed, if you want to kill, kill.
361
00:37:07,322 --> 00:37:08,761
How many days have passed, if you want to kill, kill.
362
00:37:10,282 --> 00:37:12,321
What did the representative say, Kiliz?
363
00:37:13,482 --> 00:37:14,961
He says to kill him.
364
00:37:20,082 --> 00:37:20,961
Sha-hjadara..
365
00:37:21,402 --> 00:37:22,721
Listen..
366
00:37:23,842 --> 00:37:26,641
Talk to Mongolians as much as you can.
367
00:37:26,682 --> 00:37:31,721
I want to know where he is, what he is doing, how many hours he sleeps.
368
00:37:31,842 --> 00:37:34,801
The more information you know, the more we benefit.
369
00:37:36,082 --> 00:37:37,601
Well said, Shahzada.
370
00:37:56,762 --> 00:37:57,961
Assalamu Alaikum
371
00:38:08,402 --> 00:38:09,601
Taimur Malik
372
00:38:10,802 --> 00:38:16,441
All infidel soldiers loyal to the tyrant Genghis Khan should be beheaded, so that an example would be made to the world in the land of Khwarazm.
373
00:38:16,602 --> 00:38:23,201
I am ready to accelerate the journey for you.
374
00:38:23,202 --> 00:38:24,721
As ordered, the Sultan.
375
00:38:26,282 --> 00:38:27,441
But..
376
00:38:28,082 --> 00:38:30,881
Genghis Khan expressed fear in silence.
377
00:38:34,722 --> 00:38:39,161
A messenger from Jhe greats Sultan, Genghis Khan awaits your presence.
378
00:38:40,442 --> 00:38:41,321
let in
379
00:38:49,042 --> 00:38:50,001
the great sultan
380
00:38:50,002 --> 00:38:53,481
381
00:38:53,482 --> 00:38:58,361
Merchant Yulavitch, we never thought we would see each other.
382
00:38:59,602 --> 00:39:00,521
my sultan..
383
00:39:01,242 --> 00:39:06,521
I have been on the road for many days to tell what I have heard and seen, your victory has covered the whole world.
384
00:39:07,482 --> 00:39:10,841
After the defeat, Genghis Khan went mad.
385
00:39:11,522 --> 00:39:13,561
He punished many soldiers.
386
00:39:14,562 --> 00:39:16,681
His anger was so much that..
387
00:39:17,442 --> 00:39:20,201
People near him started to tremble with fear.
388
00:39:21,082 --> 00:39:24,961
He immediately raised an army of one hundred thousand soldiers and began preparations for the journey.
389
00:39:25,482 --> 00:39:28,001
How to make an army of one hundred thousand people?
390
00:39:28,082 --> 00:39:29,801
I saw with my own eyes, my Sultan.
391
00:39:30,082 --> 00:39:32,041
He sent messages to all the villages.
392
00:39:32,442 --> 00:39:34,241
Swords are also used for children.
393
00:39:34,402 --> 00:39:38,641
They have pardoned robbers and criminals, my Sultan.
394
00:39:39,442 --> 00:39:40,721
my sultan
395
00:39:41,442 --> 00:39:45,521
If you tell us this, we will fight until there are no soldiers left.
396
00:39:45,682 --> 00:39:50,521
And you cannot send your whole army to us.
397
00:39:50,602 --> 00:39:54,321
Because on the one hand the black Chinese are threatening.
398
00:39:55,882 --> 00:40:00,241
Chaghtai, son of Genghis Khan, made a reliable peace with Karkhitai, Shahzada.
399
00:40:01,842 --> 00:40:04,721
The Karakhitas would not invade Mongol territory.
400
00:40:05,322 --> 00:40:08,961
In return, Khorazm promised to help the Black Chinese.
401
00:40:12,802 --> 00:40:15,681
We gave him the suffering he deserved
402
00:40:16,122 --> 00:40:19,001
Genghis Khan now wants revenge.
403
00:40:26,162 --> 00:40:30,321
War is not the only way to consolidate your conquests, my Sultan.
404
00:40:32,602 --> 00:40:33,121
0
405
00:40:33,562 --> 00:40:35,241
If you allow..
406
00:40:36,322 --> 00:40:39,001
This little guy will tell you what to think.
407
00:40:47,082 --> 00:40:49,121
Gurganj
408
00:40:52,802 --> 00:40:55,961
Parents you need to rest.
409
00:41:03,122 --> 00:41:03,601
410
00:41:07,322 --> 00:41:09,321
It won't happen, Akhriza Khan
411
00:41:09,722 --> 00:41:13,241
When the palace is in this state, peace is not the greatest mystery.
412
00:41:18,802 --> 00:41:21,721
Sultan Alauddin's messenger has brought you a message.
413
00:41:31,362 --> 00:41:31,881
414
00:41:32,522 --> 00:41:33,721
owner..
415
00:41:34,122 --> 00:41:38,361
In the message, Sultan Alauddin, commander of Khwarazm's army, sends you greetings.
416
00:41:38,762 --> 00:41:42,361
Our ghazis are victorious, and the enemy defeated.
417
00:41:44,202 --> 00:41:45,641
Thanks..
418
00:41:45,722 --> 00:41:47,161
thank god
419
00:41:47,162 --> 00:41:49,881
In such an achievement..
420
00:41:49,882 --> 00:41:50,441
421
00:41:50,442 --> 00:41:52,201
Thank.you very much.
422
00:41:53,362 --> 00:41:58,361
Our Sul;tan army chief has dealt with this situation, Walida.
423
00:41:59,322 --> 00:42:01,921
Quickly organize their reception, Maher John.
424
00:42:01,922 --> 00:42:03,441
Order yours immediately.
425
00:42:04,122 --> 00:42:06,121
Make big arrangements.
426
00:42:10,482 --> 00:42:15,961
Your father's army entered the great war and returned victorious.
427
00:42:18,242 --> 00:42:18,961
428
00:42:21,282 --> 00:42:23,761
May Allah bless my son with health.
429
00:42:23,802 --> 00:42:24,921
Inshallah
430
00:42:25,322 --> 00:42:26,921
- Amen
- Amen
431
00:42:29,882 --> 00:42:33,401
432
00:42:43,962 --> 00:42:49,361
Put out the fire in my heart, 0 Lord.
433
00:42:50,442 --> 00:42:55,041
The innocence of these girls is clear, I did not blame the motherland.
434
00:42:55,642 --> 00:42:56,561
amen
435
00:42:56,682 --> 00:42:58,001
Allahu Akbar
436
00:43:02,082 --> 00:43:03,561
good morning girl
437
00:43:03,562 --> 00:43:07,961
-Assalamu Alaikum
-Walaikum Assalam
438
00:43:13,442 --> 00:43:17,401
Chopra came and enjoyed the victory of our army and Sultan.
439
00:43:17,602 --> 00:43:18,961
thank you
440
00:43:19,482 --> 00:43:20,641
I prayed a lot.
441
00:43:20,762 --> 00:43:26,041
Now we will all organize a festival for our Sultan.
442
00:44:09,722 --> 00:44:10,121
* 4i
443
00:44:10,122 --> 00:44:10,841
**' XSK-. k v
00:44:16,321
Then this traitor you are, Kotlu Beke.
445
00:44:25,442 --> 00:44:28,561
Are you an entrepreneur?
446
00:44:33,642 --> 00:44:35,241
447
00:44:49,802 --> 00:44:52,641
You are saddened by Shahzadar's departure, sister.
448
00:44:52,882 --> 00:44:56,201
They just won and will be back soon.
449
00:44:56,562 --> 00:44:59,321
Many would think the army was defeated.
450
00:44:59,642 --> 00:45:01,161
It's not clear yet.
451
00:45:02,002 --> 00:45:05,481
Perhaps our Sultan decided to run the seal.
452
00:45:11,522 --> 00:45:12,081
453
00:45:29,602 --> 00:45:30,921
Jahangir
454
00:45:31,762 --> 00:45:35,841
Khuda never left my parents in my absence.
455
00:45:35,922 --> 00:45:37,961
you want to go somewhere
456
00:45:38,122 --> 00:45:41,281
I will come back after solving the problems.
457
00:45:41,282 --> 00:45:43,121
Nothing to worry about.
458
00:47:05,922 --> 00:47:06,961
Kotlo Bake
459
00:47:19,802 --> 00:47:20,881
owner
460
00:47:31,282 --> 00:47:33,401
461
00:47:33,842 --> 00:47:36,721
Don't let your service fail.
462
00:47:37,762 --> 00:47:40,601
You will be rewarded in both worlds.
463
00:47:41,642 --> 00:47:44,401
You are the crown on my head, my owner.
464
00:47:44,562 --> 00:47:46,401
I don't want anything else.
465
00:47:47,642 --> 00:47:51,401
My lordship, Hekim requests permission to enter your presence.
466
00:47:52,002 --> 00:47:53,041
come on
467
00:48:08,202 --> 00:48:09,561
Walida
468
00:48:10,602 --> 00:48:12,001
Our mother is fine.
469
00:48:12,002 --> 00:48:16,321
Hekim came, the pain was severe and he needed rest.
470
00:48:17,002 --> 00:48:18,601
The pain is increasing.
471
00:48:21,082 --> 00:48:23,441
I believe you are innocent.
472
00:48:24,082 --> 00:48:26,161
But the culprit must be found.
473
00:48:26,962 --> 00:48:30,081
Did you hear or see anything in the palace?
474
00:48:30,842 --> 00:48:32,081
I don't know, Becky
475
00:48:32,082 --> 00:48:34,241
I don't want to insult anyone.
476
00:48:34,242 --> 00:48:36,761
I did not see or hear anyone.
477
00:48:44,362 --> 00:48:50,881
Becky, what I said in anger that day, I said without knowing it.
478
00:48:51,562 --> 00:48:53,601
May Allah protect you
479
00:49:00,762 --> 00:49:02,641
Drink it, Malika.
480
00:49:02,642 --> 00:49:03,681
481
00:49:04,362 --> 00:49:05,841
Bismillah
482
00:49:05,882 --> 00:49:06,321
483
00:49:17,602 --> 00:49:20,281
I need to get on my feet as soon as possible.
484
00:49:22,602 --> 00:49:27,441
On the army road, I don't want to meet my sultan with my feet like that.
485
00:49:27,602 --> 00:49:31,401
You will stand when the poison is released, Malika.
486
00:49:31,842 --> 00:49:33,281
Little is left, Malika.
487
00:49:36,562 --> 00:49:39,561
Maher Jan Khatun wants to come inside, Malika.
488
00:49:39,882 --> 00:49:40,841
let him come
489
00:49:42,042 --> 00:49:43,441
490
00:49:44,122 --> 00:49:44,841
491
00:49:48,762 --> 00:49:49,161
492
00:49:49,162 --> 00:49:55,001
What's up Meherjan Hatun, I'm tired, want to rest.
493
00:49:55,002 --> 00:49:57,041
I hope you get well, Walida.
494
00:49:59,602 --> 00:50:00,281
495
00:50:00,282 --> 00:50:01,961
You can go out, Hakeem
496
00:50:07,842 --> 00:50:09,561
Y-oXuare right,‘Walitia.
497
00:50:10,842 --> 00:50:12,521
Kotlu Beke left the palace.
498
00:50:15,042 --> 00:50:16,041
What?
499
00:50:16,562 --> 00:50:18,801
-Are you sure?
-I'm sure, Walida.
500
00:50:18,882 --> 00:50:21,961
Pravida saw that he left the palace and got into the car.
501
00:50:22,042 --> 00:50:27,481
Is it not proof that he poisoned?
502
00:50:32,282 --> 00:50:33,961
Go to your room immediately.
503
00:50:33,962 --> 00:50:36,841
If he doesn't, tell the soldiers
504
00:50:36,842 --> 00:50:40,881
Check everywhere.
505
00:50:44,082 --> 00:50:50,001
In danger Kotlu Beke snake fellow went to close the door.
506
00:50:50,002 --> 00:50:51,361
507
00:50:51,362 --> 00:51:01,121
Tell the soldiers to immediately arrest Kotlu Bey and all his-associates and send them to jail.
508
00:51:03,042 --> 00:51:04,281
your order
509
00:51:12,122 --> 00:51:18,521
Start all arrangements, the house will be searched.
510
00:51:27,602 --> 00:51:28,561
who
511
00:51:29,082 --> 00:51:30,161
i am coming
512
00:51:31,322 --> 00:51:32,281
Where is Kotlo Beke?
513
00:51:32,282 --> 00:51:33,201
i don't know
514
00:51:33,202 --> 00:51:35,041
He left my house.
515
00:51:35,242 --> 00:51:36,761
Take him to the palace quickly.
516
00:51:37,002 --> 00:51:37,761
let's go
517
00:51:37,802 --> 00:51:39,401
-Don't catch me, -Come on
518
00:51:39,402 --> 00:51:40,361
don’t catch me
519
00:51:40,362 --> 00:51:41,001
come on
520
00:51:41,002 --> 00:51:43,241
I am not guilty, let me go.
521
00:51:43,882 --> 00:51:45,841
let me go
522
00:52:34,802 --> 00:52:36,401
Have you seen Kotlu Bay?
523
00:52:36,562 --> 00:52:39,961
No, I haven't seen him anywhere.
524
00:53:01,442 --> 00:53:02,121
525
00:53:02,122 --> 00:53:02,441
*4
526
00:53:11,162 --> 00:53:13,081
Then he went home.
527
00:53:13,562 --> 00:53:15,201
right, Walida.
528
00:53:15,202 --> 00:53:15,601
/xk- -s'
529
00:53:15,602 --> 00:53:16,881
Xou .3ht, whoever p I a n ned it,jMed-’tcikeep his mouth shut.
530
00:53:16,882 --> 00:53:20,161
You are right, whoever planned it, tried to keep his mouth shut.
531
00:53:20,642 --> 00:53:22,281
where is he
532
00:53:26,522 --> 00:53:28,001
Not found yet.
533
00:53:29,042 --> 00:53:34,921
As many as were caught were thrown into prison according to your orders.
534
00:53:34,922 --> 00:53:38,161
And Kotlu Beke is still missing.
535
00:53:42,482 --> 00:53:43,721
You are right Malika?
536
00:53:43,722 --> 00:53:44,721
You are rfght Malika'.
537
00:53:44,722 --> 00:53:45,321
538
00:53:45,522 --> 00:53:47,961
I believed that he was innocent.
539
00:53:48,922 --> 00:53:49,281
540
00:53:50,722 --> 00:53:52,881
You are full of beautiful heart.
541
00:53:54,042 --> 00:53:58,401
You will learn a lot if you stay with me.
542
00:54:00,962 --> 00:54:02,441
543
00:54:16,362 --> 00:54:17,081
544
00:54:17,562 --> 00:54:18,041
545
00:54:19,962 --> 00:54:22,041
Hatun, what's up?
546
00:54:22,362 --> 00:54:24,761
He took everyone from home.
547
00:54:26,002 --> 00:54:29,201
I am the reason so many innocent people are in prison.
548
00:54:29,402 --> 00:54:30,801
Where are you going?
549
00:54:30,802 --> 00:54:31,761
Friday
550
00:54:31,762 --> 00:54:35,001
Stay here and wait for Shahzada.
551
00:54:37,402 --> 00:54:40,881
You stay here, I will go to Shaykh.
552
00:54:40,882 --> 00:54:45,521
Everything will be told to them, so that they can make the right decision.
553
00:54:47,322 --> 00:54:49,921
We have to sa;ve our lives until our prince comes.
554
00:54:50,762 --> 00:54:51,561
ok
555
00:54:56,082 --> 00:54:56,601
556
00:55:23,882 --> 00:55:27,801
In the middle, these people are leaving the boat in a hurry, father.
557
00:55:27,922 --> 00:55:31,201
They go to Fergana, that is, around the fire.
558
00:55:31,442 --> 00:55:33,281
We will also say poetry.
559
00:55:33,282 --> 00:55:35,081
As others will say.
560
00:55:38,162 --> 00:55:46,681
Not late, 0 Ummah of Muhammadiyah, the victorious nation, welcome us through the prayers of our mujafars.
561
00:55:46,962 --> 00:55:58,641
In the name of Allah, who saved us from the tyranny of the Mongols, we the poor will sacrifice and give gifts to the travelers.
562
00:55:58,762 --> 00:56:01,321
Fortunately Inshallah..
563
00:56:01,522 --> 00:56:06,161
The flag of Islam will fly in this sky until doomsday.
564
00:56:06,322 --> 00:56:08,681
May these flag bearers, our future generations also achieve similar victories.
565
00:56:08,682 --> 00:56:12,681
May these flag bearers, our future generations als® a@hi.eve similar victories.
566
00:56:13,162 --> 00:56:17,121
Praisebe to Him:who|has not given us overt© unbelief.
567
00:56:17,122 --> 00:56:18,121
amen
568
00:56:18,202 --> 00:56:23,281
Praise be to Him wh© has joined us in breaking t«he night.
569
00:56:23,282 --> 00:56:24,521
00:56:31,481
Praise be to the generation, who are ready for martyrdom in the path of truth.
571
00:56:31,482 --> 00:56:32,321
amen
572
00:56:32,322 --> 00:56:37,921
Hug each other arid return home and pray.
573
00:56:39,402 --> 00:56:40,881
0 almighty,.
574
00:56:42,442 --> 00:56:49,081
May Allah'protect and h®nor all Islamic lands including our country
575
00:56:49,082 --> 00:56:50,401
amen
576
00:56:50,482 --> 00:56:53,961
Allahu Akbar Allahu Akbar
577
00:56:54,362 --> 00:56:55,001
578
00:57:04,762 --> 00:57:08,761
Welcome, B^h 00:57:22,121
Jalaluddin is t«he apple of my eye
580
00:57:22,922 --> 00:57:25,201
Thanks again for watching.
581
00:57:25,202 --> 00:57:27,521
Thank you Hazrat Sheikh
582
00:57:27,762 --> 00:57:29,161
coi^e in
583
00:57:38,962 --> 00:57:44,681
When Shahzada Jalaluddin was not around, the area was covered by the Mongols.
584
00:57:46,362 --> 00:57:47,841
Don't be left behind/
585
00:58:00,882 --> 00:58:04,961
We prepare to return to our city as victorious soldiers.
586
00:58:05,402 --> 00:58:06,961
Fateh is from Allah.
587
00:58:07,082 --> 00:58:08,641
Long live our country.
588
00:58:08,722 --> 00:58:10,201
We have no more desire.
589
00:58:11,762 --> 00:58:15,161
I wasn't ready to see you in such a sorry state.
590
00:58:15,922 --> 00:58:20,681
I decided to go ahead, not wanting to go back to the palace.
591
00:58:21,002 --> 00:58:24,801
said the merchant Yulavifch and our Sultan agreed.
592
00:58:25,042 --> 00:58:26,521
Our Sultan knows better.
593
00:58:30,642 --> 00:58:32,281
We have a short way to go, my Sultan
594
00:58:32,642 --> 00:58:34,921
No bad news from our followers.
595
00:58:36,282 --> 00:58:38,881
By God's will, nothing bad will happen.
596
00:58:38,882 --> 00:58:40,121
Inshallah
597
00:58:41,802 --> 00:58:49,201
Timur Malik will tell me about your soldiers like them imthe land of the Mongols.
598
00:58:49,202 --> 00:58:50,641
As ybu command,- Sultan
599
00:59:00,762 --> 00:59:05,041
Your father broke his soldier's head to find out the condition of the Mongol army.
600
00:59:05,402 --> 00:59:08,601
Beware, your loyal soldiers have been sent off the hill.
601
00:59:09,242 --> 00:59:11,841
Builds the graves of those who dare.
602
00:59:11,882 --> 00:59:13,121
As you command, Princ‘e.
603
00:59:13,202 --> 00:59:17,201
The war is on, though no ®ne wants to admit it.
604
00:59:18,002 --> 00:59:19,561
So we will be ireful.
605
00:59:25,482 --> 00:59:25,921
606
00:59:42,362 --> 00:59:44,601
Your beloved daughter-in-law..
607
00:59:45,562 --> 00:59:47,961
Proved to.be a traitor and a murderer.
608
00:59:48,962 --> 00:59:53,241
If his trap fails, he considers escape as\the only solution.
609
00:59:53,722 --> 00:59:58,161
Let me find him Walida, his job description is different.
610
00:59:58,602 --> 01:00:03,601
If you-do t-hese ftirpgs, I assume you have •serfiething to do with it.
611
01:00:03,602 --> 01:00:05,041
So shut up.
612
01:00:05,122 --> 01:00:06,561
- Walida,
- Try to understand.
613
01:00:07,042 --> 01:00:11,841
Our Sultan, Shahzada, Azluq Shah, is coming.
614
01:00:14,202 --> 01:00:14,641
615
01:00:15,602 --> 01:00:17,241
get out of here
616
01:00:17,402 --> 01:00:19,161
-Guardian
617
01:00:20,362 --> 01:00:21,401
go outside
618
01:00:24,922 --> 01:00:25,961
619
01:00:40,922 --> 01:00:42,921
620
01:00:42,922 --> 01:00:44,481
take, a little
621
01:00:46,922 --> 01:00:47,601
622
01:00:47,602 --> 01:00:52,841
Once city finds you, t«here will be no instant cure, teiigki Vizier.
623
01:00:54,242 --> 01:00:58,521
Our Sultan is responsible , for my actions *i‘n tfliMegard.
624
01:00:58,522 --> 01:00:58,961
Our Sultan is responsible for my actions in this regard.
625
01:01:00,602 --> 01:01:04,241
On top of that came the problem of Kotlu Bay.
626
01:01:04,562 --> 01:01:07,201
627
01:01:07,202 --> 01:01:10,241
At least until th^ppointed d^y ®f ©ur Sultan, let the Turkan woman recover art-stand on her own feet
628
01:01:10,242 --> 01:01:14,601
At least until the appointed day of our Sultan, let the Turkan woman recover and stand on her own feet
629
01:01:14,602 --> 01:01:20,561
I have mentioned the remedies for known poisons.
630
01:01:20,762 --> 01:01:30,801
By keeping this poison in a place where the sun does not rise for 7 days, we will get the solution by putting it in fire.
631
01:01:30,802 --> 01:01:31,121
632
01:01:31,122 --> 01:01:34,921
But it should be-giv§0fiimBproper amount.
633
01:01:35,282 --> 01:01:37,721
A pinch of salt should be used daily.
634
01:01:37,962 --> 01:01:39,561
What if it gets worse?
635
01:01:40,362 --> 01:01:43,241
I cannot take that responsibility, Your Excellency the Vizier
636
01:01:47,522 --> 01:01:48,921
He is right.
637
01:01:50,442 --> 01:01:54,561
My father always said, this is how poison is cured.
638
01:01:54,562 --> 01:01:56,281
you hear us
639
01:01:57,122 --> 01:01:57,641
640
01:01:57,642 --> 01:01:57,961
Hakim
641
01:02:06,922 --> 01:02:10,321
This is the lion that found the poison.
642
01:02:11,842 --> 01:02:12,681
son.
643
01:02:13,882 --> 01:02:17,521
What your father said is true.
644
01:02:17,762 --> 01:02:19,681
Yes, His Excellency the Wazir.
645
01:02:21,602 --> 01:02:22,481
If so, may God help you.
646
01:02:22,482 --> 01:02:24,761
If so, may y®u.
647
01:02:24,762 --> 01:02:25,081
If so, may God help you.
648
01:02:28,002 --> 01:02:31,281
Your speech about my father’s area is the same, His Excellency Vizier.
649
01:02:39,802 --> 01:02:40,241
Assalamu Alaikum
Walaikum Assalam
650
01:02:40,242 --> 01:02:43,641
Assalamu Alaikjujp
Walaikum Assalam
651
01:02:49,882 --> 01:02:52,361
Welcome to Ustad Baitul Hikma Golestan
652
01:02:52,362 --> 01:02:53,881
Welcome to Ustad BaWtHikma Golestan
653
01:02:53,962 --> 01:02:56,441
This poor man is just a gardener.
654
01:02:56,562 --> 01:03:00,161
Praise be to Him who gave life to flowers.
655
01:03:00,162 --> 01:03:01,241
Alhamdulillah
656
01:03:01,882 --> 01:03:07,081
The time you decide to visit, is full of blessings.
657
01:03:07,362 --> 01:03:08,401
First of all..
658
01:03:08,402 --> 01:03:08,961
659
01:03:08,962 --> 01:03:10,641
We need your advice.
660
01:03:10,642 --> 01:03:11,041
We need your advitee.
661
01:03:12,282 --> 01:03:14,761
As you command, His Excellency the Vizier.
662
01:03:17,762 --> 01:03:18,881
young man..
663
01:03:19,362 --> 01:03:20,761
let me see
664
01:03:20,762 --> 01:03:22,481
665
01:03:22,482 --> 01:03:23,321
Behzod’s sonislfiffiangir-'.
666
01:03:23,322 --> 01:03:25,241
Behzod’s son Jahangir.
667
01:03:30,042 --> 01:03:31,721
Come here boy.
668
01:03:33,842 --> 01:03:36,561
Jalaluddin is the son of our teacher.
669
01:03:44,642 --> 01:03:45,041
0 •’ /-A'A
, - •»
670
01:04:17,202 --> 01:04:19,641
We defeated our neighbor.
671
01:04:20,922 --> 01:04:23,561
Satisfied the hunger of Kar-ati people.
672
01:04:25,442 --> 01:04:26,841
And now..
673
01:04:27,842 --> 01:04:31,121
You have been in your country for a century
674
01:04:33,842 --> 01:04:36,441
So my eyes came to see him.
675
01:04:36,722 --> 01:04:39,481
Brother, I have seen what you want to see.
676
01:04:45,562 --> 01:04:46,761
1 Mongol
677
01:04:47,562 --> 01:04:52,281
Never want to see another Mongol arrested.
678
01:04:55,362 --> 01:04:58,241
I apologize to my father for you, brother.
679
01:04:58,602 --> 01:05:02,921
If you like me, kill me, Chega Toy.
680
01:05:09,442 --> 01:05:10,521
Chega Toi..
681
01:05:15,042 --> 01:05:18,081
You are no more than an ordinary businessman.
682
01:05:21,802 --> 01:05:22,601
683
01:05:35,482 --> 01:05:37,401
why are you crying
684
01:05:39,642 --> 01:05:41,241
look into my eyes
685
01:05:43,682 --> 01:05:45,761
Don’t forget what I said.
686
01:05:54,682 --> 01:05:56,441
I will not forget Baraka Khan.
687
01:06:15,002 --> 01:06:16,881
Ruler of all continents,
688
01:06:16,962 --> 01:06:18,681
Lord of Sultans..
689
01:06:18,802 --> 01:06:20,121
The great Genghis Khan
690
01:06:20,122 --> 01:06:23,881
I have brought the news of Karkhitai land.
691
01:06:23,882 --> 01:06:24,521
692
01:06:24,522 --> 01:06:25,281
give order
693
01:06:26,042 --> 01:06:27,841
Unlock my tongue.
694
01:06:44,002 --> 01:06:47,281
The key word is wisdom, my literal son.
695
01:06:47,642 --> 01:06:50,921
I spent the day building shields between enemies.
696
01:06:50,922 --> 01:06:54,001
And spent the night gathering information.
697
01:06:54,522 --> 01:06:58,521
The Karakhitans are waiting, the Blue Gods to leave us.
698
01:07:00,362 --> 01:07:02,921
Attack our weakest moment.
699
01:07:02,922 --> 01:07:03,681
700
01:07:04,002 --> 01:07:07,081
Our boys want to warm themselves by the fire.
701
01:07:09,642 --> 01:07:12,801
A commander with his friend..
702
01:07:13,282 --> 01:07:16,121
Thought, I am a spy of Khwarizm
703
01:07:16,322 --> 01:07:18,961
I learned everything by removing his army.
704
01:07:19,122 --> 01:07:21,361
The line is heavier than ours,
705
01:07:22,002 --> 01:07:25,681
The horses are strong, but the roads are hilly.
706
01:07:27,402 --> 01:07:32,081
If we use this resource as a candle, against us..
707
01:07:32,402 --> 01:07:34,881
We can get there before them.
708
01:07:38,082 --> 01:07:40,561
It made me happy, Chiga Tay.
709
01:07:42,802 --> 01:07:43,241
710
01:07:43,242 --> 01:07:48,001
You are wiser than all my children and commanders.
711
01:07:54,282 --> 01:08:00,561
Command, my king, return the land of Khwarazm in a vessel.
712
01:08:00,922 --> 01:08:05,121
I will light a small fire in the Khwarazm area.
713
01:08:06,802 --> 01:08:28,881
First, they will dance around the campfire, second, we will seize all our opportunities.
714
01:08:31,162 --> 01:08:34,441
Gurganj
715
01:08:34,442 --> 01:08:34,961
4
716
01:08:38,482 --> 01:08:40,201
Listen everyone..
717
01:08:40,882 --> 01:08:42,481
Alli young and,old listen'to the news.
718
01:08:42,842 --> 01:08:44,401
Employees listen to the news
719
01:08:44,762 --> 01:08:48,081
Alauddin is returning from the war.
720
01:08:56,082 --> 01:08:56,441
721
01:09:00,002 --> 01:09:01,521
722
01:09:09,122 --> 01:09:10,961
723
01:10:08,042 --> 01:10:09,401
Thank you, my God.
724
01:10:17,242 --> 01:10:20,521
You are the reason for this happiness, Shahzada.
725
01:10:20,802 --> 01:10:24,361
LM's start the lesson.
726
01:10:31,642 --> 01:10:34,321
I'm sure that’s what Kotlu Beke expects from her husband.
727
01:10:42,162 --> 01:10:43,761
May it be a blessing
728
01:10:45,522 --> 01:10:45,841
729
01:11:21,682 --> 01:11:22,001
730
01:11:36,642 --> 01:11:41,841
Jalaluddin for'.my will consider this journey as hisjown.
731
01:11:44,922 --> 01:11:49,241
Let us salute Alauddin Muhaminad, the,Sultan, of Sultans.
732
01:11:49,242 --> 01:11:49,841
Lerci’s*s^l^i te -Ala-wd d in Muhammadr-fefie Sulffah'©f.Sultans.
733
01:11:49,842 --> 01:11:51,881
734
01:11:58,082 --> 01:12:00,001
If you don't have prayers...
735
01:12:01,962 --> 01:12:03,921
We would have been worse off, Walida.
736
01:12:18,362 --> 01:12:19,641
737
01:12:20,362 --> 01:12:21,081
738
01:12:33,402 --> 01:12:34,041
739
01:12:44,602 --> 01:12:46,921
Brave boys of Khorezm..
740
01:12:49,722 --> 01:12:52,681
Congratulations on our victory.
741
01:12:53,362 --> 01:12:54,121
(iamen'
742
01:12:55,562 --> 01:13:01,401
This is the victory of mothers who sacrificed their children for the sake of Allah.
743
01:13:01,402 --> 01:13:02,721
Amen...
744
01:13:03,042 --> 01:13:03,441
745
01:13:04,042 --> 01:13:04,441
746
01:13:05,602 --> 01:13:06,801
01:13:09,881
Sultan of Khwarazm.
748
01:13:11,562 --> 01:13:19,921
Alauddin Muhammad-Ordered .70 thousand sheep to be distributed among the poor.
749
01:13:20,082 --> 01:13:22,361
70 thousand shefep wi:l:l be, distributed among the poor.
750
01:13:23,122 --> 01:13:28,321
Distribute 70 thousand gold from the treasury to our people.
751
01:13:28,322 --> 01:13:30,401
70vthousand gold will be distributed among our people.
752
01:13:30,402 --> 01:13:30,881
wilKbe cfi:§&jftu.ted among our people.
753
01:13:30,882 --> 01:13:33,001
Lorifej live?our Sultan.
754
01:13:34,962 --> 01:13:36,321
"sAop l
755
01:13:36,602 --> 01:13:38,041
and 7 nights
756
01:13:38,282 --> 01:13:41,721
Let the drum beat in every street of Gurganj.
757
01:13:41,842 --> 01:13:43,601
Let's write, bravery,
758
01:13:43,642 --> 01:13:45,321
•LetJs write bravery
I •
759
01:13:45,922 --> 01:13:47,001
Our campaign..
760
01:13:47,002 --> 01:13:47,441
fi. j n > i -
761
01:13:47,442 --> 01:13:49,241
for £h(e Whofe1 world.
762
01:13:49,242 --> 01:13:52,001
Blessed be our victory.
763
01:13:52,082 --> 01:13:53,001
■ anoen
764
01:13:53,162 --> 01:13:55,161
Long live -Sultan Zindabad
765
01:13:55,282 --> 01:14:01,561
Long live Sultan Zindabad
766
01:14:01,802 --> 01:14:04,841
When you went out to fight the enemy
767
01:14:05,002 --> 01:14:07,801
Then here we were fighting traitors.
768
01:14:07,842 --> 01:14:09,961
Long live Sultan Zindabad
769
01:14:10,682 --> 01:14:13,841
I recognized the person who poisoned me.
770
01:14:17,162 --> 01:14:17,521
771
01:14:17,962 --> 01:14:20,401
Kotlu Beke poisoned me.
772
01:14:20,402 --> 01:14:24,721
Visit us for more www.kayifamilyuk.com
773
01:14:24,722 --> 01:14:27,561
The 14th episocle is over.
774
01:14:27,602 --> 01:14:28,601
Visit us for more www.kayifamilyuk.com
56428