All language subtitles for Matrix Revolutions (2003) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,060 --> 00:01:22,690 No veo nada, señor. No hay señas de Niobe ni de Fantasma. 2 00:01:22,890 --> 00:01:24,400 Sólo veo pastillas azules. 3 00:01:24,560 --> 00:01:28,270 - ¿Nos metemos para contactarlos? - Da igual. Siento que no están activos. 4 00:01:28,480 --> 00:01:31,570 - ¿Nos regresamos? - No, necesitamos esa nave. 5 00:01:31,780 --> 00:01:33,200 Temía que fuera a decir eso. 6 00:01:33,360 --> 00:01:36,070 Busca en todos los tubos, rajaduras, hoyos conocidos. 7 00:01:36,160 --> 00:01:38,660 Cubre la mayor área posible, lo más rápido posible. 8 00:01:38,790 --> 00:01:42,580 - Capitán, hay muchos calamares. - Entonces hay que hallarlos ya. 9 00:01:49,090 --> 00:01:52,590 - Te traje algo de comer. - Gracias. 10 00:01:52,960 --> 00:01:55,260 ¿Algún cambio? 11 00:01:56,090 --> 00:01:58,260 No. 12 00:01:59,260 --> 00:02:03,060 - ¿Cómo está él? - Va a estar bien. 13 00:02:03,270 --> 00:02:05,770 Al menos, hasta que despierte. 14 00:02:05,980 --> 00:02:10,190 - ¿Qué quieres decir? - El Capitán le quiere hacer unas preguntas. 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,490 Y más vale que tenga buenas respuestas. 16 00:02:12,690 --> 00:02:15,860 ¿Ves estas cortadas? Creo que él se las hizo. 17 00:02:16,070 --> 00:02:20,080 - ¿Por qué? - Delirium tremens virtual, quizá. No sé. 18 00:02:20,290 --> 00:02:23,580 Pero como dije, más vale que la respuesta sea buena. 19 00:02:26,580 --> 00:02:29,960 Roland, quiero realizar otra búsqueda en Matrix. 20 00:02:30,090 --> 00:02:32,260 - ¿De qué? - De Neo. 21 00:02:32,590 --> 00:02:35,880 No puede estar en Matrix. No está conectado. 22 00:02:35,970 --> 00:02:37,260 Por favor, ¿por mí? 23 00:02:47,900 --> 00:02:50,480 Esto es lo que me molesta. 24 00:02:50,690 --> 00:02:52,570 ¿Qué? 25 00:02:53,360 --> 00:02:56,490 Sus patrones neurales no son los de un estado de coma. 26 00:02:56,700 --> 00:02:59,660 Lo raro es que veo estos patrones todo el tiempo. 27 00:02:59,780 --> 00:03:03,080 - ¿Dónde? - En la gente que está conectada. 28 00:03:14,590 --> 00:03:18,090 Un cero redondo. Nada. No está dentro. 29 00:03:18,260 --> 00:03:20,470 - Tengo las proyecciones. - ¿Cuánto tiempo? 30 00:03:20,600 --> 00:03:25,180 Si siguen a esa velocidad, las máquinas llegarán a Zion en 20 horas. 31 00:03:25,390 --> 00:03:27,980 ¡Dios santo! 32 00:03:28,690 --> 00:03:32,770 Bueno, hay que movernos con decisión. AK, te quiero en holografía. 33 00:03:32,980 --> 00:03:36,360 Mauser, quiero artilleros en todos los cañones. 34 00:03:36,570 --> 00:03:40,360 Asegúrate de usar los menos impulsores posibles. 35 00:03:40,570 --> 00:03:43,790 - ¡Tienes una llamada! - ¿Qué? 36 00:03:45,080 --> 00:03:47,290 Operador. 37 00:03:47,580 --> 00:03:50,080 Es Seraph. 38 00:03:50,960 --> 00:03:54,460 Traigo un mensaje de la Pitonisa. Vengan enseguida. 39 00:04:07,060 --> 00:04:08,890 Buenos días. 40 00:04:09,060 --> 00:04:13,690 - ¿Quién eres? - Yo me llamo Sati. Tú eres Neo. 41 00:04:13,860 --> 00:04:17,860 Mi papá dice que no deberías estar aquí, que debes de estar perdido. 42 00:04:18,360 --> 00:04:21,070 ¿Estás perdido, Neo? 43 00:04:24,280 --> 00:04:28,290 - ¿Dónde estoy? - Es la estación del tren. 44 00:04:31,080 --> 00:04:34,380 - ¿No es Matrix? - Para allá va el tren. 45 00:04:34,580 --> 00:04:37,880 Para allá vamos nosotros, pero no puedes acompañarnos. 46 00:04:39,090 --> 00:04:42,090 - ¿Por qué no? - Él no lo permite. 47 00:04:42,970 --> 00:04:46,770 - ¿Quién es "él"? - El Ferroviario. No me cae bien. 48 00:04:46,890 --> 00:04:50,270 Pero mi papá dice que debemos obedecer al Ferroviario... 49 00:04:50,390 --> 00:04:54,270 ...o nos dejará aquí por siempre jamás. 50 00:05:08,870 --> 00:05:13,580 Morfeo, Trinity, gracias por venir. 51 00:05:14,290 --> 00:05:16,460 Una cosa que he aprendido... 52 00:05:16,670 --> 00:05:19,800 ...es que nada resulta justo como uno quiere. 53 00:05:19,960 --> 00:05:22,970 - ¿Quién es usted? - Yo soy la Pitonisa. 54 00:05:25,470 --> 00:05:29,970 Ojalá hubiera una manera fácil de resolver esto, pero no la hay. 55 00:05:30,560 --> 00:05:32,980 Lamento que esto haya sucedido. 56 00:05:33,190 --> 00:05:36,770 Lamento no poder estar aquí como Uds. me recuerdan... 57 00:05:36,980 --> 00:05:39,860 - ...pero el destino no lo quiso. - ¿Qué pasó? 58 00:05:40,490 --> 00:05:44,990 Tomé una decisión y esa decisión me costó más de lo que yo quería. 59 00:05:45,280 --> 00:05:46,570 ¿Qué decisión? 60 00:05:47,080 --> 00:05:49,870 La de ayudarlos, la de guiar a Neo. 61 00:05:50,080 --> 00:05:54,960 Como la verdadera prueba de una decisión es tener que volver a tomarla... 62 00:05:55,170 --> 00:05:58,960 ...sabiendo completamente lo que te puede costar... 63 00:05:59,170 --> 00:06:03,180 ...creo que estoy satisfecha con mi decisión... 64 00:06:03,380 --> 00:06:06,090 ...porque aquí estoy, en lo mismo, de nuevo. 65 00:06:06,380 --> 00:06:10,180 - ¿Sabe qué le pasó a Neo? - Sí. 66 00:06:10,470 --> 00:06:15,060 Está atrapado en un lugar entre este mundo y el mundo de las máquinas. 67 00:06:15,480 --> 00:06:19,570 El enlace está controlado por un programa llamado el Ferroviario. 68 00:06:19,780 --> 00:06:24,280 Él lo usa para meter y sacar programas de contrabando a Matrix. 69 00:06:24,490 --> 00:06:27,700 Si él descubre dónde está Neo antes que Uds. lleguen a él... 70 00:06:27,780 --> 00:06:31,290 ...me temo que tendremos que tomar decisiones difíciles. 71 00:06:31,370 --> 00:06:34,580 - ¿Por qué? - Por el jefe del Ferroviario. 72 00:06:34,790 --> 00:06:36,580 El Merovingio. 73 00:06:36,790 --> 00:06:41,300 Ha ofrecido una recompensa por sus vidas. Deben tener mucho cuidado. 74 00:06:41,800 --> 00:06:45,970 Seraph sabe cómo encontrar al Ferroviario. Él irá con ustedes. 75 00:06:46,260 --> 00:06:49,970 Durante años, él me ha protegido. 76 00:06:50,180 --> 00:06:52,600 Espero que los pueda proteger a ustedes. 77 00:06:53,770 --> 00:06:56,480 Por favor, síganme. 78 00:07:01,360 --> 00:07:03,070 Pitonisa... 79 00:07:03,190 --> 00:07:05,360 Ya lo sé, Morfeo. 80 00:07:05,570 --> 00:07:09,370 Veo que estás lleno de dudas, ofuscado por la incertidumbre. 81 00:07:09,490 --> 00:07:14,160 Después de todo lo sucedido, ¿cómo espera que crea en usted? 82 00:07:14,290 --> 00:07:16,080 No lo espero. 83 00:07:16,290 --> 00:07:18,880 Sólo espero lo que siempre he esperado: 84 00:07:19,080 --> 00:07:23,380 Que tú te decidas por cuenta propia. Créeme o no. 85 00:07:23,590 --> 00:07:28,970 Lo único que te digo es que tu amigo está en apuros y te necesita. 86 00:07:29,180 --> 00:07:32,600 Necesita la ayuda de todos nosotros. 87 00:07:32,970 --> 00:07:35,680 - ¿Tú eres de Matrix? - Sí. 88 00:07:35,770 --> 00:07:37,060 No. 89 00:07:37,190 --> 00:07:41,270 - Digo, era. - ¿Por qué te fuiste? 90 00:07:42,070 --> 00:07:45,360 - Me tuve que ir. - Yo tuve que irme de mi casa. 91 00:07:45,860 --> 00:07:49,360 ¡Sati! Ven acá, corazón. Deja al pobre hombre en paz. 92 00:07:49,570 --> 00:07:50,990 Sí, papá. 93 00:07:56,000 --> 00:07:59,580 Disculpe. Tiene mucha curiosidad. 94 00:08:00,080 --> 00:08:03,460 - Yo lo conozco. - Sí, del restaurante del Francés. 95 00:08:03,590 --> 00:08:08,380 Yo soy Rama-Kandra. Ésta es mi esposa Kamala, mi hija Sati. 96 00:08:08,760 --> 00:08:10,470 Es un honor conocerlo. 97 00:08:11,090 --> 00:08:13,260 - Uds. son programas. - Ah, sí. 98 00:08:13,890 --> 00:08:17,890 Yo soy el director de sistemas de operaciones de reciclaje. 99 00:08:18,060 --> 00:08:22,190 Mi esposa es diseñadora de programas interactivos. Es muy creativa. 100 00:08:22,400 --> 00:08:24,900 ¿Qué hace Ud. aquí? No tiene por qué estar aquí. 101 00:08:25,070 --> 00:08:29,990 Dios mío, disculpe. Mi esposa puede ser muy directa. 102 00:08:31,280 --> 00:08:32,700 Está bien. 103 00:08:33,070 --> 00:08:34,580 No tengo una respuesta. 104 00:08:34,780 --> 00:08:38,290 - Ni siquiera sé dónde es "aquí". - No estamos en ningún lado. 105 00:08:38,580 --> 00:08:41,290 Estamos entre su mundo y nuestro mundo. 106 00:08:42,790 --> 00:08:45,800 - ¿Quién es el Ferroviario? - Un empleado del Francés. 107 00:08:46,170 --> 00:08:48,090 ¿Por qué sabía que iba a decir eso? 108 00:08:48,300 --> 00:08:52,180 El Francés no olvida. Ni tampoco perdona. 109 00:08:52,680 --> 00:08:55,260 - ¿Lo conoce? - Sólo sé lo que necesito saber. 110 00:08:55,470 --> 00:08:59,390 Sé que si uno quiere llevar algo de nuestro mundo al suyo... 111 00:08:59,560 --> 00:09:02,770 ...algo que no es de su mundo, uno debe acudir al Francés. 112 00:09:02,980 --> 00:09:04,560 ¿Eso están haciendo aquí? 113 00:09:04,770 --> 00:09:08,690 - Rama, por favor. - No quiero ser cruel, Kamala. 114 00:09:08,860 --> 00:09:12,070 Quizá él no vea otra cara el resto de su vida. 115 00:09:12,280 --> 00:09:13,700 Disculpe. 116 00:09:13,870 --> 00:09:17,080 - No me tiene que contestar. - No, no me molesta. 117 00:09:17,780 --> 00:09:20,080 La respuesta es simple. 118 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Yo amo a mi hija. 119 00:09:28,170 --> 00:09:31,680 Me parece la cosa más bella que he visto en mi vida. 120 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 Pero en mi tierra, eso no es suficiente. 121 00:09:34,890 --> 00:09:37,470 Todos los programas deben tener un propósito. 122 00:09:37,680 --> 00:09:41,100 Si no lo tienen, son borrados. 123 00:09:41,180 --> 00:09:44,900 Fui con el Francés para salvar a mi hija. 124 00:09:46,480 --> 00:09:49,780 - ¿No entiende? - Es que yo nunca había... 125 00:09:49,980 --> 00:09:52,360 ...oído a un programa hablar de amor. 126 00:09:53,070 --> 00:09:57,490 - Es una emoción humana. - No, es una palabra. 127 00:09:57,570 --> 00:10:02,000 Lo que importa es la conexión que esa palabra implica. 128 00:10:04,500 --> 00:10:07,380 Veo que Ud. está enamorado. 129 00:10:08,090 --> 00:10:12,090 ¿Me puede decir qué daría por conservar esa conexión? 130 00:10:12,300 --> 00:10:13,590 Lo que fuera. 131 00:10:13,800 --> 00:10:19,180 Quizá Ud. está aquí por una razón parecida a la mía. 132 00:10:26,480 --> 00:10:28,770 Él es. 133 00:10:29,900 --> 00:10:32,780 - ¡Aléjense! ¡Aléjense de mí! - No queremos líos. 134 00:10:32,990 --> 00:10:35,860 - ¡No se me acerquen! - Necesitamos su ayuda. 135 00:10:36,070 --> 00:10:39,580 No les puedo ayudar. ¡Nadie les puede ayudar! 136 00:10:39,700 --> 00:10:40,660 PARA EMERGENCIAS 137 00:11:30,590 --> 00:11:31,880 ¡Ay, no! 138 00:11:44,470 --> 00:11:45,480 ¡Maldita sea! 139 00:11:49,190 --> 00:11:53,190 - ¿A qué hora llega el tren? - Ya debería estar aquí. 140 00:11:53,400 --> 00:11:55,570 El Ferroviario nunca se atrasa. 141 00:11:56,190 --> 00:11:59,700 - ¿Creen que sea por mí? - No lo puedo saber. 142 00:11:59,780 --> 00:12:02,580 ¿Quién sabe esas cosas? Sólo la Pitonisa. 143 00:12:02,780 --> 00:12:05,660 - ¿Conoce a la Pitonisa? - Todos conocen a la Pitonisa. 144 00:12:05,790 --> 00:12:08,580 La consulté antes de ir con el Francés. 145 00:12:08,790 --> 00:12:11,290 Me prometió cuidar a Sati después de dejarla. 146 00:12:11,500 --> 00:12:13,380 ¿Dejarla? 147 00:12:13,590 --> 00:12:16,300 - ¿No se quedará con ella? - No es posible. 148 00:12:16,460 --> 00:12:20,470 El arreglo con el Francés sólo incluyó a nuestra hija. 149 00:12:20,680 --> 00:12:23,100 Mi esposa y yo debemos volver a nuestro mundo. 150 00:12:23,180 --> 00:12:24,100 ¿Por qué? 151 00:12:24,470 --> 00:12:27,390 - Es nuestro karma. - ¿Uds. creen en el karma? 152 00:12:27,600 --> 00:12:30,770 Karma es una palabra, como amor. 153 00:12:30,890 --> 00:12:32,690 Una manera de decir: 154 00:12:32,900 --> 00:12:35,070 "Lo que he venido a hacer". 155 00:12:35,270 --> 00:12:38,860 Yo no estoy resentido por mi karma. Doy gracias por él. 156 00:12:39,070 --> 00:12:42,570 Por mi maravillosa esposa y mi hermosa hija. 157 00:12:42,780 --> 00:12:46,870 Son regalos y debo hacer un esfuerzo por honrarlos. 158 00:12:48,500 --> 00:12:53,170 - ¡Papá, el tren! - Sí. Ve por tu maleta. ¡Rápido! 159 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 ¿Le puedo ayudar? 160 00:12:58,090 --> 00:13:00,090 Está bien. 161 00:13:05,390 --> 00:13:06,770 ¡Apúrense! ¡Ya voy tarde! 162 00:13:12,270 --> 00:13:15,070 - ¿Quién eres tú? - Es un amigo. 163 00:13:15,900 --> 00:13:18,690 Yo te conozco. 164 00:13:18,780 --> 00:13:22,570 - Conque eso es lo que querían. - Necesito regresar. 165 00:13:23,780 --> 00:13:26,080 Le pagaré lo que quiera. 166 00:13:26,280 --> 00:13:28,790 De una manera u otra, tomaré este tren. 167 00:13:29,000 --> 00:13:30,580 Ah, no, no, no. 168 00:13:30,790 --> 00:13:33,670 Tú te quedarás aquí hasta que el Merovingio me diga. 169 00:13:33,880 --> 00:13:35,380 Y si lo conozco... 170 00:13:35,590 --> 00:13:39,090 ...vas a estar aquí mucho, mucho tiempo. 171 00:13:39,460 --> 00:13:43,300 - No quiero lastimarlo. - No entiendes. 172 00:13:43,470 --> 00:13:46,100 Yo construí este lugar. 173 00:13:46,260 --> 00:13:50,600 Acá abajo, yo pongo las reglas. Acá abajo, soy yo el que amenaza. 174 00:13:56,270 --> 00:13:59,070 Acá abajo, yo soy Dios. 175 00:14:01,490 --> 00:14:05,280 Súbanse al tren o se quedarán aquí con él. 176 00:14:20,960 --> 00:14:23,970 Vamos con la Pitonisa. Ella sabrá qué hacer. 177 00:14:24,180 --> 00:14:26,890 No. Nosotros sabemos lo que hay que hacer. 178 00:14:42,900 --> 00:14:43,990 ¡Mierda! 179 00:15:12,260 --> 00:15:14,770 Tienes que estar bromeando. 180 00:15:14,890 --> 00:15:16,980 Santo cielo, no tiene alas. 181 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 Ya entendí. 182 00:15:19,480 --> 00:15:22,280 Debes de estar listo para morir. 183 00:15:22,570 --> 00:15:24,190 Necesito hablar con él. 184 00:15:24,280 --> 00:15:28,990 La única manera que vas a atravesar esa puerta es sobre mi cadáver. 185 00:15:29,780 --> 00:15:31,080 Así será. 186 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 INFIERN 187 00:15:54,390 --> 00:15:56,770 Nadie puede meter armas al club. 188 00:15:56,980 --> 00:16:00,400 En el piso de abajo hay una chica que guarda abrigos... 189 00:16:00,560 --> 00:16:03,690 ...y, si tenemos suerte, un hombre que busca armas. 190 00:16:04,190 --> 00:16:05,980 ¿Y si no tenemos suerte? 191 00:16:06,190 --> 00:16:07,990 Habrá muchos hombres. 192 00:16:09,780 --> 00:16:12,580 ¿Me permiten sus...? ¡Ay, Dios mío! 193 00:18:34,300 --> 00:18:36,800 ¿Qué demonios? 194 00:18:39,600 --> 00:18:41,390 No lo puedo creer. 195 00:18:52,990 --> 00:18:55,990 El hijo pródigo regresa. 196 00:18:58,570 --> 00:19:02,200 ¿Vienes a cobrar la recompensa, Seraph? 197 00:19:04,290 --> 00:19:07,170 Dime, ¿cuántas balas hay en esas armas? 198 00:19:07,380 --> 00:19:10,500 No sé, pero creo que no tienen suficientes. 199 00:19:10,670 --> 00:19:13,460 - Sólo queremos hablar. - Ah, sí. 200 00:19:13,670 --> 00:19:19,090 De eso estoy seguro. Atravesaron el infierno para eso. 201 00:19:19,390 --> 00:19:21,390 Les propongo lo siguiente: 202 00:19:21,600 --> 00:19:25,600 Bajen las armas y les prometo que saldrán sin problema de aquí. 203 00:19:25,890 --> 00:19:28,270 - ¿Los tres? - Sí. 204 00:19:29,480 --> 00:19:31,190 Por supuesto. 205 00:19:57,300 --> 00:20:03,100 ¿Quién iba a adivinar que nos volveríamos a ver tan pronto? 206 00:20:03,470 --> 00:20:06,390 El destino es muy amable, ¿no? 207 00:20:06,480 --> 00:20:09,980 Y como tú, mi pequeño Judas, los has traído... 208 00:20:10,190 --> 00:20:15,070 ...¿sólo puedo deducir que la adivina encontró otro caparazón? 209 00:20:15,190 --> 00:20:18,490 Decepcionante, pero no inesperado. 210 00:20:18,700 --> 00:20:22,200 Espero que tenga los modales para aprender una lección... 211 00:20:22,280 --> 00:20:25,580 ...y recordar que no hay acciones sin consecuencias. 212 00:20:25,790 --> 00:20:30,880 Y si me quitas algo a mí, pagarás el precio. 213 00:20:31,080 --> 00:20:33,880 ¿Sabes a qué venimos? 214 00:20:34,500 --> 00:20:37,590 Por favor, ¿qué pregunta es ésa? Claro que sé. 215 00:20:37,800 --> 00:20:39,880 Es mi negocio saber. 216 00:20:40,090 --> 00:20:43,300 Y esto puede parecer una extraña coincidencia, pero no lo es. 217 00:20:43,810 --> 00:20:49,770 Pero tengo curiosidad de cómo fue que realmente sucedió. 218 00:20:50,270 --> 00:20:52,400 - ¿Tú sabes? - No. 219 00:20:52,610 --> 00:20:54,270 ¿No? 220 00:20:54,480 --> 00:20:56,570 Ya me lo imaginaba. 221 00:20:56,780 --> 00:20:59,700 Pero siempre es mejor preguntar. 222 00:20:59,900 --> 00:21:01,910 Queremos hacer un trato. 223 00:21:03,370 --> 00:21:07,870 Siempre directo al grano, ¿verdad, Morfeo? 224 00:21:08,000 --> 00:21:12,380 Está bien. Yo tengo algo que Uds. quieren. 225 00:21:12,580 --> 00:21:14,500 Para hacer un trato... 226 00:21:14,670 --> 00:21:20,180 ...Uds. deben de tener algo que yo quiero, ¿sí? 227 00:21:20,380 --> 00:21:24,680 Y resulta que sí hay algo que yo quiero. 228 00:21:24,890 --> 00:21:29,270 Algo que he querido desde la primera vez que vine acá. 229 00:21:29,390 --> 00:21:32,190 Dicen que no se pueden quitar... 230 00:21:32,600 --> 00:21:34,980 ...sólo pueden ser regalados. 231 00:21:35,110 --> 00:21:36,400 ¿Qué? 232 00:21:38,990 --> 00:21:41,490 Los ojos de la Pitonisa. 233 00:21:45,280 --> 00:21:48,790 Pero ya lo he dicho, la naturaleza del universo es ineludible. 234 00:21:49,000 --> 00:21:51,790 Y es esa naturaleza la que los ha traído a mí. 235 00:21:52,000 --> 00:21:55,590 Donde unos ven coincidencias, yo veo consecuencias. 236 00:21:55,790 --> 00:21:58,090 Donde otros ven el azar... 237 00:21:58,170 --> 00:22:01,670 ...yo veo costo. 238 00:22:03,890 --> 00:22:07,180 Tráiganme los ojos de la Pitonisa... 239 00:22:07,680 --> 00:22:10,600 ...y yo les devolveré a su salvador. 240 00:22:11,270 --> 00:22:15,480 Me parece un trato perfectamente justo y razonable. 241 00:22:16,400 --> 00:22:17,610 ¿Sí? ¿No? 242 00:22:20,070 --> 00:22:21,780 ¡No tengo tiempo para idioteces! 243 00:22:53,680 --> 00:22:56,400 ¿Quieres un trato? ¿Qué te parece éste? 244 00:22:56,600 --> 00:23:00,570 Me das a Neo o todos morimos, aquí y ahora. 245 00:23:01,480 --> 00:23:04,490 Un trato interesante. 246 00:23:06,570 --> 00:23:11,370 ¿De verdad estás dispuesta a morir por este hombre? 247 00:23:12,580 --> 00:23:15,210 - Créelo. - Lo hará. 248 00:23:15,710 --> 00:23:18,580 Si es necesario, nos matará a todos. 249 00:23:18,670 --> 00:23:20,170 Está enamorada. 250 00:23:21,170 --> 00:23:26,470 Es increíble lo semejantes que son el patrón del amor y el de la locura. 251 00:23:26,680 --> 00:23:28,180 Se te acabó el tiempo. 252 00:23:28,470 --> 00:23:29,970 ¿Qué decides, Merv? 253 00:23:34,600 --> 00:23:38,480 Bueno. Tú te metiste aquí... 254 00:23:38,690 --> 00:23:41,270 ...tú te puedes sacar de aquí. 255 00:24:28,990 --> 00:24:30,200 ¿Estás listo? 256 00:24:30,410 --> 00:24:33,370 Casi. Tienen unas computadoras antiguas aquí. 257 00:24:33,580 --> 00:24:35,700 - ¿Encontraron a Neo? - ¿No lo puedes ver? 258 00:24:35,870 --> 00:24:38,790 No, señor. Detectamos algo, pero no sabía qué era. 259 00:24:43,380 --> 00:24:44,880 Todavía no me puedo ir. 260 00:24:47,880 --> 00:24:50,180 La tengo que ver. 261 00:24:50,890 --> 00:24:53,100 ¿Ahora? 262 00:24:54,180 --> 00:24:55,600 Es mi última oportunidad. 263 00:24:58,270 --> 00:25:00,600 Así. Ése es el secreto. 264 00:25:00,770 --> 00:25:02,900 - Necesitas usar las manos. - ¿Por qué? 265 00:25:03,400 --> 00:25:05,980 Las galletas necesitan amor, como todo. 266 00:25:09,700 --> 00:25:14,580 Esperaba tenerlas listas antes de que llegaras. En fin. 267 00:25:15,700 --> 00:25:18,710 Sati, corazón, creo que es hora de probarlas. 268 00:25:19,000 --> 00:25:21,870 Llévaselas a Seraph y que te diga si están listas. 269 00:25:22,000 --> 00:25:24,090 Bueno. 270 00:25:24,800 --> 00:25:27,300 - Me alegro de que hayas salido. - Yo también. 271 00:25:31,180 --> 00:25:34,470 Entonces, ¿me reconoces? 272 00:25:34,680 --> 00:25:37,890 - A una parte de usted. - Así es como funciona. 273 00:25:38,100 --> 00:25:40,890 Pierdes unos bits, te quedas con otros. 274 00:25:41,100 --> 00:25:44,980 Yo todavía no me reconozco en el espejo... 275 00:25:46,610 --> 00:25:48,490 ...pero los dulces me siguen encantando. 276 00:25:50,990 --> 00:25:52,280 No, gracias. 277 00:25:52,490 --> 00:25:55,580 ¿Te acuerdas cómo eras cuando viniste la primera vez? 278 00:25:55,780 --> 00:26:00,870 Eras un manojo de nervios, y ahora, mírate. 279 00:26:01,000 --> 00:26:04,210 Me sorprendiste, Neo, y todavía me sorprendes. 280 00:26:04,710 --> 00:26:07,670 Ud. también me dio algunas sorpresas. 281 00:26:07,880 --> 00:26:10,170 Espero haberte ayudado. 282 00:26:10,380 --> 00:26:13,800 Ud. me ayudó a llegar acá. Mi pregunta es, ¿por qué? 283 00:26:14,090 --> 00:26:15,680 ¿Adónde va esto? 284 00:26:15,890 --> 00:26:18,390 - ¿Dónde acaba? - No lo sé. 285 00:26:18,810 --> 00:26:22,190 - ¿No sabe o no me quiere decir? - Ya te dije antes... 286 00:26:22,690 --> 00:26:27,610 ...nadie puede ver más allá de una decisión que no entiende. Nadie. 287 00:26:28,270 --> 00:26:32,070 - ¿Cuál decisión? - No importa, es mi decisión. 288 00:26:32,280 --> 00:26:34,780 Yo tengo que tomar la mía, como tú, la tuya. 289 00:26:35,070 --> 00:26:38,080 ¿Eso incluye qué cosas decirme y qué cosas no? 290 00:26:38,200 --> 00:26:41,790 - Claro que no. - No me dijo del Arquitecto. 291 00:26:41,870 --> 00:26:46,210 Ni de Zion ni de los otros Neos. ¿Por qué no me dijo la verdad? 292 00:26:47,090 --> 00:26:51,010 - Porque no era hora de que lo supieras. - ¿Quién decidió que no era hora? 293 00:26:51,510 --> 00:26:54,090 Ya sabes quién. 294 00:27:00,810 --> 00:27:02,980 Yo lo decidí. 295 00:27:03,480 --> 00:27:06,770 Entonces creo que es hora de que sepa algunas cosas más. 296 00:27:06,980 --> 00:27:08,690 Yo también creo. 297 00:27:09,110 --> 00:27:12,780 Dígame cómo separé mi mente de mi cuerpo sin conectarme. 298 00:27:12,990 --> 00:27:15,700 Dígame cómo paré a cuatro centinelas con pensarlo. 299 00:27:16,410 --> 00:27:19,990 Dígame qué diablos me está pasando. 300 00:27:22,200 --> 00:27:25,580 El poder del Elegido llega más allá de este mundo. 301 00:27:25,870 --> 00:27:29,380 Se extiende de acá hasta el lugar del que salió. 302 00:27:29,580 --> 00:27:31,800 - ¿Que es dónde? - La Fuente. 303 00:27:32,000 --> 00:27:36,680 Eso fue lo que sentiste cuando tocaste a esos centinelas, pero no estabas listo. 304 00:27:37,180 --> 00:27:42,810 Deberías estar muerto, pero tampoco estabas listo para eso. 305 00:27:44,690 --> 00:27:49,610 El Arquitecto dijo que si no regresaba a La Fuente, Zion sería destruida. 306 00:27:49,770 --> 00:27:54,110 Por favor. Tú y yo no podemos ver más allá de nuestras decisiones... 307 00:27:54,190 --> 00:27:56,990 ...pero ese hombre no ve más allá de ninguna decisión. 308 00:27:57,490 --> 00:28:01,200 - ¿Por qué? - No las entiende. No puede. 309 00:28:01,410 --> 00:28:04,080 Para él son variables en una ecuación. 310 00:28:04,200 --> 00:28:08,290 Él debe resolver las variables una por una y luego contrarrestarlas. 311 00:28:08,370 --> 00:28:12,090 Ése es su propósito, equilibrar la ecuación. 312 00:28:12,500 --> 00:28:14,670 ¿Cuál es el de usted? 313 00:28:14,800 --> 00:28:16,880 Desequilibrarla. 314 00:28:17,010 --> 00:28:19,090 ¿Por qué? ¿Ud. qué quiere? 315 00:28:19,680 --> 00:28:23,180 Yo quiero lo mismo que tú, Neo. 316 00:28:23,390 --> 00:28:26,310 Y estoy dispuesta a ir tan lejos como tú para obtenerlo. 317 00:28:26,810 --> 00:28:29,270 El fin de la guerra. 318 00:28:29,980 --> 00:28:31,400 ¿Va a terminar? 319 00:28:32,190 --> 00:28:34,190 De una manera u otra. 320 00:28:34,900 --> 00:28:38,200 ¿Se puede salvar Zion? 321 00:28:38,570 --> 00:28:43,490 Lo siento, no tengo la respuesta a esa pregunta, pero... 322 00:28:44,290 --> 00:28:49,210 ...si hay una respuesta, sólo hay un lugar donde la puedes encontrar. 323 00:28:49,290 --> 00:28:52,000 - ¿Dónde? - Ya sabes dónde. 324 00:28:54,000 --> 00:28:57,090 Y si no puedes encontrar la respuesta... 325 00:28:57,300 --> 00:29:00,800 ...me temo que no habrá ningún mañana para nadie. 326 00:29:02,470 --> 00:29:05,100 ¿Qué significa eso? 327 00:29:09,100 --> 00:29:12,690 Todo lo que tiene un principio... 328 00:29:12,900 --> 00:29:15,400 ...tiene un fin. 329 00:29:15,480 --> 00:29:18,490 Veo venir el final. 330 00:29:18,570 --> 00:29:21,490 Veo la oscuridad esparciéndose. 331 00:29:21,700 --> 00:29:23,080 Veo muerte. 332 00:29:23,780 --> 00:29:27,500 Y tú eres lo único que le impide el paso. 333 00:29:27,700 --> 00:29:28,870 ¿Smith? 334 00:29:29,870 --> 00:29:34,210 Muy pronto él tendrá el poder para destruir este mundo. 335 00:29:34,380 --> 00:29:37,090 Pero no va a parar ahí. No puede. 336 00:29:37,300 --> 00:29:40,380 No parará hasta que no quede nada en lo absoluto. 337 00:29:40,670 --> 00:29:42,090 ¿Qué es él? 338 00:29:42,300 --> 00:29:44,180 Él eres tú. 339 00:29:44,390 --> 00:29:46,810 Tu opuesto, tu negativo. 340 00:29:46,970 --> 00:29:50,600 El resultado de la ecuación tratando de equilibrarse. 341 00:29:50,810 --> 00:29:54,770 - ¿Y si no lo puedo parar? - De una forma u otra, Neo... 342 00:29:55,480 --> 00:29:58,780 ...esta guerra se va a acabar. 343 00:29:58,990 --> 00:30:03,910 Esta noche, el futuro de ambos mundos estará en tus manos... 344 00:30:04,070 --> 00:30:05,910 ...o en las de él. 345 00:30:22,380 --> 00:30:25,010 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 346 00:30:32,100 --> 00:30:34,390 Necesito tiempo. 347 00:30:39,110 --> 00:30:42,690 - Era de esperarse. - Capitán Roland. 348 00:30:42,900 --> 00:30:45,200 - ¿Qué hay de nuevo, Maggie? - Bane, señor. Está consciente. 349 00:30:45,410 --> 00:30:47,490 Muy bien. Quizá él tenga respuestas. 350 00:30:54,710 --> 00:30:57,580 Me encanta ese olor. 351 00:30:58,590 --> 00:31:01,590 Lo voy a extrañar mucho. 352 00:31:02,300 --> 00:31:05,380 - Pitonisa. - Ya lo sé. 353 00:31:05,590 --> 00:31:06,800 Ya lo sé. 354 00:31:07,010 --> 00:31:09,680 Sati, corazón. 355 00:31:10,810 --> 00:31:13,100 Toma unas galletas y vete con Seraph. 356 00:31:13,310 --> 00:31:16,100 ¿Puedo regresar? Me gustaría regresar. 357 00:31:16,270 --> 00:31:19,690 - A mí también me gustaría. - Entonces nos vemos mañana. 358 00:31:22,110 --> 00:31:24,780 Eso espero, corazón, eso espero. 359 00:31:47,390 --> 00:31:48,890 Tengo miedo, Seraph. 360 00:31:50,470 --> 00:31:52,390 Ven. 361 00:32:35,480 --> 00:32:38,310 Nos está siguiendo. 362 00:32:42,400 --> 00:32:46,190 Vaya, tanto tiempo sin verte. 363 00:32:47,700 --> 00:32:50,780 Perseguirte a ti era como seguir a un fantasma. 364 00:32:51,200 --> 00:32:52,910 Ya te he derrotado. 365 00:32:53,410 --> 00:32:58,870 Sí, es verdad, pero como ves, las cosas han cambiado. 366 00:32:59,790 --> 00:33:02,710 Y tú debes de ser la última exiliada. 367 00:33:03,380 --> 00:33:06,880 - La Pitonisa me habló de ti. - ¿En serio? 368 00:33:07,090 --> 00:33:09,010 ¿Y qué te dijo de mí? 369 00:33:09,380 --> 00:33:11,090 Que eras un hombre malo. 370 00:33:11,390 --> 00:33:16,100 Ay, no soy tan malo, una vez que me conoces. 371 00:33:44,800 --> 00:33:49,380 La gran y poderosa Pitonisa, por fin nos conocemos. 372 00:33:52,180 --> 00:33:56,600 Supongo que me estabas esperando, ¿cierto? 373 00:33:56,810 --> 00:34:02,480 Nada sorprende a la Pitonisa omnisciente. ¿Cómo la podría sorprender? Lo sabe todo. 374 00:34:03,190 --> 00:34:07,400 Pero si eso es cierto, ¿por qué está aquí, si sabía que yo venía? 375 00:34:07,610 --> 00:34:09,610 ¿Por qué no se fue? 376 00:34:15,070 --> 00:34:17,580 Quizá sabías que iba a hacer eso, quizá no. 377 00:34:17,780 --> 00:34:21,370 Si lo sabías, hiciste las galletas y las pusiste ahí... 378 00:34:21,500 --> 00:34:23,210 ...deliberadamente, a propósito... 379 00:34:23,380 --> 00:34:27,380 ...lo cual significa que tú estás sentada ahí, deliberadamente, a propósito. 380 00:34:28,380 --> 00:34:30,300 ¿Qué hiciste con Sati? 381 00:34:31,090 --> 00:34:35,600 "Las galletas necesitan cariño, como todas las cosas". 382 00:34:37,680 --> 00:34:39,100 Eres un hijo de puta. 383 00:34:39,980 --> 00:34:42,310 Tú me conoces, mamá. 384 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 Haz lo que viniste a hacer. 385 00:34:48,980 --> 00:34:50,990 Sí, señora. 386 00:35:35,610 --> 00:35:40,200 Quisiera poder ayudarles, pero simplemente no recuerdo nada. 387 00:35:41,910 --> 00:35:45,790 ¿Y las cortadas en los brazos? Tienen más de un día. 388 00:35:46,370 --> 00:35:49,000 Sí, definitivamente. 389 00:35:49,210 --> 00:35:51,500 En eso tiene razón, señor. 390 00:35:52,000 --> 00:35:55,300 Parecen ser infligidas por mí mismo. 391 00:35:55,510 --> 00:35:59,680 ¿Pero por qué habría de hacerme semejante cosa? 392 00:35:59,890 --> 00:36:04,690 A menos, claro, que no fuera yo el mismo de siempre. 393 00:36:04,810 --> 00:36:09,480 Pero si no soy el mismo de siempre, ¿quién soy? 394 00:36:14,280 --> 00:36:18,410 - ¿Ya probaron si tiene delirium tremens? - Sí, la prueba salió negativa. 395 00:36:19,200 --> 00:36:22,290 Pero está mostrando mucha actividad neural poco común... 396 00:36:22,490 --> 00:36:25,790 ...descargas sinápticas cruzadas, señas de un trauma reciente... 397 00:36:26,000 --> 00:36:29,790 ...con cicatrices frescas en la corteza. 398 00:36:30,210 --> 00:36:34,800 Quiero la verdad, a toda costa. Haz que se acuerde. 399 00:36:56,490 --> 00:36:57,910 ¡Señor, la encontramos! 400 00:36:57,990 --> 00:36:59,110 - ¿El Logos? - Sí, señor. 401 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 Ya necesitaba una buena noticia. 402 00:37:31,480 --> 00:37:34,480 ¿Hay alguna señal de vida? 403 00:37:35,480 --> 00:37:37,110 No. Todavía no se ve nada. 404 00:37:37,280 --> 00:37:40,910 - ¿Qué tal en la nave? - El casco sigue intacto. 405 00:37:41,110 --> 00:37:44,200 - Aterriza y pon un vigía en la torreta trasera. - Sí, señor. 406 00:37:54,500 --> 00:37:58,510 Quiero un diagnóstico completo de esa nave lo antes posible. 407 00:38:16,110 --> 00:38:17,480 Cuidado, señor. 408 00:38:17,900 --> 00:38:22,200 Los calamares son muy taimados. Puede ser una trampa. 409 00:38:47,800 --> 00:38:49,680 ¿Qué fue eso? 410 00:38:51,810 --> 00:38:54,900 Guarden esas armas. Lo único que necesita es corriente. 411 00:38:56,610 --> 00:38:59,610 - Niobe. - Morfeo. 412 00:39:03,490 --> 00:39:05,910 - ¿Estás bien? - Sí, perfectamente. 413 00:39:05,990 --> 00:39:08,910 No supimos qué pasó después de... 414 00:39:10,700 --> 00:39:13,790 - Lo lamento. - No te preocupes. 415 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 A mí también me da gusto verte. 416 00:39:16,880 --> 00:39:18,790 - ¿Sacaste a Neo? - Sí. 417 00:39:19,000 --> 00:39:21,090 - ¿Cómo supiste? - Por la Pitonisa. 418 00:39:21,300 --> 00:39:23,880 - ¿La viste? - Antes de los centinelas. 419 00:39:24,380 --> 00:39:28,510 - ¿Qué te dijo? - Lo mismo de siempre. 420 00:39:29,810 --> 00:39:32,600 Exactamente lo que necesitaba oír. 421 00:39:33,980 --> 00:39:37,110 En menos de 12 horas, las máquinas penetrarán el muelle. 422 00:39:37,400 --> 00:39:41,780 En todos los simulacros que hemos hecho ya que las máquinas entran a la ciudad... 423 00:39:41,980 --> 00:39:44,610 ...nuestras probabilidades de sobrevivir son minúsculas. 424 00:39:44,780 --> 00:39:46,780 El objetivo primario es... 425 00:39:46,910 --> 00:39:50,410 ...destruir a las cavadoras que ya están en el muelle. 426 00:39:50,580 --> 00:39:54,790 Si lo logramos, quizá podamos impedir que lleguen a la ciudad. 427 00:39:55,000 --> 00:39:58,080 Si no, sólo podremos montar una resistencia efectiva... 428 00:39:58,290 --> 00:40:00,380 ...a la entrada del templo. 429 00:40:00,590 --> 00:40:03,380 Es pequeña y creará un cuello de botella... 430 00:40:03,590 --> 00:40:06,590 ...permitiendo concentrar el resto de nuestra defensa. 431 00:40:07,010 --> 00:40:10,010 Entendemos que pidieron voluntarios adicionales. 432 00:40:10,180 --> 00:40:11,600 Eso es correcto. 433 00:40:11,810 --> 00:40:16,100 ¿Qué tamaño de fuerza piensan lanzar sobre el objetivo primario? 434 00:40:16,310 --> 00:40:19,810 Todo el cuerpo blindado y la mitad de la infantería. 435 00:40:19,980 --> 00:40:22,980 - ¿La mitad de la infantería? - Si de mí dependiera, consejero... 436 00:40:23,190 --> 00:40:26,490 ...le daría un arma a todos los habitantes... 437 00:40:26,610 --> 00:40:28,490 ...y los mandaría directo al muelle. 438 00:40:28,700 --> 00:40:31,410 Quizá es mejor que no dependa de usted. 439 00:40:31,580 --> 00:40:33,580 El tiempo lo dirá, Consejera. 440 00:40:33,910 --> 00:40:36,500 Comandante, sólo una pregunta más. 441 00:40:36,710 --> 00:40:39,000 ¿Han tenido noticias del Nabucodonosor? 442 00:40:39,210 --> 00:40:42,590 No, y no hay razón para esperar que lleguen. 443 00:40:42,790 --> 00:40:44,800 Quizá. 444 00:40:45,010 --> 00:40:46,380 Pero hay esperanzas. 445 00:40:46,800 --> 00:40:50,010 Yo no me puedo dar el lujo de tener esperanzas. 446 00:41:01,810 --> 00:41:04,780 - Zee, ¿qué haces? - Proyectiles. 447 00:41:04,900 --> 00:41:07,610 Están evacuando este nivel. Vámonos. 448 00:41:07,780 --> 00:41:10,110 - No voy a ir contigo. - ¿Qué? 449 00:41:10,620 --> 00:41:13,780 Necesitan gente para defender el muelle. 450 00:41:17,710 --> 00:41:19,920 Niños, quédense aquí. 451 00:41:21,790 --> 00:41:24,210 Sé lo que sientes, Zee, pero no puedes hacerlo. 452 00:41:24,380 --> 00:41:26,380 - Tengo que. - ¿Por qué? 453 00:41:26,590 --> 00:41:28,800 Porque lo amo. 454 00:41:29,380 --> 00:41:31,800 Lo amo tanto como él a mí. 455 00:41:32,010 --> 00:41:35,310 Y él haría lo mismo en mi lugar. 456 00:41:36,180 --> 00:41:39,810 Pero te van a matar. Es una locura, Zee. 457 00:41:41,480 --> 00:41:45,110 Quizá lo sea. Pero si se tratara de Dozer... 458 00:41:45,320 --> 00:41:49,200 ...y supieras que sólo lo volverías a ver si el muelle aguantaba... 459 00:41:49,410 --> 00:41:51,410 ...¿tú qué harías? 460 00:41:56,490 --> 00:41:58,500 Haría proyectiles. 461 00:42:09,220 --> 00:42:12,090 ¿Qué carajo pasa aquí? 462 00:42:12,300 --> 00:42:15,800 ¡Un accidente, señor! No vi... 463 00:42:16,010 --> 00:42:18,100 - Disculpe. - ¿Quién diablos eres tú? 464 00:42:18,310 --> 00:42:20,480 Un voluntario, señor. 465 00:42:21,190 --> 00:42:24,980 ¿Qué hace un enclenque nacido en vaina de voluntario en mi cuerpo? 466 00:42:25,610 --> 00:42:29,110 ¡Quiero ayudar, señor! ¡Debemos defender el muelle! 467 00:42:30,490 --> 00:42:32,610 - ¿Cuántos años tienes? - 18. 468 00:42:32,780 --> 00:42:35,910 Deberías haber dicho 16. Te hubiera creído. 469 00:42:36,410 --> 00:42:37,410 Bueno, tengo 16. 470 00:42:37,580 --> 00:42:41,210 La edad mínima es 18. 16 es demasiado joven. 471 00:42:41,410 --> 00:42:46,210 A las máquinas no les importa mi edad. Igual me van a matar. 472 00:42:46,880 --> 00:42:48,710 Tienes toda la maldita razón. 473 00:42:49,210 --> 00:42:52,510 Déme una oportunidad, señor. No le fallaré. 474 00:42:53,300 --> 00:42:58,520 Si me fallas descubrirás que las máquinas y yo tenemos algo en común. 475 00:43:11,280 --> 00:43:13,990 Carguen el sistema de encendido. 476 00:43:20,080 --> 00:43:22,000 Ha revivido. 477 00:43:22,410 --> 00:43:25,420 ¿Bajamos los programas de operaciones, Sparky? 478 00:43:25,580 --> 00:43:29,000 Sí, estaría bien. ¿Y le limpian el parabrisas, de una vez? 479 00:43:33,880 --> 00:43:36,390 Ya nos conectamos. Voy a ponerla en línea. 480 00:43:36,590 --> 00:43:39,390 Todo se ve bien, excepto... 481 00:43:41,180 --> 00:43:43,310 Pasa algo con la señal de Matrix. 482 00:43:43,390 --> 00:43:46,600 No pasa nada. Estás viendo lo mismo que nosotros. 483 00:43:46,810 --> 00:43:50,320 - ¿Qué está pasando ahí? - No sé, pero no puede ser bueno. 484 00:43:51,320 --> 00:43:53,280 Las máquinas tomaron el Empalme 21. 485 00:43:54,190 --> 00:43:57,280 Como yo lo veo, si bajamos del nivel de transmisión aquí... 486 00:43:57,490 --> 00:44:00,120 ...al nivel 153, podemos sorprenderlas. 487 00:44:00,700 --> 00:44:04,790 Nosotros primero, lo más profundo posible, y emitiremos el impulso electromagnético. 488 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Con suerte abriremos un hoyo grande para que Uds. pasen. 489 00:44:10,590 --> 00:44:15,380 Va a ser feo, pero creo que sólo así podremos regresar. 490 00:44:15,590 --> 00:44:17,090 No, no es cierto. 491 00:44:17,220 --> 00:44:20,300 Hay otra entrada, por un tubo secundario. 492 00:44:20,510 --> 00:44:24,180 Baja aquí exactamente, a mil metros del 21. 493 00:44:24,520 --> 00:44:28,400 Con suerte nos podremos meter sin que se den cuenta. 494 00:44:28,600 --> 00:44:31,900 Es un tubo mecánico. Nadie puede pilotear ahí. 495 00:44:32,400 --> 00:44:33,980 - Yo puedo. - Mentira. 496 00:44:34,190 --> 00:44:36,990 - Lo he hecho. - Eso fue hace mucho tiempo, Niobe. 497 00:44:37,700 --> 00:44:38,780 Dije que puedo. 498 00:44:38,990 --> 00:44:43,700 ¿Y qué? Si sólo tú vas a poder, va a ser imposible seguirte. 499 00:44:46,080 --> 00:44:47,710 Hola. 500 00:44:49,420 --> 00:44:54,010 Ya sé que no tenemos mucho tiempo. Discúlpenme por tardar tanto. 501 00:44:54,090 --> 00:44:57,880 - Pero quería estar seguro. - ¿Seguro de qué? 502 00:44:58,090 --> 00:45:00,180 - Sé lo que tengo que hacer. - ¿Qué? 503 00:45:00,390 --> 00:45:03,600 No hay una manera fácil de decirlo, así que ahí va: 504 00:45:03,810 --> 00:45:06,390 - Tengo que llevarme una nave. - ¿Qué? 505 00:45:06,600 --> 00:45:08,310 ¿Para ir adónde? 506 00:45:09,310 --> 00:45:10,610 A la Ciudad de las Máquinas. 507 00:45:15,320 --> 00:45:17,400 Sé que es difícil de entender. 508 00:45:17,610 --> 00:45:20,200 No, no lo es. Te volviste loco. 509 00:45:20,490 --> 00:45:21,780 Aun así, tengo que ir. 510 00:45:21,990 --> 00:45:25,200 No llegarás. Ninguna nave se ha acercado a 100 Km. de ella. 511 00:45:25,290 --> 00:45:28,000 - No llegarás. - Tengo que tratar. 512 00:45:28,210 --> 00:45:31,210 - ¿Eso te dijo la Pitonisa? - No. 513 00:45:31,790 --> 00:45:34,710 ¡Qué estupidez! Si quieres ir a matarte, ve y mátate. 514 00:45:34,880 --> 00:45:37,010 Pero no desperdicies una nave. 515 00:45:37,220 --> 00:45:40,090 - Créeme, tengo que ir. - ¡Mentira! 516 00:45:40,300 --> 00:45:43,510 ¡Yo soy capitán de esta nave! ¡Yo digo adónde tiene que ir! 517 00:45:43,680 --> 00:45:47,520 Esta nave se irá al infierno antes que te deje llevarla a algún lado. 518 00:45:51,190 --> 00:45:55,190 - Que se lleve la mía. - No puedes hacer eso. 519 00:45:56,190 --> 00:45:59,110 Ni se te ocurra tratar de decirme qué puedo hacer... 520 00:45:59,280 --> 00:46:01,490 ...con mi nave después de tu discursito. 521 00:46:01,700 --> 00:46:06,120 - ¡Por el amor de Dios, Niobe! - Yo pilotearé esta nave, que se lleve la mía. 522 00:46:06,700 --> 00:46:10,290 Apurándonos, llegaremos a Zion junto con las máquinas. 523 00:46:10,500 --> 00:46:13,000 Es tan buen plan como cualquiera. 524 00:46:13,210 --> 00:46:16,880 Es un desperdicio. Un maldito desperdicio. 525 00:46:22,510 --> 00:46:25,680 Dos naves, dos direcciones. 526 00:46:25,810 --> 00:46:29,020 Suena providencial, ¿no, Morfeo? 527 00:46:29,680 --> 00:46:32,810 - Tú nunca creíste en el Elegido. - Todavía no creo. 528 00:46:32,980 --> 00:46:34,690 Entonces, ¿por qué haces esto? 529 00:46:36,310 --> 00:46:37,900 Creo en él. 530 00:46:39,690 --> 00:46:41,780 Gracias. 531 00:46:46,700 --> 00:46:49,710 - ¿Para qué es eso? - Para ayudarte a relajarte. 532 00:46:49,910 --> 00:46:52,790 Para ayudarte a que recuerdes. 533 00:46:53,420 --> 00:46:55,590 ¿Qué tal si no me quiero acordar? 534 00:46:56,590 --> 00:46:58,710 ¿Por qué no? 535 00:46:58,800 --> 00:47:01,880 ¿Qué tal si yo emití el impulso? 536 00:47:02,880 --> 00:47:04,800 ¿Qué tal si yo destruí las naves... 537 00:47:05,010 --> 00:47:09,810 ...y soy responsable de la muerte de todos esos hombres? 538 00:47:11,890 --> 00:47:14,810 Si yo hice eso... 539 00:47:14,980 --> 00:47:18,820 ...no estaría muy a salvo aquí, ¿verdad? 540 00:47:28,700 --> 00:47:32,910 Claro que quizá tú tampoco estás muy a salvo aquí. 541 00:47:40,710 --> 00:47:42,880 Estoy lista. 542 00:47:44,010 --> 00:47:46,010 Trinity... 543 00:47:46,890 --> 00:47:49,600 ...te tengo que decir algo. 544 00:47:52,680 --> 00:47:55,520 Algo que necesitas entender. 545 00:47:56,690 --> 00:47:59,610 Yo sé que debo ir. 546 00:47:59,820 --> 00:48:01,980 Pero fuera de eso... 547 00:48:02,990 --> 00:48:05,410 No sé, yo... 548 00:48:05,610 --> 00:48:09,490 Ya lo sé. Crees que no vas a regresar. 549 00:48:11,290 --> 00:48:16,290 Lo supe cuando dijiste que tenías que ir. Te lo vi en la cara. 550 00:48:16,500 --> 00:48:20,590 Igual que tú viste en la mía, cuando me miraste, que iba a ir contigo. 551 00:48:23,590 --> 00:48:25,300 Tengo miedo, Trin. 552 00:48:25,720 --> 00:48:27,720 Yo también. 553 00:48:28,510 --> 00:48:32,100 Me llevó 10 minutos atarme una sola bota. 554 00:48:33,100 --> 00:48:35,180 Pero te voy a decir algo. 555 00:48:35,390 --> 00:48:38,310 Hace seis horas le dije al Merovingio... 556 00:48:38,520 --> 00:48:41,480 ...que estaba dispuesta a dar todo por ti. 557 00:48:43,990 --> 00:48:46,610 ¿Sabes qué ha cambiado en estas 6 horas? 558 00:48:46,820 --> 00:48:48,280 No. 559 00:48:48,990 --> 00:48:50,200 Nada. 560 00:49:03,500 --> 00:49:05,880 - ¿Ya cargaste las municiones? - Ya casi. 561 00:49:06,010 --> 00:49:08,390 Apúrense. Se acaba el tiempo. 562 00:49:08,510 --> 00:49:10,800 ¿No les vas a dejar nada? 563 00:49:11,010 --> 00:49:13,180 Dijo que no necesitaba nada. 564 00:49:17,020 --> 00:49:20,520 No te digo adiós. Te digo buena suerte. 565 00:49:20,900 --> 00:49:22,690 Gracias. 566 00:49:27,490 --> 00:49:30,490 Espero que sepas lo que estás haciendo. 567 00:49:30,700 --> 00:49:32,120 Yo también. 568 00:49:36,290 --> 00:49:37,790 Fue un honor, señor. 569 00:49:42,090 --> 00:49:44,210 No, el honor sigue siendo mío. 570 00:49:58,100 --> 00:50:01,100 - Estamos listos, señor. - Ya era hora. 571 00:50:02,310 --> 00:50:05,900 Ya se nos hizo tarde, Capitán. Vamos a darle duro. 572 00:50:09,700 --> 00:50:11,610 Adiós, nave. 573 00:50:11,780 --> 00:50:13,620 Cuídalos mucho. 574 00:50:35,390 --> 00:50:37,180 ¿Listo? 575 00:50:44,980 --> 00:50:46,980 El motor sigue encendido. 576 00:50:47,190 --> 00:50:49,900 Debe de ser un fusible. Voy a ver. 577 00:51:03,920 --> 00:51:06,500 Era de esperarse, mandó a su ramera primero. 578 00:51:06,590 --> 00:51:07,590 ¡Bane! 579 00:51:07,710 --> 00:51:10,880 Nadie se me había escapado tantas veces como tú. 580 00:51:11,090 --> 00:51:13,010 Cada vez creía que ya era la última. 581 00:51:13,220 --> 00:51:17,100 Cada vez estaba seguro de que te tenía, pero te me escurrías. 582 00:51:17,310 --> 00:51:21,810 No hay palabras para expresar lo irritante que es eso. 583 00:51:22,520 --> 00:51:25,190 ¿De qué estás hablando? 584 00:51:25,400 --> 00:51:30,610 Quizá disfrute tanto de matarte a ti como de matarlo a él. 585 00:51:46,580 --> 00:51:49,710 ¡Neo, es Bane! ¡Está sicótico! 586 00:51:50,590 --> 00:51:53,220 Me la vas a pagar. 587 00:51:54,300 --> 00:51:57,220 - Faltan 27 kilómetros. - ¡Capitán, tenemos una emergencia! 588 00:51:57,390 --> 00:51:59,890 - ¿Qué pasa? - Es Maggie, señor. 589 00:52:00,100 --> 00:52:02,180 Está muerta, asesinada. Creo que fue Bane. 590 00:52:02,390 --> 00:52:04,900 ¡Maldita sea! 591 00:52:06,810 --> 00:52:10,190 ¡Ya lo sabía! Sabía que estaba loco. 592 00:52:10,400 --> 00:52:12,190 ¡Él disparó el impulso electromagnético! 593 00:52:12,320 --> 00:52:15,990 ¡Debería habérselo sacado a golpes! 594 00:52:16,200 --> 00:52:19,120 Registramos toda la nave, Capitán. No está aquí. 595 00:52:20,790 --> 00:52:23,120 - Yo sé dónde está. - En el Logos. 596 00:52:24,790 --> 00:52:26,500 - Tenemos que volver. - Imposible. 597 00:52:26,710 --> 00:52:29,710 - ¿Y si necesitan ayuda? - Es muy peligroso. 598 00:52:29,790 --> 00:52:33,510 - ¿Por qué? - Porque si los mató, controlará otro impulso. 599 00:52:35,010 --> 00:52:38,800 Ahora se las tienen que arreglar solos, como nosotros. 600 00:52:40,390 --> 00:52:42,100 Sr. Anderson. 601 00:52:43,020 --> 00:52:46,890 Veo que es tan predecible en este mundo como en el otro. 602 00:52:47,400 --> 00:52:48,900 - ¿Qué? - Está loco. 603 00:52:49,110 --> 00:52:52,110 Quizá aparentemente. Pero él y yo sabemos... 604 00:52:52,190 --> 00:52:55,110 ...que las apariencias engañan. 605 00:52:55,320 --> 00:52:59,200 ¿Confundido, Sr. Anderson? Todo se aclarará en un momento. 606 00:52:59,320 --> 00:53:02,490 Gracias por traerme el rifle. Lo puede poner ahí. 607 00:53:02,700 --> 00:53:04,700 ¡No lo hagas! 608 00:53:04,910 --> 00:53:09,080 - Dispara. ¡Dispara ya! - Sí, dispare. Fríanos, quémenos vivos. 609 00:53:09,290 --> 00:53:12,590 Dispara. Si no, nos matará a los dos. 610 00:53:13,710 --> 00:53:17,720 Míralo. Sabe que debería, pero no lo hará. 611 00:53:17,880 --> 00:53:20,890 - No puede. - ¡Hazlo! 612 00:53:28,520 --> 00:53:32,020 Aléjese del arma y dese la vuelta. 613 00:53:39,110 --> 00:53:40,320 Suéltala. 614 00:53:53,500 --> 00:53:56,510 ¿Le parece conocido, no? 615 00:53:56,710 --> 00:54:00,890 Ya hemos estado en esta situación, ¿se acuerda? 616 00:54:01,010 --> 00:54:04,600 Yo, sí. Es lo único en que pienso. 617 00:54:09,190 --> 00:54:12,310 - ¿Quién eres? - ¿Todavía no me reconoce? 618 00:54:13,520 --> 00:54:17,980 Admito que es difícil pensar metido en este pedazo de carne podrida... 619 00:54:18,190 --> 00:54:24,200 ...con su hedor llenando cada aliento, una nube sofocante ineludible. 620 00:54:26,620 --> 00:54:28,620 ¡Asqueroso! 621 00:54:28,700 --> 00:54:34,500 Mire qué patéticamente frágil es. Nada tan débil tiene por destino sobrevivir. 622 00:54:39,930 --> 00:54:43,220 - ¿Qué quieres? - Quiero lo que Ud. quiere. 623 00:54:46,310 --> 00:54:50,690 Sí. Exactamente, Sr. Anderson. 624 00:54:50,810 --> 00:54:52,810 Mire más allá de la carne. 625 00:54:53,020 --> 00:54:58,320 Mire a través de estos ojos gelatinosos de vaca y verá a su enemigo. 626 00:55:00,400 --> 00:55:03,320 - No. - Ah, sí, Sr. Anderson. 627 00:55:03,700 --> 00:55:06,620 - ¡No puede ser! - Yo puedo ir adonde sea. 628 00:55:06,780 --> 00:55:09,710 Puedo encontrarlo donde sea. 629 00:55:09,910 --> 00:55:13,920 - ¡Es imposible! - No es imposible. 630 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 Es inevitable. 631 00:55:17,920 --> 00:55:19,920 Adiós, Sr. Anderson. 632 00:55:20,010 --> 00:55:21,720 Tiene que ser éste. 633 00:56:07,220 --> 00:56:08,390 ¡Ay, no! 634 00:56:26,620 --> 00:56:30,490 Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson. 635 00:56:35,000 --> 00:56:37,210 El mesías ciego. 636 00:56:41,510 --> 00:56:44,800 Es Ud. el símbolo de toda su especie, Sr. Anderson. 637 00:56:47,720 --> 00:56:49,810 Indefenso. 638 00:56:52,220 --> 00:56:54,390 Patético. 639 00:56:57,310 --> 00:57:01,520 Esperando a que alguien ponga fin a su sufrimiento. 640 00:57:06,820 --> 00:57:08,320 Te puedo ver. 641 00:57:17,120 --> 00:57:19,920 Esto no se ha acabado, Sr. Anderson. 642 00:57:20,090 --> 00:57:22,000 ¡No se ha acabado! 643 00:57:35,520 --> 00:57:38,900 - ¡Trinity! - ¡Neo! 644 00:57:40,520 --> 00:57:41,900 Neo. 645 00:57:44,900 --> 00:57:48,110 ¡Ay, no! ¡Tus ojos! 646 00:57:48,320 --> 00:57:50,410 Sobreviviré. 647 00:57:51,830 --> 00:57:53,910 Está bien, Trin. 648 00:57:55,700 --> 00:57:58,620 Pero tú vas a tener que manejar. 649 00:58:05,090 --> 00:58:08,300 Sismografía está calculando 22 minutos a la ruptura de la pared. 650 00:58:08,420 --> 00:58:12,100 Creen que tenemos impulsos electromagnéticos. Vendrán en olas. 651 00:58:12,300 --> 00:58:16,890 Hay que atacar a los cavadores. Que se preparen las unidades blindadas. 652 00:58:17,100 --> 00:58:18,600 Sí, señor. 653 00:58:48,510 --> 00:58:51,220 ¡Vamos, muévanse! 654 00:59:23,290 --> 00:59:25,000 ¡Bueno! 655 00:59:25,210 --> 00:59:27,000 ¡Llegó la hora! 656 00:59:27,210 --> 00:59:32,220 Todos me conocen, así que diré esto de la manera más sencilla posible. 657 00:59:33,010 --> 00:59:36,890 Si es nuestra hora de morir, es nuestra hora. 658 00:59:37,010 --> 00:59:42,520 Lo único que les pido es que si tenemos que dar nuestras vidas a estos desgraciados... 659 00:59:42,730 --> 00:59:45,520 ...que los hagamos sufrir como nunca han sufrido! 660 01:00:02,500 --> 01:00:05,420 - ¿Tienes miedo, Charra? - Ya lo creo. 661 01:00:06,420 --> 01:00:07,920 Pero haré un trato contigo. 662 01:00:08,710 --> 01:00:11,710 Tú sigue cargando, yo seguiré disparando. 663 01:00:13,930 --> 01:00:15,800 Trato hecho. 664 01:00:25,310 --> 01:00:28,310 - Santo cielo, miren eso. - Silencio. 665 01:00:28,690 --> 01:00:31,610 - ¿Cuánto para la apertura? - 1.4 kilómetros. 666 01:00:31,820 --> 01:00:36,490 - Estamos generando demasiado calor. - Apaga los sistemas auxiliares. 667 01:00:36,700 --> 01:00:39,330 Control manual completo. Baja a cuatro impulsores. 668 01:00:39,410 --> 01:00:40,410 Vamos a pegar abajo. 669 01:00:50,500 --> 01:00:53,800 - Tranquila, navecita. - 700 metros. 670 01:00:56,300 --> 01:00:59,010 Con que nos acerquemos lo suficiente. 671 01:01:03,520 --> 01:01:04,810 600 metros. 672 01:01:05,890 --> 01:01:07,600 ¡Ahí! 673 01:01:15,190 --> 01:01:16,820 ¡Mierda! 674 01:01:19,120 --> 01:01:21,620 - ¡Ahí vienen! - ¡Sistema y potencia completos! 675 01:01:21,700 --> 01:01:24,500 ¡Pongan artilleros en todas las torretas! 676 01:01:24,700 --> 01:01:28,420 Fantasma, tú eres nuestro mejor artillero, vete. ¡Morfeo, reemplázalo! 677 01:01:45,810 --> 01:01:48,230 Ya voy, nena. 678 01:01:57,110 --> 01:01:58,990 Aquí vienen. 679 01:02:03,330 --> 01:02:07,410 - ¡Más despacio! ¡No es el Logos! - No vomites, Roland, allá vamos. 680 01:02:16,090 --> 01:02:19,220 ¡Dios mío, no sabía que la nave podía hacer eso! 681 01:03:11,020 --> 01:03:12,600 ¡Abrieron la pared del muelle! 682 01:03:33,620 --> 01:03:35,630 ¡Prepárense! 683 01:03:48,890 --> 01:03:50,520 ¡Por Zion! 684 01:05:58,730 --> 01:06:00,400 ¡Mierda! 685 01:06:05,190 --> 01:06:07,320 ¡Anda, manos a la obra! 686 01:06:13,120 --> 01:06:14,490 ¡En círculo! 687 01:06:29,590 --> 01:06:31,010 ¡Vuelve a cargar! 688 01:06:32,720 --> 01:06:34,600 ¡Carga la nueve! 689 01:06:41,400 --> 01:06:42,610 ¡Corre! ¡Date prisa! 690 01:06:54,990 --> 01:06:56,700 ¡Cuidado a la izquierda! 691 01:06:57,700 --> 01:07:00,000 ¡Que no pasen! 692 01:07:02,920 --> 01:07:04,500 ¡Zuka! 693 01:07:41,410 --> 01:07:43,210 ¡Dios mío! 694 01:07:56,930 --> 01:08:00,520 ¿Dónde está mi infantería? ¡Quiero que acaben con esa máquina! 695 01:08:34,510 --> 01:08:35,720 ¡Toma esto! 696 01:08:40,010 --> 01:08:41,220 ¡Ay, mierda! 697 01:09:01,990 --> 01:09:04,210 - ¡Enemigo 2 en la apertura! - ¡Maldita sea! 698 01:09:30,320 --> 01:09:32,400 ¡Carajo, tiene un culo enorme! 699 01:09:41,700 --> 01:09:45,200 - ¡Quítenmelos de encima! - ¡Parece una tormenta de máquinas! 700 01:10:17,110 --> 01:10:19,820 - Capitán, ¿ve eso? - ¡Que no arruinen el radio! 701 01:10:27,700 --> 01:10:28,920 ¡Maldita sea! 702 01:10:53,730 --> 01:10:55,230 Sí. 703 01:11:06,910 --> 01:11:08,700 Agárrame del cinturón. 704 01:11:19,220 --> 01:11:20,720 Dame un tiro sin estorbos. 705 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 ¡Maldita sea! 706 01:11:51,410 --> 01:11:53,000 ¡Charra! 707 01:11:58,010 --> 01:12:00,720 - ¡Una nave llegando! - ¡Hay miles llegando! 708 01:12:00,920 --> 01:12:03,300 - Ésta es diferente, señor. - ¿Qué? 709 01:12:03,930 --> 01:12:05,600 Creo que es nuestra, señor. 710 01:12:05,800 --> 01:12:08,810 - Imposible. - Holografía está confirmando. 711 01:12:08,930 --> 01:12:10,730 Llámalos. Quiero códigos de acceso. 712 01:12:10,810 --> 01:12:13,400 Estamos tratando, no hay respuesta. 713 01:12:14,730 --> 01:12:17,400 Es un truco. No puede ser una nave nuestra. 714 01:12:17,610 --> 01:12:21,400 Es un tubo mecánico. Nadie puede pilotear en un tubo mecánico. 715 01:12:31,700 --> 01:12:35,000 - Delantero de popa, 30º al 80%. - 30º, 80. 716 01:12:38,000 --> 01:12:41,010 - Baja estribor 60º, 20%. - 60º. 717 01:12:44,510 --> 01:12:45,510 - ¡Carajo! ¡No te atrases! - ¡Estoy tratando! 718 01:13:06,410 --> 01:13:09,120 Señor, Holografía confirmó. Es el Martillo, Sr. 719 01:13:09,700 --> 01:13:10,990 ¿Cómo puede ser? 720 01:13:11,200 --> 01:13:13,200 Están atacando a la nave, dañándola. 721 01:13:13,330 --> 01:13:16,120 Pero llegará a la puerta 3 en 12 minutos. 722 01:13:16,330 --> 01:13:19,630 Su impulso electromagnético puede acabar con los centinelas. 723 01:13:19,500 --> 01:13:23,000 Y también eliminará todo nuestro sistema de defensa. 724 01:13:23,130 --> 01:13:25,430 Si mandamos un impulso, perderemos el muelle. 725 01:13:26,010 --> 01:13:28,930 Señor, ya perdimos el muelle. 726 01:13:32,100 --> 01:13:33,430 Abran la puerta. 727 01:13:35,230 --> 01:13:39,400 ¡La Puerta 3 no responde! ¡Tenemos daños críticos, señor! 728 01:13:39,600 --> 01:13:41,820 ¡Perdimos control! ¡No la podemos abrir! 729 01:13:52,160 --> 01:13:53,160 Ahí está la salida. 730 01:13:53,500 --> 01:13:56,910 Cuando te diga, dame potencia completa a 90º a estribor. 731 01:13:57,370 --> 01:13:59,210 Potencia completa... 732 01:13:59,540 --> 01:14:00,750 ...90 grados. 733 01:14:07,050 --> 01:14:08,430 ¡Ahora! 734 01:14:15,850 --> 01:14:17,930 ¡Aguanta, navecita! 735 01:14:22,650 --> 01:14:24,440 Caray, mujer, eres un gran piloto. 736 01:14:24,520 --> 01:14:26,530 Todavía no llegamos. ¿Y la puerta? 737 01:14:29,240 --> 01:14:30,740 Hay centinelas en el muelle. 738 01:14:32,240 --> 01:14:33,450 ¿Llegamos demasiado tarde? 739 01:15:02,940 --> 01:15:05,730 - ¿Cuántas unidades blindadas nos quedan? - 13, señor. 740 01:15:05,940 --> 01:15:07,860 Llama a la más cercana a la puerta 3. 741 01:15:36,430 --> 01:15:37,640 ¡Vuelvan a cargar! 742 01:15:37,850 --> 01:15:39,060 ¡Está orinando metal! 743 01:15:42,520 --> 01:15:44,020 ¡Váyanse! 744 01:15:58,660 --> 01:15:59,950 ¡Váyanse! 745 01:16:21,850 --> 01:16:23,640 ¡Alerta! ¡Están dando la vuelta! 746 01:16:36,530 --> 01:16:38,160 ¡Atrás de Uds.! 747 01:16:51,760 --> 01:16:53,550 ¡Se atascó! 748 01:16:59,220 --> 01:17:01,930 ¡Olvídalo, chico! ¡Sal de ahí! 749 01:17:03,060 --> 01:17:04,730 ¡Ya está! 750 01:17:13,940 --> 01:17:15,240 ¡No! 751 01:17:33,340 --> 01:17:35,130 ¡Capitán Mifune! 752 01:17:38,260 --> 01:17:40,140 ¡Ay, no! 753 01:17:40,720 --> 01:17:42,060 Ya vienen. 754 01:17:44,230 --> 01:17:45,930 Ya vienen. 755 01:17:47,350 --> 01:17:48,560 El Martillo. 756 01:17:49,150 --> 01:17:50,520 ¿Qué? 757 01:17:50,940 --> 01:17:53,730 Tienes que abrir esa puerta. 758 01:17:54,440 --> 01:17:56,150 Corta los contrapesos. 759 01:17:58,320 --> 01:17:59,660 ¡Tú puedes! 760 01:18:00,530 --> 01:18:03,160 ¡Apúrate! No hay tiempo. 761 01:18:04,330 --> 01:18:05,960 Capitán... 762 01:18:06,120 --> 01:18:08,540 ...yo no acabé el programa de entrenamiento. 763 01:18:11,840 --> 01:18:13,550 Yo tampoco. 764 01:18:35,860 --> 01:18:38,030 - ¡Asegura eso! - ¡Incapacítenlo! 765 01:18:38,450 --> 01:18:41,530 No llegaremos. Necesitamos echar el impulso. 766 01:18:41,740 --> 01:18:44,830 Vamos, alguien, por favor. 767 01:18:59,640 --> 01:19:01,340 Inclina el peso hacia adelante. 768 01:19:03,430 --> 01:19:05,220 Ligero como una pluma. 769 01:19:09,560 --> 01:19:13,520 Holografía reporta que la unidad del capitán Mifune va a la puerta 3. 770 01:19:19,530 --> 01:19:21,660 No aprietes muy duro el gatillo. 771 01:19:32,460 --> 01:19:34,340 La unidad de Mifune llegó a la puerta 3. 772 01:19:34,540 --> 01:19:37,340 - ¿Cuánto tiempo? - Dos minutos para el impacto. 773 01:19:38,130 --> 01:19:41,840 - Capitán Mifune, ¿me escucha? - Creo que su radio no sirve, Sr. 774 01:19:42,050 --> 01:19:43,550 Mifune... 775 01:19:43,640 --> 01:19:45,350 ...habla Lock. 776 01:19:45,560 --> 01:19:48,350 No sé si me alcance a oír, pero si puede... 777 01:19:48,560 --> 01:19:50,850 ...el Martillo está a dos minutos. 778 01:19:51,440 --> 01:19:55,650 Tiene 2 minutos, Capitán, para abrir esa puerta. 779 01:19:57,230 --> 01:19:58,230 ¡Link! 780 01:19:59,150 --> 01:20:01,450 ¡Ve a la cubierta principal y carga el impulso! 781 01:20:38,150 --> 01:20:39,740 Ábrela, muchacho. 782 01:20:43,860 --> 01:20:46,740 Neo. Yo sí creo. 783 01:20:55,750 --> 01:20:57,830 - ¡Eso es! - ¿Vamos a llegar? 784 01:20:59,130 --> 01:21:01,130 No hemos batallado tanto. 785 01:21:13,350 --> 01:21:15,650 Ya casi llegamos a casa. 786 01:21:35,040 --> 01:21:36,250 ¡Échalo, Link! 787 01:22:00,860 --> 01:22:03,740 - Lo lograste. - No. 788 01:22:04,030 --> 01:22:05,150 Lo logramos los dos. 789 01:22:06,740 --> 01:22:08,160 Eres un piloto increíble. 790 01:22:10,740 --> 01:22:14,040 Hay ciertas cosas en este mundo que nunca cambian. 791 01:22:14,330 --> 01:22:15,830 ¿Pero hay ciertas cosas que sí? 792 01:22:17,330 --> 01:22:19,040 Afortunadamente... 793 01:22:19,330 --> 01:22:21,130 ...hay ciertas cosas que sí. 794 01:22:32,930 --> 01:22:34,140 ¡Link! 795 01:22:34,850 --> 01:22:36,440 - ¿Zee? ¡Zee! - ¡Link! 796 01:22:43,440 --> 01:22:46,230 Sabía que ibas a venir. Lo sabía. 797 01:22:47,030 --> 01:22:48,950 Te lo prometí. 798 01:22:57,830 --> 01:22:59,250 Sí lo usaste. 799 01:23:01,040 --> 01:23:04,460 ¿Estás bromeando? Nunca me lo voy a quitar. 800 01:23:14,140 --> 01:23:16,140 Tres capitanes, una nave. 801 01:23:16,350 --> 01:23:20,350 Supongo que perdieron las otras naves igual de inútilmente. 802 01:23:20,560 --> 01:23:22,150 También me da gusto verte, Jason. 803 01:23:22,360 --> 01:23:24,650 El Consejo desea oír sus explicaciones. 804 01:23:24,860 --> 01:23:28,950 Yo no voy a ir porque necesito tratar de salvarnos de esta debacle. 805 01:23:29,740 --> 01:23:32,360 ¿Me perdí algo? Creí que salvamos el muelle. 806 01:23:32,530 --> 01:23:34,330 Ése es el problema con ustedes. 807 01:23:34,530 --> 01:23:37,160 No pueden ver 5 minutos más allá de su cara. 808 01:23:37,450 --> 01:23:40,960 Ese impulso incapacitó a las unidades blindadas y otros sistemas. 809 01:23:41,170 --> 01:23:44,130 Si yo fuera las máquinas, mandaría todos mis centinelas. 810 01:23:44,460 --> 01:23:48,050 ¿Salvar el muelle, Capitán? Se lo entregó en bandeja de plata. 811 01:23:53,760 --> 01:23:55,760 ¡Vamos, córtalo! 812 01:23:57,430 --> 01:23:58,640 ¡El puente está libre! 813 01:24:01,230 --> 01:24:03,230 ¿Oyeron eso? 814 01:24:05,570 --> 01:24:07,030 ¡Pasa ese cable! 815 01:24:07,230 --> 01:24:11,030 - ¡Quiero este sistema en línea! - Es el muelle. Están llegando enemigos. 816 01:24:12,360 --> 01:24:14,740 Ordena una retirada general. 817 01:24:14,950 --> 01:24:17,660 ¡Sellen el foso! ¡Ahora mismo! 818 01:24:18,330 --> 01:24:20,040 ¡Rápido! 819 01:24:23,460 --> 01:24:25,040 ¡Ay, Dios mío! 820 01:24:33,260 --> 01:24:35,340 - Todo despejado. - ¡Hazlo! 821 01:24:35,550 --> 01:24:37,760 ¡Ya! 822 01:24:54,030 --> 01:24:55,660 Les toca. 823 01:24:56,740 --> 01:24:58,450 ¿Les dio su nave? 824 01:24:58,950 --> 01:25:03,040 - Así es, Consejera. Se la di. - ¿Sabiendo lo que pensaba hacer? 825 01:25:04,750 --> 01:25:06,540 ¿Y la Pitonisa no dijo nada? 826 01:25:07,630 --> 01:25:12,050 Ella dijo que Neo necesitaría mi ayuda, y que yo debería decidir si dársela o no. 827 01:25:12,470 --> 01:25:16,930 ¿Pero qué esperanza tiene una nave contra todo su sistema de defensa? 828 01:25:17,140 --> 01:25:20,350 Ninguna, es completamente imposible, pero no me hizo caso. 829 01:25:20,430 --> 01:25:24,730 Ni siquiera se llevó municiones. Estaba completamente loco. 830 01:25:24,940 --> 01:25:27,730 No, no estaba loco. 831 01:25:29,570 --> 01:25:32,240 Neo está haciendo lo que cree que debe hacer. 832 01:25:33,650 --> 01:25:36,860 No sé si sea lo correcto. No sé... 833 01:25:37,030 --> 01:25:39,660 ...si llegue a la Ciudad de las Máquinas. 834 01:25:39,950 --> 01:25:43,160 Y si llega, no sé qué pueda hacer para salvarnos. 835 01:25:44,540 --> 01:25:49,250 Pero sí sé que mientras le quede un solo aliento de vida... 836 01:25:50,630 --> 01:25:52,760 ...no se dará por vencido. 837 01:25:53,970 --> 01:25:55,550 Y nosotros tampoco podemos. 838 01:26:01,850 --> 01:26:03,270 La temperatura está bajando. 839 01:26:06,940 --> 01:26:08,150 Allá vamos. 840 01:26:47,730 --> 01:26:49,440 Estamos sobre los campos, ¿no? 841 01:26:50,850 --> 01:26:52,230 ¿Cómo lo sabes? 842 01:26:52,940 --> 01:26:54,860 Los siento. 843 01:27:03,530 --> 01:27:05,160 Allá. 844 01:27:05,950 --> 01:27:09,830 Ése es nuestro camino. ¿Lo ves? Tres líneas. 845 01:27:10,040 --> 01:27:11,330 Cables eléctricos. 846 01:27:12,340 --> 01:27:14,040 Síguelos. 847 01:27:31,060 --> 01:27:32,940 ¿Qué están haciendo? 848 01:27:33,150 --> 01:27:34,860 No sé. 849 01:27:35,730 --> 01:27:36,730 ¡Teniente! 850 01:27:52,750 --> 01:27:54,040 ¡Maldita sea! 851 01:27:54,540 --> 01:27:55,750 ¿Y ahora, qué hacemos? 852 01:28:00,470 --> 01:28:02,430 Sólo es cuestión de tiempo. 853 01:28:03,260 --> 01:28:05,760 Las máquinas romperán las paredes de esta ciudad. 854 01:28:07,140 --> 01:28:11,560 Le pido al Consejo que se una al demás personal no militar en el templo. 855 01:28:12,230 --> 01:28:13,650 ¿Cuánto tiempo tenemos? 856 01:28:14,060 --> 01:28:16,730 Dos horas. Quizá menos. 857 01:28:18,570 --> 01:28:22,740 Mis hombres fortificaron la entrada para hacer nuestra última defensa. 858 01:28:24,660 --> 01:28:27,160 Fuera de eso, no puedo hacer más. 859 01:28:27,660 --> 01:28:31,160 Comandante, ¿cree que tengamos probabilidades de sobrevivir? 860 01:28:32,830 --> 01:28:35,250 Yo que usted, no me haría esa pregunta a mí. 861 01:28:36,460 --> 01:28:37,840 Se la haría a él. 862 01:28:38,630 --> 01:28:42,340 - ¿Por qué? - Porque él es el que cree en milagros. 863 01:28:49,560 --> 01:28:52,140 Ahí. Esas montañas. 864 01:28:53,060 --> 01:28:54,060 Allá vamos. 865 01:28:58,230 --> 01:29:00,150 - ¿Ves lo qué hay allá? - Sí. 866 01:29:00,650 --> 01:29:03,240 Si me dices que llegaremos, te creeré. 867 01:29:03,450 --> 01:29:05,160 Llegaremos. 868 01:29:08,160 --> 01:29:09,830 Tenemos que. 869 01:30:23,150 --> 01:30:24,860 ¡Centinelas! 870 01:30:36,330 --> 01:30:37,670 ¡Son demasiados! 871 01:30:54,350 --> 01:30:55,640 ¡Te agarré! 872 01:30:56,350 --> 01:30:58,560 - ¡Vamos, Neo, necesito ayuda! - ¡No los puedo vencer! 873 01:30:58,770 --> 01:31:01,060 - ¿Qué hacemos? - Subir. Por encima de ellos. 874 01:31:01,360 --> 01:31:04,360 - ¿Qué? - ¡Al cielo! Es la única manera. 875 01:31:06,360 --> 01:31:08,030 Allá vamos. 876 01:31:43,360 --> 01:31:45,230 Qué hermoso. 877 01:32:07,050 --> 01:32:09,630 Bombea el encendido y arrancará. 878 01:32:17,140 --> 01:32:19,560 ¡Otra vez! Lentamente. 879 01:32:22,560 --> 01:32:24,060 ¡Ahora! 880 01:32:49,550 --> 01:32:51,050 ¿Trin? 881 01:32:53,130 --> 01:32:54,970 ¡Trinity! 882 01:32:56,050 --> 01:32:57,640 ¿Trinity? 883 01:32:58,850 --> 01:33:00,930 - Aquí estoy. - ¿Dónde? 884 01:33:01,140 --> 01:33:02,350 Aquí. 885 01:33:12,860 --> 01:33:14,030 Llegamos. 886 01:33:15,740 --> 01:33:17,660 Tú dijiste que llegaríamos. 887 01:33:19,950 --> 01:33:22,460 Es increíble, Trin. 888 01:33:23,460 --> 01:33:25,040 Hay luz por todos lados. 889 01:33:25,460 --> 01:33:28,250 Como si todo estuviera hecho de luz. 890 01:33:28,960 --> 01:33:31,130 Ojalá pudieras ver lo que veo. 891 01:33:32,840 --> 01:33:34,760 Ya me has enseñado tantas cosas. 892 01:33:37,050 --> 01:33:40,350 ¿Qué pasa, Trinity? ¿Qué tienes? 893 01:33:41,770 --> 01:33:44,270 No puedo ir contigo, Neo. 894 01:33:45,940 --> 01:33:47,730 Ya llegué lo más lejos que pude. 895 01:33:48,150 --> 01:33:49,360 ¿Qué? 896 01:33:52,360 --> 01:33:53,740 ¡Ay, no! 897 01:33:57,160 --> 01:33:58,740 Está bien. 898 01:34:00,240 --> 01:34:01,740 Es hora. 899 01:34:03,370 --> 01:34:05,830 Hice todo lo que pude hacer. 900 01:34:07,040 --> 01:34:09,460 Ahora tú tienes que hacer el resto. 901 01:34:10,250 --> 01:34:12,340 Tú tienes que acabar esto. 902 01:34:12,630 --> 01:34:14,840 Tienes que salvar a Zion. 903 01:34:15,260 --> 01:34:16,970 No puedo. 904 01:34:17,470 --> 01:34:20,760 - Sin ti, no. - Sí, sí puedes. 905 01:34:21,260 --> 01:34:22,930 Lo harás. 906 01:34:24,060 --> 01:34:27,150 Yo lo creo. Siempre lo he creído. 907 01:34:29,650 --> 01:34:31,230 Trinity. 908 01:34:33,570 --> 01:34:37,070 ¡Trinity, no te puedes morir! 909 01:34:39,030 --> 01:34:41,160 No puedes... 910 01:34:41,450 --> 01:34:43,040 No puedes... 911 01:34:43,240 --> 01:34:45,370 Sí, sí puedo. 912 01:34:48,540 --> 01:34:50,960 Me reviviste una vez. 913 01:34:53,170 --> 01:34:55,260 Pero esta vez, no. 914 01:35:01,050 --> 01:35:02,930 ¿Te acuerdas... 915 01:35:04,770 --> 01:35:07,770 ...en el techo, después de que me atrapaste... 916 01:35:09,350 --> 01:35:11,060 ...lo último que te dije? 917 01:35:13,860 --> 01:35:15,360 Dijiste: "Lo siento". 918 01:35:16,740 --> 01:35:18,860 Quisiera no haberlo dicho. 919 01:35:21,870 --> 01:35:24,160 Ése fue mi último pensamiento. 920 01:35:26,540 --> 01:35:29,330 Quería tener otra oportunidad... 921 01:35:30,250 --> 01:35:32,540 ...para decirte lo más importante. 922 01:35:35,170 --> 01:35:37,970 Para decirte cuánto te amaba... 923 01:35:40,340 --> 01:35:43,760 ...y lo agradecida que estaba por nuestro tiempo juntos. 924 01:35:46,560 --> 01:35:51,560 Pero para cuando supe cómo decir lo que quería, era demasiado tarde. 925 01:35:57,570 --> 01:36:00,070 Pero tú me trajiste de regreso. 926 01:36:02,950 --> 01:36:05,160 Me cumpliste mi deseo. 927 01:36:08,540 --> 01:36:12,540 Una oportunidad más de decir lo que realmente quería decir. 928 01:36:17,260 --> 01:36:19,130 Bésame... 929 01:36:22,140 --> 01:36:23,850 ...una vez más. 930 01:36:25,640 --> 01:36:26,970 Bésame. 931 01:36:54,460 --> 01:36:58,550 ¡Lleva esas municiones a su lugar! Tienen una oportunidad de hacerlo bien. 932 01:36:59,170 --> 01:37:00,970 ¡Monten esa maldita cosa! 933 01:37:05,970 --> 01:37:08,470 - ¡Apúrense! - ¡Muévanse, muévanse! 934 01:37:23,450 --> 01:37:24,740 Neo... 935 01:37:25,070 --> 01:37:27,450 ...si vas a hacer algo, más vale que lo hagas pronto. 936 01:39:36,370 --> 01:39:38,370 Permítame decir lo que vine a decir. 937 01:39:38,540 --> 01:39:42,340 Después, haga lo que quiera. No lo pararé. 938 01:39:46,670 --> 01:39:47,840 ¡Habla! 939 01:39:48,550 --> 01:39:51,550 El programa Smith está fuera de su control. 940 01:39:51,760 --> 01:39:55,140 Pronto se esparcirá por esta ciudad como lo hizo en Matrix. 941 01:39:55,260 --> 01:39:56,640 Ud. no lo puede parar. 942 01:39:58,770 --> 01:40:01,060 - Pero yo sí. - ¡No te necesitamos! 943 01:40:02,060 --> 01:40:04,360 ¡No necesitamos nada! 944 01:40:05,440 --> 01:40:09,450 Si eso es verdad, he cometido un error y debe matarme ahora mismo. 945 01:40:14,530 --> 01:40:16,450 ¿Qué es lo que quieres? 946 01:40:17,870 --> 01:40:19,040 Paz. 947 01:40:44,940 --> 01:40:46,860 ¿Qué están haciendo? 948 01:40:52,450 --> 01:40:54,450 ¿Qué estás haciendo? 949 01:40:57,530 --> 01:40:59,540 ¡Morfeo! 950 01:41:23,850 --> 01:41:25,860 ¿Y si fracasas? 951 01:41:28,070 --> 01:41:30,070 No fracasaré. 952 01:41:51,550 --> 01:41:53,170 Neo. 953 01:41:53,340 --> 01:41:55,050 Está peleando por nosotros. 954 01:42:36,680 --> 01:42:39,550 Sr. Anderson, bienvenido de regreso. 955 01:42:39,760 --> 01:42:41,850 Lo echamos de menos. 956 01:42:45,930 --> 01:42:48,940 ¿Le gusta cómo arreglé este lugar? 957 01:42:49,560 --> 01:42:51,280 Esta noche se acaba. 958 01:42:52,150 --> 01:42:55,150 Yo sé que se acaba. Ya lo vi. 959 01:42:55,360 --> 01:42:59,160 Por eso el resto de mí va a disfrutar del espectáculo. 960 01:42:59,370 --> 01:43:02,870 Porque ya sabemos que yo soy el que lo derrota. 961 01:44:55,270 --> 01:44:58,150 ¿Lo siente, Sr. Anderson... 962 01:44:58,280 --> 01:45:00,740 ...cómo se está acercando? 963 01:45:00,860 --> 01:45:02,950 Yo sí lo siento. 964 01:45:04,360 --> 01:45:08,450 Debería darle las gracias. Después de todo, su vida fue... 965 01:45:08,660 --> 01:45:12,250 ...la que me enseñó el propósito de toda la vida. 966 01:45:12,750 --> 01:45:16,170 El propósito de la vida es acabarse. 967 01:48:52,050 --> 01:48:53,970 ¿Por qué, Sr. Anderson? 968 01:48:54,180 --> 01:48:58,140 ¿Por qué, por qué? 969 01:48:58,270 --> 01:48:59,480 ¿Por qué lo hace? 970 01:49:00,270 --> 01:49:02,140 ¿Por qué? ¿Por qué se levanta? 971 01:49:02,480 --> 01:49:04,150 ¿Por qué sigue peleando? 972 01:49:05,770 --> 01:49:08,280 ¿Cree que está peleando por algo? 973 01:49:08,440 --> 01:49:11,070 ¿Por algo más que su supervivencia? 974 01:49:11,280 --> 01:49:14,580 ¿Me puede decir lo que es? ¿Tan siquiera lo sabe? 975 01:49:17,950 --> 01:49:19,750 ¿Es por la libertad o por la verdad? 976 01:49:19,950 --> 01:49:22,250 ¿Quizá por la paz? ¿Podría ser por amor? 977 01:49:22,460 --> 01:49:25,880 Ilusiones, Sr. Anderson. Caprichos de la percepción. 978 01:49:26,250 --> 01:49:29,340 ¡Edificaciones temporales de un intelecto humano débil... 979 01:49:29,550 --> 01:49:34,340 ...tratando desesperadamente de justificar una existencia sin propósito! 980 01:49:34,550 --> 01:49:37,970 Y todas ellas tan artificiales como Matrix en sí... 981 01:49:38,140 --> 01:49:44,150 ...aunque sólo una mente humana puede inventar algo tan insípido como el amor. 982 01:49:46,860 --> 01:49:50,280 Ud. lo debe de poder ver, Sr. Anderson. Ya lo debe de saber. 983 01:49:50,440 --> 01:49:53,660 No puede ganar. ¡Es inútil seguir peleando! 984 01:49:56,360 --> 01:49:59,660 ¿Por qué, Sr. Anderson, por qué? ¿Por qué persiste? 985 01:50:02,950 --> 01:50:05,170 Porque elijo persistir. 986 01:51:10,150 --> 01:51:13,150 ¡Éste es mi mundo! ¡Mi mundo! 987 01:51:37,840 --> 01:51:39,680 Espere. 988 01:51:39,760 --> 01:51:41,970 Yo ya he visto esto. 989 01:51:43,180 --> 01:51:45,480 Aquí se acaba, éste es el final. 990 01:51:47,140 --> 01:51:51,060 Sí. Usted estaba acostado ahí, igual que ahora. 991 01:51:51,270 --> 01:51:53,570 Y yo... 992 01:51:53,780 --> 01:51:59,570 Yo me paro aquí, y se supone que digo algo. 993 01:51:59,780 --> 01:52:01,370 Yo digo: 994 01:52:01,570 --> 01:52:05,080 "Todo lo que tiene un principio, tiene un final, Neo". 995 01:52:13,750 --> 01:52:17,550 ¿Qué? ¿Qué acabo de decir? 996 01:52:22,970 --> 01:52:26,770 No, no. Esto no está bien, no puede estar bien. 997 01:52:34,270 --> 01:52:35,940 ¡Aléjese de mí! 998 01:52:36,070 --> 01:52:37,570 ¿De qué tienes miedo? 999 01:52:38,360 --> 01:52:39,650 ¡Es un truco! 1000 01:52:40,280 --> 01:52:42,570 Tenías razón, Smith. 1001 01:52:43,450 --> 01:52:45,240 Siempre has tenido razón. 1002 01:52:48,580 --> 01:52:50,250 Era inevitable. 1003 01:53:22,070 --> 01:53:23,660 ¿Ya se acabó? 1004 01:53:57,270 --> 01:53:58,780 No, no es justo. 1005 01:54:53,080 --> 01:54:55,370 Ya está hecho. 1006 01:55:27,360 --> 01:55:29,660 No tiene sentido. 1007 01:55:33,580 --> 01:55:35,250 Lo logró. 1008 01:55:36,080 --> 01:55:38,250 Nos salvó. 1009 01:55:38,580 --> 01:55:40,670 ¡Nos salvó! 1010 01:55:41,380 --> 01:55:44,550 ¡Se acabó! ¡Lo logró! ¡Lo logró! 1011 01:55:44,760 --> 01:55:46,170 ¡Lo logró! ¡Se acabó! 1012 01:55:46,260 --> 01:55:48,760 ¡Lo logró! ¡Se acabó! ¡Lo logró! 1013 01:55:48,970 --> 01:55:52,470 - ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? - ¡Neo! ¡Lo logró! 1014 01:55:52,680 --> 01:55:54,180 - ¿Qué logró? - ¡Acabó la guerra! 1015 01:55:54,270 --> 01:55:56,270 ¡Se fueron las máquinas! 1016 01:55:56,350 --> 01:55:59,770 ¡Se acabó la guerra, se acabó la guerra! 1017 01:56:01,270 --> 01:56:04,650 ¡Zion! ¡Zion! 1018 01:56:04,860 --> 01:56:06,570 ¡Zion, se acabó! 1019 01:56:06,860 --> 01:56:08,360 ¡Se acabó! 1020 01:56:08,570 --> 01:56:11,280 ¡Se acabó la guerra! 1021 01:56:11,450 --> 01:56:14,240 ¡Se acabó la guerra! 1022 01:56:35,680 --> 01:56:41,360 Llevo tanto tiempo imaginándome este momento. 1023 01:56:45,270 --> 01:56:47,070 ¿Es real? 1024 01:56:55,870 --> 01:56:58,660 Neo, dondequiera que estés... 1025 01:56:59,660 --> 01:57:01,670 ...gracias. 1026 01:57:45,670 --> 01:57:46,880 Buenos días. 1027 01:58:08,150 --> 01:58:12,070 Vaya, qué sorpresa. 1028 01:58:12,450 --> 01:58:14,660 Jugaste un juego muy peligroso. 1029 01:58:14,780 --> 01:58:17,080 El cambio siempre lo es. 1030 01:58:17,660 --> 01:58:20,950 ¿Cuánto tiempo crees que esta paz vaya a durar? 1031 01:58:22,370 --> 01:58:24,580 Todo el tiempo que sea posible. 1032 01:58:27,880 --> 01:58:29,880 ¿Qué hay de los demás? 1033 01:58:31,550 --> 01:58:32,970 ¿Quiénes? 1034 01:58:33,050 --> 01:58:34,760 Los que quieren salir. 1035 01:58:35,550 --> 01:58:37,680 Obviamente, serán liberados. 1036 01:58:38,180 --> 01:58:39,850 ¿Me das tu palabra? 1037 01:58:40,060 --> 01:58:43,770 ¿Qué crees que soy? ¿Humano? 1038 01:58:57,780 --> 01:58:59,370 ¡Pitonisa! 1039 01:59:06,170 --> 01:59:08,380 Teníamos miedo de ya no encontrarla. 1040 01:59:08,590 --> 01:59:11,170 Ya todo está bien. 1041 01:59:11,670 --> 01:59:13,460 ¡Mire, mire! 1042 01:59:14,050 --> 01:59:16,470 ¡Mira eso! 1043 01:59:17,050 --> 01:59:19,760 ¡Qué hermoso! 1044 01:59:20,680 --> 01:59:23,060 ¿Tú lo creaste? 1045 01:59:23,480 --> 01:59:25,560 ¡Para Neo! 1046 01:59:25,980 --> 01:59:27,980 Qué bonito. 1047 01:59:28,060 --> 01:59:29,770 Sé que le va a encantar. 1048 01:59:30,480 --> 01:59:32,480 ¿Lo volveremos a ver? 1049 01:59:33,070 --> 01:59:35,780 Yo sospecho que sí. 1050 01:59:36,070 --> 01:59:37,780 Algún día. 1051 01:59:42,580 --> 01:59:44,370 ¿Siempre lo supo? 1052 01:59:44,580 --> 01:59:47,870 Ah, no, yo no lo sabía. 1053 01:59:48,370 --> 01:59:50,960 Pero tenía fe. 1054 01:59:51,880 --> 01:59:54,260 Tenía fe. 79653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.