Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:07,440
Princesa Xenia Zakharova,
de San Petersburgo.
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,680
Eres tan buena,
3
00:00:10,720 --> 00:00:14,320
y has tra�do a tus bell�simas hijas.
4
00:00:14,360 --> 00:00:18,760
Queridas m�as, vais a
romper tantos corazones.
5
00:00:18,800 --> 00:00:23,242
�l es sir Greville Haig,
el nuevo embajador.
6
00:00:23,256 --> 00:00:26,988
Sir Greville, tengo algo
que debo reprocharle.
7
00:00:27,240 --> 00:00:30,080
Es demasiado travieso.
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
�Por qu� ha tra�do esta niebla de Londres?
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
Menuda fiesta, condesa.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
Me temo que la niebla est� en su cabeza.
11
00:00:42,223 --> 00:00:46,223
Quiere m�s, pero no puede
consumir m�s, �verdad, querida?
12
00:00:46,237 --> 00:00:49,037
Porque ya la ha consumido toda.
13
00:00:49,720 --> 00:00:52,440
Usted es una mujer que piensa como yo.
14
00:00:54,560 --> 00:00:58,149
- En malditos pedacitos.
- En malditos pedacitos, ciertamente.
15
00:00:58,163 --> 00:01:02,442
Uno de nosotros tendr� que
ir al Bois de Boulogne,
16
00:01:02,456 --> 00:01:06,674
y no creo que usted est� en
condiciones de conseguir nada, �no?
17
00:01:06,688 --> 00:01:08,688
Necesito algo de dinero.
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
El dinero, querida, �d�nde est�?
19
00:01:17,425 --> 00:01:19,480
Cashykins.
20
00:01:21,080 --> 00:01:23,031
Vale, bueno...
21
00:01:24,338 --> 00:01:27,938
Bien. Tendr� que llevarme esto.
22
00:01:29,187 --> 00:01:31,480
Por un momento,
23
00:01:31,941 --> 00:01:34,221
solo hasta ma�ana, �de acuerdo?
24
00:01:35,781 --> 00:01:37,280
Buena chica.
25
00:02:07,194 --> 00:02:09,474
�La condesa no recibe visitas!
26
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
He dicho que la condesa no recibe visitas.
27
00:02:25,959 --> 00:02:27,120
�Hola?
28
00:03:11,015 --> 00:03:16,015
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
29
00:03:17,233 --> 00:03:22,233
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
30
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
El club Le Picratt, damas y caballeros.
31
00:03:36,640 --> 00:03:40,440
A tu madre no le gustar�a,
pero ya est� acostada.
32
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
El veinte por ciento de
descuento con esta tarjeta.
33
00:03:42,960 --> 00:03:46,000
Chicas, chicas, �os gustan
las chicas, se�oritas?
34
00:03:46,040 --> 00:03:49,280
A algunas les gustan.
�Pasen, caballeros!
35
00:03:51,760 --> 00:03:54,360
# Esas palabras atropelladas #
36
00:03:54,400 --> 00:04:00,360
# Que te dijeron lo que
mi coraz�n quer�a #
37
00:04:02,245 --> 00:04:03,761
Ahora no.
38
00:04:06,495 --> 00:04:10,080
# Esas nimiedades #
39
00:04:10,120 --> 00:04:14,640
# Me recuerdan a ti #
40
00:04:18,160 --> 00:04:21,280
# Viniste #
41
00:04:21,320 --> 00:04:25,240
# Viste #
42
00:04:26,280 --> 00:04:31,360
# Y me conquistaste #
43
00:04:34,120 --> 00:04:41,040
# Cuando me hiciste eso #
44
00:04:41,080 --> 00:04:45,200
# De alguna manera supe #
45
00:04:45,240 --> 00:04:48,613
# Que esto ten�a que ser... #
46
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Una belleza.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,520
Eres tan bella.
48
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Tengo que marcharme.
49
00:05:55,640 --> 00:06:00,000
Pero no puedes. Tienes otra actuaci�n.
50
00:06:00,040 --> 00:06:03,169
Arlette, Arlette, Arlette,
eres mi estrella.
51
00:06:03,183 --> 00:06:05,303
La gente se quejar�.
52
00:06:06,081 --> 00:06:08,440
- Puede que tenga que...
- �Qu�?
53
00:06:08,480 --> 00:06:10,680
�Puede que tengas que hacer qu�?
54
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
�Arlette!
55
00:06:14,960 --> 00:06:18,080
Damas y caballeros, det�nganse ah� mismo.
56
00:06:18,120 --> 00:06:21,800
Necesitan m�sica, necesitan
champ�n, necesitan...
57
00:06:21,840 --> 00:06:25,120
sacarle punta a sus lapiceritos.
58
00:06:25,160 --> 00:06:28,445
Necesitan el infierno er�tico que es...
59
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Arlette.
60
00:06:37,360 --> 00:06:39,440
Resucitar�a a un muerto.
61
00:07:15,942 --> 00:07:18,062
�Se encuentra bien, se�orita?
62
00:07:29,560 --> 00:07:33,680
Tengo que explicarlo, debe haber
alguien con quien pueda hablar.
63
00:07:33,720 --> 00:07:35,776
Puede hablar conmigo,
soy el inspector Janvier.
64
00:07:35,790 --> 00:07:37,280
No me est� dando respuestas.
65
00:07:37,320 --> 00:07:39,760
- Debe haber alguien m�s.
- Intentar� hacer todo lo que pueda.
66
00:07:39,800 --> 00:07:43,280
- Llevo horas aqu� sentada.
- �C�lmese y la ayudar�!
67
00:07:43,320 --> 00:07:47,600
- �Este qui�n es? �Es su superior?
- En todos los aspectos, se�orita.
68
00:07:47,640 --> 00:07:49,800
Inspector jefe Maigret, ella es Arlette.
69
00:07:49,840 --> 00:07:53,160
Estamos intentando decidir
en qu� podemos ayudarla.
70
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
- �Con otro cubo de co�ac, quiz�s?
- �Qu� ha dicho?
71
00:07:56,693 --> 00:07:59,736
�Ser�a tan amable de
empezar por el principio?
72
00:07:59,750 --> 00:08:00,773
Por favor.
73
00:08:07,647 --> 00:08:10,240
Canto en un club en Pigalle.
74
00:08:10,280 --> 00:08:12,800
Le Picratt. �Lo conoce?
75
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
Tiene esa clase de...
76
00:08:17,453 --> 00:08:18,359
reservados.
77
00:08:19,155 --> 00:08:22,043
Estaba haciendo mi n�mero y...
78
00:08:22,057 --> 00:08:25,448
hab�a dos hombres.
Pod�a escucharlos, susurrando.
79
00:08:25,462 --> 00:08:28,746
- �Mientras cantaba?
- Cuando termin�.
80
00:08:28,760 --> 00:08:30,544
�Qu� dec�an?
81
00:08:33,031 --> 00:08:36,431
- Van a matar a alguien.
- �Dijeron a qui�n?
82
00:08:37,698 --> 00:08:40,898
- A la condesa.
- �Qu� condesa?
83
00:08:41,453 --> 00:08:43,493
Pues no lo s�.
84
00:08:43,760 --> 00:08:48,120
�Dijeron c�mo pretend�an hacerlo o cu�ndo?
85
00:08:48,160 --> 00:08:50,200
Se est� riendo de m�.
86
00:08:50,214 --> 00:08:52,214
No, no me r�o de usted.
87
00:08:52,228 --> 00:08:54,880
Simplemente intento establecer los hechos.
88
00:08:54,920 --> 00:08:57,204
Esa "condesa", �es un
nombre art�stico o...?
89
00:08:57,218 --> 00:08:59,442
No tengo ni puta idea, �no lo ve?
90
00:09:02,600 --> 00:09:06,040
Una condesa, como de la nobleza, �sabe?
91
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
Una arist�crata.
92
00:09:11,120 --> 00:09:15,973
�Si esto no fuera urgente cree que
estar�a hablando con gente como usted?
93
00:09:20,460 --> 00:09:22,500
Necesito recostarme.
94
00:09:28,840 --> 00:09:30,725
Necesita recostarse.
95
00:09:33,395 --> 00:09:34,917
Deja que duerma.
96
00:09:48,280 --> 00:09:49,920
�Oscar!
97
00:09:53,633 --> 00:09:56,800
�Era uno de los hombres? �Oscar?
98
00:09:57,152 --> 00:09:59,392
�Los que hablaban en el club?
99
00:10:00,363 --> 00:10:02,163
- �A d�nde va?
- A casa.
100
00:10:02,185 --> 00:10:04,566
- Har� que alguien le acompa�e.
- No sea condescendiente conmigo.
101
00:10:04,580 --> 00:10:07,048
Arlette, por favor, tenga mi tarjeta,
102
00:10:07,062 --> 00:10:10,727
por si quiere volver a hablar conmigo.
Ma�ana, tal vez.
103
00:10:29,057 --> 00:10:33,151
�Cu�nto tiempo piensas quedarte
sentado con el abrigo puesto?
104
00:10:33,200 --> 00:10:36,422
- Son las dos de la madrugada.
- Lo s�.
105
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
Feliz cumplea�os.
106
00:10:57,789 --> 00:10:59,920
Qu� bonito.
107
00:10:59,960 --> 00:11:03,840
- �D�nde la has encontrado?
- Me temo que dentro no hay nada.
108
00:11:03,880 --> 00:11:07,680
Era de mi madre. La hice para
ella cuando iba al colegio.
109
00:11:07,720 --> 00:11:10,185
�Quieres decir que la hiciste t� mismo?
110
00:11:10,199 --> 00:11:12,319
Inspector, nos ha impresionado.
111
00:11:13,341 --> 00:11:17,141
Es para guardar cosas
dentro, evidentemente.
112
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Cosas especiales.
113
00:11:29,600 --> 00:11:32,960
Eso es algo que no hacemos
lo bastante a menudo.
114
00:11:34,513 --> 00:11:36,325
Sorprendernos.
115
00:11:40,458 --> 00:11:42,600
Hola, residencia de los Maigret.
116
00:11:42,640 --> 00:11:46,720
Hola, Janvier.
S�, por supuesto, le dir� que se ponga.
117
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
Es Janvier.
118
00:11:56,943 --> 00:11:59,120
Janvier, buenos d�as.
119
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Enseguida voy.
120
00:12:21,271 --> 00:12:25,160
- �Qui�n est� arriba?
- El Dr. Paul. Lognon est� al acecho,
121
00:12:25,200 --> 00:12:27,800
soltando muchas tonter�as
sobre la jurisdicci�n.
122
00:12:27,840 --> 00:12:30,787
- Ha encontrado la tarjeta que le dio.
- Por supuesto.
123
00:12:30,801 --> 00:12:33,640
- �Ese qui�n es?
- Es el portero, Maigret.
124
00:12:33,680 --> 00:12:38,040
Sordo como una tapia. Casi me he
quedado sin voz de tanto gritar.
125
00:12:38,080 --> 00:12:42,920
La otra noche vi actuar a
la chica en Le Picratt.
126
00:12:42,960 --> 00:12:46,080
Una voz estupenda, Maigret.
Unas piernas fabulosas.
127
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
Me voy a quedar con el caso.
128
00:12:56,049 --> 00:12:59,320
Por lo visto est�
familiarizado con el cad�ver.
129
00:13:05,573 --> 00:13:07,480
�Cu�ndo ha sucedido?
130
00:13:07,520 --> 00:13:09,665
Sobre las dos y media.
131
00:13:09,907 --> 00:13:14,853
Fue estrangulada. Intent� resistirse,
le rompieron el brazo en el intento
132
00:13:14,899 --> 00:13:16,800
y luego el cuello.
133
00:13:16,840 --> 00:13:20,080
- �Un hombre?
- O una mujer con manos muy grandes.
134
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Mire las magulladuras.
135
00:13:29,600 --> 00:13:32,640
Parece su espacio privado.
136
00:13:32,680 --> 00:13:36,967
Si el asesino fue un hombre,
estuvo aqu� sin su consentimiento.
137
00:13:38,279 --> 00:13:40,559
No creo que aqu� trajera hombres.
138
00:13:42,000 --> 00:13:45,840
Y esto es una falsificaci�n,
este documento de identidad.
139
00:13:45,880 --> 00:13:49,440
Pero es buena. Tuvo que resultarle cara.
140
00:13:51,439 --> 00:13:53,239
Oh, Dios m�o.
141
00:13:54,800 --> 00:13:57,480
Lapointe, tengo un trabajo para ti.
142
00:13:57,520 --> 00:14:01,449
Quiero saberlo todo sobre los
parisinos, hombre o mujer,
143
00:14:01,463 --> 00:14:04,023
que se hagan llamar la "condesa".
144
00:14:04,748 --> 00:14:08,000
�Lapointe? Lo quiero inmediatamente.
145
00:14:08,040 --> 00:14:09,482
S�, jefe.
146
00:14:14,920 --> 00:14:16,720
Es joven.
147
00:14:19,080 --> 00:14:22,520
S�, eso es sangre.
Es fresca y no es de ella.
148
00:14:22,560 --> 00:14:26,560
No tiene cortes en la piel.
Hay m�s en el suelo, all�.
149
00:14:33,411 --> 00:14:36,051
No hay nada bajo las u�as.
150
00:14:36,065 --> 00:14:39,640
Ni en cualquier objeto que
hubiera podido usar como arma.
151
00:14:39,680 --> 00:14:44,040
El asesino ya deb�a estar
sangrando cuando lleg�.
152
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
O hab�a una tercera
persona en la habitaci�n.
153
00:15:18,640 --> 00:15:22,120
Disculpe. Polic�a Judicial.
Inspector Janvier.
154
00:15:22,160 --> 00:15:26,200
�l es el inspector jefe Maigret.
Nos gustar�a hablar con el propietario.
155
00:15:26,240 --> 00:15:27,431
�Con Fred?
156
00:15:27,445 --> 00:15:30,126
Si as� se llama es a
quien nos gustar�a ver.
157
00:15:30,140 --> 00:15:32,488
�Podr�a ir a buscarlo, por favor?
158
00:15:32,516 --> 00:15:35,880
El caso es que normalmente le dejo
dormir hasta tarde. �Es urgente?
159
00:15:35,920 --> 00:15:39,040
- S�, lo es. �Se�ora...?
- Alfonsi.
160
00:15:39,807 --> 00:15:41,447
�Fred es su esposo?
161
00:15:41,585 --> 00:15:43,560
Ahora se hace una idea.
162
00:15:43,600 --> 00:15:45,800
�Fred! �Hay gente!
163
00:15:47,370 --> 00:15:50,920
- �Y qu� ha pasado? �Puedo ayudar?
- Se�ora Alfonsi...
164
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
- Rosa.
- Rosa.
165
00:15:53,040 --> 00:15:54,794
�Podr�amos sentarnos?
166
00:15:54,808 --> 00:15:56,448
Por favor.
167
00:15:58,400 --> 00:16:02,520
Hemos venido para hablarles de Arlette.
168
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
Polic�a.
169
00:16:16,700 --> 00:16:21,640
Mucho cuidado, querida m�a, con
lo que dices y con lo que no.
170
00:16:22,520 --> 00:16:26,559
No queremos que tengas que volver
al sitio del que procedes.
171
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Muy bien, amigos, �a qui�n tenemos aqu�?
172
00:16:41,040 --> 00:16:45,019
- Inspector jefe Maigret.
- Y el inspector Janvier.
173
00:16:45,033 --> 00:16:46,235
Es Maigret.
174
00:16:47,193 --> 00:16:50,880
Tengo licencia. Todo est� en orden.
Pago como un clavo.
175
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
Arlette ha muerto.
176
00:16:56,939 --> 00:16:58,018
�C�mo?
177
00:16:58,032 --> 00:17:01,091
La chica que tiene contratada con
el nombre art�stico de Arlette
178
00:17:01,105 --> 00:17:05,305
fue estrangulada en su
cama esta madrugada.
179
00:17:09,732 --> 00:17:11,739
�Cu�l era su nombre aut�ntico?
180
00:17:12,994 --> 00:17:14,683
Arlette Giraud.
181
00:17:14,697 --> 00:17:18,401
Bueno, eso era lo que pon�a
en su documentaci�n.
182
00:17:18,415 --> 00:17:22,723
Tengo entendido que anoche dos hombres se
sentaron juntos en uno de esos reservados.
183
00:17:22,737 --> 00:17:24,600
�En cu�l?
184
00:17:24,640 --> 00:17:27,760
- �Dos hombres, como si fueran pareja?
- No necesariamente.
185
00:17:27,774 --> 00:17:29,814
Dos hombres juntos, no.
186
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Arlette se sent� en uno con un joven.
187
00:17:35,040 --> 00:17:37,273
- Fue antes de su actuaci�n.
- �Su novio?
188
00:17:37,287 --> 00:17:39,657
�l quer�a serlo, por lo que parec�a.
189
00:17:39,671 --> 00:17:41,290
�Sabe c�mo se llama?
190
00:17:44,480 --> 00:17:49,176
Rosa, �las chicas tienen un camerino?
�Quiz�s podr�a echar un vistazo?
191
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
�Alg�n cliente se acostaba con Arlette?
192
00:18:16,389 --> 00:18:20,629
Nosotros no hacemos eso.
Somos un club nocturno,
193
00:18:20,643 --> 00:18:22,843
no una casa de putas.
194
00:18:23,360 --> 00:18:26,160
- �Y usted?
- �Qu�?
195
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
�S� o no?
196
00:18:29,250 --> 00:18:33,410
Lo hago con todas las chicas
cuando empiezan, es como...
197
00:18:33,424 --> 00:18:35,309
parte del entrenamiento.
198
00:18:36,200 --> 00:18:38,880
Nunca en el local, claro.
199
00:18:38,920 --> 00:18:41,745
Por aqu� hay muchas habitaciones por hora.
200
00:18:44,707 --> 00:18:48,027
A ella no le importa. Preg�ntele.
201
00:18:48,422 --> 00:18:52,906
Lo ideal ser�a que no lo hiciera ahora
mismo, est� un poco disgustada.
202
00:18:53,289 --> 00:18:55,249
�Qui�n m�s trabaja aqu�?
203
00:18:55,263 --> 00:18:57,583
Algunos m�sicos,
204
00:18:57,770 --> 00:19:02,028
un barman, un par de camareros,
un cocinero y un friegaplatos.
205
00:19:02,042 --> 00:19:05,270
Eso es todo. Ah, y el Saltamontes.
206
00:19:05,284 --> 00:19:08,760
Es un jorobado, todo el
mundo le llama Saltamontes.
207
00:19:08,800 --> 00:19:12,520
Se queda en la entrada
promocionando el negocio.
208
00:19:12,560 --> 00:19:16,600
�Nadie que venga o trabaje aqu�
es conocido como la condesa?
209
00:19:17,360 --> 00:19:19,200
�Y Oscar?
210
00:19:24,749 --> 00:19:27,549
Supongo que conseguiremos publicidad, �no?
211
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
Supongo que s�.
212
00:19:31,200 --> 00:19:36,960
Descripci�n general, totalmente inservible.
Un joven apuesto con sombrero.
213
00:19:37,000 --> 00:19:40,640
A�n as�, queremos a ese novio, Javier.
Es la clave.
214
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
�Fred se acostaba con Arlette?
215
00:19:42,880 --> 00:19:46,520
Todas las chicas se benefician
de las atenciones de Fred.
216
00:19:46,560 --> 00:19:51,289
- �Y qu� le parece eso a la se�ora de Fred?
- Por lo visto, le da igual.
217
00:19:53,000 --> 00:19:56,426
La chica acudi� a nosotros
en busca de protecci�n.
218
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
Nos dijo que se llamaba Arlette.
219
00:20:00,348 --> 00:20:05,280
Nos cont� una historia sobre dos
hombres, que al parecer no existen,
220
00:20:05,320 --> 00:20:08,120
y que planeaban el
asesinato de una condesa.
221
00:20:08,293 --> 00:20:13,053
Pero lo que de verdad quer�a era
que alguien la mantuviera a salvo.
222
00:20:14,810 --> 00:20:17,120
Y no pude darme cuenta.
223
00:20:19,160 --> 00:20:23,270
Y dej� que se marchara tambale�ndose
en mitad de la noche, borracha.
224
00:20:23,284 --> 00:20:25,896
Pues ser� mejor que encontremos
al desgraciado responsable de eso.
225
00:20:25,910 --> 00:20:28,453
Yo soy el responsable.
226
00:20:28,480 --> 00:20:32,040
Pero voy a encontrar al
hombre que la asesin�.
227
00:20:32,448 --> 00:20:33,549
�S�?
228
00:20:34,999 --> 00:20:37,439
Tenemos una condesa muerta.
229
00:20:39,754 --> 00:20:44,386
Jefe, he localizado a todos
los arist�cratas, exiliados,
230
00:20:44,400 --> 00:20:47,029
travestidos y lun�ticos que
se hacen llamar "condesa",
231
00:20:47,043 --> 00:20:50,905
incluyendo a una mujer que en
realidad se llama Lucille Condesa.
232
00:20:50,919 --> 00:20:53,639
- 76 viven en Par�s.
- 75.
233
00:20:53,653 --> 00:20:55,742
Quiero que vayas a todos
los hoteles y pensiones
234
00:20:55,756 --> 00:20:57,716
que est�n a poca distancia
del piso de Arlette.
235
00:20:57,730 --> 00:21:00,139
A ver si alguien la recuerda
cogiendo una habitaci�n.
236
00:21:00,153 --> 00:21:02,466
Y si es as�, qui�n estaba con ella.
237
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
Necesitamos a ese novio.
238
00:21:08,239 --> 00:21:09,427
�Qu� te pasa?
239
00:21:35,849 --> 00:21:38,840
Es como si matarla no fuera suficiente.
240
00:21:38,880 --> 00:21:43,200
Es evidente que opuso mucha resistencia.
Y le dir� algo m�s.
241
00:21:43,240 --> 00:21:45,440
�Es el mismo asesino?
242
00:21:46,585 --> 00:21:49,398
- �Sangre?
- No que haya visto.
243
00:21:49,412 --> 00:21:51,493
- �Cu�ndo sucedi�?
- Anoche.
244
00:21:51,520 --> 00:21:55,080
- �Antes o despu�s que la chica?
- Antes. El rigor est� bien presente.
245
00:21:55,120 --> 00:21:58,280
As� que el asesino fue desde
aqu� a casa de Arlette.
246
00:21:58,320 --> 00:22:01,800
Testigos. Establece la
ruta que pudo haber tomado
247
00:22:01,840 --> 00:22:04,590
desde este apartamento hasta el de ella.
Habla con todo el mundo.
248
00:22:04,604 --> 00:22:05,576
�Qui�n es?
249
00:22:06,480 --> 00:22:09,880
- La portera.
- Dile que hablaremos abajo.
250
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
Venga conmigo.
251
00:22:11,840 --> 00:22:15,920
Es curioso. Aqu� hay objetos de valor.
252
00:22:15,960 --> 00:22:18,360
Cristal, porcelana, marfil.
253
00:22:20,000 --> 00:22:21,800
Pero nada de comida.
254
00:22:21,840 --> 00:22:25,160
Nada para cocinar o para comer.
255
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Nada para sustentar la vida.
256
00:22:27,240 --> 00:22:30,321
Bienvenido al maravilloso
mundo de la morfina.
257
00:22:34,767 --> 00:22:37,367
Har� que Moers las examine.
258
00:22:37,381 --> 00:22:39,572
Un gendarme ha encontrado esto.
259
00:22:39,586 --> 00:22:44,159
Supongo que demuestra lo que ya sabemos.
Nuestro asesino no es un ladr�n.
260
00:22:44,173 --> 00:22:47,400
No. Vino a destruir vidas.
261
00:22:47,635 --> 00:22:51,035
Lo que no sabemos es si
cree que ha terminado...
262
00:22:51,791 --> 00:22:53,640
o si acaba de empezar.
263
00:22:53,680 --> 00:22:58,440
No, se cas� con el conde antes de
la guerra, un hombre mucho mayor.
264
00:22:58,480 --> 00:23:01,920
Viv�an en un hotel en Niza,
como hac�a la gente.
265
00:23:01,960 --> 00:23:07,562
El St. Simon. Muy elegante.
Creo que cuando �l muri� se abandon�.
266
00:23:07,576 --> 00:23:10,693
Bueno, la vida que llevaba
aqu� era espantosa.
267
00:23:10,707 --> 00:23:11,674
Pasen.
268
00:23:13,138 --> 00:23:16,560
�Alguna vez le visit� una
joven llamada Arlette?
269
00:23:16,600 --> 00:23:19,280
- No.
- �Recib�a muchas visitas?
270
00:23:19,320 --> 00:23:24,280
Apenas ninguna. Su m�dico principalmente.
Cuando me contaron lo sucedido
271
00:23:24,320 --> 00:23:27,320
hice que le avisaran.
Deber�a llegar en cualquier momento.
272
00:23:27,360 --> 00:23:29,840
Se llama Bloch.
273
00:23:29,880 --> 00:23:32,760
Un jud�o, claro est�, pero muy agradable.
274
00:23:34,480 --> 00:23:38,800
Y la otra visita habitual era
la de un maripos�n repelente,
275
00:23:38,840 --> 00:23:41,360
siempre contone�ndose por las escaleras.
276
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
- Sabe Dios de qu� hablar�an.
- �Vino anoche?
277
00:23:45,520 --> 00:23:46,893
Seguramente.
278
00:23:48,291 --> 00:23:50,920
S�, s�, sin duda.
279
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
- �C�mo se llama? �Lo sabe?
- Empieza por efe. �Frederic?
280
00:23:56,640 --> 00:24:00,379
- Ciertamente empieza por efe.
- �Y qu� me dice de Oscar?
281
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
Bueno, siempre est� por aqu�.
282
00:24:05,000 --> 00:24:07,120
Ahora mismo est� aqu�.
283
00:24:07,160 --> 00:24:10,900
- �Quiere conocerlo?
- S�, por favor.
284
00:24:11,004 --> 00:24:12,239
Bien.
285
00:24:17,800 --> 00:24:19,047
Pase.
286
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
�No es magn�fico?
287
00:24:32,560 --> 00:24:36,360
- Ciertamente lo es.
- �C�mo ha sabido su nombre?
288
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Es detective.
289
00:24:41,800 --> 00:24:45,120
Le deseo mucha suerte
con este caso, Maigret.
290
00:24:45,783 --> 00:24:47,160
Gatos.
291
00:24:51,155 --> 00:24:52,696
�Qu� hace aqu�?
292
00:24:52,710 --> 00:24:55,600
Saludos. Soy el Dr. Bloch.
293
00:24:55,944 --> 00:24:57,984
Ya s� qui�n es.
294
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Caballeros.
295
00:25:03,400 --> 00:25:06,440
Supongo que son de la polic�a, �no?
296
00:25:06,480 --> 00:25:09,708
Tengo entendido que han asaltado a
mi paciente. �C�mo se encuentra?
297
00:25:09,722 --> 00:25:13,602
- Ya no requerir� sus cuidados, doctor.
- Oh, Dios.
298
00:25:13,616 --> 00:25:17,040
Qu� espanto. �Puedo verla?
299
00:25:17,080 --> 00:25:21,880
Me temo que no. No queremos m�s
huellas en la escena del crimen.
300
00:25:21,920 --> 00:25:23,004
Bueno...
301
00:25:24,520 --> 00:25:28,520
- en ese caso yo...
- �Por qu� no nos acompa�a a mi despacho?
302
00:25:28,560 --> 00:25:30,640
Y se toma una taza de caf�.
303
00:25:31,570 --> 00:25:36,040
No acabo de entender lo que est�
sucediendo. �Me est� arrestando?
304
00:25:36,080 --> 00:25:39,752
Solo le he ofrecido una
taza de caf�, doctor.
305
00:25:39,766 --> 00:25:43,519
Vayamos paso a paso.
Y no se olvide el malet�n.
306
00:25:43,560 --> 00:25:45,170
�Mi...?
307
00:26:04,400 --> 00:26:06,640
�Quiere que le diga lo que opino?
308
00:26:09,820 --> 00:26:14,340
Creo que si miramos en su
malet�n encontraremos,
309
00:26:14,380 --> 00:26:19,900
entre el instrumental habitual,
una sorprendente cantidad de morfina.
310
00:26:19,940 --> 00:26:24,728
Esa era la base de su relaci�n
profesional con la condesa, �no es as�?
311
00:26:24,859 --> 00:26:26,300
Era su traficante.
312
00:26:33,740 --> 00:26:35,940
Mire, puedo explicarlo.
313
00:26:35,980 --> 00:26:40,700
Si un paciente es tan
adicto como lo era ella,
314
00:26:40,740 --> 00:26:45,940
lo �nico que se puede hacer es regular
el consumo, controlar la dependencia.
315
00:26:45,980 --> 00:26:50,100
�Regula y controla a
muchos de sus pacientes?
316
00:26:50,140 --> 00:26:55,193
Esta es su �nica oportunidad de
contestar en un ambiente civilizado.
317
00:26:55,207 --> 00:26:57,180
Le apremio a que se concentre.
318
00:26:57,220 --> 00:27:02,321
�Alguna vez ha visitado a una cantante
llamada Arlette en el club Le Picratt?
319
00:27:02,335 --> 00:27:04,575
Me han dicho que era muy buena.
320
00:27:04,822 --> 00:27:08,055
- �Era una de sus pacientes?
- No tengo ni idea...
321
00:27:08,069 --> 00:27:09,793
�Y qu� me dice de Oscar?
322
00:27:09,807 --> 00:27:14,060
- �Era uno de los suyos?
- Nunca he estado en ese tugurio,
323
00:27:14,100 --> 00:27:17,540
o lo que sea. Y no conozco a
ninguna de esas personas.
324
00:27:17,580 --> 00:27:20,220
�Y qu� me dice del chapero?
325
00:27:20,260 --> 00:27:23,100
A �l s� lo conoce.
326
00:27:23,772 --> 00:27:27,212
- �C�mo se llama?
- Empieza por efe.
327
00:27:28,927 --> 00:27:31,087
Philippe.
328
00:27:31,260 --> 00:27:35,020
Philippe Martinot. Empieza por pe.
329
00:27:35,335 --> 00:27:37,655
- �D�nde vive?
- Ni idea.
330
00:27:37,669 --> 00:27:40,069
Nunca he hablado con �l.
331
00:27:43,981 --> 00:27:48,980
Es posible que tenga un cuarto encima
de la condesa. Pero nunca est� all�.
332
00:27:49,020 --> 00:27:52,602
Se pasa la noche con sus
clientes, adonde quieran ir.
333
00:27:52,616 --> 00:27:55,889
No hay un cuarto encima
del piso de la condesa.
334
00:27:55,903 --> 00:27:57,669
Arriba, en la buhardilla.
335
00:27:58,100 --> 00:28:00,340
Deja que el chico lo utilice.
336
00:28:00,380 --> 00:28:02,660
La portera no lo sabe.
337
00:28:06,849 --> 00:28:08,147
Se�or.
338
00:28:59,450 --> 00:29:01,530
Falta algo.
339
00:29:01,619 --> 00:29:02,591
Philippe.
340
00:29:02,605 --> 00:29:06,312
No tenemos una conexi�n
entre la condesa y Arlette.
341
00:29:06,660 --> 00:29:08,620
�Ten�an algo en com�n?
342
00:29:08,660 --> 00:29:12,300
�Por qu� seguimos llam�ndola Arlette? �Por
qu� no podemos averiguar su nombre real?
343
00:29:12,340 --> 00:29:16,260
No quer�a que supi�ramos qui�n era.
No quer�a que nadie lo supiera.
344
00:29:16,300 --> 00:29:19,060
No quer�a que Oscar supiera d�nde estaba.
345
00:29:19,100 --> 00:29:21,553
Supone que Oscar y el novio
no son la misma persona.
346
00:29:21,567 --> 00:29:23,159
No supongo nada.
347
00:29:23,173 --> 00:29:27,100
Simplemente recuerdo c�mo grit�
su nombre mientras dorm�a,
348
00:29:27,140 --> 00:29:29,500
y no fue con alegr�a.
349
00:29:29,540 --> 00:29:31,940
Estaba aterrorizada.
350
00:29:31,980 --> 00:29:35,340
No tenemos una conexi�n entre
las mujeres asesinadas,
351
00:29:35,380 --> 00:29:39,340
no tenemos al joven con sombrero,
y cuando Arlette fue estrangulada
352
00:29:39,380 --> 00:29:44,749
hab�a una tercera persona en la habitaci�n.
A la que tampoco podemos encontrar.
353
00:29:45,776 --> 00:29:48,447
Localiza a Philippe y arr�stalo.
354
00:29:48,612 --> 00:29:51,236
Yo voy a hablar con esas bailarinas.
355
00:29:55,078 --> 00:29:56,169
�Qu�?
356
00:29:56,277 --> 00:30:00,380
Se va a pasar la noche sentado en
un club con un pu�ado de coristas.
357
00:30:00,420 --> 00:30:04,017
Y yo tengo pasar la noche muerto
de fr�o buscando a un chapero.
358
00:30:04,031 --> 00:30:06,342
As� funciona la cadena de mando.
359
00:30:08,235 --> 00:30:09,580
S�, jefe.
360
00:30:09,987 --> 00:30:11,987
Cuidado con la cabeza.
361
00:30:14,247 --> 00:30:19,660
Acercaos, queridos amigos,
quiero compartir un secretito.
362
00:30:19,700 --> 00:30:24,180
Gente maravillosa, necesit�is liberaros
de la vieja y aburrida rutina.
363
00:30:24,220 --> 00:30:27,811
Necesit�is Le Picratt, como
figuraba en el Paris-Soir.
364
00:30:27,825 --> 00:30:30,513
Un 20% de descuento con esta tarjeta.
365
00:30:30,540 --> 00:30:33,740
Este caballero es evidente
que se siente de maravilla.
366
00:30:33,780 --> 00:30:35,940
- Ha atra�do su atenci�n.
- �Puede ayudarme?
367
00:30:35,980 --> 00:30:39,142
�Por qu� un sabueso tan
importante necesitar�a
368
00:30:39,156 --> 00:30:42,193
la ayuda de un pobre lisiado como yo?
369
00:30:42,220 --> 00:30:45,820
Saltamontes, lo ve una vez,
y tiene su n�mero.
370
00:30:45,860 --> 00:30:47,700
Ha adivinado enseguida que es un poli.
371
00:30:47,740 --> 00:30:51,420
Entonces abre la boca y mirad, es Maigret.
372
00:30:51,460 --> 00:30:54,620
S�. Buscando a un asesino.
373
00:30:55,940 --> 00:30:59,540
Me preguntaba si habr�a visto algo.
374
00:30:59,580 --> 00:31:02,180
- �Esta noche est� Betty?
- Ciertamente, amigo m�o,
375
00:31:02,220 --> 00:31:05,860
- libre como un p�jaro y lista para todo.
- Me alegra saberlo.
376
00:31:05,900 --> 00:31:09,940
Tenemos de todo. Tenemos parejas,
hombres vestidos de mujer,
377
00:31:09,980 --> 00:31:12,220
mujeres vestidas de
hombres, tenemos curas,
378
00:31:12,260 --> 00:31:16,274
tenemos vejestorios masturb�ndose bajo
las mesas cuando las chicas se desnudan.
379
00:31:16,288 --> 00:31:19,696
Tenemos degenerados,
perdedores y almas perdidas.
380
00:31:20,900 --> 00:31:23,060
�Pero asesinos?
No.
381
00:31:23,100 --> 00:31:27,336
- �Y un tal Oscar?
- Es su asesino �no?
382
00:31:27,350 --> 00:31:32,420
No, ning�n Oscar. �Tiene m�s preguntas,
se�or? Me est� espantando a la clientela.
383
00:31:32,460 --> 00:31:34,118
Solo una.
384
00:31:35,060 --> 00:31:37,180
�Conoc�a bien a Arlette?
385
00:31:38,700 --> 00:31:41,740
Pensaba en tenerla.
386
00:31:41,780 --> 00:31:47,064
Qu�dese todo lo perplejo que quiera, pero
las chicas saben lo que les conviene.
387
00:31:49,580 --> 00:31:53,340
Yo solo ten�a que pedirlo.
Era as� de generosa.
388
00:31:55,499 --> 00:31:58,046
Presentando a la corista Betty.
389
00:32:00,143 --> 00:32:03,460
Inspector jefe, bienvenido.
390
00:32:04,660 --> 00:32:07,658
Esta noche todo corre
por cuenta de la casa.
391
00:32:08,189 --> 00:32:10,580
Mire c�mo se est� llenando el local.
392
00:32:10,620 --> 00:32:14,780
Lo ha conseguido usted al
sacarnos en los peri�dicos.
393
00:32:14,820 --> 00:32:20,420
Barman, dale a este caballero
todo lo que guste, y que no pare.
394
00:32:20,460 --> 00:32:23,860
- �Qu� va a tomar, camarada?
- Arma�ac, pero pagar�.
395
00:32:23,900 --> 00:32:27,540
- �Querr�a alguna cosa m�s?
- Me gustar�a hablar con las chicas.
396
00:32:27,580 --> 00:32:30,620
Y as� ser�. �Rosa! �Rosa!
397
00:32:30,660 --> 00:32:33,340
El inspector jefe quiere a las chicas.
398
00:32:33,380 --> 00:32:37,780
Oiga, ma�ana voy a hacer una
audici�n para sustituir a Arlette.
399
00:32:37,820 --> 00:32:39,900
Seguramente una stripper.
400
00:32:39,940 --> 00:32:43,565
Podr�a pasarse, lo mismo
le resulta instructivo.
401
00:34:43,509 --> 00:34:47,540
- Soy Betty. Ella es Tania.
- Quer�as vernos.
402
00:34:47,580 --> 00:34:48,671
Por favor.
403
00:34:48,685 --> 00:34:51,912
No puedo, encanto, me
toca actuar dentro de nada.
404
00:34:56,380 --> 00:34:59,260
Estoy reuniendo informaci�n sobre Arlette.
405
00:34:59,300 --> 00:35:02,260
Sobre su vida, su lugar de trabajo.
406
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
No bailaba, �no?
407
00:35:04,340 --> 00:35:08,340
Ella lo llamaba bailar. Lo �nico que ten�a
que hacer era pasearse por el escenario,
408
00:35:08,380 --> 00:35:12,877
y los t�os empezaban a babear.
�Est�s casado?
409
00:35:13,900 --> 00:35:16,500
S�, est�s casado.
410
00:35:16,540 --> 00:35:19,380
Tienes esa mirada. �Cu�l es la palabra?
411
00:35:20,380 --> 00:35:23,580
- �Contento?
- Embobado.
412
00:35:29,940 --> 00:35:32,860
- Arlette ten�a novio.
- No que yo sepa.
413
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
Podr�a llamarse Oscar.
414
00:35:34,940 --> 00:35:38,820
Puede que s�, querido. Nunca lo vi.
415
00:35:38,860 --> 00:35:40,700
Pobre Arly.
416
00:35:40,740 --> 00:35:42,820
Ese no era su nombre.
417
00:35:44,582 --> 00:35:48,179
- Era Marie Lefevre.
- Bueno, la primera noticia.
418
00:35:48,361 --> 00:35:50,361
Oye, oye, te toca.
419
00:35:56,076 --> 00:35:58,996
- Chicas, chicas, chicas encantadoras.
- Gracias.
420
00:35:59,010 --> 00:36:01,678
- Chicas altas, chicas delgadas...
- Gracias.
421
00:36:01,692 --> 00:36:04,492
chicas que son evidentemente
muy mam�feras.
422
00:36:04,506 --> 00:36:06,017
Las tenemos.
423
00:36:07,998 --> 00:36:10,238
Y ninguna de ellas te sirve.
424
00:36:12,460 --> 00:36:16,380
Porque solo eres un peque�o
cad�ver buscando su tumba.
425
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
Betty no recuerda un novio.
426
00:36:26,340 --> 00:36:30,958
Betty es una buena chica, pero es
muy est�pida. No se entera de nada.
427
00:36:32,311 --> 00:36:35,705
Creo que a Arlette le gustaba
de verdad ese chico.
428
00:36:35,780 --> 00:36:39,420
No me dijo su nombre.
Por eso pens� que era especial.
429
00:36:39,460 --> 00:36:42,440
Tener un secreto en
este sitio es especial.
430
00:36:42,454 --> 00:36:44,980
�A Fred no le gustan los secretos?
431
00:36:45,066 --> 00:36:47,066
�O es a Rosa?
432
00:36:47,404 --> 00:36:51,740
Rosa es una buena mujer,
as� que d�jala en paz.
433
00:36:51,780 --> 00:36:54,500
- �Se ha portado muy bien con usted?
- Que la dejes en paz.
434
00:36:55,320 --> 00:36:59,306
Y la gente que hay esta noche,
�son clientes habituales?
435
00:36:59,320 --> 00:37:00,433
Los habituales...
436
00:37:00,460 --> 00:37:03,020
�Conoce a alguno?
437
00:37:03,060 --> 00:37:06,700
- Ninguno es un cliente habitual.
- Venga, Tania.
438
00:37:06,740 --> 00:37:10,566
�Qu� me dice del hombre en el
reservado que hay detr�s de m�?
439
00:37:10,580 --> 00:37:14,340
Nunca lo hab�a visto, y
adem�s, se ha marchado.
440
00:37:15,406 --> 00:37:19,100
- Damas y caballeros, necesitan m�sica.
- Gracias.
441
00:37:19,124 --> 00:37:20,556
Necesitan...
442
00:37:20,586 --> 00:37:22,873
�Qui�n era el hombre
que pregunt� por Betty?
443
00:37:22,887 --> 00:37:24,073
Sabe Dios.
444
00:37:24,100 --> 00:37:26,220
Era un habitual, se dirigi�
a �l como "amigo m�o".
445
00:37:26,234 --> 00:37:27,513
Todo el mundo es mi amigo.
446
00:37:27,540 --> 00:37:29,458
No es un habitual,
es la primera vez que viene.
447
00:37:29,472 --> 00:37:31,953
�Y c�mo conoce a Betty?
448
00:37:31,980 --> 00:37:34,050
La gente de por aqu� conoce a las chicas.
449
00:37:34,064 --> 00:37:37,554
Especialmente desde que las
puso en los peri�dicos.
450
00:38:19,020 --> 00:38:20,622
�D�nde est�s?
451
00:38:20,636 --> 00:38:24,546
En el piso de Arlette, ah� es
donde la chica fue asesinada.
452
00:38:24,560 --> 00:38:26,267
Est� ah�, �no?
453
00:38:26,281 --> 00:38:28,561
- S�.
- �Y t� eres el asesino?
454
00:38:29,180 --> 00:38:31,860
La sangre en el suelo era O+.
455
00:38:31,900 --> 00:38:34,460
La sangre de la pared era B+.
456
00:38:34,500 --> 00:38:36,540
La de Arlette es B-.
457
00:38:36,580 --> 00:38:38,660
Ninguna es suya.
458
00:38:38,700 --> 00:38:41,820
As� que hay una tercera
persona en la habitaci�n,
459
00:38:41,860 --> 00:38:44,100
y los dos estamos sangrando.
460
00:38:47,620 --> 00:38:52,260
�Est�s tan preocupado con tu asesinato
461
00:38:52,300 --> 00:38:55,900
que no has notado que alguien
se te acerca por detr�s?
462
00:39:00,660 --> 00:39:02,820
Alguien que intenta detenerme.
463
00:39:03,179 --> 00:39:04,660
O solo...
464
00:39:04,700 --> 00:39:06,940
me agarra y me apu�ala,
465
00:39:07,317 --> 00:39:10,780
porque es demasiado tarde
para salvar a Arlette.
466
00:39:10,820 --> 00:39:15,873
Me revuelvo dolorido y estoy seguro
de que tambi�n los he matado.
467
00:39:15,900 --> 00:39:18,384
Pero despu�s de marcharme se recuperan.
468
00:39:18,398 --> 00:39:21,100
Siguen vivos.
469
00:39:21,140 --> 00:39:24,500
Se�ora Maigret, eres una
mujer muy inteligente.
470
00:39:25,540 --> 00:39:29,998
Pero si eso es lo que ocurri�,
en realidad empeora las cosas,
471
00:39:30,537 --> 00:39:32,900
porque Oscar est� herido
472
00:39:33,150 --> 00:39:37,310
y va a averiguar qui�n se
lo hizo, porque le vieron.
473
00:39:39,001 --> 00:39:41,281
Tiene que matar a otra persona.
474
00:39:45,660 --> 00:39:48,660
Bien, Arlette no era Arlette,
475
00:39:48,700 --> 00:39:52,740
era Marie Lefevre, as� que pong�monos
con eso de inmediato, por favor.
476
00:39:52,780 --> 00:39:56,660
No s� de d�nde era, pero
supongo que de Montmartre no.
477
00:39:56,700 --> 00:39:59,300
Adem�s, el informe de la morgue
478
00:39:59,340 --> 00:40:02,820
dice que el cuerpo de la condesa
estaba cubierto de marcas.
479
00:40:02,860 --> 00:40:06,060
- Ser�a buscando venas.
- En la espalda no.
480
00:40:06,100 --> 00:40:10,786
Algunas marcas son de hace a�os y
parecen quemaduras de cigarrillos.
481
00:40:10,800 --> 00:40:14,240
�Qui�n le hizo eso? �Y por qu�?
482
00:40:15,540 --> 00:40:16,960
�D�nde est� Philippe?
483
00:40:16,974 --> 00:40:19,313
El caballero estaba dentro cuando llegu�,
484
00:40:19,340 --> 00:40:23,140
pero salt� por una ventana,
aunque no llegar� lejos.
485
00:40:23,180 --> 00:40:25,927
Es un yonqui persiguiendo una
dosis, estar� en la calle buscando.
486
00:40:25,941 --> 00:40:29,661
Le he dado la foto que
tenemos a los uniformados.
487
00:40:30,465 --> 00:40:34,265
- Le encontrar�.
- Pues aqu� no le vas a encontrar.
488
00:40:48,151 --> 00:40:50,230
�Quieres ganarte un dinerillo?
489
00:40:51,853 --> 00:40:54,733
S�. �Tienes una habitaci�n?
490
00:40:55,980 --> 00:40:58,100
Dame cien metros de ventaja.
491
00:42:22,220 --> 00:42:24,580
Lo siento mucho, me he retrasado.
492
00:42:27,380 --> 00:42:31,100
No pasa nada, encanto.
Ya me has encontrado.
493
00:42:41,631 --> 00:42:44,580
- Esto es �pico.
- �El qu�?
494
00:42:44,620 --> 00:42:47,540
Esta correspondencia de Niza.
495
00:42:47,580 --> 00:42:49,580
De conde a condesa.
496
00:42:49,620 --> 00:42:53,712
Un anciano caballero de gusto enrarecido
saluda a su novia adolescente.
497
00:42:53,726 --> 00:42:55,420
En realidad es muy dulce.
498
00:42:55,460 --> 00:42:59,740
- �C�mo muri�?
- Bueno, eso no es tan rom�ntico.
499
00:42:59,780 --> 00:43:02,354
Los informes de prensa
dicen que el conde se
500
00:43:02,368 --> 00:43:04,902
precipit� por un balc�n,
desde el d�cimo piso.
501
00:43:04,916 --> 00:43:07,380
El forense dice que sufri� un vah�do.
502
00:43:07,420 --> 00:43:11,380
Pero todo el mundo dice
que el viejo salt�.
503
00:43:11,420 --> 00:43:14,660
- �Por qu�, si eran tan felices?
- Bueno, al principio eran felices,
504
00:43:14,700 --> 00:43:19,460
pero acab� siendo un infierno. Al segundo
a�o de matrimonio la tom� con ella.
505
00:43:19,500 --> 00:43:21,388
Nada de lo que hac�a le parec�a bien.
506
00:43:21,402 --> 00:43:25,682
Leyendo entre l�neas,
creo que era un mal bicho.
507
00:43:25,923 --> 00:43:30,340
Y en cualquier caso,
esta nota del gerente del hotel
508
00:43:30,380 --> 00:43:34,140
St. Simon, sugiere que seis
meses despu�s del funeral
509
00:43:34,180 --> 00:43:38,060
ella estaba arruinada y huy� a Par�s
510
00:43:38,100 --> 00:43:41,860
donde se junt� con malas
compa��as y acab� pag�ndolo.
511
00:43:41,900 --> 00:43:45,100
�Creemos que el conde pudo ser empujado?
512
00:43:45,140 --> 00:43:48,540
En estos documentos no se
sugiere nada semejante.
513
00:43:49,095 --> 00:43:51,735
- �Estas son las primeras cartas?
- S�.
514
00:43:53,224 --> 00:43:55,688
Se�or, a�n no he acabado con esas.
515
00:43:55,702 --> 00:43:57,351
Las recuperar�.
516
00:44:02,260 --> 00:44:06,820
- Lapointe.
- Jefe, he visitado todos los hoteles
517
00:44:06,860 --> 00:44:09,915
y nadie le alquil� una
habitaci�n a Arlette.
518
00:44:09,929 --> 00:44:11,860
Bueno, y no lo habr�an hecho.
519
00:44:11,874 --> 00:44:15,660
- �Y eso por qu�?
- Porque no era esa clase de chica.
520
00:44:15,700 --> 00:44:20,940
Lognon, justo a quien quer�a ver.
Montmartre es como tu feudo.
521
00:44:20,980 --> 00:44:21,979
�Mi qu�?
522
00:44:21,993 --> 00:44:26,660
Alfonsi nos dijo que llev� a
Arlette a un hotel cerca del club.
523
00:44:26,700 --> 00:44:30,140
�Te importar�a comprobarlo?
Ense�a a los gerentes una foto de Fred.
524
00:44:30,180 --> 00:44:34,300
- Jefe, ya he estado en cada...
- Y t�, te vienes conmigo.
525
00:44:48,045 --> 00:44:51,973
Tuve el presentimiento de que
Arlette era significativa.
526
00:44:55,382 --> 00:44:59,700
- Iba a casarme con ella.
- Lapointe.
527
00:44:59,740 --> 00:45:04,100
Hemos estado busc�ndote.
528
00:45:04,140 --> 00:45:06,540
"Un joven con sombrero".
529
00:45:06,580 --> 00:45:10,333
Lo s�, lo s�, y lo siento.
530
00:45:10,737 --> 00:45:12,647
Intent� decirlo.
531
00:45:16,814 --> 00:45:21,334
De hecho, a�n no se lo hab�a pedido.
Solo la vi tres veces,
532
00:45:23,660 --> 00:45:27,220
pero eso puede ser
suficiente, �no es verdad?
533
00:45:27,260 --> 00:45:29,260
S�, puede ser suficiente.
534
00:45:29,300 --> 00:45:33,020
La primera vez que nos vimos
fue profesional, ya sabe.
535
00:45:33,060 --> 00:45:36,839
Yo solo era un cliente
que invitaba a champ�n.
536
00:45:38,300 --> 00:45:39,781
Pero la tercera vez...
537
00:45:40,133 --> 00:45:42,053
la �ltima vez...
538
00:45:43,389 --> 00:45:45,130
conectamos.
539
00:45:45,696 --> 00:45:49,496
- Conectamos de verdad.
- �De qu� hablasteis?
540
00:45:51,036 --> 00:45:53,396
Arlette no quer�a hablar de s� misma.
541
00:45:54,753 --> 00:45:57,430
Dec�a, "soy como soy ahora".
542
00:45:58,460 --> 00:46:01,807
Le dije que me habr�a
gustado como era entonces,
543
00:46:03,263 --> 00:46:07,143
pero me dijo, "no, no te gustar�a".
544
00:46:10,548 --> 00:46:13,668
Naci� en un pueblo llamado Lisieux.
545
00:46:14,765 --> 00:46:17,421
Creo que su t�a hac�a vestidos.
546
00:46:17,435 --> 00:46:20,915
�No dijo nada sobre su vida en el club?
547
00:46:23,620 --> 00:46:27,500
Solo que la esposa de Alfonsi
hab�a sido amable con ella.
548
00:46:27,540 --> 00:46:30,500
Que era amable con todas las chicas.
549
00:46:32,982 --> 00:46:36,262
�Estuviste all� con Arlette anoche?
550
00:46:36,562 --> 00:46:41,460
Estuve por la tarde temprano, pero no
pude quedarme para su primer n�mero,
551
00:46:41,500 --> 00:46:46,695
as� que debi� ir directamente del
club hacia el Quai. A verle a usted.
552
00:46:46,709 --> 00:46:50,980
�Viste a alguien que pudiera
haber sido un tal Oscar?
553
00:46:51,020 --> 00:46:56,020
Solo la vi a ella, jefe.
Ese local podr�a haber estado lleno
554
00:46:56,060 --> 00:47:00,310
de enloquecidos asesinos con
hachas y no me habr�a dado cuenta.
555
00:47:00,940 --> 00:47:05,144
Marie Lefevre.
�Ese nombre significa algo para ti?
556
00:47:05,158 --> 00:47:09,220
�Algo m�s en esa �ltima conversaci�n?
Cualquier cosa, piensa.
557
00:47:10,060 --> 00:47:15,300
Arlette ten�a un broche.
Era una esmeralda muy elegante.
558
00:47:15,332 --> 00:47:18,002
Le pregunt�, "�d�nde lo has conseguido?".
559
00:47:18,016 --> 00:47:22,500
Me contest� que se lo
hab�an regalado en Niza.
560
00:47:22,540 --> 00:47:25,420
- Despu�s se neg� a hablar.
- Niza.
561
00:47:25,460 --> 00:47:29,220
Ve al hotel St. Simon y consigue
una lista de todo el personal
562
00:47:29,260 --> 00:47:32,808
que se haya mudado desde que muri� la
condesa, a d�nde han ido y por qu�.
563
00:47:32,822 --> 00:47:35,424
Jefe. �Jefe?
564
00:47:36,815 --> 00:47:38,567
�Va a prescindir de m�?
565
00:47:38,581 --> 00:47:41,839
No, te env�o al mismo coraz�n del caso.
566
00:47:41,853 --> 00:47:44,186
Esa es la conexi�n entre
Arlette y la condesa.
567
00:47:44,200 --> 00:47:48,735
Mismo tiempo, misma ciudad, mismo hotel.
Es el v�nculo. Invest�galo.
568
00:47:51,892 --> 00:47:53,732
�A d�nde va usted?
569
00:48:23,312 --> 00:48:28,673
�Se�ora Dussardier? Me llamo Maigret
de la Polic�a Judicial de Par�s.
570
00:48:28,687 --> 00:48:29,980
Por favor, entre.
571
00:48:31,043 --> 00:48:34,406
La primera obligaci�n de
una dama es entretener.
572
00:48:34,420 --> 00:48:40,233
Debe ser capaz de cantar,
bailar y tocar el piano.
573
00:48:40,561 --> 00:48:42,940
Su conversaci�n debe ser brillante.
574
00:48:43,621 --> 00:48:45,700
Es lo que me ense�aron.
575
00:48:45,740 --> 00:48:49,500
Lo que no me ense�aron fue a coser.
576
00:48:50,202 --> 00:48:51,860
No era adecuado.
577
00:48:51,900 --> 00:48:58,020
Y a�n as�, aqu� estoy, haciendo
negocios en mi propio hogar.
578
00:48:58,513 --> 00:49:00,593
De costurera.
579
00:49:02,260 --> 00:49:07,260
Ayer vi los peri�dicos y reconoc�
a la chica como mi sobrina.
580
00:49:07,300 --> 00:49:10,923
Por cierto, aqu� no encontrar� a su madre.
Se march� hace mucho tiempo.
581
00:49:10,937 --> 00:49:14,980
Repudi� a la chica el mismo d�a
que la echaron del convento.
582
00:49:15,020 --> 00:49:18,180
- �Por qu� ofensa?
- La misma ofensa.
583
00:49:18,220 --> 00:49:21,420
Cometida una y otra vez
584
00:49:21,460 --> 00:49:24,860
con los hombres m�s
deplorables del pueblo.
585
00:49:26,996 --> 00:49:28,996
Algunas personas nacen malas.
586
00:49:29,535 --> 00:49:31,775
No estoy seguro de creerlo.
587
00:49:34,162 --> 00:49:39,084
La autopsia revel� que Marie hab�a
dado a luz cuando era mucho m�s joven.
588
00:49:39,313 --> 00:49:42,193
Puede que cuando ten�a trece a�os.
589
00:49:44,900 --> 00:49:48,420
Todo Lisieux estaba horrorizado.
590
00:49:48,749 --> 00:49:52,469
�Qui�n era el padre?
Podr�a haber sido cualquiera.
591
00:49:54,100 --> 00:49:55,940
Trece a�os.
592
00:49:56,969 --> 00:49:58,769
Pobre chica.
593
00:49:58,783 --> 00:50:03,660
�Pobre chica? No lo creo.
Sab�a en lo que se met�a.
594
00:50:04,740 --> 00:50:07,060
�Qu� le ocurri� al beb�?
595
00:50:07,647 --> 00:50:10,047
Naci� muerto.
596
00:50:11,889 --> 00:50:13,425
Me enter�...
597
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
por mi esposo.
598
00:50:18,720 --> 00:50:22,841
Ver�, pens� que el ni�o pod�a ser suyo.
599
00:50:24,784 --> 00:50:28,744
Sigui� la pista de la chica
hasta la Riviera. La encontr�...
600
00:50:28,758 --> 00:50:31,918
trabajando como doncella en un hotel.
601
00:50:31,932 --> 00:50:33,285
�El St. Simon?
602
00:50:33,299 --> 00:50:36,733
El nombre del hotel no es
un detalle que me importe.
603
00:50:37,379 --> 00:50:39,949
Pero mi esposo estaba en lo cierto...
604
00:50:40,712 --> 00:50:42,952
era el padre del ni�o.
605
00:50:43,980 --> 00:50:47,820
Me temo que ser� necesario
que hable con �l.
606
00:50:48,774 --> 00:50:52,614
Entonces deber� tener amigos
en las esferas celestiales.
607
00:50:54,100 --> 00:50:56,180
Mi esposo se ahorc�.
608
00:50:58,170 --> 00:51:04,690
La fascinaci�n por la chica cay� sobre �l.
Cay� sobre todos los hombres que conoci�.
609
00:51:06,020 --> 00:51:08,020
Esa era su maldici�n.
610
00:51:28,995 --> 00:51:30,795
La condesa,
611
00:51:31,202 --> 00:51:33,002
Arlette,
612
00:51:33,151 --> 00:51:34,911
sobrina.
613
00:51:35,335 --> 00:51:38,135
- �Podr�as quitar eso?
- Perdona.
614
00:51:47,060 --> 00:51:51,300
�De verdad quemaste todas mis cartas?
615
00:51:51,340 --> 00:51:54,660
- Me hiciste enfadar much�simo.
- Trabajaba en un caso.
616
00:51:54,700 --> 00:51:57,980
Y yo estaba esperando en la
iglesia como un pasmarote.
617
00:51:58,020 --> 00:52:01,491
Era un ensayo. No es que me
perdiera la aut�ntica boda.
618
00:52:01,505 --> 00:52:02,370
Por favor.
619
00:52:02,384 --> 00:52:06,544
No lo saquemos a relucir de nuevo.
Solo digo que fue lamentable.
620
00:52:08,401 --> 00:52:11,161
- Esa es la cuesti�n.
- �Qu� cuesti�n?
621
00:52:11,365 --> 00:52:16,685
En el coraz�n de este caso hay un
hombre que se siente agraviado.
622
00:52:17,100 --> 00:52:20,300
�Podr�a pedirte que hicieras
algo, durante diez minutos,
623
00:52:20,340 --> 00:52:24,900
mientras te tengo aqu�?
Deja de preocuparte por tu asesino.
624
00:52:24,940 --> 00:52:26,580
Come.
625
00:52:26,620 --> 00:52:29,180
Esa es la clave.
626
00:52:29,970 --> 00:52:32,010
Lo siento much�simo.
627
00:53:04,420 --> 00:53:06,500
S�bete las mangas.
628
00:53:06,540 --> 00:53:09,503
- No.
- Haz lo que te digo, asqueroso mariquita.
629
00:53:09,517 --> 00:53:10,821
Ya es suficiente.
630
00:53:12,487 --> 00:53:15,415
�Por qu� no permite que
le veamos los brazos?
631
00:53:15,429 --> 00:53:19,549
�La prueba de qu� actividad
ilegal ser�a tan evidente?
632
00:53:20,740 --> 00:53:23,980
Usted tiene sus adicciones
y yo tengo las m�as.
633
00:53:24,020 --> 00:53:28,070
Una adicci�n que compart�a con
su condesa y que fue asesinada.
634
00:53:29,582 --> 00:53:34,782
El �nico interrogante interesante es:
�Estaba all� cuando fue asesinada?
635
00:53:36,278 --> 00:53:39,278
No tengo ninguna duda de
que estaba all�, Philippe.
636
00:53:39,900 --> 00:53:41,963
Por eso huy�.
637
00:53:43,054 --> 00:53:47,831
- �C�mo lo ha sabido?
- No lo sab�a, pero ahora s�.
638
00:53:50,952 --> 00:53:54,072
As� que ese es su problema, �verdad?
639
00:53:54,723 --> 00:53:56,660
�l la mat�,
640
00:53:58,680 --> 00:54:01,160
pero a usted no le mat� muy bien.
641
00:54:01,900 --> 00:54:03,980
Y ahora est� asustado.
642
00:54:03,994 --> 00:54:06,510
Me gustar�a hablar con
un abogado, por favor.
643
00:54:06,524 --> 00:54:11,250
Claro que s�. Puede que conozca
algunos abogados dada su ocupaci�n.
644
00:54:11,264 --> 00:54:15,873
Pero no confiar�a en que esos
profesionales acudan a defender su causa.
645
00:54:15,900 --> 00:54:22,260
Por ejemplo, mire al Dr. Bloch.
Le delat� tal que as�.
646
00:54:22,300 --> 00:54:25,700
No creo que necesite un abogado, Philippe.
647
00:54:25,740 --> 00:54:28,100
Lo que necesita es una dosis.
648
00:54:29,327 --> 00:54:31,127
�No es cierto?
649
00:54:31,659 --> 00:54:34,832
Le pican los ojos, le quema la piel.
650
00:54:34,846 --> 00:54:39,620
Su cerebro es un hervidero.
Lo �nico en lo que piensa es,
651
00:54:39,660 --> 00:54:42,220
"dame morfina".
652
00:54:42,260 --> 00:54:44,340
Bueno, yo no puedo,
653
00:54:44,895 --> 00:54:48,775
pero lo que puedo hacer
es dejarle en libertad.
654
00:54:49,460 --> 00:54:53,460
D�game lo que necesito saber,
Philippe, podr� marcharse
655
00:54:53,500 --> 00:54:57,359
y Janvier tendr� que encontrar
a otro al que aterrorizar.
656
00:54:58,980 --> 00:55:02,860
Marie Lefevre.
Tambi�n conocida como Arlette.
657
00:55:03,485 --> 00:55:06,048
�Ha escuchado alguna vez ese nombre?
658
00:55:11,489 --> 00:55:13,161
No voy a decirle nada.
659
00:55:15,697 --> 00:55:19,177
- Est� realmente aterrorizado, �verdad?
- Nada.
660
00:55:40,790 --> 00:55:44,104
- �Otra vez haciendo el vago?
- Todo lo que hago...
661
00:55:44,118 --> 00:55:46,740
�Qu� es todo lo que haces?
662
00:55:46,780 --> 00:55:50,055
Todo lo profanas con tus asquerosas manos.
663
00:55:50,069 --> 00:55:53,198
- �Te sigue doliendo la cabeza, querida?
- Todo.
664
00:55:54,003 --> 00:55:57,083
Sabes lo que es bueno para ti, �verdad?
665
00:55:57,820 --> 00:56:00,898
- Un poquito de cama.
- No estoy cansada.
666
00:56:00,912 --> 00:56:04,860
- �Qui�n ha dicho nada de cansancio?
- Si me pegas, gritar�.
667
00:56:04,900 --> 00:56:07,660
Pues no lo hagas,
668
00:56:07,700 --> 00:56:10,060
porque entonces podr�a
dolerme la cabeza a m�.
669
00:56:10,100 --> 00:56:12,740
�Para! �Para!
670
00:56:12,780 --> 00:56:14,780
- �No!
- D�jala en paz.
671
00:56:48,630 --> 00:56:50,740
Ese hombre...
672
00:56:50,780 --> 00:56:52,780
es una mierda.
673
00:56:52,820 --> 00:56:55,860
- No, no, no, no.
- Deber�as coger esto y rajar...
674
00:56:55,900 --> 00:57:00,218
Tania, deja eso. Tania, te est�s
olvidando de qui�n eres. Basta.
675
00:57:02,940 --> 00:57:07,820
Fred me acogi�. Igual que yo te
acog� a ti. Hice cosas malas
676
00:57:07,860 --> 00:57:12,173
en mi �poca, pero nunca me
pregunt� y nunca me juzg�.
677
00:57:12,187 --> 00:57:18,380
Lo que tengo ahora, no es una gran vida,
pero lo que hay se lo debo a �l.
678
00:57:20,340 --> 00:57:22,340
�Lo entiendes?
679
00:57:28,060 --> 00:57:31,820
Ten cuidado, chica, no queremos
que vuelvas a prisi�n.
680
00:57:32,197 --> 00:57:34,260
Eres una esclava.
681
00:57:34,300 --> 00:57:36,747
No, Tania, soy una esposa.
682
00:57:37,540 --> 00:57:39,860
Y ahora limpia eso, por favor.
683
00:57:50,037 --> 00:57:52,037
Por Dios bendito.
684
00:57:55,210 --> 00:57:57,010
�Qu� significa esto?
685
00:57:58,780 --> 00:58:04,024
La persona que estaba siendo
interrogada se ha ca�do, se�or.
686
00:58:05,459 --> 00:58:07,459
�No es cierto?
687
00:58:12,980 --> 00:58:16,460
Bueno, pues no quiero que se
vuelva a caer, �est� claro?
688
00:58:16,773 --> 00:58:19,133
Es un ser humano, Janvier.
689
00:58:29,446 --> 00:58:32,050
Algod�n de Madr�s. Maravilloso.
690
00:58:32,180 --> 00:58:36,211
Gracias, se lo lavar�.
691
00:58:41,740 --> 00:58:45,452
Philippe, el hombre que mat� a su amiga,
692
00:58:45,466 --> 00:58:49,698
ha matado tambi�n a una joven y
creo que podr�a volver a matar.
693
00:58:51,860 --> 00:58:54,980
Ahora le empieza a morder, �no es as�?
694
00:58:55,020 --> 00:58:57,660
Necesita salir de este sitio.
695
00:58:57,700 --> 00:59:01,540
Pero tiene una pieza
de informaci�n crucial
696
00:59:01,580 --> 00:59:05,116
de la que le asusta desprenderse.
Pero la necesito.
697
00:59:05,940 --> 00:59:08,260
Vio a Oscar.
698
00:59:08,831 --> 00:59:10,711
Vio su rostro.
699
00:59:10,725 --> 00:59:13,607
Ay�deme a atrapar a este hombre, Philippe.
700
00:59:13,621 --> 00:59:15,580
D�game qu� aspecto tiene.
701
00:59:15,620 --> 00:59:21,457
No, no, no. No puedo.
702
00:59:22,940 --> 00:59:24,580
Jefe.
703
00:59:26,140 --> 00:59:29,114
Esta es una lista de
supervivientes del personal
704
00:59:29,128 --> 00:59:31,433
del St. Simon en Niza antes de la guerra.
705
00:59:31,460 --> 00:59:34,380
Diecisiete nombres, pero dos de
ellos podr�an ser de inter�s:
706
00:59:34,420 --> 00:59:38,925
Nathalie Moncoeur, gobernanta.
Ahora vive a la vuelta de la esquina.
707
00:59:38,939 --> 00:59:42,340
Y Oscar Bonvoison, que es ch�fer.
708
00:59:42,380 --> 00:59:44,460
Paradero desconocido.
709
01:00:06,620 --> 01:00:08,555
Por aqu�, se�or.
710
01:00:21,557 --> 01:00:23,369
�Nathalie Moncoeur?
711
01:00:24,340 --> 01:00:26,620
- �Perd�n?
- Mi nombre es Maigret.
712
01:00:26,660 --> 01:00:29,462
Lo siento, encanto, pero no he o�do nada.
713
01:00:34,340 --> 01:00:36,100
Polic�a Judicial.
714
01:00:36,140 --> 01:00:38,738
Me preguntaba si podr�a
hacerle algunas preguntas.
715
01:00:38,752 --> 01:00:39,993
�Estoy en un l�o?
716
01:00:40,007 --> 01:00:41,740
En absoluto.
717
01:00:41,780 --> 01:00:45,163
Quiero preguntarle sobre su �poca
en Niza, antes de la guerra,
718
01:00:45,177 --> 01:00:48,940
- cuando trabajaba en el hotel St. Simon.
- Hace mucho tiempo de eso.
719
01:00:48,980 --> 01:00:51,581
En efecto. Necesito
informaci�n sobre algunas
720
01:00:51,595 --> 01:00:53,913
personas que eran hu�spedes habituales:
721
01:00:53,940 --> 01:00:56,300
El conde y la condesa Von Farnheim.
722
01:00:56,340 --> 01:01:01,132
S�, era un viejo horrible.
Trataba fatal a su esposa.
723
01:01:02,396 --> 01:01:04,476
- Muri�, �verdad?
- Muri�, s�.
724
01:01:05,580 --> 01:01:10,368
- Huy� a alg�n lugar.
- De hecho vino aqu�, a Par�s.
725
01:01:10,382 --> 01:01:13,617
�De verdad? Nunca lo supe.
726
01:01:15,235 --> 01:01:17,046
�Qu� ha estado haciendo?
727
01:01:17,060 --> 01:01:21,011
Tambi�n quiero preguntarle por
otro miembro del personal del hotel.
728
01:01:21,025 --> 01:01:23,305
Estaba empleado como ch�fer.
729
01:01:23,860 --> 01:01:26,100
- Oscar Bonvoison.
- Ese mismo.
730
01:01:26,140 --> 01:01:28,225
Estamos intentando rastrear
a Oscar, pero estamos
731
01:01:28,239 --> 01:01:30,354
teniendo algunos problemas para hacerlo.
732
01:01:30,368 --> 01:01:33,620
Esperaba que pudiera proporcionarme
su descripci�n f�sica.
733
01:01:33,660 --> 01:01:36,140
�Se refiere a su aspecto?
734
01:01:36,383 --> 01:01:38,543
No, lo siento.
735
01:01:39,182 --> 01:01:41,380
�Por qu� no, si puedo preguntar?
736
01:01:41,685 --> 01:01:43,965
�No se ha dado cuenta, encanto?
737
01:01:44,231 --> 01:01:46,271
Soy ciega.
738
01:01:48,352 --> 01:01:50,912
Estar� pensando, "no s� c�mo lo hace,
739
01:01:51,327 --> 01:01:53,567
debe quemarse todo el tiempo".
740
01:01:53,980 --> 01:01:59,915
La respuesta es que me quemo de
vez en cuando, pero lo soporto,
741
01:02:00,352 --> 01:02:02,980
y hago mi trabajo por sonar.
742
01:02:03,020 --> 01:02:04,558
�Por sonar?
743
01:02:04,572 --> 01:02:07,673
S�, como los que tienen
en los submarinos.
744
01:02:07,689 --> 01:02:11,433
Puedo decirle d�nde est�n las cosas
en la habitaci�n por c�mo suenan.
745
01:02:11,447 --> 01:02:17,570
Por eso tengo la radio encendida.
La m�sica rebota y me gu�a.
746
01:02:17,584 --> 01:02:19,980
�Entonces habr� conocido
a Oscar por su voz?
747
01:02:19,994 --> 01:02:21,517
S�.
748
01:02:22,654 --> 01:02:27,974
Es curioso. Creo que el otro d�a le
escuch� discutiendo en el mercado.
749
01:02:28,484 --> 01:02:32,020
- No era �l, �verdad?
- �Le preocupar�a que lo fuera?
750
01:02:32,060 --> 01:02:34,973
Despu�s de lo que le
hizo a Marie Lefevre, s�.
751
01:02:34,987 --> 01:02:36,327
�Qu� le hizo?
752
01:02:36,590 --> 01:02:39,150
La convirti� en una puta.
753
01:02:43,102 --> 01:02:44,774
En todos los hoteles...
754
01:02:44,788 --> 01:02:48,597
siempre hay un tipo al que se puede
acudir si se quiere una mujer.
755
01:02:48,611 --> 01:02:50,740
Un tipo que lo sabe.
756
01:02:50,780 --> 01:02:55,652
En el St. Simon era Oscar.
Estaba bien situado.
757
01:02:55,666 --> 01:02:59,220
Conduc�a el Bentley del hotel a la
estaci�n para recoger al hu�sped.
758
01:02:59,260 --> 01:03:02,940
El hu�sped dec�a: "He o�do que
puede conseguirme una chica".
759
01:03:02,987 --> 01:03:05,537
"Por el precio adecuado", dec�a Oscar,
760
01:03:05,999 --> 01:03:09,490
"puedo conseguirle a una chica
como nunca ha tenido".
761
01:03:09,912 --> 01:03:11,140
Dios...
762
01:03:11,180 --> 01:03:13,851
La hac�a trabajar hasta la extenuaci�n.
763
01:03:14,920 --> 01:03:16,960
Era un aut�ntico bastardo.
764
01:03:19,220 --> 01:03:22,700
Deb�a saber algo sobre
ella y sobre la condesa.
765
01:03:22,740 --> 01:03:25,340
Esas dos estaban muy unidas.
766
01:03:25,380 --> 01:03:27,433
Dejaron el hotel el mismo d�a.
767
01:03:27,447 --> 01:03:31,079
�La hu�sped y la doncella
abandonaron juntas el hotel?
768
01:03:31,093 --> 01:03:33,253
Fue Oscar, �verdad?
769
01:03:34,592 --> 01:03:36,080
Las sigui�.
770
01:03:37,397 --> 01:03:38,794
�Est� aqu�?
771
01:03:43,980 --> 01:03:45,620
�Jefe?
772
01:03:48,517 --> 01:03:50,978
Voy a dejar en libertad a Philippe.
773
01:03:51,820 --> 01:03:55,944
Bien, �puedo preguntar por qu�?
Est� abajo neg�ndose a...
774
01:03:55,958 --> 01:03:58,358
Le seguiremos.
775
01:03:59,900 --> 01:04:02,272
Oscar cree que mat� a Philippe.
776
01:04:02,286 --> 01:04:04,940
Le sorprender� saber que no lo hizo.
777
01:04:04,980 --> 01:04:09,086
- Querr� acabar el trabajo.
- Solo Dios sabe lo que quiere.
778
01:04:09,344 --> 01:04:14,140
Pero nos est� observando y
debemos ser muy, muy cuidadosos.
779
01:04:14,180 --> 01:04:17,579
No puede arrojarme a las calles.
�Me matar�!
780
01:04:17,593 --> 01:04:20,380
- Podr�a intentarlo, Philippe...
- Dios m�o.
781
01:04:20,420 --> 01:04:24,644
pero no tendr� �xito, porque vaya
donde vaya, iremos nosotros.
782
01:04:24,658 --> 01:04:28,138
No nos ver�. Oscar no nos
ver�, pero estaremos ah�.
783
01:04:29,420 --> 01:04:34,420
Ver�, la condesa no pod�a
hablar de �l cuando estaba bien.
784
01:04:34,460 --> 01:04:39,700
Pero cuando estaba colocada dec�a:
"El d�a que Oscar me encuentre,
785
01:04:39,740 --> 01:04:43,874
me cortar� en malditos pedacitos".
786
01:04:43,888 --> 01:04:46,060
Voy a cuidar de usted, Philippe.
787
01:04:46,100 --> 01:04:49,900
Voy a poner a mi mejor agente
de confianza a cargo de usted.
788
01:04:49,940 --> 01:04:54,406
Ser� personalmente responsable
de su seguridad en todo momento.
789
01:05:19,067 --> 01:05:20,220
Se�or.
790
01:05:22,060 --> 01:05:25,420
Hay lugares por ah� de los
que su chico, Lapointe,
791
01:05:25,460 --> 01:05:28,231
no sabe nada, siendo un
corderito inocente como es.
792
01:05:28,245 --> 01:05:31,005
Hay un garito en Anvers
particularmente saludable.
793
01:05:31,019 --> 01:05:34,259
Le he ense�ado una foto de Arlette
a la encargada. Dijo: "Oh, s�.
794
01:05:34,273 --> 01:05:37,153
una hu�sped habitual, pero no creo
que ella estuviera en el ajo.
795
01:05:37,167 --> 01:05:43,099
Parece que consum�a a los hombres".
As� que le ense�� una foto de Fred.
796
01:05:43,300 --> 01:05:47,580
"�Le reconoce?". "Por supuesto", dijo.
"Ese es Freddy Alfonsi
797
01:05:47,620 --> 01:05:52,100
de Le Picratt. No, no.
La chica no vino nunca con �l".
798
01:05:54,965 --> 01:05:59,900
De acuerdo. Ll�meme si necesita
saber m�s de mi... �c�mo era?
799
01:06:00,361 --> 01:06:02,601
- Feudo.
- Feudo.
800
01:06:14,260 --> 01:06:16,780
Philippe Martino sigue con vida.
801
01:06:16,820 --> 01:06:21,820
- �Es una especie de c�digo o algo?
- No, es informaci�n valiosa.
802
01:06:21,860 --> 01:06:25,140
- No para m�. Nunca he o�do hablar de �l.
- Valiosa para Oscar.
803
01:06:25,180 --> 01:06:28,220
Al que conoci� estando conmigo justo aqu�.
804
01:06:28,260 --> 01:06:31,140
Valiosa para Oscar y...
805
01:06:31,843 --> 01:06:34,403
si se la hace llegar,
806
01:06:34,638 --> 01:06:36,398
valiosa...
807
01:06:36,412 --> 01:06:38,332
para usted.
808
01:06:41,380 --> 01:06:45,595
Si est� tan ansioso por atrapar al cabr�n,
�qu� hace dando vueltas por aqu�?
809
01:06:45,609 --> 01:06:51,119
Porque tengo que estar aqu�, si
como dice, voy a atrapar al cabr�n.
810
01:06:54,824 --> 01:06:56,980
Damas y caballeros,
811
01:06:57,020 --> 01:07:00,801
llega el momento de la noche cuando...
812
01:07:01,940 --> 01:07:06,340
y permitan que les diga que tenemos
una colecci�n espl�ndida de...
813
01:07:06,380 --> 01:07:10,660
Uno y empujas y uno y meneas...
814
01:07:10,700 --> 01:07:14,540
Uno y empujas y uno y meneas y no, no.
815
01:07:16,740 --> 01:07:18,740
Observa y aprende.
816
01:07:18,780 --> 01:07:20,780
Inspector.
817
01:07:20,820 --> 01:07:24,171
Le dije que viniera y lo ha hecho.
Esta es Jacqueline.
818
01:07:24,185 --> 01:07:24,978
Genevieve.
819
01:07:24,992 --> 01:07:27,356
Genevieve va a mostrarle
lo que puede hacer.
820
01:07:27,370 --> 01:07:32,552
Muy bien. Cinco, seis, siete, ocho.
Uno, dos y uno...
821
01:07:34,500 --> 01:07:38,660
Vale, vale, suficiente.
Necesitamos a Rosa en este asunto. �Rosa!
822
01:07:38,700 --> 01:07:42,580
Ven y toma asiento, querida.
Continuaremos en un minuto.
823
01:07:43,580 --> 01:07:45,660
Entonces...
824
01:07:46,980 --> 01:07:52,300
�c�mo va el apasionante mundo del crimen?
825
01:07:52,340 --> 01:07:54,100
Salud.
826
01:07:59,700 --> 01:08:01,791
�Por qu� me minti�, Fred?
827
01:08:02,858 --> 01:08:07,740
Vale. Vamos al grano.
�En qu� le he mentido exactamente?
828
01:08:07,780 --> 01:08:11,260
Me dijo que se acost� con
Arlette, pero no lo hizo.
829
01:08:11,300 --> 01:08:14,500
Estoy seguro de que lo deseaba mucho.
830
01:08:14,540 --> 01:08:17,420
Y ella podr�a haber cumplido.
831
01:08:17,460 --> 01:08:20,300
Pero usted no quiso que cumpliera �verdad?
832
01:08:20,902 --> 01:08:23,222
Quer�a que ella le quisiera.
833
01:08:31,971 --> 01:08:33,823
La amaba.
834
01:08:35,060 --> 01:08:37,204
La amaba much�simo.
835
01:08:38,660 --> 01:08:42,531
Si hubiera accedido a venir
conmigo, me habr�a marchado.
836
01:08:43,180 --> 01:08:44,874
Tonter�as.
837
01:08:45,620 --> 01:08:47,820
Adi�s a toda esta mierda.
838
01:08:49,020 --> 01:08:51,140
�Irse con usted?
839
01:08:52,542 --> 01:08:55,942
Cuando le daba al an�s empezaba a llorar.
840
01:08:57,980 --> 01:09:01,340
No sab�a de lo que estaba huyendo,
841
01:09:05,020 --> 01:09:08,540
pero Rosa nunca habla de
eso y yo nunca pregunto.
842
01:09:10,831 --> 01:09:13,394
No me importaba lo que hubiera hecho.
843
01:09:13,980 --> 01:09:16,020
Me habr�a casado con ella.
844
01:09:16,857 --> 01:09:17,740
�S�?
845
01:09:19,260 --> 01:09:21,260
No se lo diga, Maigret.
846
01:09:23,311 --> 01:09:25,111
Por favor.
847
01:09:26,860 --> 01:09:31,140
- �Qu� ocurre?
- Creo que su esposo la necesita.
848
01:09:31,180 --> 01:09:34,500
Claro que s�, �ngel m�o.
849
01:09:34,540 --> 01:09:38,220
Necesito que espolvorees un
poquito de polvo de estrellas.
850
01:09:38,260 --> 01:09:41,860
De acuerdo. Vamos, cielo.
Vamos a intentarlo otra vez.
851
01:09:41,900 --> 01:09:44,540
Te prometo que me esforzar�.
852
01:09:49,980 --> 01:09:52,500
El estr�s es...
853
01:09:58,900 --> 01:10:01,420
Har� lo que sea.
854
01:10:01,460 --> 01:10:04,340
Deme un poco.
855
01:10:04,380 --> 01:10:06,460
Se�or Maigret, tel�fono.
856
01:10:06,500 --> 01:10:08,700
Muy bien, date la vuelta, cielo.
857
01:10:08,740 --> 01:10:12,020
Y tetas y caderas...
858
01:10:12,575 --> 01:10:17,260
Maigret, se est� viendo con el buen
Dr. Bloch en un caf� en Guy Moquet.
859
01:10:17,300 --> 01:10:20,940
Fingiendo ser extra�os,
tienen una charla muy animada.
860
01:10:20,980 --> 01:10:23,860
Mi suposici�n es que Philippe le
est� diciendo que todo va bien.
861
01:10:23,900 --> 01:10:27,940
Tiene v�a libre para comprar
drogas, pero Bloch no se lo traga.
862
01:10:27,980 --> 01:10:29,938
Cree que es una trampa.
863
01:10:29,952 --> 01:10:32,580
S�, all� va.
864
01:10:32,620 --> 01:10:36,340
Olvida a Bloch. P�gate a
Philippe tanto como puedas.
865
01:10:36,380 --> 01:10:37,568
Y terminas.
866
01:10:43,598 --> 01:10:46,358
�Quiere que tambi�n me
siente en su regazo?
867
01:10:46,860 --> 01:10:49,740
"Un ser humano, Janvier, un ser humano".
868
01:10:51,820 --> 01:10:54,820
Y pas�ate como si fueras
la due�a del local.
869
01:10:54,860 --> 01:10:57,060
�Pasear, querida, no marchar!
870
01:10:57,100 --> 01:10:58,091
�Lo s�!
871
01:10:58,105 --> 01:11:01,782
Es lo mejor que puedo hacer con el
tiempo disponible. Tenemos que abrir.
872
01:11:01,796 --> 01:11:06,276
Cada minuto que estamos separados
es como una daga en mi coraz�n.
873
01:11:07,500 --> 01:11:09,780
Vamos, querida.
874
01:11:17,152 --> 01:11:21,992
Fred no es el hombre que busca,
ya lo sabe. No es un asesino.
875
01:11:22,220 --> 01:11:25,340
Creo que si lo fuera, yo lo habr�a sabido.
876
01:11:25,380 --> 01:11:27,380
Como suele suceder, estoy de acuerdo.
877
01:11:27,420 --> 01:11:30,580
Pero creo que usted sabe
qui�n mat� a Arlette.
878
01:11:31,034 --> 01:11:32,620
�Estaba all�?
879
01:11:32,660 --> 01:11:36,420
Perdone, pero no le sigo bien.
�Ahora soy la asesina?
880
01:11:36,460 --> 01:11:39,646
Tania me advirti� que la dejara en paz.
881
01:11:39,660 --> 01:11:43,682
Mire, cada una de mis chicas
tiene algo que esconder.
882
01:11:43,696 --> 01:11:48,496
Est�n huyendo, est�n
perdidas, tienen miedo.
883
01:11:49,079 --> 01:11:52,683
El Saltamontes las encuentra
en las calles y me las env�a.
884
01:11:52,697 --> 01:11:55,180
�Porque es una persona �tica y buena?
885
01:11:55,220 --> 01:11:58,740
El Saltamontes no tiene moral.
Lo hace por dinero, como todo lo dem�s.
886
01:11:58,780 --> 01:12:02,780
Me dijeron que era amable con Arlette,
que es amable con todas las chicas
887
01:12:02,820 --> 01:12:06,900
- que pasan por sus manos.
- Las chicas vienen, y si es posible,
888
01:12:06,940 --> 01:12:09,380
les doy trabajo. Eso es todo.
889
01:12:10,380 --> 01:12:12,460
Un lugar seguro.
890
01:12:14,365 --> 01:12:17,605
Donde su esposo abusa de ellas.
891
01:12:22,620 --> 01:12:25,420
No puedo protegerlas de todo.
892
01:12:26,752 --> 01:12:28,952
�Qu� me dice de la condesa?
893
01:12:30,166 --> 01:12:35,380
No pude hacer nada por ella. Me di cuenta
de que estaba perdida por la droga.
894
01:12:36,228 --> 01:12:39,060
Cuando llegaron a Par�s, le dije a Marie:
895
01:12:39,100 --> 01:12:43,460
"Lo que sea que te vincule con la
condesa, d�jalo ir". Y lo hizo.
896
01:12:44,063 --> 01:12:46,263
Era una buena chica.
897
01:12:50,759 --> 01:12:55,039
Encu�ntrele, Maigret,
por el bien de todos.
898
01:13:05,814 --> 01:13:09,494
- Maigret.
- Lo siento, jefe, le he perdido.
899
01:13:35,180 --> 01:13:37,850
Philippe huy� entre Guy Moquet y Brochant.
900
01:13:37,864 --> 01:13:40,304
Janvier dice que se dirige al este.
901
01:13:41,380 --> 01:13:43,700
Si me lo pregunta, es una farsa.
902
01:13:43,740 --> 01:13:46,445
Se dio media vuelta
hacia Bois de Boulogne.
903
01:13:46,459 --> 01:13:49,355
A su despacho, ah� es
donde se siente a salvo.
904
01:13:49,369 --> 01:13:50,562
Estoy de acuerdo.
905
01:13:51,100 --> 01:13:53,420
Redirige a todos...
906
01:13:53,460 --> 01:13:54,689
�Lognon?
907
01:13:55,178 --> 01:13:56,380
�Lognon?
908
01:13:57,177 --> 01:13:59,756
Encu�ntrale antes de que lo haga Oscar.
909
01:14:09,500 --> 01:14:13,780
Oye, �necesitas un amigo
que te mantenga caliente?
910
01:14:13,820 --> 01:14:15,500
Philippe.
911
01:14:15,540 --> 01:14:17,220
- No puedo.
- Te hemos echado de menos.
912
01:14:17,260 --> 01:14:19,780
Mira eso. Es Philippe.
913
01:14:19,820 --> 01:14:22,660
Club Le Picratt.
A vuestras madres no les gustar�a,
914
01:14:22,700 --> 01:14:25,081
pero ya est�n acostadas.
915
01:14:25,095 --> 01:14:29,215
Veinte por ciento de
descuento con esta tarjeta.
916
01:14:32,540 --> 01:14:36,660
Usted, se�or.
�Podemos levantarle el �nimo?
917
01:14:36,700 --> 01:14:40,351
Podemos hacer maravillas, milagros.
918
01:14:40,365 --> 01:14:43,285
Se nos conoce por resucitar a los muertos.
919
01:14:44,660 --> 01:14:46,700
�El chapero?
920
01:15:06,540 --> 01:15:08,620
No, no.
921
01:15:28,417 --> 01:15:31,800
Llevo media hora dando vueltas
por esta maldita carretera.
922
01:15:31,814 --> 01:15:34,494
Lo siento. Me llev� una
eternidad deshacerme de �l.
923
01:15:34,508 --> 01:15:37,114
Tuve que saltar por la horrible
ventanita de un retrete.
924
01:15:37,128 --> 01:15:40,888
Le dije que me dieron permiso
para colocarme esta noche.
925
01:15:43,380 --> 01:15:46,772
�Tiene la droga?
926
01:15:47,017 --> 01:15:48,777
En mi malet�n.
927
01:15:51,220 --> 01:15:54,340
Pero primero vamos a
buscar un lugar tranquilo,
928
01:15:54,380 --> 01:15:57,100
en el que puedas agradec�rmelo.
929
01:16:13,820 --> 01:16:16,820
�Basta! �Basta!
930
01:16:16,860 --> 01:16:19,700
Dios. Est�s teniendo
un episodio psic�tico.
931
01:16:19,740 --> 01:16:21,860
�Es la morfina, sup�ralo!
932
01:16:23,597 --> 01:16:26,020
Ll�veme a casa con usted,
ll�veme a casa con usted.
933
01:16:26,060 --> 01:16:29,940
�No puedo, no puedo, no
puedo seguir haciendo esto!
934
01:16:29,980 --> 01:16:32,700
Sal del maldito coche. �Fuera!
935
01:16:32,740 --> 01:16:36,180
- Lo voy a contar.
- Mierdecilla.
936
01:17:04,364 --> 01:17:07,172
�Le veo, doctor, le veo!
937
01:17:09,140 --> 01:17:13,020
Est� bien. No pasa nada, chaval.
No pasa nada. Est�s a salvo.
938
01:17:13,060 --> 01:17:15,940
Ya te he encontrado.
939
01:17:29,120 --> 01:17:32,520
- Maigret.
- Jefe, creo que tengo algo.
940
01:17:32,560 --> 01:17:34,922
Acaba de llamar un
hombre a la centralita.
941
01:17:34,936 --> 01:17:36,053
Contin�a.
942
01:17:36,080 --> 01:17:38,960
Dice que conoce a Oscar Bonvoison.
943
01:17:39,000 --> 01:17:43,160
- �Dio su nombre?
- No, pero sabe d�nde vive.
944
01:17:43,200 --> 01:17:45,560
- �Se�or?
- Te escucho.
945
01:17:46,445 --> 01:17:49,040
Rue Pouchet. N�mero 264A.
946
01:17:49,080 --> 01:17:53,560
Eso es en Par�s. Podr�a ser mentira,
pero merece la pena comprobarlo.
947
01:17:53,600 --> 01:17:56,384
- �Voy a recogerle?
- No, coger� un taxi.
948
01:18:03,033 --> 01:18:04,200
Taxi.
949
01:18:06,920 --> 01:18:09,281
Rue Pouchet. Tan r�pido como pueda.
950
01:18:10,539 --> 01:18:13,059
Disfrute del resto de la tarde, se�or.
951
01:18:20,720 --> 01:18:24,720
Qu� l�stima, Maigret.
Nosotros vendemos al mejor postor.
952
01:18:40,360 --> 01:18:43,522
Estoy seguro de que est�
aqu� por alguna parte.
953
01:18:47,840 --> 01:18:49,193
Disculpe.
954
01:18:50,800 --> 01:18:52,660
264,
955
01:18:52,674 --> 01:18:54,546
265.
956
01:18:55,184 --> 01:18:58,523
El 264A debe estar bajando ese callej�n.
957
01:19:05,437 --> 01:19:07,203
�Quiere que le espere?
958
01:19:07,587 --> 01:19:12,428
No. Hace demasiado fr�o para esperar.
V�yase a casa con su familia.
959
01:19:12,442 --> 01:19:16,922
No es mi familia, Maigret.
Las fotos ven�an con el taxi.
960
01:19:18,379 --> 01:19:20,379
�Oiga! �Oiga!
961
01:19:39,102 --> 01:19:41,382
Dios, me has dado...
962
01:19:44,380 --> 01:19:46,740
�Vienes a la cama o qu�?
963
01:19:46,780 --> 01:19:49,811
�Puedo hablar contigo sin
que pierdas los nervios?
964
01:19:49,825 --> 01:19:53,757
No lo s�. Veamos. No puedo prometerlo.
965
01:19:55,660 --> 01:19:58,020
Creo que debemos parar.
966
01:19:58,137 --> 01:20:02,651
�Qui�n es "nosotros" en esa frase y
qu� se supone que debemos parar?
967
01:20:03,602 --> 01:20:06,882
T� y yo, y todo esto.
968
01:20:07,999 --> 01:20:13,017
Creo que deber�amos dejar Par�s y
empezar de nuevo en otro lugar.
969
01:20:24,842 --> 01:20:28,649
Si tienes problemas,
�ngel m�o, lamento o�rlo,
970
01:20:28,663 --> 01:20:32,183
porque de ninguna manera vamos
a renunciar a este club.
971
01:20:33,660 --> 01:20:37,381
As� que es una cosa menos
de la que preocuparte.
972
01:20:46,780 --> 01:20:49,842
�Alto! �Alto! �Polic�a!
973
01:20:53,455 --> 01:20:55,655
�Puede llevarme a Montmartre?
974
01:22:20,528 --> 01:22:21,910
Maigret.
975
01:22:39,940 --> 01:22:41,742
�D�nde est� Rosa?
976
01:22:42,537 --> 01:22:44,337
- �Est� muerta?
- No.
977
01:22:46,359 --> 01:22:51,239
Aunque lo estar� en un
minuto, porque voy a matarla
978
01:22:51,880 --> 01:22:54,600
y usted va observar c�mo lo hago.
979
01:22:56,580 --> 01:22:58,580
Despu�s me suicidar�.
980
01:22:58,620 --> 01:23:01,020
Y tambi�n lo observar�.
981
01:23:02,483 --> 01:23:06,537
Pobre Maigret, persiguiendo a...
982
01:23:06,551 --> 01:23:10,660
como se llame el chapero ese.
Fue una p�rdida de tiempo, �no?
983
01:23:10,700 --> 01:23:13,180
�Deje de moverse!
984
01:23:17,180 --> 01:23:20,100
Me gustar�a aclarar unas cuantas cosas.
985
01:23:21,220 --> 01:23:24,060
Me gustar�a hablar de Marie.
986
01:23:24,295 --> 01:23:28,695
Se present� en el hotel
St. Simon buscando trabajo.
987
01:23:29,759 --> 01:23:31,353
Era solo una ni�a.
988
01:23:32,260 --> 01:23:35,740
Fue aceptada como doncella
en el d�cimo piso.
989
01:23:35,780 --> 01:23:40,005
All� vio con sus propios ojos la
crueldad del conde con su esposa.
990
01:23:40,019 --> 01:23:43,220
Y entonces, un d�a, la
condesa se volvi� loca
991
01:23:43,260 --> 01:23:46,500
y arroj� al conde por el balc�n...
992
01:23:47,071 --> 01:23:51,751
Casi hab�a acabado, pero se defendi�.
Necesitaba ayuda.
993
01:23:52,088 --> 01:23:53,820
De Marie.
994
01:23:53,860 --> 01:23:58,738
Juntas lanzaron al viejo cabr�n
por encima de la barandilla.
995
01:23:58,752 --> 01:24:00,703
Y usted lo vio.
996
01:24:04,423 --> 01:24:05,980
Estoy decepcionado.
997
01:24:06,020 --> 01:24:12,282
Pensaba que persegu�a a un psic�pata sexual
perturbado y fascinantemente complicado,
998
01:24:12,704 --> 01:24:15,900
cuando no es m�s que un
simple chantajista...
999
01:24:15,940 --> 01:24:18,740
Y un chulo tambi�n. No lo olvidemos.
1000
01:24:18,780 --> 01:24:21,100
No, no lo olvidemos.
1001
01:24:21,140 --> 01:24:26,860
Marie serv�a a sus clientes
y la condesa le pagaba...
1002
01:24:27,275 --> 01:24:29,795
para mantenerle callado
1003
01:24:30,420 --> 01:24:34,430
y cuando el dinero
desapareci�, escap� a Par�s,
1004
01:24:34,980 --> 01:24:37,340
llev�ndose a Marie con ella.
1005
01:24:38,002 --> 01:24:41,300
Le dio a Marie un nombre
nuevo y una nueva identidad.
1006
01:24:41,340 --> 01:24:43,305
La escondi� de m�.
1007
01:24:43,934 --> 01:24:44,799
�Verdad?
1008
01:24:44,813 --> 01:24:47,174
Rosa estaba en el
apartamento de Marie, �no?
1009
01:24:47,188 --> 01:24:49,660
- Zorra.
- Protegi�ndola hasta el final.
1010
01:24:50,525 --> 01:24:52,276
Y tambi�n la atac�.
1011
01:24:52,290 --> 01:24:53,940
Seamos justos.
1012
01:24:53,980 --> 01:24:56,303
Me acababa de clavar un cuchillo.
1013
01:24:57,380 --> 01:25:00,207
Incluso usted habr�a perdido los estribos.
1014
01:25:01,007 --> 01:25:04,275
Tiene un peque�o problema
de car�cter, Oscar.
1015
01:25:04,289 --> 01:25:08,466
Tambi�n tengo un problema con la
septicemia, pero no me quejo.
1016
01:25:09,028 --> 01:25:12,300
He trabajado muy duramente, Maigret.
1017
01:25:12,340 --> 01:25:16,401
Por derecho, mis �ltimos a�os
deber�an ser confortables.
1018
01:25:16,524 --> 01:25:19,649
�Convirti� en prostituta a una ni�a da�ada
1019
01:25:20,056 --> 01:25:22,776
para poder estar confortable?
1020
01:25:23,780 --> 01:25:26,660
Es usted deleznable.
1021
01:25:26,700 --> 01:25:30,584
Irredimible. Inmisericorde.
1022
01:26:17,685 --> 01:26:21,143
�Por qu� no acudi� a m�
cuando Oscar mat� a Arlette?
1023
01:26:23,140 --> 01:26:26,340
Porque habr�a averiguado lo de las otras.
1024
01:26:26,380 --> 01:26:28,740
�Las otras mujeres a
las que salv� la vida?
1025
01:26:28,780 --> 01:26:32,940
�Cree que las perseguir�a despu�s
de todo lo que han sufrido?
1026
01:26:33,120 --> 01:26:36,400
- No lo har�a.
- Yo quer�a...
1027
01:26:37,820 --> 01:26:40,667
seguir ayudando a personas as�.
1028
01:26:41,011 --> 01:26:42,940
Personas como yo.
1029
01:26:42,980 --> 01:26:44,940
Como Arlette.
1030
01:26:45,214 --> 01:26:48,658
Es la �nica cosa significativa
que he hecho nunca.
1031
01:26:54,940 --> 01:26:58,420
Arlette no habr�a regresado
con Oscar, �verdad?
1032
01:26:58,460 --> 01:26:59,675
No.
1033
01:27:00,700 --> 01:27:03,140
Nada le habr�a hecho volver.
1034
01:27:04,780 --> 01:27:06,675
Gracias a usted.
1035
01:27:08,549 --> 01:27:10,509
Por eso la mat�.
1036
01:27:34,220 --> 01:27:38,140
- Est�s levantada.
- �Quieres hablarme de ello?
1037
01:27:39,380 --> 01:27:41,620
No inmediatamente.
1038
01:27:42,144 --> 01:27:44,699
Las cosas han sido un poco fren�ticas.
1039
01:27:47,150 --> 01:27:49,790
Una pipa y me ir� a la cama.
1040
01:27:53,580 --> 01:27:55,580
�Qu� es esto?
1041
01:28:00,100 --> 01:28:02,180
Estas son mis cartas.
1042
01:28:02,220 --> 01:28:04,836
Estaba enfadada, pero no soy est�pida.
1043
01:28:05,420 --> 01:28:09,300
Y no puedo pensar en nada m�s
precioso para guardar ah�.
1044
01:28:51,605 --> 01:28:56,605
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
1045
01:28:57,931 --> 01:29:02,931
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
84158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.