All language subtitles for Maigret.In.Montmartre.2017.HDRip.MTB [ESPANHOL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:07,440 Princesa Xenia Zakharova, de San Petersburgo. 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,680 Eres tan buena, 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,320 y has tra�do a tus bell�simas hijas. 4 00:00:14,360 --> 00:00:18,760 Queridas m�as, vais a romper tantos corazones. 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,242 �l es sir Greville Haig, el nuevo embajador. 6 00:00:23,256 --> 00:00:26,988 Sir Greville, tengo algo que debo reprocharle. 7 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 Es demasiado travieso. 8 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 �Por qu� ha tra�do esta niebla de Londres? 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,960 Menuda fiesta, condesa. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,840 Me temo que la niebla est� en su cabeza. 11 00:00:42,223 --> 00:00:46,223 Quiere m�s, pero no puede consumir m�s, �verdad, querida? 12 00:00:46,237 --> 00:00:49,037 Porque ya la ha consumido toda. 13 00:00:49,720 --> 00:00:52,440 Usted es una mujer que piensa como yo. 14 00:00:54,560 --> 00:00:58,149 - En malditos pedacitos. - En malditos pedacitos, ciertamente. 15 00:00:58,163 --> 00:01:02,442 Uno de nosotros tendr� que ir al Bois de Boulogne, 16 00:01:02,456 --> 00:01:06,674 y no creo que usted est� en condiciones de conseguir nada, �no? 17 00:01:06,688 --> 00:01:08,688 Necesito algo de dinero. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 El dinero, querida, �d�nde est�? 19 00:01:17,425 --> 00:01:19,480 Cashykins. 20 00:01:21,080 --> 00:01:23,031 Vale, bueno... 21 00:01:24,338 --> 00:01:27,938 Bien. Tendr� que llevarme esto. 22 00:01:29,187 --> 00:01:31,480 Por un momento, 23 00:01:31,941 --> 00:01:34,221 solo hasta ma�ana, �de acuerdo? 24 00:01:35,781 --> 00:01:37,280 Buena chica. 25 00:02:07,194 --> 00:02:09,474 �La condesa no recibe visitas! 26 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 He dicho que la condesa no recibe visitas. 27 00:02:25,959 --> 00:02:27,120 �Hola? 28 00:03:11,015 --> 00:03:16,015 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 29 00:03:17,233 --> 00:03:22,233 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 30 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 El club Le Picratt, damas y caballeros. 31 00:03:36,640 --> 00:03:40,440 A tu madre no le gustar�a, pero ya est� acostada. 32 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 El veinte por ciento de descuento con esta tarjeta. 33 00:03:42,960 --> 00:03:46,000 Chicas, chicas, �os gustan las chicas, se�oritas? 34 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 A algunas les gustan. �Pasen, caballeros! 35 00:03:51,760 --> 00:03:54,360 # Esas palabras atropelladas # 36 00:03:54,400 --> 00:04:00,360 # Que te dijeron lo que mi coraz�n quer�a # 37 00:04:02,245 --> 00:04:03,761 Ahora no. 38 00:04:06,495 --> 00:04:10,080 # Esas nimiedades # 39 00:04:10,120 --> 00:04:14,640 # Me recuerdan a ti # 40 00:04:18,160 --> 00:04:21,280 # Viniste # 41 00:04:21,320 --> 00:04:25,240 # Viste # 42 00:04:26,280 --> 00:04:31,360 # Y me conquistaste # 43 00:04:34,120 --> 00:04:41,040 # Cuando me hiciste eso # 44 00:04:41,080 --> 00:04:45,200 # De alguna manera supe # 45 00:04:45,240 --> 00:04:48,613 # Que esto ten�a que ser... # 46 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Una belleza. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,520 Eres tan bella. 48 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Tengo que marcharme. 49 00:05:55,640 --> 00:06:00,000 Pero no puedes. Tienes otra actuaci�n. 50 00:06:00,040 --> 00:06:03,169 Arlette, Arlette, Arlette, eres mi estrella. 51 00:06:03,183 --> 00:06:05,303 La gente se quejar�. 52 00:06:06,081 --> 00:06:08,440 - Puede que tenga que... - �Qu�? 53 00:06:08,480 --> 00:06:10,680 �Puede que tengas que hacer qu�? 54 00:06:13,280 --> 00:06:14,920 �Arlette! 55 00:06:14,960 --> 00:06:18,080 Damas y caballeros, det�nganse ah� mismo. 56 00:06:18,120 --> 00:06:21,800 Necesitan m�sica, necesitan champ�n, necesitan... 57 00:06:21,840 --> 00:06:25,120 sacarle punta a sus lapiceritos. 58 00:06:25,160 --> 00:06:28,445 Necesitan el infierno er�tico que es... 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 Arlette. 60 00:06:37,360 --> 00:06:39,440 Resucitar�a a un muerto. 61 00:07:15,942 --> 00:07:18,062 �Se encuentra bien, se�orita? 62 00:07:29,560 --> 00:07:33,680 Tengo que explicarlo, debe haber alguien con quien pueda hablar. 63 00:07:33,720 --> 00:07:35,776 Puede hablar conmigo, soy el inspector Janvier. 64 00:07:35,790 --> 00:07:37,280 No me est� dando respuestas. 65 00:07:37,320 --> 00:07:39,760 - Debe haber alguien m�s. - Intentar� hacer todo lo que pueda. 66 00:07:39,800 --> 00:07:43,280 - Llevo horas aqu� sentada. - �C�lmese y la ayudar�! 67 00:07:43,320 --> 00:07:47,600 - �Este qui�n es? �Es su superior? - En todos los aspectos, se�orita. 68 00:07:47,640 --> 00:07:49,800 Inspector jefe Maigret, ella es Arlette. 69 00:07:49,840 --> 00:07:53,160 Estamos intentando decidir en qu� podemos ayudarla. 70 00:07:53,200 --> 00:07:56,600 - �Con otro cubo de co�ac, quiz�s? - �Qu� ha dicho? 71 00:07:56,693 --> 00:07:59,736 �Ser�a tan amable de empezar por el principio? 72 00:07:59,750 --> 00:08:00,773 Por favor. 73 00:08:07,647 --> 00:08:10,240 Canto en un club en Pigalle. 74 00:08:10,280 --> 00:08:12,800 Le Picratt. �Lo conoce? 75 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 Tiene esa clase de... 76 00:08:17,453 --> 00:08:18,359 reservados. 77 00:08:19,155 --> 00:08:22,043 Estaba haciendo mi n�mero y... 78 00:08:22,057 --> 00:08:25,448 hab�a dos hombres. Pod�a escucharlos, susurrando. 79 00:08:25,462 --> 00:08:28,746 - �Mientras cantaba? - Cuando termin�. 80 00:08:28,760 --> 00:08:30,544 �Qu� dec�an? 81 00:08:33,031 --> 00:08:36,431 - Van a matar a alguien. - �Dijeron a qui�n? 82 00:08:37,698 --> 00:08:40,898 - A la condesa. - �Qu� condesa? 83 00:08:41,453 --> 00:08:43,493 Pues no lo s�. 84 00:08:43,760 --> 00:08:48,120 �Dijeron c�mo pretend�an hacerlo o cu�ndo? 85 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 Se est� riendo de m�. 86 00:08:50,214 --> 00:08:52,214 No, no me r�o de usted. 87 00:08:52,228 --> 00:08:54,880 Simplemente intento establecer los hechos. 88 00:08:54,920 --> 00:08:57,204 Esa "condesa", �es un nombre art�stico o...? 89 00:08:57,218 --> 00:08:59,442 No tengo ni puta idea, �no lo ve? 90 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 Una condesa, como de la nobleza, �sabe? 91 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 Una arist�crata. 92 00:09:11,120 --> 00:09:15,973 �Si esto no fuera urgente cree que estar�a hablando con gente como usted? 93 00:09:20,460 --> 00:09:22,500 Necesito recostarme. 94 00:09:28,840 --> 00:09:30,725 Necesita recostarse. 95 00:09:33,395 --> 00:09:34,917 Deja que duerma. 96 00:09:48,280 --> 00:09:49,920 �Oscar! 97 00:09:53,633 --> 00:09:56,800 �Era uno de los hombres? �Oscar? 98 00:09:57,152 --> 00:09:59,392 �Los que hablaban en el club? 99 00:10:00,363 --> 00:10:02,163 - �A d�nde va? - A casa. 100 00:10:02,185 --> 00:10:04,566 - Har� que alguien le acompa�e. - No sea condescendiente conmigo. 101 00:10:04,580 --> 00:10:07,048 Arlette, por favor, tenga mi tarjeta, 102 00:10:07,062 --> 00:10:10,727 por si quiere volver a hablar conmigo. Ma�ana, tal vez. 103 00:10:29,057 --> 00:10:33,151 �Cu�nto tiempo piensas quedarte sentado con el abrigo puesto? 104 00:10:33,200 --> 00:10:36,422 - Son las dos de la madrugada. - Lo s�. 105 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Feliz cumplea�os. 106 00:10:57,789 --> 00:10:59,920 Qu� bonito. 107 00:10:59,960 --> 00:11:03,840 - �D�nde la has encontrado? - Me temo que dentro no hay nada. 108 00:11:03,880 --> 00:11:07,680 Era de mi madre. La hice para ella cuando iba al colegio. 109 00:11:07,720 --> 00:11:10,185 �Quieres decir que la hiciste t� mismo? 110 00:11:10,199 --> 00:11:12,319 Inspector, nos ha impresionado. 111 00:11:13,341 --> 00:11:17,141 Es para guardar cosas dentro, evidentemente. 112 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Cosas especiales. 113 00:11:29,600 --> 00:11:32,960 Eso es algo que no hacemos lo bastante a menudo. 114 00:11:34,513 --> 00:11:36,325 Sorprendernos. 115 00:11:40,458 --> 00:11:42,600 Hola, residencia de los Maigret. 116 00:11:42,640 --> 00:11:46,720 Hola, Janvier. S�, por supuesto, le dir� que se ponga. 117 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 Es Janvier. 118 00:11:56,943 --> 00:11:59,120 Janvier, buenos d�as. 119 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Enseguida voy. 120 00:12:21,271 --> 00:12:25,160 - �Qui�n est� arriba? - El Dr. Paul. Lognon est� al acecho, 121 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 soltando muchas tonter�as sobre la jurisdicci�n. 122 00:12:27,840 --> 00:12:30,787 - Ha encontrado la tarjeta que le dio. - Por supuesto. 123 00:12:30,801 --> 00:12:33,640 - �Ese qui�n es? - Es el portero, Maigret. 124 00:12:33,680 --> 00:12:38,040 Sordo como una tapia. Casi me he quedado sin voz de tanto gritar. 125 00:12:38,080 --> 00:12:42,920 La otra noche vi actuar a la chica en Le Picratt. 126 00:12:42,960 --> 00:12:46,080 Una voz estupenda, Maigret. Unas piernas fabulosas. 127 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 Me voy a quedar con el caso. 128 00:12:56,049 --> 00:12:59,320 Por lo visto est� familiarizado con el cad�ver. 129 00:13:05,573 --> 00:13:07,480 �Cu�ndo ha sucedido? 130 00:13:07,520 --> 00:13:09,665 Sobre las dos y media. 131 00:13:09,907 --> 00:13:14,853 Fue estrangulada. Intent� resistirse, le rompieron el brazo en el intento 132 00:13:14,899 --> 00:13:16,800 y luego el cuello. 133 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 - �Un hombre? - O una mujer con manos muy grandes. 134 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Mire las magulladuras. 135 00:13:29,600 --> 00:13:32,640 Parece su espacio privado. 136 00:13:32,680 --> 00:13:36,967 Si el asesino fue un hombre, estuvo aqu� sin su consentimiento. 137 00:13:38,279 --> 00:13:40,559 No creo que aqu� trajera hombres. 138 00:13:42,000 --> 00:13:45,840 Y esto es una falsificaci�n, este documento de identidad. 139 00:13:45,880 --> 00:13:49,440 Pero es buena. Tuvo que resultarle cara. 140 00:13:51,439 --> 00:13:53,239 Oh, Dios m�o. 141 00:13:54,800 --> 00:13:57,480 Lapointe, tengo un trabajo para ti. 142 00:13:57,520 --> 00:14:01,449 Quiero saberlo todo sobre los parisinos, hombre o mujer, 143 00:14:01,463 --> 00:14:04,023 que se hagan llamar la "condesa". 144 00:14:04,748 --> 00:14:08,000 �Lapointe? Lo quiero inmediatamente. 145 00:14:08,040 --> 00:14:09,482 S�, jefe. 146 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 Es joven. 147 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 S�, eso es sangre. Es fresca y no es de ella. 148 00:14:22,560 --> 00:14:26,560 No tiene cortes en la piel. Hay m�s en el suelo, all�. 149 00:14:33,411 --> 00:14:36,051 No hay nada bajo las u�as. 150 00:14:36,065 --> 00:14:39,640 Ni en cualquier objeto que hubiera podido usar como arma. 151 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 El asesino ya deb�a estar sangrando cuando lleg�. 152 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 O hab�a una tercera persona en la habitaci�n. 153 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 Disculpe. Polic�a Judicial. Inspector Janvier. 154 00:15:22,160 --> 00:15:26,200 �l es el inspector jefe Maigret. Nos gustar�a hablar con el propietario. 155 00:15:26,240 --> 00:15:27,431 �Con Fred? 156 00:15:27,445 --> 00:15:30,126 Si as� se llama es a quien nos gustar�a ver. 157 00:15:30,140 --> 00:15:32,488 �Podr�a ir a buscarlo, por favor? 158 00:15:32,516 --> 00:15:35,880 El caso es que normalmente le dejo dormir hasta tarde. �Es urgente? 159 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 - S�, lo es. �Se�ora...? - Alfonsi. 160 00:15:39,807 --> 00:15:41,447 �Fred es su esposo? 161 00:15:41,585 --> 00:15:43,560 Ahora se hace una idea. 162 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 �Fred! �Hay gente! 163 00:15:47,370 --> 00:15:50,920 - �Y qu� ha pasado? �Puedo ayudar? - Se�ora Alfonsi... 164 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 - Rosa. - Rosa. 165 00:15:53,040 --> 00:15:54,794 �Podr�amos sentarnos? 166 00:15:54,808 --> 00:15:56,448 Por favor. 167 00:15:58,400 --> 00:16:02,520 Hemos venido para hablarles de Arlette. 168 00:16:02,560 --> 00:16:04,320 Polic�a. 169 00:16:16,700 --> 00:16:21,640 Mucho cuidado, querida m�a, con lo que dices y con lo que no. 170 00:16:22,520 --> 00:16:26,559 No queremos que tengas que volver al sitio del que procedes. 171 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Muy bien, amigos, �a qui�n tenemos aqu�? 172 00:16:41,040 --> 00:16:45,019 - Inspector jefe Maigret. - Y el inspector Janvier. 173 00:16:45,033 --> 00:16:46,235 Es Maigret. 174 00:16:47,193 --> 00:16:50,880 Tengo licencia. Todo est� en orden. Pago como un clavo. 175 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 Arlette ha muerto. 176 00:16:56,939 --> 00:16:58,018 �C�mo? 177 00:16:58,032 --> 00:17:01,091 La chica que tiene contratada con el nombre art�stico de Arlette 178 00:17:01,105 --> 00:17:05,305 fue estrangulada en su cama esta madrugada. 179 00:17:09,732 --> 00:17:11,739 �Cu�l era su nombre aut�ntico? 180 00:17:12,994 --> 00:17:14,683 Arlette Giraud. 181 00:17:14,697 --> 00:17:18,401 Bueno, eso era lo que pon�a en su documentaci�n. 182 00:17:18,415 --> 00:17:22,723 Tengo entendido que anoche dos hombres se sentaron juntos en uno de esos reservados. 183 00:17:22,737 --> 00:17:24,600 �En cu�l? 184 00:17:24,640 --> 00:17:27,760 - �Dos hombres, como si fueran pareja? - No necesariamente. 185 00:17:27,774 --> 00:17:29,814 Dos hombres juntos, no. 186 00:17:31,240 --> 00:17:35,000 Arlette se sent� en uno con un joven. 187 00:17:35,040 --> 00:17:37,273 - Fue antes de su actuaci�n. - �Su novio? 188 00:17:37,287 --> 00:17:39,657 �l quer�a serlo, por lo que parec�a. 189 00:17:39,671 --> 00:17:41,290 �Sabe c�mo se llama? 190 00:17:44,480 --> 00:17:49,176 Rosa, �las chicas tienen un camerino? �Quiz�s podr�a echar un vistazo? 191 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 �Alg�n cliente se acostaba con Arlette? 192 00:18:16,389 --> 00:18:20,629 Nosotros no hacemos eso. Somos un club nocturno, 193 00:18:20,643 --> 00:18:22,843 no una casa de putas. 194 00:18:23,360 --> 00:18:26,160 - �Y usted? - �Qu�? 195 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 �S� o no? 196 00:18:29,250 --> 00:18:33,410 Lo hago con todas las chicas cuando empiezan, es como... 197 00:18:33,424 --> 00:18:35,309 parte del entrenamiento. 198 00:18:36,200 --> 00:18:38,880 Nunca en el local, claro. 199 00:18:38,920 --> 00:18:41,745 Por aqu� hay muchas habitaciones por hora. 200 00:18:44,707 --> 00:18:48,027 A ella no le importa. Preg�ntele. 201 00:18:48,422 --> 00:18:52,906 Lo ideal ser�a que no lo hiciera ahora mismo, est� un poco disgustada. 202 00:18:53,289 --> 00:18:55,249 �Qui�n m�s trabaja aqu�? 203 00:18:55,263 --> 00:18:57,583 Algunos m�sicos, 204 00:18:57,770 --> 00:19:02,028 un barman, un par de camareros, un cocinero y un friegaplatos. 205 00:19:02,042 --> 00:19:05,270 Eso es todo. Ah, y el Saltamontes. 206 00:19:05,284 --> 00:19:08,760 Es un jorobado, todo el mundo le llama Saltamontes. 207 00:19:08,800 --> 00:19:12,520 Se queda en la entrada promocionando el negocio. 208 00:19:12,560 --> 00:19:16,600 �Nadie que venga o trabaje aqu� es conocido como la condesa? 209 00:19:17,360 --> 00:19:19,200 �Y Oscar? 210 00:19:24,749 --> 00:19:27,549 Supongo que conseguiremos publicidad, �no? 211 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 Supongo que s�. 212 00:19:31,200 --> 00:19:36,960 Descripci�n general, totalmente inservible. Un joven apuesto con sombrero. 213 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 A�n as�, queremos a ese novio, Javier. Es la clave. 214 00:19:40,680 --> 00:19:42,840 �Fred se acostaba con Arlette? 215 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 Todas las chicas se benefician de las atenciones de Fred. 216 00:19:46,560 --> 00:19:51,289 - �Y qu� le parece eso a la se�ora de Fred? - Por lo visto, le da igual. 217 00:19:53,000 --> 00:19:56,426 La chica acudi� a nosotros en busca de protecci�n. 218 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Nos dijo que se llamaba Arlette. 219 00:20:00,348 --> 00:20:05,280 Nos cont� una historia sobre dos hombres, que al parecer no existen, 220 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 y que planeaban el asesinato de una condesa. 221 00:20:08,293 --> 00:20:13,053 Pero lo que de verdad quer�a era que alguien la mantuviera a salvo. 222 00:20:14,810 --> 00:20:17,120 Y no pude darme cuenta. 223 00:20:19,160 --> 00:20:23,270 Y dej� que se marchara tambale�ndose en mitad de la noche, borracha. 224 00:20:23,284 --> 00:20:25,896 Pues ser� mejor que encontremos al desgraciado responsable de eso. 225 00:20:25,910 --> 00:20:28,453 Yo soy el responsable. 226 00:20:28,480 --> 00:20:32,040 Pero voy a encontrar al hombre que la asesin�. 227 00:20:32,448 --> 00:20:33,549 �S�? 228 00:20:34,999 --> 00:20:37,439 Tenemos una condesa muerta. 229 00:20:39,754 --> 00:20:44,386 Jefe, he localizado a todos los arist�cratas, exiliados, 230 00:20:44,400 --> 00:20:47,029 travestidos y lun�ticos que se hacen llamar "condesa", 231 00:20:47,043 --> 00:20:50,905 incluyendo a una mujer que en realidad se llama Lucille Condesa. 232 00:20:50,919 --> 00:20:53,639 - 76 viven en Par�s. - 75. 233 00:20:53,653 --> 00:20:55,742 Quiero que vayas a todos los hoteles y pensiones 234 00:20:55,756 --> 00:20:57,716 que est�n a poca distancia del piso de Arlette. 235 00:20:57,730 --> 00:21:00,139 A ver si alguien la recuerda cogiendo una habitaci�n. 236 00:21:00,153 --> 00:21:02,466 Y si es as�, qui�n estaba con ella. 237 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 Necesitamos a ese novio. 238 00:21:08,239 --> 00:21:09,427 �Qu� te pasa? 239 00:21:35,849 --> 00:21:38,840 Es como si matarla no fuera suficiente. 240 00:21:38,880 --> 00:21:43,200 Es evidente que opuso mucha resistencia. Y le dir� algo m�s. 241 00:21:43,240 --> 00:21:45,440 �Es el mismo asesino? 242 00:21:46,585 --> 00:21:49,398 - �Sangre? - No que haya visto. 243 00:21:49,412 --> 00:21:51,493 - �Cu�ndo sucedi�? - Anoche. 244 00:21:51,520 --> 00:21:55,080 - �Antes o despu�s que la chica? - Antes. El rigor est� bien presente. 245 00:21:55,120 --> 00:21:58,280 As� que el asesino fue desde aqu� a casa de Arlette. 246 00:21:58,320 --> 00:22:01,800 Testigos. Establece la ruta que pudo haber tomado 247 00:22:01,840 --> 00:22:04,590 desde este apartamento hasta el de ella. Habla con todo el mundo. 248 00:22:04,604 --> 00:22:05,576 �Qui�n es? 249 00:22:06,480 --> 00:22:09,880 - La portera. - Dile que hablaremos abajo. 250 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 Venga conmigo. 251 00:22:11,840 --> 00:22:15,920 Es curioso. Aqu� hay objetos de valor. 252 00:22:15,960 --> 00:22:18,360 Cristal, porcelana, marfil. 253 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 Pero nada de comida. 254 00:22:21,840 --> 00:22:25,160 Nada para cocinar o para comer. 255 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Nada para sustentar la vida. 256 00:22:27,240 --> 00:22:30,321 Bienvenido al maravilloso mundo de la morfina. 257 00:22:34,767 --> 00:22:37,367 Har� que Moers las examine. 258 00:22:37,381 --> 00:22:39,572 Un gendarme ha encontrado esto. 259 00:22:39,586 --> 00:22:44,159 Supongo que demuestra lo que ya sabemos. Nuestro asesino no es un ladr�n. 260 00:22:44,173 --> 00:22:47,400 No. Vino a destruir vidas. 261 00:22:47,635 --> 00:22:51,035 Lo que no sabemos es si cree que ha terminado... 262 00:22:51,791 --> 00:22:53,640 o si acaba de empezar. 263 00:22:53,680 --> 00:22:58,440 No, se cas� con el conde antes de la guerra, un hombre mucho mayor. 264 00:22:58,480 --> 00:23:01,920 Viv�an en un hotel en Niza, como hac�a la gente. 265 00:23:01,960 --> 00:23:07,562 El St. Simon. Muy elegante. Creo que cuando �l muri� se abandon�. 266 00:23:07,576 --> 00:23:10,693 Bueno, la vida que llevaba aqu� era espantosa. 267 00:23:10,707 --> 00:23:11,674 Pasen. 268 00:23:13,138 --> 00:23:16,560 �Alguna vez le visit� una joven llamada Arlette? 269 00:23:16,600 --> 00:23:19,280 - No. - �Recib�a muchas visitas? 270 00:23:19,320 --> 00:23:24,280 Apenas ninguna. Su m�dico principalmente. Cuando me contaron lo sucedido 271 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 hice que le avisaran. Deber�a llegar en cualquier momento. 272 00:23:27,360 --> 00:23:29,840 Se llama Bloch. 273 00:23:29,880 --> 00:23:32,760 Un jud�o, claro est�, pero muy agradable. 274 00:23:34,480 --> 00:23:38,800 Y la otra visita habitual era la de un maripos�n repelente, 275 00:23:38,840 --> 00:23:41,360 siempre contone�ndose por las escaleras. 276 00:23:41,400 --> 00:23:45,480 - Sabe Dios de qu� hablar�an. - �Vino anoche? 277 00:23:45,520 --> 00:23:46,893 Seguramente. 278 00:23:48,291 --> 00:23:50,920 S�, s�, sin duda. 279 00:23:50,960 --> 00:23:56,600 - �C�mo se llama? �Lo sabe? - Empieza por efe. �Frederic? 280 00:23:56,640 --> 00:24:00,379 - Ciertamente empieza por efe. - �Y qu� me dice de Oscar? 281 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 Bueno, siempre est� por aqu�. 282 00:24:05,000 --> 00:24:07,120 Ahora mismo est� aqu�. 283 00:24:07,160 --> 00:24:10,900 - �Quiere conocerlo? - S�, por favor. 284 00:24:11,004 --> 00:24:12,239 Bien. 285 00:24:17,800 --> 00:24:19,047 Pase. 286 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 �No es magn�fico? 287 00:24:32,560 --> 00:24:36,360 - Ciertamente lo es. - �C�mo ha sabido su nombre? 288 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Es detective. 289 00:24:41,800 --> 00:24:45,120 Le deseo mucha suerte con este caso, Maigret. 290 00:24:45,783 --> 00:24:47,160 Gatos. 291 00:24:51,155 --> 00:24:52,696 �Qu� hace aqu�? 292 00:24:52,710 --> 00:24:55,600 Saludos. Soy el Dr. Bloch. 293 00:24:55,944 --> 00:24:57,984 Ya s� qui�n es. 294 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Caballeros. 295 00:25:03,400 --> 00:25:06,440 Supongo que son de la polic�a, �no? 296 00:25:06,480 --> 00:25:09,708 Tengo entendido que han asaltado a mi paciente. �C�mo se encuentra? 297 00:25:09,722 --> 00:25:13,602 - Ya no requerir� sus cuidados, doctor. - Oh, Dios. 298 00:25:13,616 --> 00:25:17,040 Qu� espanto. �Puedo verla? 299 00:25:17,080 --> 00:25:21,880 Me temo que no. No queremos m�s huellas en la escena del crimen. 300 00:25:21,920 --> 00:25:23,004 Bueno... 301 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 - en ese caso yo... - �Por qu� no nos acompa�a a mi despacho? 302 00:25:28,560 --> 00:25:30,640 Y se toma una taza de caf�. 303 00:25:31,570 --> 00:25:36,040 No acabo de entender lo que est� sucediendo. �Me est� arrestando? 304 00:25:36,080 --> 00:25:39,752 Solo le he ofrecido una taza de caf�, doctor. 305 00:25:39,766 --> 00:25:43,519 Vayamos paso a paso. Y no se olvide el malet�n. 306 00:25:43,560 --> 00:25:45,170 �Mi...? 307 00:26:04,400 --> 00:26:06,640 �Quiere que le diga lo que opino? 308 00:26:09,820 --> 00:26:14,340 Creo que si miramos en su malet�n encontraremos, 309 00:26:14,380 --> 00:26:19,900 entre el instrumental habitual, una sorprendente cantidad de morfina. 310 00:26:19,940 --> 00:26:24,728 Esa era la base de su relaci�n profesional con la condesa, �no es as�? 311 00:26:24,859 --> 00:26:26,300 Era su traficante. 312 00:26:33,740 --> 00:26:35,940 Mire, puedo explicarlo. 313 00:26:35,980 --> 00:26:40,700 Si un paciente es tan adicto como lo era ella, 314 00:26:40,740 --> 00:26:45,940 lo �nico que se puede hacer es regular el consumo, controlar la dependencia. 315 00:26:45,980 --> 00:26:50,100 �Regula y controla a muchos de sus pacientes? 316 00:26:50,140 --> 00:26:55,193 Esta es su �nica oportunidad de contestar en un ambiente civilizado. 317 00:26:55,207 --> 00:26:57,180 Le apremio a que se concentre. 318 00:26:57,220 --> 00:27:02,321 �Alguna vez ha visitado a una cantante llamada Arlette en el club Le Picratt? 319 00:27:02,335 --> 00:27:04,575 Me han dicho que era muy buena. 320 00:27:04,822 --> 00:27:08,055 - �Era una de sus pacientes? - No tengo ni idea... 321 00:27:08,069 --> 00:27:09,793 �Y qu� me dice de Oscar? 322 00:27:09,807 --> 00:27:14,060 - �Era uno de los suyos? - Nunca he estado en ese tugurio, 323 00:27:14,100 --> 00:27:17,540 o lo que sea. Y no conozco a ninguna de esas personas. 324 00:27:17,580 --> 00:27:20,220 �Y qu� me dice del chapero? 325 00:27:20,260 --> 00:27:23,100 A �l s� lo conoce. 326 00:27:23,772 --> 00:27:27,212 - �C�mo se llama? - Empieza por efe. 327 00:27:28,927 --> 00:27:31,087 Philippe. 328 00:27:31,260 --> 00:27:35,020 Philippe Martinot. Empieza por pe. 329 00:27:35,335 --> 00:27:37,655 - �D�nde vive? - Ni idea. 330 00:27:37,669 --> 00:27:40,069 Nunca he hablado con �l. 331 00:27:43,981 --> 00:27:48,980 Es posible que tenga un cuarto encima de la condesa. Pero nunca est� all�. 332 00:27:49,020 --> 00:27:52,602 Se pasa la noche con sus clientes, adonde quieran ir. 333 00:27:52,616 --> 00:27:55,889 No hay un cuarto encima del piso de la condesa. 334 00:27:55,903 --> 00:27:57,669 Arriba, en la buhardilla. 335 00:27:58,100 --> 00:28:00,340 Deja que el chico lo utilice. 336 00:28:00,380 --> 00:28:02,660 La portera no lo sabe. 337 00:28:06,849 --> 00:28:08,147 Se�or. 338 00:28:59,450 --> 00:29:01,530 Falta algo. 339 00:29:01,619 --> 00:29:02,591 Philippe. 340 00:29:02,605 --> 00:29:06,312 No tenemos una conexi�n entre la condesa y Arlette. 341 00:29:06,660 --> 00:29:08,620 �Ten�an algo en com�n? 342 00:29:08,660 --> 00:29:12,300 �Por qu� seguimos llam�ndola Arlette? �Por qu� no podemos averiguar su nombre real? 343 00:29:12,340 --> 00:29:16,260 No quer�a que supi�ramos qui�n era. No quer�a que nadie lo supiera. 344 00:29:16,300 --> 00:29:19,060 No quer�a que Oscar supiera d�nde estaba. 345 00:29:19,100 --> 00:29:21,553 Supone que Oscar y el novio no son la misma persona. 346 00:29:21,567 --> 00:29:23,159 No supongo nada. 347 00:29:23,173 --> 00:29:27,100 Simplemente recuerdo c�mo grit� su nombre mientras dorm�a, 348 00:29:27,140 --> 00:29:29,500 y no fue con alegr�a. 349 00:29:29,540 --> 00:29:31,940 Estaba aterrorizada. 350 00:29:31,980 --> 00:29:35,340 No tenemos una conexi�n entre las mujeres asesinadas, 351 00:29:35,380 --> 00:29:39,340 no tenemos al joven con sombrero, y cuando Arlette fue estrangulada 352 00:29:39,380 --> 00:29:44,749 hab�a una tercera persona en la habitaci�n. A la que tampoco podemos encontrar. 353 00:29:45,776 --> 00:29:48,447 Localiza a Philippe y arr�stalo. 354 00:29:48,612 --> 00:29:51,236 Yo voy a hablar con esas bailarinas. 355 00:29:55,078 --> 00:29:56,169 �Qu�? 356 00:29:56,277 --> 00:30:00,380 Se va a pasar la noche sentado en un club con un pu�ado de coristas. 357 00:30:00,420 --> 00:30:04,017 Y yo tengo pasar la noche muerto de fr�o buscando a un chapero. 358 00:30:04,031 --> 00:30:06,342 As� funciona la cadena de mando. 359 00:30:08,235 --> 00:30:09,580 S�, jefe. 360 00:30:09,987 --> 00:30:11,987 Cuidado con la cabeza. 361 00:30:14,247 --> 00:30:19,660 Acercaos, queridos amigos, quiero compartir un secretito. 362 00:30:19,700 --> 00:30:24,180 Gente maravillosa, necesit�is liberaros de la vieja y aburrida rutina. 363 00:30:24,220 --> 00:30:27,811 Necesit�is Le Picratt, como figuraba en el Paris-Soir. 364 00:30:27,825 --> 00:30:30,513 Un 20% de descuento con esta tarjeta. 365 00:30:30,540 --> 00:30:33,740 Este caballero es evidente que se siente de maravilla. 366 00:30:33,780 --> 00:30:35,940 - Ha atra�do su atenci�n. - �Puede ayudarme? 367 00:30:35,980 --> 00:30:39,142 �Por qu� un sabueso tan importante necesitar�a 368 00:30:39,156 --> 00:30:42,193 la ayuda de un pobre lisiado como yo? 369 00:30:42,220 --> 00:30:45,820 Saltamontes, lo ve una vez, y tiene su n�mero. 370 00:30:45,860 --> 00:30:47,700 Ha adivinado enseguida que es un poli. 371 00:30:47,740 --> 00:30:51,420 Entonces abre la boca y mirad, es Maigret. 372 00:30:51,460 --> 00:30:54,620 S�. Buscando a un asesino. 373 00:30:55,940 --> 00:30:59,540 Me preguntaba si habr�a visto algo. 374 00:30:59,580 --> 00:31:02,180 - �Esta noche est� Betty? - Ciertamente, amigo m�o, 375 00:31:02,220 --> 00:31:05,860 - libre como un p�jaro y lista para todo. - Me alegra saberlo. 376 00:31:05,900 --> 00:31:09,940 Tenemos de todo. Tenemos parejas, hombres vestidos de mujer, 377 00:31:09,980 --> 00:31:12,220 mujeres vestidas de hombres, tenemos curas, 378 00:31:12,260 --> 00:31:16,274 tenemos vejestorios masturb�ndose bajo las mesas cuando las chicas se desnudan. 379 00:31:16,288 --> 00:31:19,696 Tenemos degenerados, perdedores y almas perdidas. 380 00:31:20,900 --> 00:31:23,060 �Pero asesinos? No. 381 00:31:23,100 --> 00:31:27,336 - �Y un tal Oscar? - Es su asesino �no? 382 00:31:27,350 --> 00:31:32,420 No, ning�n Oscar. �Tiene m�s preguntas, se�or? Me est� espantando a la clientela. 383 00:31:32,460 --> 00:31:34,118 Solo una. 384 00:31:35,060 --> 00:31:37,180 �Conoc�a bien a Arlette? 385 00:31:38,700 --> 00:31:41,740 Pensaba en tenerla. 386 00:31:41,780 --> 00:31:47,064 Qu�dese todo lo perplejo que quiera, pero las chicas saben lo que les conviene. 387 00:31:49,580 --> 00:31:53,340 Yo solo ten�a que pedirlo. Era as� de generosa. 388 00:31:55,499 --> 00:31:58,046 Presentando a la corista Betty. 389 00:32:00,143 --> 00:32:03,460 Inspector jefe, bienvenido. 390 00:32:04,660 --> 00:32:07,658 Esta noche todo corre por cuenta de la casa. 391 00:32:08,189 --> 00:32:10,580 Mire c�mo se est� llenando el local. 392 00:32:10,620 --> 00:32:14,780 Lo ha conseguido usted al sacarnos en los peri�dicos. 393 00:32:14,820 --> 00:32:20,420 Barman, dale a este caballero todo lo que guste, y que no pare. 394 00:32:20,460 --> 00:32:23,860 - �Qu� va a tomar, camarada? - Arma�ac, pero pagar�. 395 00:32:23,900 --> 00:32:27,540 - �Querr�a alguna cosa m�s? - Me gustar�a hablar con las chicas. 396 00:32:27,580 --> 00:32:30,620 Y as� ser�. �Rosa! �Rosa! 397 00:32:30,660 --> 00:32:33,340 El inspector jefe quiere a las chicas. 398 00:32:33,380 --> 00:32:37,780 Oiga, ma�ana voy a hacer una audici�n para sustituir a Arlette. 399 00:32:37,820 --> 00:32:39,900 Seguramente una stripper. 400 00:32:39,940 --> 00:32:43,565 Podr�a pasarse, lo mismo le resulta instructivo. 401 00:34:43,509 --> 00:34:47,540 - Soy Betty. Ella es Tania. - Quer�as vernos. 402 00:34:47,580 --> 00:34:48,671 Por favor. 403 00:34:48,685 --> 00:34:51,912 No puedo, encanto, me toca actuar dentro de nada. 404 00:34:56,380 --> 00:34:59,260 Estoy reuniendo informaci�n sobre Arlette. 405 00:34:59,300 --> 00:35:02,260 Sobre su vida, su lugar de trabajo. 406 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 No bailaba, �no? 407 00:35:04,340 --> 00:35:08,340 Ella lo llamaba bailar. Lo �nico que ten�a que hacer era pasearse por el escenario, 408 00:35:08,380 --> 00:35:12,877 y los t�os empezaban a babear. �Est�s casado? 409 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 S�, est�s casado. 410 00:35:16,540 --> 00:35:19,380 Tienes esa mirada. �Cu�l es la palabra? 411 00:35:20,380 --> 00:35:23,580 - �Contento? - Embobado. 412 00:35:29,940 --> 00:35:32,860 - Arlette ten�a novio. - No que yo sepa. 413 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 Podr�a llamarse Oscar. 414 00:35:34,940 --> 00:35:38,820 Puede que s�, querido. Nunca lo vi. 415 00:35:38,860 --> 00:35:40,700 Pobre Arly. 416 00:35:40,740 --> 00:35:42,820 Ese no era su nombre. 417 00:35:44,582 --> 00:35:48,179 - Era Marie Lefevre. - Bueno, la primera noticia. 418 00:35:48,361 --> 00:35:50,361 Oye, oye, te toca. 419 00:35:56,076 --> 00:35:58,996 - Chicas, chicas, chicas encantadoras. - Gracias. 420 00:35:59,010 --> 00:36:01,678 - Chicas altas, chicas delgadas... - Gracias. 421 00:36:01,692 --> 00:36:04,492 chicas que son evidentemente muy mam�feras. 422 00:36:04,506 --> 00:36:06,017 Las tenemos. 423 00:36:07,998 --> 00:36:10,238 Y ninguna de ellas te sirve. 424 00:36:12,460 --> 00:36:16,380 Porque solo eres un peque�o cad�ver buscando su tumba. 425 00:36:23,700 --> 00:36:26,300 Betty no recuerda un novio. 426 00:36:26,340 --> 00:36:30,958 Betty es una buena chica, pero es muy est�pida. No se entera de nada. 427 00:36:32,311 --> 00:36:35,705 Creo que a Arlette le gustaba de verdad ese chico. 428 00:36:35,780 --> 00:36:39,420 No me dijo su nombre. Por eso pens� que era especial. 429 00:36:39,460 --> 00:36:42,440 Tener un secreto en este sitio es especial. 430 00:36:42,454 --> 00:36:44,980 �A Fred no le gustan los secretos? 431 00:36:45,066 --> 00:36:47,066 �O es a Rosa? 432 00:36:47,404 --> 00:36:51,740 Rosa es una buena mujer, as� que d�jala en paz. 433 00:36:51,780 --> 00:36:54,500 - �Se ha portado muy bien con usted? - Que la dejes en paz. 434 00:36:55,320 --> 00:36:59,306 Y la gente que hay esta noche, �son clientes habituales? 435 00:36:59,320 --> 00:37:00,433 Los habituales... 436 00:37:00,460 --> 00:37:03,020 �Conoce a alguno? 437 00:37:03,060 --> 00:37:06,700 - Ninguno es un cliente habitual. - Venga, Tania. 438 00:37:06,740 --> 00:37:10,566 �Qu� me dice del hombre en el reservado que hay detr�s de m�? 439 00:37:10,580 --> 00:37:14,340 Nunca lo hab�a visto, y adem�s, se ha marchado. 440 00:37:15,406 --> 00:37:19,100 - Damas y caballeros, necesitan m�sica. - Gracias. 441 00:37:19,124 --> 00:37:20,556 Necesitan... 442 00:37:20,586 --> 00:37:22,873 �Qui�n era el hombre que pregunt� por Betty? 443 00:37:22,887 --> 00:37:24,073 Sabe Dios. 444 00:37:24,100 --> 00:37:26,220 Era un habitual, se dirigi� a �l como "amigo m�o". 445 00:37:26,234 --> 00:37:27,513 Todo el mundo es mi amigo. 446 00:37:27,540 --> 00:37:29,458 No es un habitual, es la primera vez que viene. 447 00:37:29,472 --> 00:37:31,953 �Y c�mo conoce a Betty? 448 00:37:31,980 --> 00:37:34,050 La gente de por aqu� conoce a las chicas. 449 00:37:34,064 --> 00:37:37,554 Especialmente desde que las puso en los peri�dicos. 450 00:38:19,020 --> 00:38:20,622 �D�nde est�s? 451 00:38:20,636 --> 00:38:24,546 En el piso de Arlette, ah� es donde la chica fue asesinada. 452 00:38:24,560 --> 00:38:26,267 Est� ah�, �no? 453 00:38:26,281 --> 00:38:28,561 - S�. - �Y t� eres el asesino? 454 00:38:29,180 --> 00:38:31,860 La sangre en el suelo era O+. 455 00:38:31,900 --> 00:38:34,460 La sangre de la pared era B+. 456 00:38:34,500 --> 00:38:36,540 La de Arlette es B-. 457 00:38:36,580 --> 00:38:38,660 Ninguna es suya. 458 00:38:38,700 --> 00:38:41,820 As� que hay una tercera persona en la habitaci�n, 459 00:38:41,860 --> 00:38:44,100 y los dos estamos sangrando. 460 00:38:47,620 --> 00:38:52,260 �Est�s tan preocupado con tu asesinato 461 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 que no has notado que alguien se te acerca por detr�s? 462 00:39:00,660 --> 00:39:02,820 Alguien que intenta detenerme. 463 00:39:03,179 --> 00:39:04,660 O solo... 464 00:39:04,700 --> 00:39:06,940 me agarra y me apu�ala, 465 00:39:07,317 --> 00:39:10,780 porque es demasiado tarde para salvar a Arlette. 466 00:39:10,820 --> 00:39:15,873 Me revuelvo dolorido y estoy seguro de que tambi�n los he matado. 467 00:39:15,900 --> 00:39:18,384 Pero despu�s de marcharme se recuperan. 468 00:39:18,398 --> 00:39:21,100 Siguen vivos. 469 00:39:21,140 --> 00:39:24,500 Se�ora Maigret, eres una mujer muy inteligente. 470 00:39:25,540 --> 00:39:29,998 Pero si eso es lo que ocurri�, en realidad empeora las cosas, 471 00:39:30,537 --> 00:39:32,900 porque Oscar est� herido 472 00:39:33,150 --> 00:39:37,310 y va a averiguar qui�n se lo hizo, porque le vieron. 473 00:39:39,001 --> 00:39:41,281 Tiene que matar a otra persona. 474 00:39:45,660 --> 00:39:48,660 Bien, Arlette no era Arlette, 475 00:39:48,700 --> 00:39:52,740 era Marie Lefevre, as� que pong�monos con eso de inmediato, por favor. 476 00:39:52,780 --> 00:39:56,660 No s� de d�nde era, pero supongo que de Montmartre no. 477 00:39:56,700 --> 00:39:59,300 Adem�s, el informe de la morgue 478 00:39:59,340 --> 00:40:02,820 dice que el cuerpo de la condesa estaba cubierto de marcas. 479 00:40:02,860 --> 00:40:06,060 - Ser�a buscando venas. - En la espalda no. 480 00:40:06,100 --> 00:40:10,786 Algunas marcas son de hace a�os y parecen quemaduras de cigarrillos. 481 00:40:10,800 --> 00:40:14,240 �Qui�n le hizo eso? �Y por qu�? 482 00:40:15,540 --> 00:40:16,960 �D�nde est� Philippe? 483 00:40:16,974 --> 00:40:19,313 El caballero estaba dentro cuando llegu�, 484 00:40:19,340 --> 00:40:23,140 pero salt� por una ventana, aunque no llegar� lejos. 485 00:40:23,180 --> 00:40:25,927 Es un yonqui persiguiendo una dosis, estar� en la calle buscando. 486 00:40:25,941 --> 00:40:29,661 Le he dado la foto que tenemos a los uniformados. 487 00:40:30,465 --> 00:40:34,265 - Le encontrar�. - Pues aqu� no le vas a encontrar. 488 00:40:48,151 --> 00:40:50,230 �Quieres ganarte un dinerillo? 489 00:40:51,853 --> 00:40:54,733 S�. �Tienes una habitaci�n? 490 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 Dame cien metros de ventaja. 491 00:42:22,220 --> 00:42:24,580 Lo siento mucho, me he retrasado. 492 00:42:27,380 --> 00:42:31,100 No pasa nada, encanto. Ya me has encontrado. 493 00:42:41,631 --> 00:42:44,580 - Esto es �pico. - �El qu�? 494 00:42:44,620 --> 00:42:47,540 Esta correspondencia de Niza. 495 00:42:47,580 --> 00:42:49,580 De conde a condesa. 496 00:42:49,620 --> 00:42:53,712 Un anciano caballero de gusto enrarecido saluda a su novia adolescente. 497 00:42:53,726 --> 00:42:55,420 En realidad es muy dulce. 498 00:42:55,460 --> 00:42:59,740 - �C�mo muri�? - Bueno, eso no es tan rom�ntico. 499 00:42:59,780 --> 00:43:02,354 Los informes de prensa dicen que el conde se 500 00:43:02,368 --> 00:43:04,902 precipit� por un balc�n, desde el d�cimo piso. 501 00:43:04,916 --> 00:43:07,380 El forense dice que sufri� un vah�do. 502 00:43:07,420 --> 00:43:11,380 Pero todo el mundo dice que el viejo salt�. 503 00:43:11,420 --> 00:43:14,660 - �Por qu�, si eran tan felices? - Bueno, al principio eran felices, 504 00:43:14,700 --> 00:43:19,460 pero acab� siendo un infierno. Al segundo a�o de matrimonio la tom� con ella. 505 00:43:19,500 --> 00:43:21,388 Nada de lo que hac�a le parec�a bien. 506 00:43:21,402 --> 00:43:25,682 Leyendo entre l�neas, creo que era un mal bicho. 507 00:43:25,923 --> 00:43:30,340 Y en cualquier caso, esta nota del gerente del hotel 508 00:43:30,380 --> 00:43:34,140 St. Simon, sugiere que seis meses despu�s del funeral 509 00:43:34,180 --> 00:43:38,060 ella estaba arruinada y huy� a Par�s 510 00:43:38,100 --> 00:43:41,860 donde se junt� con malas compa��as y acab� pag�ndolo. 511 00:43:41,900 --> 00:43:45,100 �Creemos que el conde pudo ser empujado? 512 00:43:45,140 --> 00:43:48,540 En estos documentos no se sugiere nada semejante. 513 00:43:49,095 --> 00:43:51,735 - �Estas son las primeras cartas? - S�. 514 00:43:53,224 --> 00:43:55,688 Se�or, a�n no he acabado con esas. 515 00:43:55,702 --> 00:43:57,351 Las recuperar�. 516 00:44:02,260 --> 00:44:06,820 - Lapointe. - Jefe, he visitado todos los hoteles 517 00:44:06,860 --> 00:44:09,915 y nadie le alquil� una habitaci�n a Arlette. 518 00:44:09,929 --> 00:44:11,860 Bueno, y no lo habr�an hecho. 519 00:44:11,874 --> 00:44:15,660 - �Y eso por qu�? - Porque no era esa clase de chica. 520 00:44:15,700 --> 00:44:20,940 Lognon, justo a quien quer�a ver. Montmartre es como tu feudo. 521 00:44:20,980 --> 00:44:21,979 �Mi qu�? 522 00:44:21,993 --> 00:44:26,660 Alfonsi nos dijo que llev� a Arlette a un hotel cerca del club. 523 00:44:26,700 --> 00:44:30,140 �Te importar�a comprobarlo? Ense�a a los gerentes una foto de Fred. 524 00:44:30,180 --> 00:44:34,300 - Jefe, ya he estado en cada... - Y t�, te vienes conmigo. 525 00:44:48,045 --> 00:44:51,973 Tuve el presentimiento de que Arlette era significativa. 526 00:44:55,382 --> 00:44:59,700 - Iba a casarme con ella. - Lapointe. 527 00:44:59,740 --> 00:45:04,100 Hemos estado busc�ndote. 528 00:45:04,140 --> 00:45:06,540 "Un joven con sombrero". 529 00:45:06,580 --> 00:45:10,333 Lo s�, lo s�, y lo siento. 530 00:45:10,737 --> 00:45:12,647 Intent� decirlo. 531 00:45:16,814 --> 00:45:21,334 De hecho, a�n no se lo hab�a pedido. Solo la vi tres veces, 532 00:45:23,660 --> 00:45:27,220 pero eso puede ser suficiente, �no es verdad? 533 00:45:27,260 --> 00:45:29,260 S�, puede ser suficiente. 534 00:45:29,300 --> 00:45:33,020 La primera vez que nos vimos fue profesional, ya sabe. 535 00:45:33,060 --> 00:45:36,839 Yo solo era un cliente que invitaba a champ�n. 536 00:45:38,300 --> 00:45:39,781 Pero la tercera vez... 537 00:45:40,133 --> 00:45:42,053 la �ltima vez... 538 00:45:43,389 --> 00:45:45,130 conectamos. 539 00:45:45,696 --> 00:45:49,496 - Conectamos de verdad. - �De qu� hablasteis? 540 00:45:51,036 --> 00:45:53,396 Arlette no quer�a hablar de s� misma. 541 00:45:54,753 --> 00:45:57,430 Dec�a, "soy como soy ahora". 542 00:45:58,460 --> 00:46:01,807 Le dije que me habr�a gustado como era entonces, 543 00:46:03,263 --> 00:46:07,143 pero me dijo, "no, no te gustar�a". 544 00:46:10,548 --> 00:46:13,668 Naci� en un pueblo llamado Lisieux. 545 00:46:14,765 --> 00:46:17,421 Creo que su t�a hac�a vestidos. 546 00:46:17,435 --> 00:46:20,915 �No dijo nada sobre su vida en el club? 547 00:46:23,620 --> 00:46:27,500 Solo que la esposa de Alfonsi hab�a sido amable con ella. 548 00:46:27,540 --> 00:46:30,500 Que era amable con todas las chicas. 549 00:46:32,982 --> 00:46:36,262 �Estuviste all� con Arlette anoche? 550 00:46:36,562 --> 00:46:41,460 Estuve por la tarde temprano, pero no pude quedarme para su primer n�mero, 551 00:46:41,500 --> 00:46:46,695 as� que debi� ir directamente del club hacia el Quai. A verle a usted. 552 00:46:46,709 --> 00:46:50,980 �Viste a alguien que pudiera haber sido un tal Oscar? 553 00:46:51,020 --> 00:46:56,020 Solo la vi a ella, jefe. Ese local podr�a haber estado lleno 554 00:46:56,060 --> 00:47:00,310 de enloquecidos asesinos con hachas y no me habr�a dado cuenta. 555 00:47:00,940 --> 00:47:05,144 Marie Lefevre. �Ese nombre significa algo para ti? 556 00:47:05,158 --> 00:47:09,220 �Algo m�s en esa �ltima conversaci�n? Cualquier cosa, piensa. 557 00:47:10,060 --> 00:47:15,300 Arlette ten�a un broche. Era una esmeralda muy elegante. 558 00:47:15,332 --> 00:47:18,002 Le pregunt�, "�d�nde lo has conseguido?". 559 00:47:18,016 --> 00:47:22,500 Me contest� que se lo hab�an regalado en Niza. 560 00:47:22,540 --> 00:47:25,420 - Despu�s se neg� a hablar. - Niza. 561 00:47:25,460 --> 00:47:29,220 Ve al hotel St. Simon y consigue una lista de todo el personal 562 00:47:29,260 --> 00:47:32,808 que se haya mudado desde que muri� la condesa, a d�nde han ido y por qu�. 563 00:47:32,822 --> 00:47:35,424 Jefe. �Jefe? 564 00:47:36,815 --> 00:47:38,567 �Va a prescindir de m�? 565 00:47:38,581 --> 00:47:41,839 No, te env�o al mismo coraz�n del caso. 566 00:47:41,853 --> 00:47:44,186 Esa es la conexi�n entre Arlette y la condesa. 567 00:47:44,200 --> 00:47:48,735 Mismo tiempo, misma ciudad, mismo hotel. Es el v�nculo. Invest�galo. 568 00:47:51,892 --> 00:47:53,732 �A d�nde va usted? 569 00:48:23,312 --> 00:48:28,673 �Se�ora Dussardier? Me llamo Maigret de la Polic�a Judicial de Par�s. 570 00:48:28,687 --> 00:48:29,980 Por favor, entre. 571 00:48:31,043 --> 00:48:34,406 La primera obligaci�n de una dama es entretener. 572 00:48:34,420 --> 00:48:40,233 Debe ser capaz de cantar, bailar y tocar el piano. 573 00:48:40,561 --> 00:48:42,940 Su conversaci�n debe ser brillante. 574 00:48:43,621 --> 00:48:45,700 Es lo que me ense�aron. 575 00:48:45,740 --> 00:48:49,500 Lo que no me ense�aron fue a coser. 576 00:48:50,202 --> 00:48:51,860 No era adecuado. 577 00:48:51,900 --> 00:48:58,020 Y a�n as�, aqu� estoy, haciendo negocios en mi propio hogar. 578 00:48:58,513 --> 00:49:00,593 De costurera. 579 00:49:02,260 --> 00:49:07,260 Ayer vi los peri�dicos y reconoc� a la chica como mi sobrina. 580 00:49:07,300 --> 00:49:10,923 Por cierto, aqu� no encontrar� a su madre. Se march� hace mucho tiempo. 581 00:49:10,937 --> 00:49:14,980 Repudi� a la chica el mismo d�a que la echaron del convento. 582 00:49:15,020 --> 00:49:18,180 - �Por qu� ofensa? - La misma ofensa. 583 00:49:18,220 --> 00:49:21,420 Cometida una y otra vez 584 00:49:21,460 --> 00:49:24,860 con los hombres m�s deplorables del pueblo. 585 00:49:26,996 --> 00:49:28,996 Algunas personas nacen malas. 586 00:49:29,535 --> 00:49:31,775 No estoy seguro de creerlo. 587 00:49:34,162 --> 00:49:39,084 La autopsia revel� que Marie hab�a dado a luz cuando era mucho m�s joven. 588 00:49:39,313 --> 00:49:42,193 Puede que cuando ten�a trece a�os. 589 00:49:44,900 --> 00:49:48,420 Todo Lisieux estaba horrorizado. 590 00:49:48,749 --> 00:49:52,469 �Qui�n era el padre? Podr�a haber sido cualquiera. 591 00:49:54,100 --> 00:49:55,940 Trece a�os. 592 00:49:56,969 --> 00:49:58,769 Pobre chica. 593 00:49:58,783 --> 00:50:03,660 �Pobre chica? No lo creo. Sab�a en lo que se met�a. 594 00:50:04,740 --> 00:50:07,060 �Qu� le ocurri� al beb�? 595 00:50:07,647 --> 00:50:10,047 Naci� muerto. 596 00:50:11,889 --> 00:50:13,425 Me enter�... 597 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 por mi esposo. 598 00:50:18,720 --> 00:50:22,841 Ver�, pens� que el ni�o pod�a ser suyo. 599 00:50:24,784 --> 00:50:28,744 Sigui� la pista de la chica hasta la Riviera. La encontr�... 600 00:50:28,758 --> 00:50:31,918 trabajando como doncella en un hotel. 601 00:50:31,932 --> 00:50:33,285 �El St. Simon? 602 00:50:33,299 --> 00:50:36,733 El nombre del hotel no es un detalle que me importe. 603 00:50:37,379 --> 00:50:39,949 Pero mi esposo estaba en lo cierto... 604 00:50:40,712 --> 00:50:42,952 era el padre del ni�o. 605 00:50:43,980 --> 00:50:47,820 Me temo que ser� necesario que hable con �l. 606 00:50:48,774 --> 00:50:52,614 Entonces deber� tener amigos en las esferas celestiales. 607 00:50:54,100 --> 00:50:56,180 Mi esposo se ahorc�. 608 00:50:58,170 --> 00:51:04,690 La fascinaci�n por la chica cay� sobre �l. Cay� sobre todos los hombres que conoci�. 609 00:51:06,020 --> 00:51:08,020 Esa era su maldici�n. 610 00:51:28,995 --> 00:51:30,795 La condesa, 611 00:51:31,202 --> 00:51:33,002 Arlette, 612 00:51:33,151 --> 00:51:34,911 sobrina. 613 00:51:35,335 --> 00:51:38,135 - �Podr�as quitar eso? - Perdona. 614 00:51:47,060 --> 00:51:51,300 �De verdad quemaste todas mis cartas? 615 00:51:51,340 --> 00:51:54,660 - Me hiciste enfadar much�simo. - Trabajaba en un caso. 616 00:51:54,700 --> 00:51:57,980 Y yo estaba esperando en la iglesia como un pasmarote. 617 00:51:58,020 --> 00:52:01,491 Era un ensayo. No es que me perdiera la aut�ntica boda. 618 00:52:01,505 --> 00:52:02,370 Por favor. 619 00:52:02,384 --> 00:52:06,544 No lo saquemos a relucir de nuevo. Solo digo que fue lamentable. 620 00:52:08,401 --> 00:52:11,161 - Esa es la cuesti�n. - �Qu� cuesti�n? 621 00:52:11,365 --> 00:52:16,685 En el coraz�n de este caso hay un hombre que se siente agraviado. 622 00:52:17,100 --> 00:52:20,300 �Podr�a pedirte que hicieras algo, durante diez minutos, 623 00:52:20,340 --> 00:52:24,900 mientras te tengo aqu�? Deja de preocuparte por tu asesino. 624 00:52:24,940 --> 00:52:26,580 Come. 625 00:52:26,620 --> 00:52:29,180 Esa es la clave. 626 00:52:29,970 --> 00:52:32,010 Lo siento much�simo. 627 00:53:04,420 --> 00:53:06,500 S�bete las mangas. 628 00:53:06,540 --> 00:53:09,503 - No. - Haz lo que te digo, asqueroso mariquita. 629 00:53:09,517 --> 00:53:10,821 Ya es suficiente. 630 00:53:12,487 --> 00:53:15,415 �Por qu� no permite que le veamos los brazos? 631 00:53:15,429 --> 00:53:19,549 �La prueba de qu� actividad ilegal ser�a tan evidente? 632 00:53:20,740 --> 00:53:23,980 Usted tiene sus adicciones y yo tengo las m�as. 633 00:53:24,020 --> 00:53:28,070 Una adicci�n que compart�a con su condesa y que fue asesinada. 634 00:53:29,582 --> 00:53:34,782 El �nico interrogante interesante es: �Estaba all� cuando fue asesinada? 635 00:53:36,278 --> 00:53:39,278 No tengo ninguna duda de que estaba all�, Philippe. 636 00:53:39,900 --> 00:53:41,963 Por eso huy�. 637 00:53:43,054 --> 00:53:47,831 - �C�mo lo ha sabido? - No lo sab�a, pero ahora s�. 638 00:53:50,952 --> 00:53:54,072 As� que ese es su problema, �verdad? 639 00:53:54,723 --> 00:53:56,660 �l la mat�, 640 00:53:58,680 --> 00:54:01,160 pero a usted no le mat� muy bien. 641 00:54:01,900 --> 00:54:03,980 Y ahora est� asustado. 642 00:54:03,994 --> 00:54:06,510 Me gustar�a hablar con un abogado, por favor. 643 00:54:06,524 --> 00:54:11,250 Claro que s�. Puede que conozca algunos abogados dada su ocupaci�n. 644 00:54:11,264 --> 00:54:15,873 Pero no confiar�a en que esos profesionales acudan a defender su causa. 645 00:54:15,900 --> 00:54:22,260 Por ejemplo, mire al Dr. Bloch. Le delat� tal que as�. 646 00:54:22,300 --> 00:54:25,700 No creo que necesite un abogado, Philippe. 647 00:54:25,740 --> 00:54:28,100 Lo que necesita es una dosis. 648 00:54:29,327 --> 00:54:31,127 �No es cierto? 649 00:54:31,659 --> 00:54:34,832 Le pican los ojos, le quema la piel. 650 00:54:34,846 --> 00:54:39,620 Su cerebro es un hervidero. Lo �nico en lo que piensa es, 651 00:54:39,660 --> 00:54:42,220 "dame morfina". 652 00:54:42,260 --> 00:54:44,340 Bueno, yo no puedo, 653 00:54:44,895 --> 00:54:48,775 pero lo que puedo hacer es dejarle en libertad. 654 00:54:49,460 --> 00:54:53,460 D�game lo que necesito saber, Philippe, podr� marcharse 655 00:54:53,500 --> 00:54:57,359 y Janvier tendr� que encontrar a otro al que aterrorizar. 656 00:54:58,980 --> 00:55:02,860 Marie Lefevre. Tambi�n conocida como Arlette. 657 00:55:03,485 --> 00:55:06,048 �Ha escuchado alguna vez ese nombre? 658 00:55:11,489 --> 00:55:13,161 No voy a decirle nada. 659 00:55:15,697 --> 00:55:19,177 - Est� realmente aterrorizado, �verdad? - Nada. 660 00:55:40,790 --> 00:55:44,104 - �Otra vez haciendo el vago? - Todo lo que hago... 661 00:55:44,118 --> 00:55:46,740 �Qu� es todo lo que haces? 662 00:55:46,780 --> 00:55:50,055 Todo lo profanas con tus asquerosas manos. 663 00:55:50,069 --> 00:55:53,198 - �Te sigue doliendo la cabeza, querida? - Todo. 664 00:55:54,003 --> 00:55:57,083 Sabes lo que es bueno para ti, �verdad? 665 00:55:57,820 --> 00:56:00,898 - Un poquito de cama. - No estoy cansada. 666 00:56:00,912 --> 00:56:04,860 - �Qui�n ha dicho nada de cansancio? - Si me pegas, gritar�. 667 00:56:04,900 --> 00:56:07,660 Pues no lo hagas, 668 00:56:07,700 --> 00:56:10,060 porque entonces podr�a dolerme la cabeza a m�. 669 00:56:10,100 --> 00:56:12,740 �Para! �Para! 670 00:56:12,780 --> 00:56:14,780 - �No! - D�jala en paz. 671 00:56:48,630 --> 00:56:50,740 Ese hombre... 672 00:56:50,780 --> 00:56:52,780 es una mierda. 673 00:56:52,820 --> 00:56:55,860 - No, no, no, no. - Deber�as coger esto y rajar... 674 00:56:55,900 --> 00:57:00,218 Tania, deja eso. Tania, te est�s olvidando de qui�n eres. Basta. 675 00:57:02,940 --> 00:57:07,820 Fred me acogi�. Igual que yo te acog� a ti. Hice cosas malas 676 00:57:07,860 --> 00:57:12,173 en mi �poca, pero nunca me pregunt� y nunca me juzg�. 677 00:57:12,187 --> 00:57:18,380 Lo que tengo ahora, no es una gran vida, pero lo que hay se lo debo a �l. 678 00:57:20,340 --> 00:57:22,340 �Lo entiendes? 679 00:57:28,060 --> 00:57:31,820 Ten cuidado, chica, no queremos que vuelvas a prisi�n. 680 00:57:32,197 --> 00:57:34,260 Eres una esclava. 681 00:57:34,300 --> 00:57:36,747 No, Tania, soy una esposa. 682 00:57:37,540 --> 00:57:39,860 Y ahora limpia eso, por favor. 683 00:57:50,037 --> 00:57:52,037 Por Dios bendito. 684 00:57:55,210 --> 00:57:57,010 �Qu� significa esto? 685 00:57:58,780 --> 00:58:04,024 La persona que estaba siendo interrogada se ha ca�do, se�or. 686 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 �No es cierto? 687 00:58:12,980 --> 00:58:16,460 Bueno, pues no quiero que se vuelva a caer, �est� claro? 688 00:58:16,773 --> 00:58:19,133 Es un ser humano, Janvier. 689 00:58:29,446 --> 00:58:32,050 Algod�n de Madr�s. Maravilloso. 690 00:58:32,180 --> 00:58:36,211 Gracias, se lo lavar�. 691 00:58:41,740 --> 00:58:45,452 Philippe, el hombre que mat� a su amiga, 692 00:58:45,466 --> 00:58:49,698 ha matado tambi�n a una joven y creo que podr�a volver a matar. 693 00:58:51,860 --> 00:58:54,980 Ahora le empieza a morder, �no es as�? 694 00:58:55,020 --> 00:58:57,660 Necesita salir de este sitio. 695 00:58:57,700 --> 00:59:01,540 Pero tiene una pieza de informaci�n crucial 696 00:59:01,580 --> 00:59:05,116 de la que le asusta desprenderse. Pero la necesito. 697 00:59:05,940 --> 00:59:08,260 Vio a Oscar. 698 00:59:08,831 --> 00:59:10,711 Vio su rostro. 699 00:59:10,725 --> 00:59:13,607 Ay�deme a atrapar a este hombre, Philippe. 700 00:59:13,621 --> 00:59:15,580 D�game qu� aspecto tiene. 701 00:59:15,620 --> 00:59:21,457 No, no, no. No puedo. 702 00:59:22,940 --> 00:59:24,580 Jefe. 703 00:59:26,140 --> 00:59:29,114 Esta es una lista de supervivientes del personal 704 00:59:29,128 --> 00:59:31,433 del St. Simon en Niza antes de la guerra. 705 00:59:31,460 --> 00:59:34,380 Diecisiete nombres, pero dos de ellos podr�an ser de inter�s: 706 00:59:34,420 --> 00:59:38,925 Nathalie Moncoeur, gobernanta. Ahora vive a la vuelta de la esquina. 707 00:59:38,939 --> 00:59:42,340 Y Oscar Bonvoison, que es ch�fer. 708 00:59:42,380 --> 00:59:44,460 Paradero desconocido. 709 01:00:06,620 --> 01:00:08,555 Por aqu�, se�or. 710 01:00:21,557 --> 01:00:23,369 �Nathalie Moncoeur? 711 01:00:24,340 --> 01:00:26,620 - �Perd�n? - Mi nombre es Maigret. 712 01:00:26,660 --> 01:00:29,462 Lo siento, encanto, pero no he o�do nada. 713 01:00:34,340 --> 01:00:36,100 Polic�a Judicial. 714 01:00:36,140 --> 01:00:38,738 Me preguntaba si podr�a hacerle algunas preguntas. 715 01:00:38,752 --> 01:00:39,993 �Estoy en un l�o? 716 01:00:40,007 --> 01:00:41,740 En absoluto. 717 01:00:41,780 --> 01:00:45,163 Quiero preguntarle sobre su �poca en Niza, antes de la guerra, 718 01:00:45,177 --> 01:00:48,940 - cuando trabajaba en el hotel St. Simon. - Hace mucho tiempo de eso. 719 01:00:48,980 --> 01:00:51,581 En efecto. Necesito informaci�n sobre algunas 720 01:00:51,595 --> 01:00:53,913 personas que eran hu�spedes habituales: 721 01:00:53,940 --> 01:00:56,300 El conde y la condesa Von Farnheim. 722 01:00:56,340 --> 01:01:01,132 S�, era un viejo horrible. Trataba fatal a su esposa. 723 01:01:02,396 --> 01:01:04,476 - Muri�, �verdad? - Muri�, s�. 724 01:01:05,580 --> 01:01:10,368 - Huy� a alg�n lugar. - De hecho vino aqu�, a Par�s. 725 01:01:10,382 --> 01:01:13,617 �De verdad? Nunca lo supe. 726 01:01:15,235 --> 01:01:17,046 �Qu� ha estado haciendo? 727 01:01:17,060 --> 01:01:21,011 Tambi�n quiero preguntarle por otro miembro del personal del hotel. 728 01:01:21,025 --> 01:01:23,305 Estaba empleado como ch�fer. 729 01:01:23,860 --> 01:01:26,100 - Oscar Bonvoison. - Ese mismo. 730 01:01:26,140 --> 01:01:28,225 Estamos intentando rastrear a Oscar, pero estamos 731 01:01:28,239 --> 01:01:30,354 teniendo algunos problemas para hacerlo. 732 01:01:30,368 --> 01:01:33,620 Esperaba que pudiera proporcionarme su descripci�n f�sica. 733 01:01:33,660 --> 01:01:36,140 �Se refiere a su aspecto? 734 01:01:36,383 --> 01:01:38,543 No, lo siento. 735 01:01:39,182 --> 01:01:41,380 �Por qu� no, si puedo preguntar? 736 01:01:41,685 --> 01:01:43,965 �No se ha dado cuenta, encanto? 737 01:01:44,231 --> 01:01:46,271 Soy ciega. 738 01:01:48,352 --> 01:01:50,912 Estar� pensando, "no s� c�mo lo hace, 739 01:01:51,327 --> 01:01:53,567 debe quemarse todo el tiempo". 740 01:01:53,980 --> 01:01:59,915 La respuesta es que me quemo de vez en cuando, pero lo soporto, 741 01:02:00,352 --> 01:02:02,980 y hago mi trabajo por sonar. 742 01:02:03,020 --> 01:02:04,558 �Por sonar? 743 01:02:04,572 --> 01:02:07,673 S�, como los que tienen en los submarinos. 744 01:02:07,689 --> 01:02:11,433 Puedo decirle d�nde est�n las cosas en la habitaci�n por c�mo suenan. 745 01:02:11,447 --> 01:02:17,570 Por eso tengo la radio encendida. La m�sica rebota y me gu�a. 746 01:02:17,584 --> 01:02:19,980 �Entonces habr� conocido a Oscar por su voz? 747 01:02:19,994 --> 01:02:21,517 S�. 748 01:02:22,654 --> 01:02:27,974 Es curioso. Creo que el otro d�a le escuch� discutiendo en el mercado. 749 01:02:28,484 --> 01:02:32,020 - No era �l, �verdad? - �Le preocupar�a que lo fuera? 750 01:02:32,060 --> 01:02:34,973 Despu�s de lo que le hizo a Marie Lefevre, s�. 751 01:02:34,987 --> 01:02:36,327 �Qu� le hizo? 752 01:02:36,590 --> 01:02:39,150 La convirti� en una puta. 753 01:02:43,102 --> 01:02:44,774 En todos los hoteles... 754 01:02:44,788 --> 01:02:48,597 siempre hay un tipo al que se puede acudir si se quiere una mujer. 755 01:02:48,611 --> 01:02:50,740 Un tipo que lo sabe. 756 01:02:50,780 --> 01:02:55,652 En el St. Simon era Oscar. Estaba bien situado. 757 01:02:55,666 --> 01:02:59,220 Conduc�a el Bentley del hotel a la estaci�n para recoger al hu�sped. 758 01:02:59,260 --> 01:03:02,940 El hu�sped dec�a: "He o�do que puede conseguirme una chica". 759 01:03:02,987 --> 01:03:05,537 "Por el precio adecuado", dec�a Oscar, 760 01:03:05,999 --> 01:03:09,490 "puedo conseguirle a una chica como nunca ha tenido". 761 01:03:09,912 --> 01:03:11,140 Dios... 762 01:03:11,180 --> 01:03:13,851 La hac�a trabajar hasta la extenuaci�n. 763 01:03:14,920 --> 01:03:16,960 Era un aut�ntico bastardo. 764 01:03:19,220 --> 01:03:22,700 Deb�a saber algo sobre ella y sobre la condesa. 765 01:03:22,740 --> 01:03:25,340 Esas dos estaban muy unidas. 766 01:03:25,380 --> 01:03:27,433 Dejaron el hotel el mismo d�a. 767 01:03:27,447 --> 01:03:31,079 �La hu�sped y la doncella abandonaron juntas el hotel? 768 01:03:31,093 --> 01:03:33,253 Fue Oscar, �verdad? 769 01:03:34,592 --> 01:03:36,080 Las sigui�. 770 01:03:37,397 --> 01:03:38,794 �Est� aqu�? 771 01:03:43,980 --> 01:03:45,620 �Jefe? 772 01:03:48,517 --> 01:03:50,978 Voy a dejar en libertad a Philippe. 773 01:03:51,820 --> 01:03:55,944 Bien, �puedo preguntar por qu�? Est� abajo neg�ndose a... 774 01:03:55,958 --> 01:03:58,358 Le seguiremos. 775 01:03:59,900 --> 01:04:02,272 Oscar cree que mat� a Philippe. 776 01:04:02,286 --> 01:04:04,940 Le sorprender� saber que no lo hizo. 777 01:04:04,980 --> 01:04:09,086 - Querr� acabar el trabajo. - Solo Dios sabe lo que quiere. 778 01:04:09,344 --> 01:04:14,140 Pero nos est� observando y debemos ser muy, muy cuidadosos. 779 01:04:14,180 --> 01:04:17,579 No puede arrojarme a las calles. �Me matar�! 780 01:04:17,593 --> 01:04:20,380 - Podr�a intentarlo, Philippe... - Dios m�o. 781 01:04:20,420 --> 01:04:24,644 pero no tendr� �xito, porque vaya donde vaya, iremos nosotros. 782 01:04:24,658 --> 01:04:28,138 No nos ver�. Oscar no nos ver�, pero estaremos ah�. 783 01:04:29,420 --> 01:04:34,420 Ver�, la condesa no pod�a hablar de �l cuando estaba bien. 784 01:04:34,460 --> 01:04:39,700 Pero cuando estaba colocada dec�a: "El d�a que Oscar me encuentre, 785 01:04:39,740 --> 01:04:43,874 me cortar� en malditos pedacitos". 786 01:04:43,888 --> 01:04:46,060 Voy a cuidar de usted, Philippe. 787 01:04:46,100 --> 01:04:49,900 Voy a poner a mi mejor agente de confianza a cargo de usted. 788 01:04:49,940 --> 01:04:54,406 Ser� personalmente responsable de su seguridad en todo momento. 789 01:05:19,067 --> 01:05:20,220 Se�or. 790 01:05:22,060 --> 01:05:25,420 Hay lugares por ah� de los que su chico, Lapointe, 791 01:05:25,460 --> 01:05:28,231 no sabe nada, siendo un corderito inocente como es. 792 01:05:28,245 --> 01:05:31,005 Hay un garito en Anvers particularmente saludable. 793 01:05:31,019 --> 01:05:34,259 Le he ense�ado una foto de Arlette a la encargada. Dijo: "Oh, s�. 794 01:05:34,273 --> 01:05:37,153 una hu�sped habitual, pero no creo que ella estuviera en el ajo. 795 01:05:37,167 --> 01:05:43,099 Parece que consum�a a los hombres". As� que le ense�� una foto de Fred. 796 01:05:43,300 --> 01:05:47,580 "�Le reconoce?". "Por supuesto", dijo. "Ese es Freddy Alfonsi 797 01:05:47,620 --> 01:05:52,100 de Le Picratt. No, no. La chica no vino nunca con �l". 798 01:05:54,965 --> 01:05:59,900 De acuerdo. Ll�meme si necesita saber m�s de mi... �c�mo era? 799 01:06:00,361 --> 01:06:02,601 - Feudo. - Feudo. 800 01:06:14,260 --> 01:06:16,780 Philippe Martino sigue con vida. 801 01:06:16,820 --> 01:06:21,820 - �Es una especie de c�digo o algo? - No, es informaci�n valiosa. 802 01:06:21,860 --> 01:06:25,140 - No para m�. Nunca he o�do hablar de �l. - Valiosa para Oscar. 803 01:06:25,180 --> 01:06:28,220 Al que conoci� estando conmigo justo aqu�. 804 01:06:28,260 --> 01:06:31,140 Valiosa para Oscar y... 805 01:06:31,843 --> 01:06:34,403 si se la hace llegar, 806 01:06:34,638 --> 01:06:36,398 valiosa... 807 01:06:36,412 --> 01:06:38,332 para usted. 808 01:06:41,380 --> 01:06:45,595 Si est� tan ansioso por atrapar al cabr�n, �qu� hace dando vueltas por aqu�? 809 01:06:45,609 --> 01:06:51,119 Porque tengo que estar aqu�, si como dice, voy a atrapar al cabr�n. 810 01:06:54,824 --> 01:06:56,980 Damas y caballeros, 811 01:06:57,020 --> 01:07:00,801 llega el momento de la noche cuando... 812 01:07:01,940 --> 01:07:06,340 y permitan que les diga que tenemos una colecci�n espl�ndida de... 813 01:07:06,380 --> 01:07:10,660 Uno y empujas y uno y meneas... 814 01:07:10,700 --> 01:07:14,540 Uno y empujas y uno y meneas y no, no. 815 01:07:16,740 --> 01:07:18,740 Observa y aprende. 816 01:07:18,780 --> 01:07:20,780 Inspector. 817 01:07:20,820 --> 01:07:24,171 Le dije que viniera y lo ha hecho. Esta es Jacqueline. 818 01:07:24,185 --> 01:07:24,978 Genevieve. 819 01:07:24,992 --> 01:07:27,356 Genevieve va a mostrarle lo que puede hacer. 820 01:07:27,370 --> 01:07:32,552 Muy bien. Cinco, seis, siete, ocho. Uno, dos y uno... 821 01:07:34,500 --> 01:07:38,660 Vale, vale, suficiente. Necesitamos a Rosa en este asunto. �Rosa! 822 01:07:38,700 --> 01:07:42,580 Ven y toma asiento, querida. Continuaremos en un minuto. 823 01:07:43,580 --> 01:07:45,660 Entonces... 824 01:07:46,980 --> 01:07:52,300 �c�mo va el apasionante mundo del crimen? 825 01:07:52,340 --> 01:07:54,100 Salud. 826 01:07:59,700 --> 01:08:01,791 �Por qu� me minti�, Fred? 827 01:08:02,858 --> 01:08:07,740 Vale. Vamos al grano. �En qu� le he mentido exactamente? 828 01:08:07,780 --> 01:08:11,260 Me dijo que se acost� con Arlette, pero no lo hizo. 829 01:08:11,300 --> 01:08:14,500 Estoy seguro de que lo deseaba mucho. 830 01:08:14,540 --> 01:08:17,420 Y ella podr�a haber cumplido. 831 01:08:17,460 --> 01:08:20,300 Pero usted no quiso que cumpliera �verdad? 832 01:08:20,902 --> 01:08:23,222 Quer�a que ella le quisiera. 833 01:08:31,971 --> 01:08:33,823 La amaba. 834 01:08:35,060 --> 01:08:37,204 La amaba much�simo. 835 01:08:38,660 --> 01:08:42,531 Si hubiera accedido a venir conmigo, me habr�a marchado. 836 01:08:43,180 --> 01:08:44,874 Tonter�as. 837 01:08:45,620 --> 01:08:47,820 Adi�s a toda esta mierda. 838 01:08:49,020 --> 01:08:51,140 �Irse con usted? 839 01:08:52,542 --> 01:08:55,942 Cuando le daba al an�s empezaba a llorar. 840 01:08:57,980 --> 01:09:01,340 No sab�a de lo que estaba huyendo, 841 01:09:05,020 --> 01:09:08,540 pero Rosa nunca habla de eso y yo nunca pregunto. 842 01:09:10,831 --> 01:09:13,394 No me importaba lo que hubiera hecho. 843 01:09:13,980 --> 01:09:16,020 Me habr�a casado con ella. 844 01:09:16,857 --> 01:09:17,740 �S�? 845 01:09:19,260 --> 01:09:21,260 No se lo diga, Maigret. 846 01:09:23,311 --> 01:09:25,111 Por favor. 847 01:09:26,860 --> 01:09:31,140 - �Qu� ocurre? - Creo que su esposo la necesita. 848 01:09:31,180 --> 01:09:34,500 Claro que s�, �ngel m�o. 849 01:09:34,540 --> 01:09:38,220 Necesito que espolvorees un poquito de polvo de estrellas. 850 01:09:38,260 --> 01:09:41,860 De acuerdo. Vamos, cielo. Vamos a intentarlo otra vez. 851 01:09:41,900 --> 01:09:44,540 Te prometo que me esforzar�. 852 01:09:49,980 --> 01:09:52,500 El estr�s es... 853 01:09:58,900 --> 01:10:01,420 Har� lo que sea. 854 01:10:01,460 --> 01:10:04,340 Deme un poco. 855 01:10:04,380 --> 01:10:06,460 Se�or Maigret, tel�fono. 856 01:10:06,500 --> 01:10:08,700 Muy bien, date la vuelta, cielo. 857 01:10:08,740 --> 01:10:12,020 Y tetas y caderas... 858 01:10:12,575 --> 01:10:17,260 Maigret, se est� viendo con el buen Dr. Bloch en un caf� en Guy Moquet. 859 01:10:17,300 --> 01:10:20,940 Fingiendo ser extra�os, tienen una charla muy animada. 860 01:10:20,980 --> 01:10:23,860 Mi suposici�n es que Philippe le est� diciendo que todo va bien. 861 01:10:23,900 --> 01:10:27,940 Tiene v�a libre para comprar drogas, pero Bloch no se lo traga. 862 01:10:27,980 --> 01:10:29,938 Cree que es una trampa. 863 01:10:29,952 --> 01:10:32,580 S�, all� va. 864 01:10:32,620 --> 01:10:36,340 Olvida a Bloch. P�gate a Philippe tanto como puedas. 865 01:10:36,380 --> 01:10:37,568 Y terminas. 866 01:10:43,598 --> 01:10:46,358 �Quiere que tambi�n me siente en su regazo? 867 01:10:46,860 --> 01:10:49,740 "Un ser humano, Janvier, un ser humano". 868 01:10:51,820 --> 01:10:54,820 Y pas�ate como si fueras la due�a del local. 869 01:10:54,860 --> 01:10:57,060 �Pasear, querida, no marchar! 870 01:10:57,100 --> 01:10:58,091 �Lo s�! 871 01:10:58,105 --> 01:11:01,782 Es lo mejor que puedo hacer con el tiempo disponible. Tenemos que abrir. 872 01:11:01,796 --> 01:11:06,276 Cada minuto que estamos separados es como una daga en mi coraz�n. 873 01:11:07,500 --> 01:11:09,780 Vamos, querida. 874 01:11:17,152 --> 01:11:21,992 Fred no es el hombre que busca, ya lo sabe. No es un asesino. 875 01:11:22,220 --> 01:11:25,340 Creo que si lo fuera, yo lo habr�a sabido. 876 01:11:25,380 --> 01:11:27,380 Como suele suceder, estoy de acuerdo. 877 01:11:27,420 --> 01:11:30,580 Pero creo que usted sabe qui�n mat� a Arlette. 878 01:11:31,034 --> 01:11:32,620 �Estaba all�? 879 01:11:32,660 --> 01:11:36,420 Perdone, pero no le sigo bien. �Ahora soy la asesina? 880 01:11:36,460 --> 01:11:39,646 Tania me advirti� que la dejara en paz. 881 01:11:39,660 --> 01:11:43,682 Mire, cada una de mis chicas tiene algo que esconder. 882 01:11:43,696 --> 01:11:48,496 Est�n huyendo, est�n perdidas, tienen miedo. 883 01:11:49,079 --> 01:11:52,683 El Saltamontes las encuentra en las calles y me las env�a. 884 01:11:52,697 --> 01:11:55,180 �Porque es una persona �tica y buena? 885 01:11:55,220 --> 01:11:58,740 El Saltamontes no tiene moral. Lo hace por dinero, como todo lo dem�s. 886 01:11:58,780 --> 01:12:02,780 Me dijeron que era amable con Arlette, que es amable con todas las chicas 887 01:12:02,820 --> 01:12:06,900 - que pasan por sus manos. - Las chicas vienen, y si es posible, 888 01:12:06,940 --> 01:12:09,380 les doy trabajo. Eso es todo. 889 01:12:10,380 --> 01:12:12,460 Un lugar seguro. 890 01:12:14,365 --> 01:12:17,605 Donde su esposo abusa de ellas. 891 01:12:22,620 --> 01:12:25,420 No puedo protegerlas de todo. 892 01:12:26,752 --> 01:12:28,952 �Qu� me dice de la condesa? 893 01:12:30,166 --> 01:12:35,380 No pude hacer nada por ella. Me di cuenta de que estaba perdida por la droga. 894 01:12:36,228 --> 01:12:39,060 Cuando llegaron a Par�s, le dije a Marie: 895 01:12:39,100 --> 01:12:43,460 "Lo que sea que te vincule con la condesa, d�jalo ir". Y lo hizo. 896 01:12:44,063 --> 01:12:46,263 Era una buena chica. 897 01:12:50,759 --> 01:12:55,039 Encu�ntrele, Maigret, por el bien de todos. 898 01:13:05,814 --> 01:13:09,494 - Maigret. - Lo siento, jefe, le he perdido. 899 01:13:35,180 --> 01:13:37,850 Philippe huy� entre Guy Moquet y Brochant. 900 01:13:37,864 --> 01:13:40,304 Janvier dice que se dirige al este. 901 01:13:41,380 --> 01:13:43,700 Si me lo pregunta, es una farsa. 902 01:13:43,740 --> 01:13:46,445 Se dio media vuelta hacia Bois de Boulogne. 903 01:13:46,459 --> 01:13:49,355 A su despacho, ah� es donde se siente a salvo. 904 01:13:49,369 --> 01:13:50,562 Estoy de acuerdo. 905 01:13:51,100 --> 01:13:53,420 Redirige a todos... 906 01:13:53,460 --> 01:13:54,689 �Lognon? 907 01:13:55,178 --> 01:13:56,380 �Lognon? 908 01:13:57,177 --> 01:13:59,756 Encu�ntrale antes de que lo haga Oscar. 909 01:14:09,500 --> 01:14:13,780 Oye, �necesitas un amigo que te mantenga caliente? 910 01:14:13,820 --> 01:14:15,500 Philippe. 911 01:14:15,540 --> 01:14:17,220 - No puedo. - Te hemos echado de menos. 912 01:14:17,260 --> 01:14:19,780 Mira eso. Es Philippe. 913 01:14:19,820 --> 01:14:22,660 Club Le Picratt. A vuestras madres no les gustar�a, 914 01:14:22,700 --> 01:14:25,081 pero ya est�n acostadas. 915 01:14:25,095 --> 01:14:29,215 Veinte por ciento de descuento con esta tarjeta. 916 01:14:32,540 --> 01:14:36,660 Usted, se�or. �Podemos levantarle el �nimo? 917 01:14:36,700 --> 01:14:40,351 Podemos hacer maravillas, milagros. 918 01:14:40,365 --> 01:14:43,285 Se nos conoce por resucitar a los muertos. 919 01:14:44,660 --> 01:14:46,700 �El chapero? 920 01:15:06,540 --> 01:15:08,620 No, no. 921 01:15:28,417 --> 01:15:31,800 Llevo media hora dando vueltas por esta maldita carretera. 922 01:15:31,814 --> 01:15:34,494 Lo siento. Me llev� una eternidad deshacerme de �l. 923 01:15:34,508 --> 01:15:37,114 Tuve que saltar por la horrible ventanita de un retrete. 924 01:15:37,128 --> 01:15:40,888 Le dije que me dieron permiso para colocarme esta noche. 925 01:15:43,380 --> 01:15:46,772 �Tiene la droga? 926 01:15:47,017 --> 01:15:48,777 En mi malet�n. 927 01:15:51,220 --> 01:15:54,340 Pero primero vamos a buscar un lugar tranquilo, 928 01:15:54,380 --> 01:15:57,100 en el que puedas agradec�rmelo. 929 01:16:13,820 --> 01:16:16,820 �Basta! �Basta! 930 01:16:16,860 --> 01:16:19,700 Dios. Est�s teniendo un episodio psic�tico. 931 01:16:19,740 --> 01:16:21,860 �Es la morfina, sup�ralo! 932 01:16:23,597 --> 01:16:26,020 Ll�veme a casa con usted, ll�veme a casa con usted. 933 01:16:26,060 --> 01:16:29,940 �No puedo, no puedo, no puedo seguir haciendo esto! 934 01:16:29,980 --> 01:16:32,700 Sal del maldito coche. �Fuera! 935 01:16:32,740 --> 01:16:36,180 - Lo voy a contar. - Mierdecilla. 936 01:17:04,364 --> 01:17:07,172 �Le veo, doctor, le veo! 937 01:17:09,140 --> 01:17:13,020 Est� bien. No pasa nada, chaval. No pasa nada. Est�s a salvo. 938 01:17:13,060 --> 01:17:15,940 Ya te he encontrado. 939 01:17:29,120 --> 01:17:32,520 - Maigret. - Jefe, creo que tengo algo. 940 01:17:32,560 --> 01:17:34,922 Acaba de llamar un hombre a la centralita. 941 01:17:34,936 --> 01:17:36,053 Contin�a. 942 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Dice que conoce a Oscar Bonvoison. 943 01:17:39,000 --> 01:17:43,160 - �Dio su nombre? - No, pero sabe d�nde vive. 944 01:17:43,200 --> 01:17:45,560 - �Se�or? - Te escucho. 945 01:17:46,445 --> 01:17:49,040 Rue Pouchet. N�mero 264A. 946 01:17:49,080 --> 01:17:53,560 Eso es en Par�s. Podr�a ser mentira, pero merece la pena comprobarlo. 947 01:17:53,600 --> 01:17:56,384 - �Voy a recogerle? - No, coger� un taxi. 948 01:18:03,033 --> 01:18:04,200 Taxi. 949 01:18:06,920 --> 01:18:09,281 Rue Pouchet. Tan r�pido como pueda. 950 01:18:10,539 --> 01:18:13,059 Disfrute del resto de la tarde, se�or. 951 01:18:20,720 --> 01:18:24,720 Qu� l�stima, Maigret. Nosotros vendemos al mejor postor. 952 01:18:40,360 --> 01:18:43,522 Estoy seguro de que est� aqu� por alguna parte. 953 01:18:47,840 --> 01:18:49,193 Disculpe. 954 01:18:50,800 --> 01:18:52,660 264, 955 01:18:52,674 --> 01:18:54,546 265. 956 01:18:55,184 --> 01:18:58,523 El 264A debe estar bajando ese callej�n. 957 01:19:05,437 --> 01:19:07,203 �Quiere que le espere? 958 01:19:07,587 --> 01:19:12,428 No. Hace demasiado fr�o para esperar. V�yase a casa con su familia. 959 01:19:12,442 --> 01:19:16,922 No es mi familia, Maigret. Las fotos ven�an con el taxi. 960 01:19:18,379 --> 01:19:20,379 �Oiga! �Oiga! 961 01:19:39,102 --> 01:19:41,382 Dios, me has dado... 962 01:19:44,380 --> 01:19:46,740 �Vienes a la cama o qu�? 963 01:19:46,780 --> 01:19:49,811 �Puedo hablar contigo sin que pierdas los nervios? 964 01:19:49,825 --> 01:19:53,757 No lo s�. Veamos. No puedo prometerlo. 965 01:19:55,660 --> 01:19:58,020 Creo que debemos parar. 966 01:19:58,137 --> 01:20:02,651 �Qui�n es "nosotros" en esa frase y qu� se supone que debemos parar? 967 01:20:03,602 --> 01:20:06,882 T� y yo, y todo esto. 968 01:20:07,999 --> 01:20:13,017 Creo que deber�amos dejar Par�s y empezar de nuevo en otro lugar. 969 01:20:24,842 --> 01:20:28,649 Si tienes problemas, �ngel m�o, lamento o�rlo, 970 01:20:28,663 --> 01:20:32,183 porque de ninguna manera vamos a renunciar a este club. 971 01:20:33,660 --> 01:20:37,381 As� que es una cosa menos de la que preocuparte. 972 01:20:46,780 --> 01:20:49,842 �Alto! �Alto! �Polic�a! 973 01:20:53,455 --> 01:20:55,655 �Puede llevarme a Montmartre? 974 01:22:20,528 --> 01:22:21,910 Maigret. 975 01:22:39,940 --> 01:22:41,742 �D�nde est� Rosa? 976 01:22:42,537 --> 01:22:44,337 - �Est� muerta? - No. 977 01:22:46,359 --> 01:22:51,239 Aunque lo estar� en un minuto, porque voy a matarla 978 01:22:51,880 --> 01:22:54,600 y usted va observar c�mo lo hago. 979 01:22:56,580 --> 01:22:58,580 Despu�s me suicidar�. 980 01:22:58,620 --> 01:23:01,020 Y tambi�n lo observar�. 981 01:23:02,483 --> 01:23:06,537 Pobre Maigret, persiguiendo a... 982 01:23:06,551 --> 01:23:10,660 como se llame el chapero ese. Fue una p�rdida de tiempo, �no? 983 01:23:10,700 --> 01:23:13,180 �Deje de moverse! 984 01:23:17,180 --> 01:23:20,100 Me gustar�a aclarar unas cuantas cosas. 985 01:23:21,220 --> 01:23:24,060 Me gustar�a hablar de Marie. 986 01:23:24,295 --> 01:23:28,695 Se present� en el hotel St. Simon buscando trabajo. 987 01:23:29,759 --> 01:23:31,353 Era solo una ni�a. 988 01:23:32,260 --> 01:23:35,740 Fue aceptada como doncella en el d�cimo piso. 989 01:23:35,780 --> 01:23:40,005 All� vio con sus propios ojos la crueldad del conde con su esposa. 990 01:23:40,019 --> 01:23:43,220 Y entonces, un d�a, la condesa se volvi� loca 991 01:23:43,260 --> 01:23:46,500 y arroj� al conde por el balc�n... 992 01:23:47,071 --> 01:23:51,751 Casi hab�a acabado, pero se defendi�. Necesitaba ayuda. 993 01:23:52,088 --> 01:23:53,820 De Marie. 994 01:23:53,860 --> 01:23:58,738 Juntas lanzaron al viejo cabr�n por encima de la barandilla. 995 01:23:58,752 --> 01:24:00,703 Y usted lo vio. 996 01:24:04,423 --> 01:24:05,980 Estoy decepcionado. 997 01:24:06,020 --> 01:24:12,282 Pensaba que persegu�a a un psic�pata sexual perturbado y fascinantemente complicado, 998 01:24:12,704 --> 01:24:15,900 cuando no es m�s que un simple chantajista... 999 01:24:15,940 --> 01:24:18,740 Y un chulo tambi�n. No lo olvidemos. 1000 01:24:18,780 --> 01:24:21,100 No, no lo olvidemos. 1001 01:24:21,140 --> 01:24:26,860 Marie serv�a a sus clientes y la condesa le pagaba... 1002 01:24:27,275 --> 01:24:29,795 para mantenerle callado 1003 01:24:30,420 --> 01:24:34,430 y cuando el dinero desapareci�, escap� a Par�s, 1004 01:24:34,980 --> 01:24:37,340 llev�ndose a Marie con ella. 1005 01:24:38,002 --> 01:24:41,300 Le dio a Marie un nombre nuevo y una nueva identidad. 1006 01:24:41,340 --> 01:24:43,305 La escondi� de m�. 1007 01:24:43,934 --> 01:24:44,799 �Verdad? 1008 01:24:44,813 --> 01:24:47,174 Rosa estaba en el apartamento de Marie, �no? 1009 01:24:47,188 --> 01:24:49,660 - Zorra. - Protegi�ndola hasta el final. 1010 01:24:50,525 --> 01:24:52,276 Y tambi�n la atac�. 1011 01:24:52,290 --> 01:24:53,940 Seamos justos. 1012 01:24:53,980 --> 01:24:56,303 Me acababa de clavar un cuchillo. 1013 01:24:57,380 --> 01:25:00,207 Incluso usted habr�a perdido los estribos. 1014 01:25:01,007 --> 01:25:04,275 Tiene un peque�o problema de car�cter, Oscar. 1015 01:25:04,289 --> 01:25:08,466 Tambi�n tengo un problema con la septicemia, pero no me quejo. 1016 01:25:09,028 --> 01:25:12,300 He trabajado muy duramente, Maigret. 1017 01:25:12,340 --> 01:25:16,401 Por derecho, mis �ltimos a�os deber�an ser confortables. 1018 01:25:16,524 --> 01:25:19,649 �Convirti� en prostituta a una ni�a da�ada 1019 01:25:20,056 --> 01:25:22,776 para poder estar confortable? 1020 01:25:23,780 --> 01:25:26,660 Es usted deleznable. 1021 01:25:26,700 --> 01:25:30,584 Irredimible. Inmisericorde. 1022 01:26:17,685 --> 01:26:21,143 �Por qu� no acudi� a m� cuando Oscar mat� a Arlette? 1023 01:26:23,140 --> 01:26:26,340 Porque habr�a averiguado lo de las otras. 1024 01:26:26,380 --> 01:26:28,740 �Las otras mujeres a las que salv� la vida? 1025 01:26:28,780 --> 01:26:32,940 �Cree que las perseguir�a despu�s de todo lo que han sufrido? 1026 01:26:33,120 --> 01:26:36,400 - No lo har�a. - Yo quer�a... 1027 01:26:37,820 --> 01:26:40,667 seguir ayudando a personas as�. 1028 01:26:41,011 --> 01:26:42,940 Personas como yo. 1029 01:26:42,980 --> 01:26:44,940 Como Arlette. 1030 01:26:45,214 --> 01:26:48,658 Es la �nica cosa significativa que he hecho nunca. 1031 01:26:54,940 --> 01:26:58,420 Arlette no habr�a regresado con Oscar, �verdad? 1032 01:26:58,460 --> 01:26:59,675 No. 1033 01:27:00,700 --> 01:27:03,140 Nada le habr�a hecho volver. 1034 01:27:04,780 --> 01:27:06,675 Gracias a usted. 1035 01:27:08,549 --> 01:27:10,509 Por eso la mat�. 1036 01:27:34,220 --> 01:27:38,140 - Est�s levantada. - �Quieres hablarme de ello? 1037 01:27:39,380 --> 01:27:41,620 No inmediatamente. 1038 01:27:42,144 --> 01:27:44,699 Las cosas han sido un poco fren�ticas. 1039 01:27:47,150 --> 01:27:49,790 Una pipa y me ir� a la cama. 1040 01:27:53,580 --> 01:27:55,580 �Qu� es esto? 1041 01:28:00,100 --> 01:28:02,180 Estas son mis cartas. 1042 01:28:02,220 --> 01:28:04,836 Estaba enfadada, pero no soy est�pida. 1043 01:28:05,420 --> 01:28:09,300 Y no puedo pensar en nada m�s precioso para guardar ah�. 1044 01:28:51,605 --> 01:28:56,605 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 1045 01:28:57,931 --> 01:29:02,931 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 84158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.