All language subtitles for Long.Live.Freedom.2013.ITALIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,167 --> 00:01:28,208
Is there a bathroom?
4
00:01:28,292 --> 00:01:30,667
If you'd asked earlier,
there's the VIP lounge.
5
00:01:30,750 --> 00:01:32,292
I need it now.
6
00:01:32,375 --> 00:01:34,833
-Then we have to go back.
-We're very late.
7
00:01:35,917 --> 00:01:38,125
If you want, there's a service toilet.
8
00:01:46,667 --> 00:01:49,958
REAL-TIME POLLS
9
00:02:20,417 --> 00:02:21,500
Oliveri!
10
00:02:22,667 --> 00:02:24,583
You know why you can't find words?
11
00:02:25,375 --> 00:02:27,792
Because you've never had
a fucking thing to say.
12
00:02:28,708 --> 00:02:30,125
Ever!
13
00:02:30,792 --> 00:02:34,708
Don't you see, you're ruining the Party
14
00:02:34,792 --> 00:02:36,417
and we won't let you?
15
00:02:37,208 --> 00:02:40,542
Get out of here, you gotta get lost.
16
00:02:40,625 --> 00:02:42,000
You gotta get out of here!
17
00:02:42,083 --> 00:02:45,708
Get out of here, understand?
18
00:02:45,792 --> 00:02:49,583
You're the scourge
they sent to shut us up,
19
00:02:49,667 --> 00:02:54,625
to make us innocuous slaves forever,
but time will tell, Mr. Secretary.
20
00:02:54,708 --> 00:02:58,333
Sooner or later
the shame will paralyze you!
21
00:03:02,750 --> 00:03:06,792
In obscura nocte sidera micant.
22
00:03:06,875 --> 00:03:09,625
Get out of here, understand?
23
00:03:17,500 --> 00:03:20,833
Even Jesus Christ didn't want
to be killed without a trial,
24
00:03:22,208 --> 00:03:25,167
because it's far more ignominious to die
25
00:03:25,250 --> 00:03:28,667
through judgment, than through revolt…
26
00:03:31,125 --> 00:03:32,167
which is unjust.
27
00:03:37,375 --> 00:03:38,833
Would tomorrow be all right?
28
00:03:42,250 --> 00:03:43,292
Thank you.
29
00:03:47,583 --> 00:03:49,042
Her name's Federica Civatti.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,958
She's 44, none of our people
had ever seen her.
31
00:03:52,042 --> 00:03:53,458
They sent her on purpose.
32
00:03:54,333 --> 00:03:56,167
-You mean them?
-Who else?
33
00:03:58,083 --> 00:03:59,417
Why did she use Latin?
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,625
She's a high school teacher.
35
00:04:06,292 --> 00:04:10,083
Here's the data for tomorrow's meeting
of the European Left-wingers,
36
00:04:10,167 --> 00:04:12,000
there's the rough draft of a speech.
37
00:04:41,292 --> 00:04:43,042
Something to tell me?
38
00:04:46,292 --> 00:04:47,250
Nothing.
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,458
Bye, Andrea, take care.
40
00:05:37,292 --> 00:05:38,333
Yes?
41
00:05:38,417 --> 00:05:41,083
Hi, I called earlier,
but the phone was off.
42
00:05:41,167 --> 00:05:42,417
I just got back.
43
00:05:43,000 --> 00:05:46,167
I'm in Beijing,
the conference just closed.
44
00:05:46,750 --> 00:05:47,875
I'm exhausted.
45
00:05:48,292 --> 00:05:51,000
There was a reception
at the Embassy tonight,
46
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
I didn't want to go, but I had to.
47
00:05:54,000 --> 00:05:55,458
And you, how are you?
48
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Nothing special.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,083
I'm going to bed early, as usual.
50
00:06:00,958 --> 00:06:03,667
I saw that woman
contesting you on TV news.
51
00:06:05,583 --> 00:06:06,833
Are you listening?
52
00:06:08,250 --> 00:06:10,292
-Certainly.
-
You're tired, aren't you?
53
00:06:10,625 --> 00:06:13,542
Don't take it hard,
you know what this country's like.
54
00:06:14,042 --> 00:06:16,542
Please, get a good night's sleep. Kisses.
55
00:06:16,625 --> 00:06:18,292
-Kisses to you too.
-
Bye.
56
00:06:22,833 --> 00:06:24,208
Sorry, it's so late.
57
00:06:24,750 --> 00:06:25,792
Come in.
58
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
I can't sleep anyway.
59
00:06:33,667 --> 00:06:34,833
You're scared.
60
00:06:35,625 --> 00:06:36,917
You're worried.
61
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
And you'd like to be consoled.
62
00:06:39,583 --> 00:06:42,375
But unfortunately, that's impossible.
63
00:06:42,458 --> 00:06:44,292
We were blinded.
64
00:06:44,375 --> 00:06:47,458
We were assholes to go with him.
65
00:06:47,958 --> 00:06:51,625
There were no alternatives,
he's still the best.
66
00:06:51,708 --> 00:06:54,708
He's so good that he'll save us
from a long agony.
67
00:06:54,792 --> 00:06:56,458
What do you mean?
68
00:06:56,542 --> 00:06:57,917
After him…
69
00:06:58,833 --> 00:07:01,250
there will be no trace of us.
70
00:07:38,750 --> 00:07:40,292
VIEW COMMENTS
71
00:07:40,375 --> 00:07:42,375
OPPOSITION IS DEAD AND IT'S YOUR FAULT
72
00:07:50,667 --> 00:07:54,292
YOU TALK ABOUT CHANGE,
BUT PARTY LEADERS HAVE TO CHANGE FIRST
73
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
WE'VE HAD IT,
THE SAME STORY EVERY YEAR!
74
00:07:59,083 --> 00:08:00,458
RIDICULOUS AND PITIFUL
75
00:08:30,708 --> 00:08:33,208
You've reached the answering machine…
76
00:08:49,083 --> 00:08:51,500
-Rocchi, where are you?
-
I'm at home, why?
77
00:08:52,000 --> 00:08:54,708
The Senator told me not to pick him up,
78
00:08:54,792 --> 00:08:56,417
that he'd come on his own.
79
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
-Has he changed his mind?
-Why didn't you tell me?
80
00:08:59,625 --> 00:09:03,250
The Senator said
he'd already told you. Should I come?
81
00:09:03,333 --> 00:09:04,625
No, stay there.
82
00:09:05,417 --> 00:09:06,708
I might call you back.
83
00:09:09,000 --> 00:09:13,375
What? He was calm last night,
he was going to bed, what happened?
84
00:09:14,083 --> 00:09:17,125
Nothing, Anna, just a hitch,
he must be on his way.
85
00:09:17,208 --> 00:09:20,292
Forgive me for calling, have a good trip.
86
00:09:47,042 --> 00:09:49,458
Andrea, what's going on?
87
00:09:49,542 --> 00:09:51,750
-Nothing…
-Why isn't he here?
88
00:09:51,833 --> 00:09:54,625
-He felt ill, he's not coming.
-You're kidding?
89
00:09:54,708 --> 00:09:55,792
No, I swear.
90
00:09:57,625 --> 00:09:59,708
-I want to talk to him.
-He can't now.
91
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
-Why, where is he?
-Seeing a doctor.
92
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
He'll let me know later.
93
00:10:04,667 --> 00:10:07,000
We need to communicate
we've had a mishap.
94
00:10:07,083 --> 00:10:08,167
Of course.
95
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
Enrico?
96
00:10:41,292 --> 00:10:42,625
I'll take a look.
97
00:11:13,042 --> 00:11:14,917
OLIVERI CONTESTED AT THE ASSEMBLY
98
00:11:30,208 --> 00:11:32,292
A message from the Senator?
99
00:11:33,042 --> 00:11:35,125
It's something I left here.
100
00:11:35,667 --> 00:11:37,833
-Shall we go?
-Yes, of course.
101
00:11:40,333 --> 00:11:41,792
"I'm ready to fight,
102
00:11:41,875 --> 00:11:45,208
but I need a few days alone
to get myself together.
103
00:11:45,625 --> 00:11:48,042
Andrea will find the way
to justify my absence,
104
00:11:48,125 --> 00:11:50,000
without creating alarm…"
105
00:11:50,667 --> 00:11:51,708
Do you hear me?
106
00:11:53,000 --> 00:11:54,917
Certainly, go on.
107
00:11:55,000 --> 00:11:57,833
"I'll be in touch
as soon as possible, don't worry,
108
00:11:57,917 --> 00:12:00,792
it's the price
a public figure has to pay."
109
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
That's it.
110
00:12:03,792 --> 00:12:06,292
-Where could he have gone?
-I have no idea.
111
00:12:06,375 --> 00:12:09,250
Can't you think of anyone? A friend…
112
00:12:09,333 --> 00:12:11,333
A politician has no friends.
113
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
What's his name?
114
00:12:55,792 --> 00:12:59,917
Enrico, he's an old friend
I haven't seen for a long time.
115
00:13:02,333 --> 00:13:05,333
He hasn't said a word since he came.
116
00:13:06,208 --> 00:13:09,542
He just needs a little rest, I think.
117
00:13:25,458 --> 00:13:26,500
Danielle.
118
00:13:33,333 --> 00:13:35,875
I'm sorry I dropped in on you so suddenly.
119
00:13:35,958 --> 00:13:37,750
I must have embarrassed you.
120
00:13:38,250 --> 00:13:41,125
I need a few days to breathe.
121
00:13:41,208 --> 00:13:42,250
Sure.
122
00:13:44,125 --> 00:13:46,167
You think I'm making a mistake, the truth.
123
00:13:46,250 --> 00:13:47,417
Yes.
124
00:13:47,500 --> 00:13:50,625
I think you're running,
and that's a mistake.
125
00:13:50,708 --> 00:13:52,292
I'm not running.
126
00:13:53,458 --> 00:13:56,792
I'm aware of the consequences
I'll be unleashing in Rome
127
00:13:56,875 --> 00:14:00,500
and I want to see
what these assholes will do without me.
128
00:14:09,167 --> 00:14:10,792
You're better without glasses.
129
00:14:14,125 --> 00:14:16,083
Where are your husband and daughter?
130
00:14:16,167 --> 00:14:18,958
They leave early,
she goes to school, he goes to work.
131
00:14:20,083 --> 00:14:22,083
-What does he do?
-He's a director.
132
00:14:22,792 --> 00:14:23,833
Television?
133
00:14:25,750 --> 00:14:26,792
Movies.
134
00:14:28,000 --> 00:14:29,042
Do I know him?
135
00:14:35,667 --> 00:14:36,708
Mung.
136
00:14:39,458 --> 00:14:41,292
He's one of my favorite directors.
137
00:14:41,375 --> 00:14:44,917
You're not the only one,
he's adored like a rockstar.
138
00:14:45,000 --> 00:14:47,417
-Did you tell him about me?
-Of course.
139
00:14:47,500 --> 00:14:49,083
And what did he say?
140
00:14:49,167 --> 00:14:51,250
That you've got a great face.
141
00:15:09,417 --> 00:15:10,458
Hello, everyone.
142
00:15:14,667 --> 00:15:18,667
I think it's clear to all, the reasons
and urgency of today's meeting
143
00:15:18,750 --> 00:15:21,333
in light of the Secretary's health.
144
00:15:21,417 --> 00:15:24,125
We have to organize a brief substitution
145
00:15:24,208 --> 00:15:27,000
which, needless to say,
146
00:15:27,083 --> 00:15:29,250
comes at a particularly difficult moment.
147
00:15:29,333 --> 00:15:31,208
Sorry I'm late.
148
00:15:31,667 --> 00:15:35,417
I had to do photocopies
of the Secretary's speech.
149
00:15:36,042 --> 00:15:40,917
I want you to receive his voice
loud and clear today too.
150
00:15:43,542 --> 00:15:45,625
Bottini, tell us something.
151
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
We're hanging on your every word.
152
00:15:48,792 --> 00:15:51,583
Enrico is well, he sends greetings,
153
00:15:51,667 --> 00:15:53,667
and you'll be pleased to know
154
00:15:53,750 --> 00:15:56,125
he'll return to his commitments
in a few days.
155
00:15:56,208 --> 00:15:57,292
How many?
156
00:15:58,042 --> 00:16:01,375
We don't know, the doctors say a few days,
157
00:16:01,458 --> 00:16:02,833
the usual caution.
158
00:16:02,917 --> 00:16:04,875
Why doesn't he release an interview?
159
00:16:04,958 --> 00:16:08,208
This way people might think
it's something more serious.
160
00:16:08,292 --> 00:16:11,792
First, for understandable reasons
of personal reserve
161
00:16:11,875 --> 00:16:15,125
and then there's also
an extremely lucid political evaluation,
162
00:16:15,208 --> 00:16:19,417
meaning, the image of his recovery
might make one think
163
00:16:19,500 --> 00:16:21,750
of a party in the worst of health.
164
00:16:21,833 --> 00:16:25,542
Unfortunately, things are different
than you intellectuals see them.
165
00:16:26,375 --> 00:16:29,167
For me, this ill health
is an unexpected boon,
166
00:16:29,250 --> 00:16:31,542
so why not make the most of it?
167
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
People love gossip.
168
00:16:33,833 --> 00:16:37,417
They love shit too, but not for that
do we give it to them.
169
00:16:37,500 --> 00:16:39,667
I say we talk directly with him.
170
00:16:40,542 --> 00:16:43,417
Meantime let's have him
feel our affection,
171
00:16:43,500 --> 00:16:48,250
later we can face the problem
of public opinion with him.
172
00:16:48,875 --> 00:16:51,292
-Shall we call him?
-I will.
173
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
No, I'll call him.
174
00:17:01,667 --> 00:17:06,250
I'm away, I can't answer at this time,
it's perfectly useless to leave a message.
175
00:17:11,625 --> 00:17:14,042
Too much tension,
too many sneak attacks.
176
00:17:14,917 --> 00:17:17,667
-He'll be in touch with you.
-I don't think so.
177
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
Maybe there is someone who could help us.
178
00:17:24,542 --> 00:17:27,000
-Who?
-Giovanni, his brother.
179
00:17:27,083 --> 00:17:28,792
The professor? But isn't he…
180
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
No, he's out of the asylum,
they say he's harmless.
181
00:17:33,750 --> 00:17:37,083
The only time he mentioned him,
he said they don't see one another.
182
00:17:42,875 --> 00:17:44,292
Do you know why?
183
00:17:44,792 --> 00:17:47,500
I don't know a thing about his youth,
184
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
only the idiocies they put in the paper:
185
00:17:50,292 --> 00:17:52,792
the listless child prodigy,
his passion for films,
186
00:17:52,875 --> 00:17:54,667
the sudden craze for politics.
187
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
Idiocies.
188
00:19:01,167 --> 00:19:03,833
In a moment the President
will pass through the Map Room
189
00:19:03,917 --> 00:19:05,542
and can meet with you.
190
00:19:05,625 --> 00:19:07,083
If you'll follow me.
191
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
Thank you.
192
00:19:27,792 --> 00:19:28,833
Mr. President…
193
00:19:31,000 --> 00:19:32,042
Thank you.
194
00:19:37,083 --> 00:19:39,917
I'd say things aren't very clear.
195
00:19:40,292 --> 00:19:41,542
Is he really ill?
196
00:19:41,625 --> 00:19:44,542
Of course, it's just a small operation.
197
00:19:44,625 --> 00:19:47,042
A silly thing
that won't leave consequences.
198
00:19:47,125 --> 00:19:49,083
Then why all the mystery?
199
00:19:49,708 --> 00:19:52,667
I've known Oliveri
since he first started in politics.
200
00:19:55,667 --> 00:20:00,000
The country can't allow
absenteeism of the opposition.
201
00:20:01,792 --> 00:20:04,292
Some are just waiting
to take advantage of it.
202
00:20:05,708 --> 00:20:07,625
The Secretary is aware of this.
203
00:20:07,708 --> 00:20:10,000
I assure you, it's a question of days.
204
00:20:10,083 --> 00:20:15,083
Sudden ill health
has required a few days recovery
205
00:20:15,167 --> 00:20:20,417
for Senator Enrico Oliveri,
Secretary of the major opposition Party.
206
00:20:21,667 --> 00:20:25,208
Oliveri's health problem isn't known.
207
00:20:25,292 --> 00:20:27,875
His aides are talking about fatigue.
208
00:20:27,958 --> 00:20:30,958
The slender 50-year-old Senator,
209
00:20:31,042 --> 00:20:32,917
has always enjoyed good health.
210
00:20:33,000 --> 00:20:34,792
The President of the Republic
211
00:20:34,875 --> 00:20:37,417
has wished him a speedy recovery.
212
00:21:02,042 --> 00:21:04,167
THE ILLUSION OF LIVING
213
00:21:05,750 --> 00:21:08,542
GIOVANNI ERNANI IS THE PEN-NAME
OF A FAMOUS PHILOSOPHER
214
00:21:17,167 --> 00:21:18,208
Who is it?
215
00:21:18,292 --> 00:21:22,500
Hello, I'm looking for information
on a patient of yours,
216
00:21:22,583 --> 00:21:24,667
Professor Giovanni Ernani.
217
00:21:46,375 --> 00:21:48,292
See those houses?
218
00:22:26,208 --> 00:22:28,000
I'm looking for Professor Ernani.
219
00:22:28,083 --> 00:22:29,875
Why are you looking for him?
220
00:22:33,167 --> 00:22:35,792
It's a very long story,
221
00:22:35,875 --> 00:22:38,417
it's a private matter, personal.
222
00:22:38,500 --> 00:22:40,708
I'm sorry, the professor is not in.
223
00:22:44,708 --> 00:22:46,792
It's about his brother, Enrico.
224
00:22:46,875 --> 00:22:47,917
Has he died?
225
00:22:48,542 --> 00:22:50,042
No, good heavens.
226
00:22:50,375 --> 00:22:52,458
Sorry, I didn't mean to frighten you.
227
00:22:52,542 --> 00:22:54,417
Why should I have been frightened?
228
00:22:55,542 --> 00:22:58,083
Can't I come in? Can't we talk?
229
00:23:01,000 --> 00:23:02,042
If you like…
230
00:23:04,000 --> 00:23:06,208
Come in, leave the door open.
231
00:23:14,708 --> 00:23:17,708
As you see,
I'm not prepared to receive guests.
232
00:23:25,375 --> 00:23:27,208
Do you like books? Take it.
233
00:23:28,625 --> 00:23:32,042
It may seem a bit difficult at first,
234
00:23:32,500 --> 00:23:35,958
but you'll find that even someone
like you can understand it.
235
00:23:37,875 --> 00:23:39,500
-Take it.
-Thank you.
236
00:23:41,958 --> 00:23:43,708
I wanted to ask you…
237
00:23:43,792 --> 00:23:47,292
If we really must talk,
there's a nice little restaurant nearby.
238
00:23:47,375 --> 00:23:50,958
You know, in the clinic by this time,
I'd already finished dinner.
239
00:23:54,667 --> 00:23:57,417
-He's not dining?
-He's not hungry.
240
00:23:57,500 --> 00:24:00,083
Poor thing, tell him to come,
241
00:24:00,167 --> 00:24:02,083
he can't stay in his room!
242
00:24:02,167 --> 00:24:05,958
He can come, he's not locked in.
243
00:24:06,042 --> 00:24:08,208
He's found the ideal arrangement.
244
00:24:09,042 --> 00:24:11,708
He could take a walk in the evening.
245
00:24:11,792 --> 00:24:14,333
Why not in daytime too?
246
00:24:14,417 --> 00:24:16,917
He's a bit special.
247
00:24:17,750 --> 00:24:19,708
No one must know he's in Paris.
248
00:24:19,792 --> 00:24:21,333
They might recognize him.
249
00:24:22,292 --> 00:24:24,250
Why? Who is he?
250
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
He's an important Italian politician.
251
00:24:28,333 --> 00:24:30,958
Like… Hollande and Sarkozy?
252
00:24:31,042 --> 00:24:32,542
Like Obama!
253
00:24:35,917 --> 00:24:38,292
My name is Mung, please sit down.
254
00:24:38,375 --> 00:24:40,042
Have a seat.
255
00:24:40,125 --> 00:24:43,583
I'm sorry to have disturbed you all,
256
00:24:43,667 --> 00:24:45,250
but my medicine has run out.
257
00:24:45,333 --> 00:24:49,542
If there's an open pharmacy…
258
00:24:49,625 --> 00:24:52,542
I'll go, it's wiser.
259
00:24:52,625 --> 00:24:55,333
No, I'd rather take a little walk,
260
00:24:55,417 --> 00:24:58,458
besides, I don't think
it's very risky at night.
261
00:24:58,542 --> 00:25:01,375
I'll come too, to get some fresh air.
262
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
Thank you, very kind.
263
00:25:05,125 --> 00:25:07,667
Professor,
I don't know how you can help us.
264
00:25:08,792 --> 00:25:10,958
He must have asked
someone for hospitality.
265
00:25:11,042 --> 00:25:13,042
Surely he's not someone from your circle.
266
00:25:13,875 --> 00:25:17,542
It's very hard to get into his head.
267
00:25:18,125 --> 00:25:21,208
Enrico has never really
been able to be himself.
268
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Excuse me.
269
00:25:43,958 --> 00:25:45,000
Senator!
270
00:25:46,333 --> 00:25:48,708
I'm glad you're feeling better.
271
00:25:50,000 --> 00:25:52,042
Could we have a few words?
272
00:25:52,125 --> 00:25:54,000
Maybe a short interview.
273
00:25:54,083 --> 00:25:57,333
Obviously before I print it,
I'll have you read it.
274
00:26:01,625 --> 00:26:03,792
-Please sit down.
-Thank you.
275
00:26:05,583 --> 00:26:08,833
This gray hair of yours
276
00:26:08,917 --> 00:26:11,458
is it due to your recent illness?
277
00:26:11,542 --> 00:26:15,167
It's a message to Italians:
be honest, stop coloring.
278
00:26:21,625 --> 00:26:24,792
-He'll be home in a few days.
-
There are no margins of time.
279
00:26:24,875 --> 00:26:27,208
The doctor has advised a few days of rest.
280
00:26:28,083 --> 00:26:31,417
Your electorate have
little reason to rejoice.
281
00:26:31,500 --> 00:26:35,917
I've read quite severe criticism
on both your blog and the Party's.
282
00:26:36,000 --> 00:26:39,917
My electorate do well to tire of me,
I'm often tired of them.
283
00:26:41,167 --> 00:26:43,917
Maybe I shouldn't write that.
284
00:26:44,000 --> 00:26:46,625
No, actually, write this too.
285
00:26:47,125 --> 00:26:50,333
If politicians are mediocre,
it's because their electorates are too,
286
00:26:50,417 --> 00:26:54,750
If they're thieves, it's because
their electorates are, or want to be.
287
00:26:54,833 --> 00:26:57,833
You have to put me
in contact with him right away.
288
00:26:57,917 --> 00:27:00,542
You know I'm the only one he trusts.
289
00:27:02,542 --> 00:27:03,708
Andrea?
290
00:27:06,208 --> 00:27:10,917
There's always something to root out
from the past of the powerful.
291
00:27:11,000 --> 00:27:15,625
And there's always a powerful person
who, at the right moment, can be nailed.
292
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Fear is the music of democracy.
293
00:27:17,542 --> 00:27:18,583
Fear.
294
00:27:19,917 --> 00:27:23,167
The powerful try to challenge it.
295
00:27:23,250 --> 00:27:26,042
They think they can dominate it.
They're attracted to it.
296
00:27:26,125 --> 00:27:30,417
That's why no Western democracy
can do without a Secret Service.
297
00:27:30,500 --> 00:27:33,750
And that's why politicians
298
00:27:33,833 --> 00:27:36,958
sooner or later
try to falsify their biographies.
299
00:27:37,042 --> 00:27:40,583
Look-alikes, copies, tricks.
300
00:27:40,667 --> 00:27:44,000
In the Chamber,
not one idiot knows he's an idiot.
301
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
Now let me eat in peace.
302
00:27:46,167 --> 00:27:50,042
I can't thank you enough,
I hope I haven't disturbed you.
303
00:27:50,125 --> 00:27:51,042
You're welcome.
304
00:27:51,125 --> 00:27:52,458
Listen…
305
00:27:53,833 --> 00:27:56,958
What fucking illness did he have?
306
00:27:57,042 --> 00:27:58,875
He's another man!
307
00:27:58,958 --> 00:28:01,375
This interview will be a bombshell.
308
00:28:08,708 --> 00:28:12,417
He totally fell for it!
I haven't played that game for years.
309
00:28:12,500 --> 00:28:15,542
As kids, my brother and I
would exchange places a lot.
310
00:28:15,625 --> 00:28:18,292
I could imitate him
without getting caught, he couldn't.
311
00:28:21,292 --> 00:28:22,917
What's that journalist's name?
312
00:28:24,000 --> 00:28:26,500
Arrighi, from Corriere Della Sera.
313
00:28:26,583 --> 00:28:29,208
You don't mind
if they print an article, do you?
314
00:28:31,917 --> 00:28:33,625
It might even be useful to you.
315
00:28:38,583 --> 00:28:39,833
What is it?
316
00:28:40,667 --> 00:28:42,542
-Did you hear from him?
-Not exactly.
317
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
But maybe I've found a solution.
318
00:28:46,208 --> 00:28:47,750
But you have to agree.
319
00:29:13,583 --> 00:29:14,625
Ok.
320
00:29:16,875 --> 00:29:19,208
And you know why? To spite him.
321
00:29:19,625 --> 00:29:23,208
But watch out, you're putting
the Party in a madman's hands.
322
00:29:24,000 --> 00:29:25,875
He might be crazy, but he has method.
323
00:29:26,667 --> 00:29:28,083
And he's funny too.
324
00:29:33,792 --> 00:29:34,833
How do you do.
325
00:29:35,458 --> 00:29:36,750
Giovanni Ernani.
326
00:29:39,792 --> 00:29:40,833
Anna Oliveri.
327
00:29:46,250 --> 00:29:49,250
Will you show him the house, his room?
328
00:29:50,958 --> 00:29:52,375
Can I leave you two alone?
329
00:29:53,250 --> 00:29:54,292
Please excuse me.
330
00:30:10,125 --> 00:30:13,625
If you like it,
I thought you could stay here.
331
00:30:21,167 --> 00:30:23,625
Come on, my dear, let's be more informal.
332
00:30:26,000 --> 00:30:27,583
This will be your wardrobe.
333
00:30:27,667 --> 00:30:31,750
As you see, Enrico
took practically nothing with him.
334
00:30:33,625 --> 00:30:35,208
His glasses are here.
335
00:30:50,583 --> 00:30:52,417
Did I scare you?
336
00:30:53,042 --> 00:30:54,583
You look just like him.
337
00:30:54,667 --> 00:30:57,417
Yes, If I want, I can be.
338
00:30:58,750 --> 00:31:00,750
Do you have servants?
339
00:31:00,833 --> 00:31:02,958
There's a woman who comes for a few hours.
340
00:31:03,042 --> 00:31:05,417
Your brother doesn't like having people.
341
00:31:05,500 --> 00:31:08,875
I don't mind, maybe you could
ask her to stay all day.
342
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
Are you leaving him here?
343
00:31:15,667 --> 00:31:18,000
I certainly can't take him with me!
344
00:31:20,542 --> 00:31:22,458
I wouldn't have the time.
345
00:31:25,417 --> 00:31:28,333
I can't worry about him while I work.
346
00:31:35,333 --> 00:31:37,750
I mean, I'm not his nanny!
347
00:31:38,083 --> 00:31:40,000
But he's here for you!
348
00:31:42,750 --> 00:31:46,292
You're one of my favorite filmmakers.
349
00:31:47,167 --> 00:31:49,292
Danielle told me.
350
00:31:49,542 --> 00:31:52,750
I never thought I had a fan
among Italian politicians.
351
00:31:53,333 --> 00:31:56,125
Maybe I'm an exception.
352
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Politics and cinema are similar,
353
00:32:00,333 --> 00:32:02,708
bluffing and genius co-exist in both,
354
00:32:03,000 --> 00:32:05,542
and it's hard to tell them apart.
355
00:32:07,167 --> 00:32:08,708
Here we are.
356
00:32:11,208 --> 00:32:13,583
This medicine doesn't exist here,
357
00:32:13,875 --> 00:32:15,542
I can give you an equivalent,
358
00:32:15,625 --> 00:32:18,958
but tell me what it's for.
359
00:32:21,083 --> 00:32:23,042
You suffer from depression, right?
360
00:32:26,542 --> 00:32:28,667
Yes, he suffers from depression.
361
00:32:29,000 --> 00:32:30,042
I'm sorry…
362
00:33:22,458 --> 00:33:25,375
This piano is mine, did you know?
363
00:33:25,458 --> 00:33:27,208
I didn't.
364
00:33:27,292 --> 00:33:30,625
-Your husband never learned.
-I've never heard him play.
365
00:33:34,958 --> 00:33:37,208
I'm sorry I woke you.
366
00:33:37,292 --> 00:33:38,917
No problem.
367
00:33:40,625 --> 00:33:43,250
Well, Sir, the Senator's back.
368
00:33:43,333 --> 00:33:44,375
Of course.
369
00:33:45,292 --> 00:33:46,333
So much the better.
370
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
Welcome back, Senator.
371
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
We can go.
372
00:34:42,083 --> 00:34:44,083
Here's the interview.
373
00:34:44,542 --> 00:34:45,750
Oh yeah?
374
00:34:46,667 --> 00:34:48,875
FEAR IS THE MUSIC OF DEMOCRACY
375
00:34:48,958 --> 00:34:50,542
I don't like the picture.
376
00:34:52,583 --> 00:34:54,292
Doesn't look anything like me!
377
00:34:54,375 --> 00:34:57,125
The interview is exceptional, brilliant.
378
00:34:57,208 --> 00:34:59,292
Hegel said that reading the papers…
379
00:34:59,375 --> 00:35:01,292
Is a layman's prayer.
380
00:35:01,375 --> 00:35:03,875
Yes, real crap.
381
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
I never read them.
382
00:35:12,667 --> 00:35:16,167
They'll ask what your illness was.
383
00:35:16,250 --> 00:35:18,625
Let's try to stay with what we said.
384
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
What should I talk about?
385
00:35:20,458 --> 00:35:22,833
Here's the speech, just read it.
386
00:35:22,917 --> 00:35:26,708
It's a forum organized by the faculty
of Economics, full of young people.
387
00:35:26,792 --> 00:35:29,292
Taking the floor will be
an economist, a union leader
388
00:35:29,375 --> 00:35:31,667
and one of those journalists
who know everything
389
00:35:31,750 --> 00:35:34,500
and don't understand a thing,
and Rezza from the government.
390
00:35:34,583 --> 00:35:36,667
They want to know
the direction we're headed
391
00:35:36,750 --> 00:35:40,333
and if we're willing to do
a
mea culpa on the social pact.
392
00:35:41,042 --> 00:35:42,667
I think I'll improvise.
393
00:35:48,042 --> 00:35:50,958
-Are you crazy?
-Yes, so they say.
394
00:36:00,667 --> 00:36:03,250
Is it true you're resigning?
395
00:36:03,333 --> 00:36:05,458
Have you read the polls?
396
00:36:05,875 --> 00:36:09,333
You return from a mysterious absence
and immediately astound us
397
00:36:09,417 --> 00:36:11,667
by proposing a change of line.
398
00:36:11,750 --> 00:36:15,125
Is it remorse
for the disastrous outcome of your office,
399
00:36:15,208 --> 00:36:16,917
a late admission of guilt?
400
00:36:17,000 --> 00:36:18,958
What newspaper is he with?
401
00:36:19,042 --> 00:36:21,958
I'm Corsini, you know me very well.
402
00:36:22,042 --> 00:36:24,792
Tell me the truth,
do you ever tell the truth?
403
00:36:24,875 --> 00:36:25,917
What does that mean?
404
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
I've just told the truth about my Party.
405
00:36:28,958 --> 00:36:31,208
Would you write the truth
about your publisher?
406
00:36:31,292 --> 00:36:33,292
We're an independent newspaper.
407
00:36:33,375 --> 00:36:37,333
Sure, the front page says "Independent",
you lie from the outset.
408
00:36:38,000 --> 00:36:41,042
Do you know Epimenides' liar paradox?
409
00:36:41,125 --> 00:36:43,167
I asked you a question.
410
00:36:43,250 --> 00:36:45,792
I've just shown
it doesn't merit an answer.
411
00:36:45,875 --> 00:36:47,917
Another question…
412
00:36:49,917 --> 00:36:51,708
Isn't it too heavy?
413
00:36:54,917 --> 00:36:58,292
I'll get the key from the neighbor.
414
00:37:02,167 --> 00:37:05,500
Keep an eye on him,
no funny stuff from him.
415
00:37:07,792 --> 00:37:09,333
Today I'll talk to you…
416
00:37:17,000 --> 00:37:18,167
about catastrophes.
417
00:37:20,000 --> 00:37:24,125
A great French philosopher
once said that catastrophes
418
00:37:24,208 --> 00:37:28,375
are the only true resources of the South.
419
00:37:28,458 --> 00:37:31,042
They're the only resources…
420
00:37:31,125 --> 00:37:35,250
ERNANI SHOWS NO FORMS OF DELUSIONS
AND WILL BE RELEASED
421
00:37:35,333 --> 00:37:37,500
CONTINUE THE THERAPY WITH LEMIDAL
422
00:37:37,583 --> 00:37:42,292
Our society seems to have no other program
but to live on the brink of an abyss.
423
00:37:43,125 --> 00:37:46,500
All we hear of are new catastrophes,
424
00:37:46,583 --> 00:37:48,792
real and presumed.
425
00:37:50,208 --> 00:37:54,875
We are witnessing politics and industry
426
00:37:54,958 --> 00:37:58,000
thrive on catastrophes.
427
00:37:58,083 --> 00:38:03,333
I wonder how people can tolerate all this.
428
00:38:04,917 --> 00:38:07,417
And in fact, I'm starting to have my fill.
429
00:38:09,333 --> 00:38:13,417
But, speaking of catastrophes,
430
00:38:14,208 --> 00:38:16,833
I'd like to say a word also…
431
00:38:17,583 --> 00:38:19,167
about my Party.
432
00:38:21,583 --> 00:38:22,667
We…
433
00:38:23,833 --> 00:38:27,000
who should be the first
434
00:38:27,083 --> 00:38:28,958
to oppose these goings-on,
435
00:38:29,042 --> 00:38:31,958
we've been too soft, uncertain,
436
00:38:32,042 --> 00:38:34,792
undecided, unreliable, open.
437
00:38:34,875 --> 00:38:37,125
In a word, accessories.
438
00:38:38,083 --> 00:38:40,708
We haven't had…
439
00:38:40,792 --> 00:38:42,292
a clear voice.
440
00:38:43,875 --> 00:38:47,417
Even if sometimes someone tried to talk,
441
00:38:47,500 --> 00:38:50,708
people didn't hear a thing.
442
00:38:53,833 --> 00:38:57,375
I assure you it will no longer
be like that, from now on.
443
00:38:58,125 --> 00:38:59,583
I am here…
444
00:39:00,708 --> 00:39:04,125
so that tomorrow it can't be said:
445
00:39:04,208 --> 00:39:07,583
"The times were dark…
446
00:39:07,667 --> 00:39:10,500
because they remained silent."
447
00:39:40,542 --> 00:39:42,708
Mommy says you're longtime friends.
448
00:39:43,333 --> 00:39:44,500
Yes.
449
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
For about…
450
00:39:47,875 --> 00:39:49,292
25 years.
451
00:39:50,958 --> 00:39:53,125
We met in Cannes.
452
00:39:53,875 --> 00:39:55,958
Did you love cinema too?
453
00:39:57,625 --> 00:39:58,958
Yes.
454
00:39:59,042 --> 00:40:01,375
Were you together?
455
00:40:10,083 --> 00:40:11,417
Look.
456
00:40:18,083 --> 00:40:20,667
Daddy said you still love Mommy.
457
00:40:22,250 --> 00:40:24,542
He knows by how you look at her.
458
00:40:32,583 --> 00:40:34,667
Senator, welcome back!
459
00:40:35,833 --> 00:40:38,083
-Everything all right?
-Very well, thank you.
460
00:40:41,167 --> 00:40:44,250
We see you're back
in wonderful form, it's a pleasure.
461
00:40:44,333 --> 00:40:45,750
You're another man.
462
00:40:45,833 --> 00:40:49,667
So different, that when I heard
your criticism of the Party,
463
00:40:49,750 --> 00:40:53,500
I doubted it was you
who brought us to this point.
464
00:40:53,583 --> 00:40:55,542
Who says I'm the same person?
465
00:40:58,917 --> 00:41:01,625
Nolfo called me.
466
00:41:02,250 --> 00:41:04,500
He's worried by our silence,
467
00:41:04,583 --> 00:41:07,375
by the rumors circulating on your absence.
468
00:41:07,458 --> 00:41:09,833
Without an alliance
with Nolfo's center group,
469
00:41:09,917 --> 00:41:13,083
we'll lose the elections.
470
00:41:40,250 --> 00:41:41,500
It's spring.
471
00:41:42,333 --> 00:41:44,125
Light veils of fog…
472
00:41:44,833 --> 00:41:48,583
envelope the nameless mountain.
473
00:41:50,167 --> 00:41:51,417
Is it mine.
474
00:41:52,167 --> 00:41:54,500
This figure with back turned,
475
00:41:54,583 --> 00:41:56,125
walking away in the rain?
476
00:42:28,708 --> 00:42:30,167
There he is!
477
00:42:30,250 --> 00:42:32,583
Hello, Senator.
478
00:42:32,667 --> 00:42:34,417
Welcome back.
479
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
What is the Party decision
regarding election alliances?
480
00:42:37,833 --> 00:42:39,667
Let me ask you a question:
481
00:42:39,750 --> 00:42:43,167
to defeat this government,
the worst in our history,
482
00:42:43,250 --> 00:42:46,042
is it allowable to ally oneself
even with the devil?
483
00:42:46,125 --> 00:42:48,458
-Who's the devil, Nolfo?
-No.
484
00:42:48,542 --> 00:42:51,667
I mean the devil in person, he exists.
485
00:42:51,750 --> 00:42:55,792
But this country of Catholics
has always preferred surrogates.
486
00:42:55,875 --> 00:43:00,667
Besides, I fear the devil is already
an ally of our adversary.
487
00:43:00,750 --> 00:43:03,917
In concrete,
will you make this alliance or not?
488
00:43:05,292 --> 00:43:09,375
Consensus is a serious thing,
it has nothing to do with alliances.
489
00:43:10,125 --> 00:43:13,792
The only alliance possible today
is with people's consciences.
490
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Is it mine, this figure with back turned,
491
00:43:33,083 --> 00:43:35,000
walking away…
492
00:43:35,500 --> 00:43:36,542
in the fog?
493
00:43:39,125 --> 00:43:40,167
In the rain.
494
00:43:42,167 --> 00:43:43,208
Is it a riddle?
495
00:43:43,708 --> 00:43:45,208
It's a haiku.
496
00:43:58,333 --> 00:44:00,250
Have you seen Danielle?
497
00:44:00,542 --> 00:44:02,792
The script supervisor?
498
00:44:03,042 --> 00:44:04,792
-Upstairs.
-Thanks.
499
00:44:23,167 --> 00:44:24,625
Close the door.
500
00:44:26,750 --> 00:44:28,792
You can't stay here!
501
00:44:28,875 --> 00:44:30,250
Wait downstairs.
502
00:44:58,333 --> 00:45:01,125
WORDS WERE NEVER SO CLEAR
503
00:45:06,625 --> 00:45:09,458
-You look good, you're elegant.
-Thank you.
504
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Hello?
505
00:45:21,833 --> 00:45:22,875
What is it?
506
00:45:25,000 --> 00:45:26,792
You can hear breathing.
507
00:45:32,458 --> 00:45:33,958
It's you.
508
00:45:35,042 --> 00:45:37,958
Hello, I'm MarĂ , Danielle sends me.
509
00:45:38,250 --> 00:45:40,458
Come, the shooting's starting now.
510
00:45:42,042 --> 00:45:44,625
Don't make a sound, don't move,
511
00:45:44,875 --> 00:45:46,458
or they'll blame me.
512
00:45:47,625 --> 00:45:50,000
You'll see, it's a particular scene.
513
00:45:58,292 --> 00:45:59,875
Hello, Senator.
514
00:45:59,958 --> 00:46:01,958
A huge crowd is waiting outside.
515
00:46:02,042 --> 00:46:03,083
Good.
516
00:46:28,917 --> 00:46:29,958
Goodbye.
517
00:46:35,208 --> 00:46:37,292
Don't look at me like that.
518
00:46:37,375 --> 00:46:39,917
Someone might notice.
519
00:46:40,000 --> 00:46:43,292
Besides that affair is over, right?
520
00:47:27,250 --> 00:47:28,500
What is it, Bottini?
521
00:47:33,042 --> 00:47:36,833
The President of the Republic
wants to meet with you next week.
522
00:47:38,042 --> 00:47:39,583
I couldn't avoid it.
523
00:47:39,667 --> 00:47:40,708
Fine.
524
00:47:42,958 --> 00:47:46,292
You'll have to go alone,
it's a reserved meeting.
525
00:47:46,375 --> 00:47:47,417
Even better.
526
00:48:10,042 --> 00:48:12,208
-Bye, Enrico.
-Good afternoon, my dear.
527
00:48:12,292 --> 00:48:13,792
-Do you need anything?
-No.
528
00:48:14,917 --> 00:48:16,583
I'm going out…
529
00:48:17,292 --> 00:48:19,708
-See you tomorrow.
-And your appointments?
530
00:48:19,792 --> 00:48:22,542
I'm busy this afternoon,
cancel all my engagements.
531
00:48:28,667 --> 00:48:31,583
This place is really crap,
who made it like this?
532
00:48:31,667 --> 00:48:33,333
What? You did!
533
00:48:33,417 --> 00:48:35,833
You were so happy when we inaugurated it.
534
00:48:35,917 --> 00:48:37,792
Where are you rushing off to?
535
00:48:37,875 --> 00:48:40,542
Have you ever been young,
or were you born like this?
536
00:48:43,708 --> 00:48:45,208
-Who is it?
-Giovanni.
537
00:48:54,167 --> 00:48:57,167
Bottini, let me present my friends.
538
00:51:17,542 --> 00:51:21,375
I had a bad dream, but it's gone now.
539
00:51:22,000 --> 00:51:23,250
Thank you.
540
00:51:26,250 --> 00:51:28,458
Do you have children?
541
00:51:36,292 --> 00:51:37,875
Can you drive?
542
00:51:39,125 --> 00:51:41,250
Yes… why?
543
00:51:42,167 --> 00:51:45,708
I have to meet my friends
to then go skiing.
544
00:51:46,917 --> 00:51:50,250
Mom asked a driver to take me.
545
00:51:50,875 --> 00:51:52,583
Would you take me?
546
00:51:52,667 --> 00:51:54,042
Of course!
547
00:51:55,292 --> 00:51:57,667
You can turn out the light.
548
00:52:00,833 --> 00:52:02,958
Good night.
549
00:52:33,917 --> 00:52:36,542
-Do you go the movies?
-Not really.
550
00:52:38,458 --> 00:52:41,375
The last time was… three years ago.
551
00:52:41,458 --> 00:52:45,292
You politicians don't live healthy!
552
00:52:45,375 --> 00:52:46,417
That's true.
553
00:52:47,083 --> 00:52:50,458
I try to see four films a week.
554
00:52:50,542 --> 00:52:52,542
Your mother was like you.
555
00:52:52,833 --> 00:52:54,583
This week I saw…
556
00:52:54,667 --> 00:52:57,458
E.T.,
Great Expectations,
557
00:52:57,542 --> 00:52:59,458
Avatar and…
558
00:53:01,292 --> 00:53:03,375
Last Tango in Paris.
559
00:53:04,292 --> 00:53:07,250
That's for adults, don't you think?
560
00:53:07,333 --> 00:53:10,417
I was sure of it!
You and sex don't get along!
561
00:53:17,292 --> 00:53:18,625
Hello.
562
00:53:18,917 --> 00:53:21,042
-I'm Simon's mother.
-Hello.
563
00:53:21,333 --> 00:53:23,333
-Are you with Hélène?
-Yes.
564
00:53:26,000 --> 00:53:27,792
I know you!
565
00:53:28,333 --> 00:53:31,958
-You're on TV!
-You're mistaken.
566
00:53:42,292 --> 00:53:45,250
-I'll miss you so much.
-I'll miss you too.
567
00:53:47,125 --> 00:53:48,667
Have a good trip.
568
00:53:56,500 --> 00:53:58,417
You too!
569
00:53:58,667 --> 00:54:00,333
No, you too.
570
00:54:12,875 --> 00:54:15,333
My dear old friend is back.
571
00:54:16,917 --> 00:54:18,792
I was fearful for you
572
00:54:19,458 --> 00:54:21,125
and for us all.
573
00:54:21,500 --> 00:54:24,500
There aren't many of us who reason.
574
00:54:25,042 --> 00:54:28,583
I see only who's gone gaga, thieves,
575
00:54:28,667 --> 00:54:30,333
and bankers.
576
00:54:30,417 --> 00:54:33,625
You put it well: it's a catastrophe.
577
00:54:34,583 --> 00:54:37,833
But we're being asked for concrete action.
578
00:54:38,583 --> 00:54:40,417
What would you do?
579
00:54:42,042 --> 00:54:45,833
I wouldn't step
on the dignity of the defenseless.
580
00:54:47,625 --> 00:54:51,333
If Europe and the world have become
a wretched market, who are we?
581
00:54:51,417 --> 00:54:52,542
Who are you?
582
00:54:52,625 --> 00:54:56,167
But it's not my fault,
it's politics that has…
583
00:54:56,708 --> 00:54:57,917
has disappeared.
584
00:54:58,708 --> 00:55:01,375
To be or not to be, that is the question.
585
00:55:02,875 --> 00:55:06,500
Is it better to be present
as if we'd already disappeared…?
586
00:55:08,500 --> 00:55:09,583
Where are you going?
587
00:55:17,542 --> 00:55:21,000
Or disappear entirely
to come back to being?
588
00:55:27,500 --> 00:55:28,542
Where are you?
589
00:55:35,042 --> 00:55:36,625
He disappeared!
590
00:55:53,458 --> 00:55:54,500
How do you feel?
591
00:55:56,958 --> 00:56:00,208
Don't ask about me, it's not worth it.
592
00:56:00,292 --> 00:56:02,708
Tell me something about yourself.
593
00:56:04,583 --> 00:56:07,000
Well… you've seen, haven't you?
594
00:56:07,708 --> 00:56:12,333
The rest did our secretary good,
who is coming up in the polls.
595
00:56:12,417 --> 00:56:14,083
Don't screw around with me!
596
00:56:14,167 --> 00:56:16,667
Until the other day,
Oliveri was a wet rag.
597
00:56:16,750 --> 00:56:20,000
Now he's a shark
who rails against them all.
598
00:56:20,083 --> 00:56:22,583
I don't believe in miracles.
599
00:56:24,250 --> 00:56:28,000
If I tell you, you'll be the only one
to know besides myself, up to it?
600
00:56:28,083 --> 00:56:31,375
If you don't trust someone
in this state, who do you trust?
601
00:56:31,458 --> 00:56:34,250
I'll tell you the truth
only because you're dying.
602
00:56:47,458 --> 00:56:49,167
We're in the shit!
603
00:56:49,458 --> 00:56:51,875
And we're under pressure today.
604
00:56:52,083 --> 00:56:54,375
-What happened?
-Michel felt ill.
605
00:56:54,458 --> 00:56:57,458
-Who's Michel?
-The assistant prop-man.
606
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
Are you ready, Enrico?
607
00:57:07,208 --> 00:57:08,583
One, two, three…
608
00:57:13,042 --> 00:57:14,417
Gently.
609
00:57:24,000 --> 00:57:25,250
All right?
610
00:58:23,625 --> 00:58:26,125
I didn't think you were so good.
611
00:58:28,917 --> 00:58:32,375
Come swimming with me tonight,
I have the pool keys.
612
00:58:41,000 --> 00:58:43,417
But we have to go after nine,
613
00:58:44,042 --> 00:58:46,583
when the clientele can't go.
614
00:59:03,583 --> 00:59:06,833
Madame Chancellor awaits you, please.
615
00:59:42,667 --> 00:59:45,000
I'm very pleased to meet you
616
00:59:45,083 --> 00:59:46,917
and exchange opinions
617
00:59:47,000 --> 00:59:49,583
on the difficult situation
we find ourselves in.
618
00:59:51,375 --> 00:59:55,250
Your words, always surprising
in these dark times,
619
00:59:55,333 --> 00:59:57,292
have become a light for us.
620
01:01:23,583 --> 01:01:25,917
You're cryptic, you know?
621
01:01:26,625 --> 01:01:28,292
Meaning?
622
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
You always seem out of place.
623
01:01:33,125 --> 01:01:34,875
Not always.
624
01:01:36,750 --> 01:01:39,292
Now, for example, here…
625
01:01:42,250 --> 01:01:43,833
I feel fine.
626
01:01:47,083 --> 01:01:50,000
You seem like you've lost something.
627
01:02:45,542 --> 01:02:47,458
What did you do to your hair?
628
01:02:47,750 --> 01:02:49,333
It's gray!
629
01:03:10,792 --> 01:03:12,167
Can I stay?
630
01:03:13,000 --> 01:03:14,042
Of course.
631
01:03:20,083 --> 01:03:21,792
Your feet are cold.
632
01:03:22,292 --> 01:03:23,333
Like always.
633
01:03:28,833 --> 01:03:31,167
-You look good with gray hair.
-I do?
634
01:03:33,583 --> 01:03:34,917
It makes you look like…
635
01:03:36,000 --> 01:03:37,583
a philosopher.
636
01:03:39,375 --> 01:03:40,667
A poet.
637
01:03:40,750 --> 01:03:41,792
It does?
638
01:03:43,625 --> 01:03:46,417
-Unpredictable, huh?
-Yes, a little crazy.
639
01:03:46,500 --> 01:03:47,958
A visionary.
640
01:03:48,583 --> 01:03:50,333
Hi, Giovanni, how are you?
641
01:03:51,167 --> 01:03:52,208
Quiet!
642
01:03:55,583 --> 01:03:57,875
Don't you have anything to tell me?
643
01:04:00,000 --> 01:04:03,417
-Why, should I?
-What are you up to with MarĂ ?
644
01:04:04,333 --> 01:04:05,375
With MarĂ ?
645
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
I won't tell you.
646
01:04:12,958 --> 01:04:14,000
Then don't.
647
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
You should ruffle your hair a little.
648
01:04:37,333 --> 01:04:38,667
You'd look better.
649
01:04:44,125 --> 01:04:45,750
De Bellis called.
650
01:04:45,833 --> 01:04:49,083
He'd like to invite you to dinner
after the closing rally.
651
01:04:49,708 --> 01:04:51,125
He'd like to have a chat.
652
01:04:52,292 --> 01:04:53,625
What would my brother do?
653
01:04:54,583 --> 01:04:57,208
He'd smell the trap and wouldn't go.
654
01:05:00,375 --> 01:05:01,583
Instead, I will.
655
01:05:05,333 --> 01:05:06,375
What is it?
656
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
Sooner or later your brother will be back.
657
01:05:10,167 --> 01:05:12,917
And you wouldn't like that, right?
658
01:05:15,625 --> 01:05:17,167
I wouldn't like that.
659
01:05:19,375 --> 01:05:21,292
I want to confess something.
660
01:05:24,125 --> 01:05:26,208
The very thought gives me shivers.
661
01:05:32,042 --> 01:05:35,250
I'd vote for a man like you.
662
01:05:36,833 --> 01:05:39,500
And you feel guilty about it.
663
01:05:44,750 --> 01:05:45,792
Don't worry.
664
01:05:47,250 --> 01:05:48,292
It happens.
665
01:05:53,958 --> 01:05:56,208
It happens when you're afraid of winning.
666
01:06:13,125 --> 01:06:14,917
Let's be less formal, Andrea.
667
01:07:21,792 --> 01:07:23,167
See all the people?
668
01:07:24,750 --> 01:07:27,125
We haven't drawn
a crowd like that in years.
669
01:07:29,125 --> 01:07:32,167
There's a word
which is especially dear to me.
670
01:07:36,333 --> 01:07:38,750
And it's not here.
671
01:07:42,333 --> 01:07:43,500
Passion.
672
01:07:45,125 --> 01:07:48,375
A key word not only for politics,
but also for life.
673
01:07:56,750 --> 01:07:58,875
Listen, I'm talking directly to you.
674
01:08:01,583 --> 01:08:02,833
You say:
675
01:08:03,792 --> 01:08:05,875
things are going bad for us,
676
01:08:07,542 --> 01:08:09,083
darkness is enveloping,
677
01:08:10,542 --> 01:08:11,958
strength wanes.
678
01:08:13,125 --> 01:08:18,292
After working for so many years,
we're now in a more difficult situation
679
01:08:18,375 --> 01:08:20,417
than when we began.
680
01:08:22,958 --> 01:08:26,667
And the enemy stands before us,
more powerful than ever.
681
01:08:28,667 --> 01:08:30,958
His strength seems to have grown.
682
01:08:32,417 --> 01:08:34,958
He's taken on an invincible appearance.
683
01:08:36,833 --> 01:08:39,167
And we've made mistakes.
684
01:08:40,583 --> 01:08:42,208
We can't deny it.
685
01:08:44,333 --> 01:08:46,250
There are fewer and fewer of us.
686
01:08:47,292 --> 01:08:50,417
Our words are confused.
687
01:08:51,917 --> 01:08:55,500
The enemy has twisted part of our words,
688
01:08:55,583 --> 01:08:59,208
making them unrecognizable.
689
01:09:01,125 --> 01:09:02,167
What is wrong,
690
01:09:02,625 --> 01:09:04,042
false,
691
01:09:04,458 --> 01:09:05,583
in what we've said?
692
01:09:05,667 --> 01:09:07,083
Something, everything?
693
01:09:09,000 --> 01:09:10,875
What can we still count on?
694
01:09:11,792 --> 01:09:13,500
Are we survivors,
695
01:09:13,583 --> 01:09:15,958
carried by the current?
696
01:09:16,625 --> 01:09:19,917
Do we stay behind
no longer understanding anyone…
697
01:09:21,625 --> 01:09:23,542
and understood by no one?
698
01:09:26,417 --> 01:09:28,250
Or do we have to count…
699
01:09:30,000 --> 01:09:31,583
on good fortune?
700
01:09:34,792 --> 01:09:36,167
That's what you're asking.
701
01:09:38,708 --> 01:09:41,792
Expect no answer…
702
01:09:45,125 --> 01:09:46,167
but your own.
703
01:10:11,708 --> 01:10:13,875
I've never seen you eat
with such appetite.
704
01:10:13,958 --> 01:10:17,125
Actually, I've never seen you eat
in all the time I've known you.
705
01:10:17,208 --> 01:10:19,792
What happening to you?
You talk about passion.
706
01:10:19,875 --> 01:10:22,833
This morning you actually almost moved me.
707
01:10:22,917 --> 01:10:24,750
It would have been a miracle.
708
01:10:25,500 --> 01:10:27,250
What's your aim?
709
01:10:28,208 --> 01:10:31,500
This is a country
that's tired, rotten, scared.
710
01:10:31,583 --> 01:10:34,292
We can't allow ourselves to be naive.
711
01:10:34,375 --> 01:10:35,417
I…
712
01:10:37,125 --> 01:10:38,333
might be useful to you.
713
01:10:39,083 --> 01:10:41,875
I don't know what you can do alone.
714
01:10:46,000 --> 01:10:47,792
Free Italians from fear.
715
01:10:49,333 --> 01:10:51,208
Fear?
716
01:10:51,292 --> 01:10:52,375
Interesting.
717
01:10:52,875 --> 01:10:54,000
And laudable.
718
01:10:54,542 --> 01:10:55,750
But I know you well.
719
01:10:55,833 --> 01:10:58,458
I know that this sudden exuberance,
720
01:10:58,542 --> 01:11:01,250
this cutting speech,
721
01:11:01,333 --> 01:11:04,208
and, I'll admit, truly effective,
722
01:11:05,167 --> 01:11:06,333
doesn't belong to you.
723
01:11:06,958 --> 01:11:08,958
It's not in your DNA.
724
01:11:09,042 --> 01:11:10,083
Meaning?
725
01:11:11,250 --> 01:11:15,833
An eminent politician
once told me about his experience
726
01:11:15,917 --> 01:11:17,917
with certain chemical substances.
727
01:11:18,917 --> 01:11:22,083
He said they were a formidable help
728
01:11:22,167 --> 01:11:24,792
and resolve certain personality disorders.
729
01:11:25,542 --> 01:11:28,583
I'd say it's certain that you are…
730
01:11:29,042 --> 01:11:30,250
on something strong.
731
01:11:30,333 --> 01:11:33,708
Why don't you propose an anti-doping test?
732
01:11:33,792 --> 01:11:36,542
-I have no objection.
-Excellent idea.
733
01:11:37,792 --> 01:11:39,750
I really mean it.
734
01:11:40,708 --> 01:11:42,167
What underlies all this?
735
01:11:42,250 --> 01:11:43,500
You see, De Bellis,
736
01:11:44,167 --> 01:11:48,083
what you don't see is
something much bigger's happening.
737
01:11:48,167 --> 01:11:50,333
But the people understand it very well.
738
01:11:50,917 --> 01:11:54,042
Even the Party elephants
know the tune's changing.
739
01:11:54,125 --> 01:11:55,292
Resign yourself to it.
740
01:11:55,375 --> 01:11:56,583
To what?
741
01:11:56,667 --> 01:11:58,000
We'll win this time.
742
01:11:59,042 --> 01:12:01,542
They called her Bocca di Rosa
She put love
743
01:12:01,625 --> 01:12:05,583
They called her Bocca di Rosa
She put love before everything
744
01:12:05,667 --> 01:12:09,083
She got off at the station
In the village of Sant'Ilario
745
01:12:09,167 --> 01:12:12,375
Everyone knew at a glance
She was not a missionary
746
01:12:12,458 --> 01:12:16,167
Some make love out of boredom
Some make it their profession
747
01:12:16,250 --> 01:12:19,875
Bocca di Rosa did neither
She did it for passion
748
01:12:39,708 --> 01:12:41,292
Go along, I'll catch up.
749
01:12:41,375 --> 01:12:44,042
Bertrand asked me
to buy him a box of colors.
750
01:12:46,667 --> 01:12:47,708
Yes?
751
01:12:49,125 --> 01:12:50,167
Hello?
752
01:12:52,375 --> 01:12:53,417
Who's there?
753
01:13:03,000 --> 01:13:04,042
Hello?
754
01:13:07,500 --> 01:13:08,542
Who are you?
755
01:13:09,000 --> 01:13:11,625
A time-waster? Is this a joke?
756
01:13:13,083 --> 01:13:14,125
Hello?
757
01:13:15,875 --> 01:13:16,917
Hello?
758
01:13:29,083 --> 01:13:30,125
It's me.
759
01:13:37,500 --> 01:13:38,875
How are you, Giovanni?
760
01:13:45,833 --> 01:13:46,875
Are you well?
761
01:13:55,917 --> 01:13:57,917
I want to thank you.
762
01:14:04,208 --> 01:14:06,375
-Here's your pill.
-I've taken it.
763
01:14:06,458 --> 01:14:09,625
-Who was it?
-Like to go out? It's a great day!
764
01:14:09,708 --> 01:14:11,042
Can you?
765
01:14:11,125 --> 01:14:13,542
No, but I haven't seen
the sea for so long.
766
01:15:20,250 --> 01:15:22,125
But where's Enrico?
767
01:15:22,875 --> 01:15:24,042
Enrico!
768
01:15:26,583 --> 01:15:27,667
Where is he?
769
01:15:29,333 --> 01:15:32,708
-He's coming.
-Danielle, find him for me.
770
01:15:33,875 --> 01:15:35,417
Calm down.
771
01:16:07,208 --> 01:16:09,917
-Hello!
-I wanted to surprise Danielle.
772
01:16:10,292 --> 01:16:12,500
As you can see: zero autonomy.
773
01:16:12,792 --> 01:16:15,042
-The country has done you good!
-Thanks.
774
01:16:15,125 --> 01:16:17,167
I see why Danielle loved you.
775
01:16:18,208 --> 01:16:19,750
You're another man!
776
01:16:20,542 --> 01:16:24,292
I show you something.
I was researching for a new film.
777
01:16:24,375 --> 01:16:25,958
Come here.
778
01:16:32,458 --> 01:16:35,708
Under what conditions
would you soften your position?
779
01:16:35,792 --> 01:16:38,167
Personally, under no conditions.
780
01:16:38,833 --> 01:16:42,333
It's not a question
of bargaining, wrangling.
781
01:16:42,417 --> 01:16:44,500
There must be no interruptions.
782
01:16:44,583 --> 01:16:46,875
Therefore it's an ethical, moral matter.
783
01:16:46,958 --> 01:16:50,208
It's also respect for oneself,
not only for us writers
784
01:16:50,292 --> 01:16:53,042
who are story narrators by profession,
785
01:16:53,125 --> 01:16:55,083
the inventors of characters
786
01:16:55,167 --> 01:16:57,875
who cannot be subjected
to continuous aggression,
787
01:16:57,958 --> 01:17:00,042
this barbaric devilry.
788
01:17:00,125 --> 01:17:01,625
Out of respect for ourselves.
789
01:17:01,708 --> 01:17:03,167
How can you respect yourself,
790
01:17:03,250 --> 01:17:06,250
while continuously
receiving blows, spit and insults?
791
01:17:06,333 --> 01:17:11,625
Fellini fought so that indecency
would not become a habit.
792
01:17:12,958 --> 01:17:16,875
When the TV channels
went to spy on his death,
793
01:17:17,167 --> 01:17:19,958
their real mission was
to announce the end of a world
794
01:17:20,042 --> 01:17:21,458
and the birth of a new cycle.
795
01:17:21,542 --> 01:17:23,250
Politics…
796
01:17:23,333 --> 01:17:26,083
as the constant invention of reality.
797
01:17:26,958 --> 01:17:28,208
As deception.
798
01:17:30,083 --> 01:17:32,208
You struck me, Enrico.
799
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
You bear witness
to a failure involving us all.
800
01:17:38,792 --> 01:17:41,292
Would you chop the onion?
801
01:17:41,375 --> 01:17:42,542
Of course.
802
01:17:42,958 --> 01:17:45,292
I'll make a curry pilaf.
803
01:17:46,292 --> 01:17:48,208
It's Danielle's favorite dish.
804
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Does your film have a storyline?
805
01:17:50,250 --> 01:17:53,250
I don't like films with storylines.
806
01:17:55,042 --> 01:17:56,625
Hi, darling.
807
01:17:56,708 --> 01:17:58,292
How are you?
808
01:18:32,500 --> 01:18:35,375
I found it in the closet, he'd hidden it.
809
01:18:35,458 --> 01:18:36,500
Who is she?
810
01:18:41,417 --> 01:18:43,042
She was our girlfriend.
811
01:18:52,292 --> 01:18:55,875
I never thought I find myself
mixed up in your games again.
812
01:18:57,667 --> 01:18:59,667
You shouldn't have done it to me.
813
01:18:59,750 --> 01:19:03,042
It wasn't my idea, the ones
in the Party in Rome did it all.
814
01:19:03,125 --> 01:19:05,125
But you lent yourself to it.
815
01:19:06,167 --> 01:19:08,875
Maybe I was wrong to help you.
816
01:19:08,958 --> 01:19:10,625
You saved me.
817
01:19:10,708 --> 01:19:13,208
You told me you didn't see
your brother anymore.
818
01:19:13,292 --> 01:19:15,875
In fact, I haven't seen him for 25 years.
819
01:19:17,625 --> 01:19:20,417
-You?
-Haven't seen him again since then.
820
01:19:20,500 --> 01:19:22,500
-Since Cannes?
-Yes!
821
01:19:27,583 --> 01:19:31,792
That book is the only message
he's sent me in all these years.
822
01:19:32,750 --> 01:19:36,083
Hélène showed me
the picture you keep of you with him.
823
01:19:39,625 --> 01:19:41,875
She thought it was me in the picture.
824
01:19:41,958 --> 01:19:43,042
And so?
825
01:19:46,042 --> 01:19:47,958
You've never forgotten him.
826
01:19:53,875 --> 01:19:56,167
But I never forget anyone.
827
01:19:56,250 --> 01:19:58,750
I carry inside me all the men I've loved.
828
01:19:59,833 --> 01:20:01,542
I haven't forgotten you either.
829
01:20:02,417 --> 01:20:05,000
Or else you wouldn't be here with me now.
830
01:20:11,583 --> 01:20:12,792
I loved you both.
831
01:20:15,333 --> 01:20:16,375
I don't believe you.
832
01:20:20,208 --> 01:20:21,958
And yet it's true.
833
01:20:24,125 --> 01:20:27,333
I loved your right eye…
834
01:20:28,875 --> 01:20:30,958
and his left one.
835
01:21:53,083 --> 01:21:54,500
Giovanni, are you here?
836
01:22:16,417 --> 01:22:17,458
Andrea…
837
01:22:17,792 --> 01:22:19,208
Anna, what is it?
838
01:22:22,083 --> 01:22:23,333
What's the matter?
839
01:22:23,417 --> 01:22:24,458
He's disappeared.
840
01:22:26,208 --> 01:22:27,250
Again.
841
01:23:52,375 --> 01:23:53,417
Hello?
842
01:23:53,500 --> 01:23:54,542
Andrea?
843
01:23:55,500 --> 01:23:56,917
-Were you sleeping?
-No.
844
01:23:57,000 --> 01:23:58,667
Where did you two go?
845
01:23:59,542 --> 01:24:01,583
-Have you seen the polls?
-No.
846
01:24:01,667 --> 01:24:04,375
Enrico is ripping him to shreds.
847
01:24:05,167 --> 01:24:08,375
I can't wait to see
the news editors' faces tomorrow.
848
01:24:09,250 --> 01:24:11,875
Where is he?
The President's looking for him.
849
01:24:13,083 --> 01:24:14,875
-Andrea?
-I'm here.
850
01:24:14,958 --> 01:24:16,125
What's wrong?
851
01:24:16,208 --> 01:24:17,750
Your voice is strange.
852
01:24:17,833 --> 01:24:19,500
There's nothing wrong.
853
01:24:20,208 --> 01:24:22,708
He's already in bed, you know him.
854
01:24:22,792 --> 01:24:24,333
I'll tell him tomorrow.
855
01:24:25,958 --> 01:24:28,708
Thanks for the good news, I'm glad.
856
01:24:29,375 --> 01:24:31,208
Bye, good night.
857
01:24:31,292 --> 01:24:32,333
Bye.
858
01:24:45,125 --> 01:24:47,125
Excuse me, I'm dead tired.
859
01:24:47,583 --> 01:24:51,333
I've to be on the set tomorrow at six,
I'm off to bed.
860
01:24:52,458 --> 01:24:54,208
Good night, darling.
861
01:25:03,000 --> 01:25:06,167
In Rome, Oliveri's triumphant rally
862
01:25:06,250 --> 01:25:09,250
at which he recited
a Brecht poem by heart,
863
01:25:09,333 --> 01:25:11,125
has inverted the tendency
864
01:25:11,208 --> 01:25:14,208
and instilled courage in Leftists
865
01:25:14,292 --> 01:25:15,708
for the next elections.
866
01:26:19,542 --> 01:26:21,125
"Dear Danielle,
867
01:26:21,208 --> 01:26:23,292
it was wonderful seeing you again.
868
01:26:24,042 --> 01:26:27,167
It was a great pleasure
seeing your work up close.
869
01:26:28,542 --> 01:26:31,458
You've been entrusted
with a very delicate mission.
870
01:26:32,375 --> 01:26:36,208
To protect the order of events
from approximation, senselessness.
871
01:27:00,167 --> 01:27:04,042
Farewells make me sad.
Give Hélène a kiss for me.
872
01:27:04,125 --> 01:27:06,542
Say goodbye for me
to the friends of the crew,
873
01:27:06,625 --> 01:27:10,333
especially Bertrand and MarĂ ,
who taught me so much.
874
01:27:11,833 --> 01:27:13,208
And remember me."
875
01:28:11,542 --> 01:28:13,833
You scared me to death!
876
01:28:14,750 --> 01:28:16,458
Fuck, you seemed dead!
877
01:28:24,500 --> 01:28:26,417
-Good morning, sir.
-Good morning.
878
01:28:39,833 --> 01:28:42,042
THE LONG ITALIAN NIGHT IS ENDING
879
01:28:42,125 --> 01:28:45,042
OLIVERI HAS RE-LIGHTED HOPE FOR ITALIANS
880
01:29:12,000 --> 01:29:13,250
Is that you, Andrea?
881
01:29:13,333 --> 01:29:16,458
Where were you?
I've been looking for you all night.
882
01:29:25,875 --> 01:29:27,667
Why are you looking at me like that?
883
01:29:31,333 --> 01:29:32,875
Have you seen the polls?
884
01:29:34,833 --> 01:29:36,083
We'll win this time.
885
01:29:40,375 --> 01:29:44,125
Pascal gambled on the existence
of God by calculating probability.
886
01:29:45,917 --> 01:29:48,708
We politicians gamble
on the sense of history.
887
01:29:50,500 --> 01:29:53,083
You preferred to gamble on a madman.
888
01:29:57,583 --> 01:29:58,625
You must be tired.
889
01:30:03,042 --> 01:30:04,500
Why don't you get some rest?
890
01:30:06,208 --> 01:30:07,750
We have lots of things to do.
60067