All language subtitles for La.Brea.S02E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:07,181 [muzică tensionată] 2 00:00:07,181 --> 00:00:08,225 Clădirea a dispărut. 3 00:00:08,225 --> 00:00:09,313 Suntem aici pe termen lung. 4 00:00:09,313 --> 00:00:10,488 S-ar putea să mai avem un drum spre casă. 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,229 Moore a construit un alt portal. 6 00:00:12,229 --> 00:00:14,318 Adevărul este că, cu cât ne apropiem mai mult de a merge acasă, 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,059 cu atât mai mult nu sunt sigur că este ceea ce vreau. 8 00:00:16,059 --> 00:00:17,147 Am nevoie să-ți spun ceva. 9 00:00:17,147 --> 00:00:18,366 Dar poate că acum nu este un moment bun. 10 00:00:18,366 --> 00:00:20,063 Nu știu cum să fiu mamă. 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,151 Primul lucru despre a fi mamă 12 00:00:21,151 --> 00:00:22,370 este să știi dacă ești unul. 13 00:00:22,370 --> 00:00:25,155 De ce nu te-ai împăcat încă cu Riley? 14 00:00:25,155 --> 00:00:27,592 Trebuie să repari lucrurile acum. 15 00:00:27,592 --> 00:00:29,333 Tu și mama ați divorțat? 16 00:00:29,333 --> 00:00:30,943 Tată, de ce nu ai spus nimic? 17 00:00:30,943 --> 00:00:32,554 Acum nu este momentul. 18 00:00:32,554 --> 00:00:34,034 Pentru a ajunge la portalul lui Moore, trebuie să trecem pe acolo. 19 00:00:34,034 --> 00:00:35,209 Dar viziunea lui Gavin? 20 00:00:35,209 --> 00:00:36,514 Nu-mi las familia să intre în pericol. 21 00:00:36,514 --> 00:00:37,994 Mă duc. Sunteți bine? 22 00:00:37,994 --> 00:00:39,039 Uite. 23 00:00:39,039 --> 00:00:40,475 Asta am văzut. 24 00:00:40,475 --> 00:00:41,606 [mormai] 25 00:00:41,606 --> 00:00:43,652 [mârâie, șuieră] 26 00:00:43,652 --> 00:00:46,046 Gavin, nu. 27 00:00:46,742 --> 00:00:50,354 ♪ 28 00:00:50,354 --> 00:00:52,139 Ar trebui să-l scoatem de pe stânca asta? 29 00:00:52,139 --> 00:00:53,618 Nu Nu NU. Facem asta, el sângerează. 30 00:00:53,618 --> 00:00:55,055 Trebuie să stopăm sângerarea. 31 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 [geme] 32 00:00:57,057 --> 00:00:58,275 De ce ai facut asta-- 33 00:00:58,275 --> 00:00:59,798 împinge-mă din calea acelui lucru? 34 00:00:59,798 --> 00:01:02,758 Nu te puteam dezamăgi atât de aproape de final. 35 00:01:02,758 --> 00:01:04,325 [stânci zăngănind] 36 00:01:04,325 --> 00:01:06,327 Liniște, liniște, liniște. Ați auzit asta? 37 00:01:08,329 --> 00:01:10,331 Cred că e ceva acolo. 38 00:01:10,331 --> 00:01:12,115 Este o altă șopârlă? 39 00:01:14,770 --> 00:01:17,729 [muzică întunecată] 40 00:01:17,729 --> 00:01:19,601 ♪ 41 00:01:19,601 --> 00:01:21,646 [stânci zăngănind] 42 00:01:31,961 --> 00:01:33,310 [pistol cocoși] 43 00:01:34,964 --> 00:01:36,052 James? 44 00:01:36,052 --> 00:01:37,314 Ești în viață. 45 00:01:37,314 --> 00:01:38,750 Ce vrei? 46 00:01:38,750 --> 00:01:40,317 Pentru a folosi acel portal. 47 00:01:40,317 --> 00:01:42,363 Mergem acolo acum. 48 00:01:42,363 --> 00:01:44,104 Asta nu se va întâmpla. 49 00:01:44,104 --> 00:01:46,454 Nu mă testa. 50 00:01:46,454 --> 00:01:49,500 - [mormăie] - Ah! [geme] 51 00:01:49,500 --> 00:01:52,242 [mârâind] - Am înțeles, am înțeles. 52 00:01:52,242 --> 00:01:54,549 [geme] 53 00:01:54,549 --> 00:01:57,160 Ce ai de gând să faci, să mă omori? 54 00:01:58,553 --> 00:02:00,076 Nu. 55 00:02:00,076 --> 00:02:02,252 Ne vei duce acasă. 56 00:02:04,515 --> 00:02:06,256 Să-l ai pe James este o binecuvântare deghizată. 57 00:02:06,256 --> 00:02:07,779 nu stiu despre tine, 58 00:02:07,779 --> 00:02:10,695 dar nu știu prea multe despre cum să operez un portal. 59 00:02:10,695 --> 00:02:12,784 [geme încet] 60 00:02:12,784 --> 00:02:15,222 Cât timp mai avem după ce îl luăm de pe chestia asta? 61 00:02:17,702 --> 00:02:19,487 Minute, poate. 62 00:02:21,053 --> 00:02:23,273 Nu-ți face griji că mă ajuți. 63 00:02:23,273 --> 00:02:24,840 Trebuie să scoți copiii de aici. 64 00:02:37,069 --> 00:02:38,984 Poate le putem face pe amândouă. 65 00:02:38,984 --> 00:02:40,508 Ce vrei să spui? 66 00:02:40,508 --> 00:02:42,466 Dacă putem folosi mașina pentru a ajunge în viitor, 67 00:02:42,466 --> 00:02:44,120 de ce nu-l putem folosi pentru a ajunge în trecut? 68 00:02:44,120 --> 00:02:45,295 Pot să mă întorc, te pot avertiza, 69 00:02:45,295 --> 00:02:46,601 și nimic din toate acestea nu se va fi întâmplat. 70 00:02:46,601 --> 00:02:48,037 Nu Nu NU. Trebuie... Ai șansa 71 00:02:48,037 --> 00:02:49,734 pentru a aduce copiii acasă, trebuie să o iei. 72 00:02:49,734 --> 00:02:51,083 Pot sa fac asta. 73 00:02:51,083 --> 00:02:53,173 Eu pot. 74 00:02:53,173 --> 00:02:55,566 Măcar lasă-mă să încerc. 75 00:02:55,566 --> 00:02:58,178 [suierat] 76 00:03:03,531 --> 00:03:06,186 [luminile se aprind] 77 00:03:06,186 --> 00:03:08,231 Uimitor. 78 00:03:08,231 --> 00:03:10,233 Sa incepem. 79 00:03:14,368 --> 00:03:18,110 Acest portal vă va duce înapoi cu patru ore. 80 00:03:18,110 --> 00:03:21,113 Ar trebui să ajungeți relativ aproape de această locație. 81 00:03:21,113 --> 00:03:22,724 - Ar trebui? 82 00:03:22,724 --> 00:03:26,249 Călătoria în timp este o știință imperfectă. 83 00:03:26,249 --> 00:03:27,337 Ma descurc. 84 00:03:27,337 --> 00:03:29,513 Nu, mamă, suntem împreună în asta. 85 00:03:29,513 --> 00:03:31,123 Josh poate sta aici cu tata și poate avea grijă de el. 86 00:03:31,123 --> 00:03:32,473 Vin cu tine. 87 00:03:33,778 --> 00:03:36,041 - BINE. - Odată ce acest lucru este făcut, 88 00:03:36,041 --> 00:03:37,695 trebuie să-i trimitem pe ceilalți înapoi la vremea noastră. 89 00:03:37,695 --> 00:03:39,784 Oh, asta nu va fi posibil. 90 00:03:39,784 --> 00:03:42,396 Nimeni altcineva nu pleacă. Nu cât portalul e deschis. 91 00:03:42,396 --> 00:03:43,875 Scuzați-mă? [vârâit de mașină] 92 00:03:43,875 --> 00:03:46,617 Această mașină poate merge doar într-un loc la un moment dat. 93 00:03:46,617 --> 00:03:48,880 Dacă redirecționați portalul odată ce acesta a trecut, 94 00:03:48,880 --> 00:03:52,362 Eve și Izzy nu vor avea cum să se întoarcă. 95 00:03:52,362 --> 00:03:53,711 Trebuie să plec. 96 00:03:53,711 --> 00:03:54,843 Trebuie să ne gândim la toată lumea. 97 00:03:54,843 --> 00:03:56,540 Am o responsabilitate față de Riley. 98 00:03:56,540 --> 00:03:58,107 - Fiica ta nu moare. - Nu acum, 99 00:03:58,107 --> 00:03:59,891 dar în cinci minute, ar putea fi cu totul altă poveste. 100 00:03:59,891 --> 00:04:01,328 Sam, mă voi întoarce cât de curând pot. 101 00:04:01,328 --> 00:04:02,285 Nu te pot lăsa să faci asta, Eve. 102 00:04:02,285 --> 00:04:04,287 Tata. 103 00:04:04,287 --> 00:04:05,810 Lasă-i sa plece. 104 00:04:05,810 --> 00:04:07,421 Vă rog. 105 00:04:11,338 --> 00:04:12,904 Mulțumesc. 106 00:04:12,904 --> 00:04:14,384 Începem. 107 00:04:14,384 --> 00:04:17,257 [froneze portal] 108 00:04:19,302 --> 00:04:20,390 Toate gata. 109 00:04:20,390 --> 00:04:21,783 Ai grijă de tatăl tău, bine? 110 00:04:21,783 --> 00:04:23,611 Eu voi. 111 00:04:30,879 --> 00:04:32,750 [dificultăți de respirație] 112 00:04:34,448 --> 00:04:35,623 Să o facem. 113 00:04:35,623 --> 00:04:38,800 [muzică palpitantă] 114 00:04:38,800 --> 00:04:45,807 ♪ 115 00:04:55,469 --> 00:04:58,428 [muzică dramatică] 116 00:04:58,428 --> 00:05:00,387 ♪ 117 00:05:04,565 --> 00:05:07,350 [muzică ciudată] 118 00:05:07,350 --> 00:05:14,444 ♪ 119 00:05:19,449 --> 00:05:20,929 A mers. 120 00:05:23,410 --> 00:05:25,542 Habar n-am unde suntem. 121 00:05:25,542 --> 00:05:27,501 Cum îl vom găsi pe tata? 122 00:05:27,501 --> 00:05:28,980 Nu știu. 123 00:05:31,461 --> 00:05:33,245 Vezi acel nor? 124 00:05:33,245 --> 00:05:34,551 Da. 125 00:05:34,551 --> 00:05:35,683 Arată ca un lanț de munți, nu? 126 00:05:35,683 --> 00:05:37,075 - Da. - Da. 127 00:05:37,075 --> 00:05:38,903 Îmi amintesc că l-am văzut din acest unghi. 128 00:05:38,903 --> 00:05:40,688 Era cu câteva mile înainte de camping 129 00:05:40,688 --> 00:05:42,342 unde am văzut cadavrele. 130 00:05:42,342 --> 00:05:44,431 Ca să ne întoarcem la camping și să-l avertizăm pe tata. 131 00:05:44,431 --> 00:05:46,433 Cred că da, da. 132 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 Să mergem. 133 00:05:48,260 --> 00:05:50,785 [respirând greu] 134 00:05:54,136 --> 00:05:56,181 Adăugați niște lidocaină înainte de a pune acel tifon 135 00:05:56,181 --> 00:05:57,444 înapoi pe rana lui. 136 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 Trebuie să-l menținem cât mai confortabil. 137 00:06:05,756 --> 00:06:07,976 Tată, putem te rog să vorbim despre asta? 138 00:06:07,976 --> 00:06:09,586 Nu e nimic de vorbit. 139 00:06:09,586 --> 00:06:11,196 Înțeleg de ce ai susținut-o pe Eve. 140 00:06:11,196 --> 00:06:12,459 Tot ce putem face este să mergem înainte. 141 00:06:12,459 --> 00:06:13,982 Nu asta am vrut sa spun. 142 00:06:13,982 --> 00:06:16,288 Tu și mama divorțați. 143 00:06:16,288 --> 00:06:19,422 Ai știut asta tot timpul. Nu ai spus nimic. 144 00:06:19,422 --> 00:06:21,337 De ce? 145 00:06:21,337 --> 00:06:22,512 Pentru că ești copilul meu. 146 00:06:22,512 --> 00:06:24,427 Nu trebuie să știi despre asta. 147 00:06:24,427 --> 00:06:27,865 Suntem împreună în asta. 148 00:06:27,865 --> 00:06:30,477 Cel puțin, am crezut că suntem. 149 00:06:36,483 --> 00:06:38,615 Când clădirea a căzut, am luat 150 00:06:38,615 --> 00:06:40,138 o privire dură la tot, 151 00:06:40,138 --> 00:06:42,663 despre lucrurile pentru care mă luptam să merg acasă. 152 00:06:42,663 --> 00:06:44,839 Dar trebuia să fiu sincer cu mine. 153 00:06:46,362 --> 00:06:49,104 M-am gândit că aș putea remedia ce nu a mers cu mine și cu mama ta, 154 00:06:50,671 --> 00:06:52,716 dar mi-am dat seama că glumesc. 155 00:06:53,413 --> 00:06:55,937 Dar dacă nu ești cu mama... 156 00:06:57,765 --> 00:07:00,724 ce se întâmplă cu familia noastră? - Oh. 157 00:07:00,724 --> 00:07:02,204 Nu știu. 158 00:07:04,859 --> 00:07:06,948 Acesta este doar ceva ce va trebui să ne dăm seama. 159 00:07:09,167 --> 00:07:11,343 [explozie] 160 00:07:11,343 --> 00:07:13,041 Asta nu sună bine. 161 00:07:14,346 --> 00:07:16,479 [zbârnâit] 162 00:07:16,479 --> 00:07:18,394 Josh, ce este acel zgomot? 163 00:07:18,394 --> 00:07:19,743 [pocnituri] 164 00:07:19,743 --> 00:07:22,006 Este mașina. Ceva nu e în regulă. 165 00:07:22,006 --> 00:07:24,400 James, știi ce este asta? 166 00:07:24,922 --> 00:07:27,664 Fac. Și îți promit, 167 00:07:27,664 --> 00:07:30,014 nu este de bun augur pentru nimeni. 168 00:07:30,014 --> 00:07:31,712 Spune-ne doar ce se întâmplă. 169 00:07:31,712 --> 00:07:33,061 Desigur. 170 00:07:33,061 --> 00:07:35,890 Dar am nevoie de ceva în schimb. 171 00:07:37,587 --> 00:07:39,676 Vreau să vorbesc cu fiul meu. 172 00:07:42,331 --> 00:07:45,290 [muzică ușoară] 173 00:07:45,290 --> 00:07:52,254 ♪ 174 00:08:08,270 --> 00:08:10,751 [cal se plânge] 175 00:08:24,939 --> 00:08:27,550 Nu am mai văzut niciodată un cal sălbatic. 176 00:08:27,550 --> 00:08:29,421 Încă nu ai făcut-o. 177 00:08:29,421 --> 00:08:31,293 Acela e domesticit. 178 00:08:31,293 --> 00:08:32,947 Ce? 179 00:08:32,947 --> 00:08:35,558 Da, are pantofi. 180 00:08:35,558 --> 00:08:37,734 Și are o privire despre el. 181 00:08:38,909 --> 00:08:40,868 De când știi despre cai? 182 00:08:40,868 --> 00:08:42,696 Când eram copil, 183 00:08:42,696 --> 00:08:44,524 ai mei m-au trimis la ferma vărului meu, 184 00:08:44,524 --> 00:08:47,265 așa că am ajuns să cunosc caii. 185 00:08:47,265 --> 00:08:48,789 M-au urât. 186 00:08:50,138 --> 00:08:52,096 Totuși, te descurci destul de bine cu o frânghie. 187 00:08:52,096 --> 00:08:54,925 Pur și simplu nu le-am putut certa niciodată. 188 00:08:58,625 --> 00:09:00,278 Ei știu, nu? 189 00:09:00,278 --> 00:09:02,324 Animale-- 190 00:09:02,324 --> 00:09:03,978 dacă oamenii sunt buni. 191 00:09:06,633 --> 00:09:09,244 [cal se plânge] 192 00:09:12,116 --> 00:09:13,335 Intelegi ce vreau sa spun? 193 00:09:18,514 --> 00:09:20,777 Hei, mă gândeam la ce ai spus 194 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 despre întoarcerea acasă. 195 00:09:23,911 --> 00:09:26,740 Și înțeleg de ce ți-e frică. 196 00:09:26,740 --> 00:09:28,480 Ei bine, m-am gândit și eu. 197 00:09:28,480 --> 00:09:30,526 Oh? 198 00:09:30,526 --> 00:09:32,441 Cred că ar trebui să rămân aici. 199 00:09:32,441 --> 00:09:34,008 Cred că ar trebui să stăm aici. 200 00:09:34,008 --> 00:09:35,618 Cred că este o idee groaznică. 201 00:09:35,618 --> 00:09:36,924 Veronica, tot ce am acasă 202 00:09:36,924 --> 00:09:38,316 este o grămadă mare de greșeli. 203 00:09:38,316 --> 00:09:39,796 Adică, am antecedente penale. 204 00:09:39,796 --> 00:09:41,668 Nu am nimic să-ți ofer acolo. 205 00:09:41,668 --> 00:09:44,801 Dar aici, eu sunt diferit, bine? 206 00:09:44,801 --> 00:09:46,803 Lucrez aici. Lucrăm aici. 207 00:09:46,803 --> 00:09:48,370 Nu vreau să se schimbe asta. 208 00:09:48,370 --> 00:09:49,763 Trebuie să ne întoarcem acasă. 209 00:09:49,763 --> 00:09:50,764 Nu, noi nu. 210 00:09:50,764 --> 00:09:52,896 Da facem. 211 00:09:55,725 --> 00:10:00,251 Lucas... 212 00:10:00,251 --> 00:10:02,210 Sunt însărcinată. 213 00:10:06,693 --> 00:10:07,868 Oh. 214 00:10:09,304 --> 00:10:10,435 "Oh?" 215 00:10:11,567 --> 00:10:14,222 Asta e tot ce vrei să spui? 216 00:10:14,222 --> 00:10:15,876 Nu vreau sa spun-- 217 00:10:15,876 --> 00:10:18,226 Eu doar, uh-- 218 00:10:18,226 --> 00:10:19,531 Sunt sigur că o să te gândești la ceva 219 00:10:19,531 --> 00:10:21,359 mult mai reconfortant de spus. 220 00:10:21,359 --> 00:10:23,492 Dar între timp, trebuie să ajungem la acel portal. 221 00:10:23,492 --> 00:10:27,061 Da, sigur. Nu, vreau să spun... Asta are sens. 222 00:10:27,061 --> 00:10:28,845 Ar trebui să-i ajungem din urmă pe ceilalți. 223 00:10:28,845 --> 00:10:31,065 Da, hai să facem asta. 224 00:10:36,331 --> 00:10:37,854 [ofta] 225 00:10:39,726 --> 00:10:41,423 Să luăm niște apă. 226 00:10:43,207 --> 00:10:44,905 [împușcătură] 227 00:10:46,123 --> 00:10:47,995 A fost o împușcătură. 228 00:10:52,434 --> 00:10:54,436 Da-te jos. 229 00:10:57,918 --> 00:11:00,747 Ce naiba se intampla? 230 00:11:00,747 --> 00:11:02,662 Așa primește James barele de combustibil. 231 00:11:02,662 --> 00:11:04,489 Ajunge pe genunchi. 232 00:11:04,489 --> 00:11:05,969 Nu trebuie să faci asta. 233 00:11:07,014 --> 00:11:08,929 Trebuie să-i ajutăm. 234 00:11:08,929 --> 00:11:10,887 - Dar tata? - Dacă nu acționăm acum, 235 00:11:10,887 --> 00:11:12,802 vor muri amândoi. 236 00:11:17,589 --> 00:11:19,287 James, ascultă, 237 00:11:19,287 --> 00:11:22,682 când te-am cunoscut, erai un bărbat care încerca să se schimbe. 238 00:11:22,682 --> 00:11:24,118 Un om împovărat de alegerile lui. 239 00:11:24,118 --> 00:11:26,903 Dar încă cred că poți face altele noi. 240 00:11:26,903 --> 00:11:29,166 Te rog, doar lasă-mă să te ajut. 241 00:11:29,166 --> 00:11:31,995 E prea târziu pentru asta. 242 00:11:31,995 --> 00:11:34,476 Deci ce se întâmplă acum? Ah! 243 00:11:34,476 --> 00:11:36,391 James, oprește-te! 244 00:11:36,391 --> 00:11:38,610 [grohăit] 245 00:11:39,742 --> 00:11:40,961 Te rog, James! [împușcătură] 246 00:11:40,961 --> 00:11:42,745 [geme] 247 00:11:42,745 --> 00:11:45,748 [muzică intensă] 248 00:11:45,748 --> 00:11:46,749 ♪ 249 00:11:46,749 --> 00:11:48,751 Multumesc. 250 00:11:48,751 --> 00:11:49,883 Esti bine? Lasa-ma sa te ajut. 251 00:11:49,883 --> 00:11:51,928 Au. Sunt OK, sunt OK. 252 00:11:51,928 --> 00:11:53,669 Probabil că tocmai m-a păscut. 253 00:11:53,669 --> 00:11:56,411 Aici. Să-l încheiem. 254 00:11:56,411 --> 00:11:58,892 Mamă, trebuie să mergem să-l avertizăm pe tata. 255 00:11:58,892 --> 00:12:00,545 Ce vrei să spui? 256 00:12:02,286 --> 00:12:03,766 Va fi mult de procesat. 257 00:12:03,766 --> 00:12:07,814 ♪ 258 00:12:07,814 --> 00:12:11,469 Acesta este probabil ultimul baton de bomboane din 10.000 î.Hr. 259 00:12:22,480 --> 00:12:24,787 [oftă] Aici. 260 00:12:24,787 --> 00:12:27,442 Ascultă, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 261 00:12:28,878 --> 00:12:31,533 Am încercat să deschid chestia asta și nu pot. 262 00:12:31,533 --> 00:12:33,317 Are un fel de mecanism de blocare. 263 00:12:33,317 --> 00:12:36,799 Și am sperat, pentru că l-am găsit lângă plușul tău, 264 00:12:36,799 --> 00:12:38,453 poate ai putea... 265 00:12:44,198 --> 00:12:46,156 [clicuri de blocare] 266 00:12:48,724 --> 00:12:50,421 Petra! Buna treaba! 267 00:12:54,034 --> 00:12:55,383 Aștepta. 268 00:12:56,601 --> 00:12:58,125 O cunosc pe acea femeie. 269 00:12:58,125 --> 00:12:59,735 Aceasta este Maya Schmidt. 270 00:12:59,735 --> 00:13:00,997 Trebuia să am un interviu de angajare cu ea, 271 00:13:00,997 --> 00:13:03,173 ziua în care dolina s-a deschis. 272 00:13:03,173 --> 00:13:05,219 Asta e ta... 273 00:13:06,176 --> 00:13:08,265 Petra, poți să-mi spui. 274 00:13:10,702 --> 00:13:12,400 Mamă. 275 00:13:12,400 --> 00:13:14,576 Mamă? 276 00:13:14,576 --> 00:13:15,969 Ea este mama ta? 277 00:13:15,969 --> 00:13:17,666 BINE. Uh, unde este ea? 278 00:13:17,666 --> 00:13:19,973 Ea este aici? 279 00:13:19,973 --> 00:13:22,018 [vorbește germană] 280 00:13:23,715 --> 00:13:25,369 Acestea sunt banane naibii. 281 00:13:25,369 --> 00:13:27,371 Adică, asta nu poate fi doar o coincidență, nu-i așa? 282 00:13:27,371 --> 00:13:29,330 Doamne, aș vrea să fie mai ușor să vorbesc cu ea. 283 00:13:29,330 --> 00:13:31,549 Am fost atât de bun la germană. 284 00:13:31,549 --> 00:13:33,856 Cum o ajut? Ce spun? 285 00:13:33,856 --> 00:13:37,686 [suierat, tuse] 286 00:13:37,686 --> 00:13:39,427 Petra? 287 00:13:41,037 --> 00:13:43,866 [vorbește germană] 288 00:13:43,866 --> 00:13:45,563 Este astm? 289 00:13:47,870 --> 00:13:50,003 Ai nevoie de un inhalator? 290 00:13:50,003 --> 00:13:52,222 Uh, una dintre astea? 291 00:13:54,572 --> 00:13:56,792 Inhalatorul acela de la camping era al tău. 292 00:13:56,792 --> 00:13:58,185 BINE. Trebuie să-l luăm. 293 00:13:58,185 --> 00:14:00,317 Haide. Hai să-l găsim. 294 00:14:11,676 --> 00:14:14,897 Trebuie să-mi spui exact ce e în neregulă cu portalul. 295 00:14:14,897 --> 00:14:17,030 Fără plăcere. 296 00:14:17,030 --> 00:14:18,596 Nu e timp pentru poignante. 297 00:14:18,596 --> 00:14:20,598 Nu, vreau doar să-mi spui cum să repar mașina. 298 00:14:20,598 --> 00:14:22,078 Am înțeles. 299 00:14:23,601 --> 00:14:25,865 Sistemul de răcire nu funcționează. 300 00:14:25,865 --> 00:14:27,649 Acele țevi din cameră... vei observa că există 301 00:14:27,649 --> 00:14:29,390 nicio apă curgătoare nu trece prin ele. 302 00:14:29,390 --> 00:14:31,218 De aceea dispozitivul se supraîncălzi. 303 00:14:31,218 --> 00:14:33,307 Și cred că avem doar câteva ore 304 00:14:33,307 --> 00:14:36,919 înainte să eșueze complet și să ne prindă pe toți aici. 305 00:14:36,919 --> 00:14:39,052 Am nevoie să o repari. 306 00:14:39,052 --> 00:14:41,924 De ce aș vrea să fac asta? 307 00:14:41,924 --> 00:14:43,795 [curata gatul] 308 00:14:43,795 --> 00:14:47,060 Când ne-am întâlnit la Lazăr, 309 00:14:47,060 --> 00:14:50,324 mi-ai spus 310 00:14:50,324 --> 00:14:54,937 ai vrut să repari greșelile tale, 311 00:14:54,937 --> 00:14:58,027 că ai crescut ca persoană, 312 00:14:58,027 --> 00:15:00,769 și ai vrut o a doua șansă. 313 00:15:00,769 --> 00:15:02,510 Asta este. 314 00:15:04,991 --> 00:15:06,644 Am nevoie de tatăl meu. 315 00:15:10,213 --> 00:15:16,132 Soarta mea și soarta familiei mele stă în mâinile tale. 316 00:15:16,132 --> 00:15:19,266 Dacă vrei să repar portalul, 317 00:15:19,266 --> 00:15:22,225 Am nevoie de aceste restricții îndepărtate 318 00:15:22,225 --> 00:15:25,098 și acces garantat la mașină. 319 00:15:25,098 --> 00:15:26,621 Deci ce poți face? 320 00:15:26,621 --> 00:15:28,275 Ca să mă pot întoarce de unde sunt 321 00:15:28,275 --> 00:15:30,625 și reporniți Proiectul Lazăr. 322 00:15:30,625 --> 00:15:33,845 Și dacă nu sunt îndeplinite aceste cerințe, nu fac nimic. 323 00:15:33,845 --> 00:15:40,330 Chiar și acum, tot ceea ce îți pasă este propria ta agendă. 324 00:15:40,330 --> 00:15:46,423 sunt fiul tau, 325 00:15:46,423 --> 00:15:51,472 și mor în fața ta. 326 00:15:51,472 --> 00:15:53,604 Asta nu înseamnă nimic pentru tine? 327 00:15:54,649 --> 00:15:59,262 Mi-am pierdut fiul cu ani în urmă. 328 00:15:59,262 --> 00:16:03,527 Dacă vrei ajutorul meu, ai condițiile mele. 329 00:16:21,502 --> 00:16:22,459 Asta este. 330 00:16:25,636 --> 00:16:27,377 Știu că te-ai uitat la mine de parcă aș fi nebun 331 00:16:27,377 --> 00:16:28,900 când am spus că vreau să rămân aici. 332 00:16:28,900 --> 00:16:30,206 Pentru că este o nebunie. 333 00:16:30,206 --> 00:16:32,817 Pot fi. Dar părinții au crescut copii în 10.000 î.Hr. 334 00:16:32,817 --> 00:16:34,384 și cu mult înainte de atunci. 335 00:16:34,384 --> 00:16:36,517 Oamenii se adaptează la condițiile în care se află. 336 00:16:37,561 --> 00:16:39,694 Aceasta nu este o fermă în afara rețelei. 337 00:16:41,174 --> 00:16:44,090 Știu că ți-e frică să te întorci la tipul care ai fost, 338 00:16:44,090 --> 00:16:46,005 dar ți-ai schimbat viața. 339 00:16:46,005 --> 00:16:48,268 Ai putere. Asta nu dispare pur și simplu. 340 00:16:48,268 --> 00:16:50,400 Am, ca o săptămână, să merg pe un drum nou. 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,054 M-aș putea pierde mâine. 342 00:16:52,054 --> 00:16:54,274 Dar nu vei, 343 00:16:54,274 --> 00:16:56,363 pentru că ne avem unul pe altul. 344 00:16:58,191 --> 00:16:59,496 Sau te trag în jos cu mine 345 00:16:59,496 --> 00:17:00,889 și mai rău, un copil nevinovat. 346 00:17:04,197 --> 00:17:08,505 te voi duce acasă. 347 00:17:08,505 --> 00:17:10,812 Dar eu stau aici. 348 00:17:14,859 --> 00:17:16,426 Ești sigur că mergem pe drumul cel bun? 349 00:17:16,426 --> 00:17:17,558 Simt că am mai ajuns pe aici. 350 00:17:17,558 --> 00:17:19,299 Există o scurtătură în acest fel 351 00:17:19,299 --> 00:17:20,517 printr-un pas de munte. 352 00:17:20,517 --> 00:17:22,476 Paara m-a învățat pământul. 353 00:17:22,476 --> 00:17:24,913 Îți promit că te vom avea cu Gavin în cel mai scurt timp. 354 00:17:32,442 --> 00:17:34,401 Apreciez că m-ai lăsat să vin cu tine. 355 00:17:35,967 --> 00:17:38,709 În ciuda tuturor, încă îmi pasă de tine, Levi. 356 00:17:38,709 --> 00:17:43,366 Când ajungem acasă, vreau doar să o luăm de la capăt. 357 00:17:43,366 --> 00:17:46,065 A începe de la capăt nu este atât de simplu pentru mine, Izz. 358 00:17:46,065 --> 00:17:47,501 De ce nu? 359 00:17:49,590 --> 00:17:51,113 Sunt lucruri în care am fost implicat 360 00:17:51,113 --> 00:17:53,420 de care nu pot fugi. 361 00:17:56,379 --> 00:17:57,902 Ca să mă întorc aici, a trebuit să trec 362 00:17:57,902 --> 00:17:59,469 niște oameni puternici. 363 00:18:00,601 --> 00:18:02,733 Ce oameni, Levi? 364 00:18:05,867 --> 00:18:07,477 Să încercăm doar să rămânem concentrați 365 00:18:07,477 --> 00:18:09,000 pe ceea ce avem in fata. 366 00:18:12,961 --> 00:18:15,094 James a spus că sunt doar câteva ore 367 00:18:15,094 --> 00:18:16,486 până când mașina se defectează. 368 00:18:16,486 --> 00:18:18,358 Dacă aurora se stinge, mama și Izz 369 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 nu se va întoarce niciodată la noi. 370 00:18:19,576 --> 00:18:21,361 Vom rămâne blocați aici pentru totdeauna. 371 00:18:21,361 --> 00:18:22,884 James ar putea fi un maniac, 372 00:18:22,884 --> 00:18:24,451 dar el este singurul care știe să repare mașina asta. 373 00:18:24,451 --> 00:18:26,757 Avem nevoie de el. - Nu, poate că nu. 374 00:18:26,757 --> 00:18:29,412 Mi-a spus că problema este cu sistemul de răcire. 375 00:18:29,412 --> 00:18:31,936 Nu curge suficientă apă în mașină. 376 00:18:31,936 --> 00:18:34,330 Deci poate e ceva în neregulă cu sursa de apă. 377 00:18:34,330 --> 00:18:36,245 E un labirint de tuneluri aici jos. 378 00:18:36,245 --> 00:18:37,855 Cum o să găsim asta? 379 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 Stai, stai. 380 00:18:39,901 --> 00:18:42,512 Cred că am văzut un izvor în afara peșterii. 381 00:18:42,512 --> 00:18:44,471 Mi se pare o sursă de apă. 382 00:18:44,471 --> 00:18:47,430 - Judah, du-te și verifică. - Da da. Ma ocup. 383 00:18:47,430 --> 00:18:48,866 Și ia-le și pe ei. 384 00:18:48,866 --> 00:18:50,651 Băieți, avem o slujbă importantă. 385 00:18:50,651 --> 00:18:52,348 Am nevoie de voi amândoi. Haide. 386 00:18:52,348 --> 00:18:54,045 Să mergem. 387 00:18:54,045 --> 00:18:55,438 Ar trebui să rămâi. Voi merge cu Iuda. 388 00:18:55,438 --> 00:18:57,614 Ce-- Veronica-- 389 00:19:01,488 --> 00:19:03,359 Mamă, uite! 390 00:19:09,496 --> 00:19:11,150 Asta e aurora prin care ai trecut? 391 00:19:11,150 --> 00:19:13,761 Da. Dar era mai mare. 392 00:19:13,761 --> 00:19:16,285 Doamne, dacă chestia asta se închide, cum ne vom întoarce? 393 00:19:16,285 --> 00:19:17,634 Voi doi ar trebui să plecați acum. 394 00:19:17,634 --> 00:19:19,375 Aceasta ar putea fi singura ta șansă de a ajunge acasă. 395 00:19:19,375 --> 00:19:20,507 Nu. 396 00:19:20,507 --> 00:19:22,639 Nu-l abandonez pe Gavin. 397 00:19:22,639 --> 00:19:24,119 Vom termina ceea ce am început. 398 00:19:25,512 --> 00:19:27,644 [pâlpâirea portalului] 399 00:19:35,043 --> 00:19:37,698 [respirând tremurând] 400 00:19:43,399 --> 00:19:46,097 [plângând] 401 00:19:53,192 --> 00:19:54,802 Tatăl tău va fi bine. 402 00:19:54,802 --> 00:19:56,717 Mama ta va veni. 403 00:20:01,243 --> 00:20:04,028 Am vrut să vorbesc cu tine. 404 00:20:04,028 --> 00:20:06,379 Îmi pare rău. 405 00:20:06,379 --> 00:20:08,555 Şi eu. 406 00:20:08,555 --> 00:20:13,995 M-am speriat, așa că m-am închis. 407 00:20:13,995 --> 00:20:17,172 Am crezut că nu pot să-mi pese de tine, dar nu pot. 408 00:20:17,172 --> 00:20:20,131 [muzică sentimentală] 409 00:20:20,131 --> 00:20:25,746 ♪ 410 00:20:25,746 --> 00:20:26,921 Josh. 411 00:20:29,489 --> 00:20:32,231 Tatăl tău are nevoie de tine. 412 00:20:32,231 --> 00:20:39,194 ♪ 413 00:20:51,032 --> 00:20:54,949 [dificultăți de respirație] 414 00:20:54,949 --> 00:20:56,298 Tata. 415 00:20:56,298 --> 00:20:58,257 Hei tata. 416 00:20:58,257 --> 00:21:01,216 Tata. Hei. 417 00:21:01,216 --> 00:21:02,913 Hei. 418 00:21:04,611 --> 00:21:06,177 O să fii bine. 419 00:21:08,179 --> 00:21:11,052 Nu, nu sunt. 420 00:21:12,140 --> 00:21:13,968 [supine] 421 00:21:13,968 --> 00:21:15,752 Hei. 422 00:21:15,752 --> 00:21:18,320 Vreau să știi că te iubesc. 423 00:21:18,320 --> 00:21:20,061 Te iubesc atat de mult. 424 00:21:20,061 --> 00:21:23,020 Și eu te iubesc. 425 00:21:23,020 --> 00:21:24,805 Sunt mandru de tine. 426 00:21:26,807 --> 00:21:30,158 Și spune-i și mamei tale și surorii tale că le iubesc. 427 00:21:30,158 --> 00:21:33,117 Nu. Așteaptă. 428 00:21:33,117 --> 00:21:35,381 Hei, e timpul. 429 00:21:35,381 --> 00:21:37,644 Trebuie să fii puternic. 430 00:21:39,820 --> 00:21:42,953 În ciuda tuturor, simt că 431 00:21:42,953 --> 00:21:46,130 cel mai norocos om din lume, pentru că... 432 00:21:46,130 --> 00:21:49,308 pentru că ești fiul meu. 433 00:21:49,308 --> 00:21:52,485 Sunt atât de norocos să vă am ca familie. 434 00:21:53,573 --> 00:21:55,139 Nu. 435 00:21:55,139 --> 00:21:57,446 [expiră] 436 00:21:57,446 --> 00:21:59,840 Hei, hei, hei, tată. 437 00:21:59,840 --> 00:22:03,365 Tata. - [expirând] 438 00:22:03,365 --> 00:22:06,499 [plângând] 439 00:22:19,425 --> 00:22:22,602 [tuse, șuierătoare] 440 00:22:22,602 --> 00:22:24,691 Uh, nu vrei să te uiți la asta. 441 00:22:26,257 --> 00:22:27,781 Lasă-mă să iau inhalator. 442 00:22:31,437 --> 00:22:33,221 Aici. 443 00:22:33,221 --> 00:22:34,657 [inhalează] 444 00:22:34,657 --> 00:22:38,531 [respiră adânc] 445 00:22:38,531 --> 00:22:40,402 Mulțumiri. 446 00:22:40,402 --> 00:22:43,405 Ascultă, am doar un milion de întrebări despre tine, 447 00:22:43,405 --> 00:22:45,102 și despre cine este mama ta, 448 00:22:45,102 --> 00:22:47,931 și tot ce am sunt aproximativ cincizeci de cuvinte 449 00:22:47,931 --> 00:22:49,411 a niște germane destul de proaste. 450 00:22:49,411 --> 00:22:52,066 Dar să începem din nou, bine? 451 00:22:53,720 --> 00:22:55,504 De unde ești? 452 00:22:55,504 --> 00:22:58,115 [vorbește germană] 453 00:23:10,258 --> 00:23:14,131 Uh, unde este... 454 00:23:14,131 --> 00:23:15,742 [vorbește germană] 455 00:23:17,134 --> 00:23:19,615 - Aici. - Aici? 456 00:23:19,615 --> 00:23:22,705 Nu, ca în... 457 00:23:22,705 --> 00:23:25,273 Adică în locul ăsta? 458 00:23:28,407 --> 00:23:31,322 Cum a ajuns o cazarmă militară la 10.000 î.Hr.? 459 00:23:35,370 --> 00:23:39,200 Aștepta. Ai-- 460 00:23:39,200 --> 00:23:42,421 Ai înțeles perfect ce am spus, nu-i așa? 461 00:23:44,640 --> 00:23:46,990 Eşti serios? 462 00:23:46,990 --> 00:23:49,689 Vorbești engleză, Petra? 463 00:23:49,689 --> 00:23:53,127 [chicoti] 464 00:23:56,565 --> 00:24:01,657 Uite, știu că ți-e frică. 465 00:24:01,657 --> 00:24:04,921 Dar sper că până acum poți vedea că sunt o persoană bună, 466 00:24:04,921 --> 00:24:08,795 și poți avea încredere în mine. 467 00:24:08,795 --> 00:24:11,232 Te rog spune-mi cine este mama ta. 468 00:24:11,232 --> 00:24:14,235 [muzică dramatică] 469 00:24:14,235 --> 00:24:17,325 ♪ 470 00:24:17,325 --> 00:24:18,761 Dacă mă ajuți să-mi găsesc mama, 471 00:24:18,761 --> 00:24:20,328 Îți voi spune tot ce știu. 472 00:24:20,328 --> 00:24:24,985 ♪ 473 00:24:24,985 --> 00:24:26,639 Iată problema ta. 474 00:24:26,639 --> 00:24:28,379 Copacul acela căzut trebuie să blocheze apa 475 00:24:28,379 --> 00:24:30,556 ar trebui să răcească mașina. 476 00:24:30,556 --> 00:24:32,166 Trebuie să luăm acest copac acum. 477 00:24:32,166 --> 00:24:34,211 BINE. În regulă. 478 00:24:34,211 --> 00:24:35,735 Acum, să mergem. 479 00:24:36,779 --> 00:24:39,303 [amândoi mormăind] 480 00:24:42,089 --> 00:24:43,525 La naiba! 481 00:24:48,661 --> 00:24:50,967 Hei. Cum de nu ești cu Iuda și Veronica? 482 00:24:50,967 --> 00:24:52,665 Ce faci aici? 483 00:24:52,665 --> 00:24:54,493 Gândire. 484 00:24:54,493 --> 00:24:55,885 Nu tocmai cel mai bun moment pentru asta. 485 00:24:59,889 --> 00:25:02,718 Gavin... 486 00:25:02,718 --> 00:25:04,415 el a plecat. 487 00:25:07,331 --> 00:25:09,638 Îmi pare rău, omule. 488 00:25:09,638 --> 00:25:11,118 Dar totuși, totul se poate schimba 489 00:25:11,118 --> 00:25:13,555 atâta timp cât Eve și Izzy termină ceea ce și-au propus. 490 00:25:13,555 --> 00:25:15,862 Dar trebuie să păstrăm acel portal deschis, ca să se poată întoarce. 491 00:25:15,862 --> 00:25:17,690 Am nevoie să mă ajuți să-mi dau seama de ce este apa 492 00:25:17,690 --> 00:25:19,605 nu curge la acea mașină. - Nu, hei, hei. 493 00:25:19,605 --> 00:25:21,171 Sincer, Sam, stric tot ce ating. 494 00:25:21,171 --> 00:25:23,130 Așa că poate e mai bine să nu mă apropii de chestia asta 495 00:25:23,130 --> 00:25:24,610 asta ar putea duce pe toți acasă. 496 00:25:24,610 --> 00:25:26,612 Ce-i cu vai de mine? 497 00:25:27,874 --> 00:25:29,397 Veronica este însărcinată. 498 00:25:32,313 --> 00:25:34,228 Huh. 499 00:25:38,232 --> 00:25:40,364 Și din moment ce ai avut un tată care te-a încurcat, 500 00:25:40,364 --> 00:25:43,324 crezi că vei face același lucru cu copilul tău. 501 00:25:43,324 --> 00:25:44,630 Deci de ce să te deranjezi? 502 00:25:44,630 --> 00:25:47,633 Mai bine să nu încerci, astfel încât nimeni să nu fie rănit. 503 00:25:47,633 --> 00:25:49,591 Nu am nevoie de asta de la tine, bine? 504 00:25:49,591 --> 00:25:51,071 Ohh. 505 00:25:51,071 --> 00:25:53,682 S-ar putea să fiu singurul tip de la care ai nevoie de asta. 506 00:25:53,682 --> 00:25:59,732 Pentru că tu și cu mine, amândoi tații noștri ne-au făcut un număr. 507 00:25:59,732 --> 00:26:04,432 Dar uneori, mărul cade departe de copac. 508 00:26:04,432 --> 00:26:08,915 Nu sunt perfect, dar știu un lucru... 509 00:26:08,915 --> 00:26:10,873 Sunt un tată bun. 510 00:26:10,873 --> 00:26:13,659 Te gândești la tine într-un anumit fel, nu? 511 00:26:13,659 --> 00:26:16,444 Și este greu să ieși din asta. 512 00:26:16,444 --> 00:26:20,056 Dar chestia este că schimbarea este posibilă... 513 00:26:20,056 --> 00:26:22,276 daca o lasi. 514 00:26:22,276 --> 00:26:26,323 Dar nu dacă ești aici singur într-o peșteră. 515 00:26:26,323 --> 00:26:28,499 Ascultă la mine. 516 00:26:28,499 --> 00:26:30,545 Hai să o ajutăm pe Veronica. 517 00:26:33,461 --> 00:26:35,594 Cred că l-am învins pe Gavin aici. 518 00:26:35,594 --> 00:26:37,378 Cum poți fi sigur? 519 00:26:38,640 --> 00:26:39,685 Pentru că harta este încă aici. 520 00:26:39,685 --> 00:26:41,251 Așa că îl vom aștepta. 521 00:26:41,251 --> 00:26:42,426 Nu cu aurora care se micșorează. 522 00:26:42,426 --> 00:26:44,211 Voi sta. Îl voi aștepta. 523 00:26:44,211 --> 00:26:45,995 - Levi. - Îți datorez atât de mult. 524 00:26:47,127 --> 00:26:49,085 [hohotitor] 525 00:26:49,085 --> 00:26:50,652 Ce este asta? 526 00:26:50,652 --> 00:26:52,132 Cred că este șopârla. 527 00:26:52,132 --> 00:26:53,873 Uite, nimeni nu poate rămâne aici acum, bine? 528 00:26:53,873 --> 00:26:56,876 Trebuie să plecăm cu toții. - În regulă. Ce facem? 529 00:26:56,876 --> 00:26:58,312 Lasă-i o notă. Avertizează-l așa. 530 00:26:58,312 --> 00:26:59,748 Bună idee. 531 00:26:59,748 --> 00:27:01,097 Putem fi siguri că o va găsi? 532 00:27:01,097 --> 00:27:02,316 Da. 533 00:27:02,316 --> 00:27:03,622 Da, putem. 534 00:27:03,622 --> 00:27:05,711 Pentru că îl vom lăsa pe hartă. 535 00:27:07,800 --> 00:27:09,628 O să funcționeze. 536 00:27:09,628 --> 00:27:11,847 Să revenim la auroră. 537 00:27:11,847 --> 00:27:13,414 [eforturi de efort] 538 00:27:13,414 --> 00:27:15,155 Haide! Uhh! 539 00:27:15,155 --> 00:27:16,896 Haide! - Ah! 540 00:27:16,896 --> 00:27:18,941 Nu vom muta niciodată chestia aia. 541 00:27:18,941 --> 00:27:20,813 Acum mașina aia nenorocită va exploda, 542 00:27:20,813 --> 00:27:22,641 și toți vom rămâne blocați aici. 543 00:27:22,641 --> 00:27:24,294 [clannet de mașini] 544 00:27:24,294 --> 00:27:26,645 [alarma zgomotătoare] 545 00:27:32,172 --> 00:27:33,347 Nu! 546 00:27:33,347 --> 00:27:34,827 Unde e portalul? 547 00:27:34,827 --> 00:27:36,916 Nu știu. A fost chiar aici. 548 00:27:40,223 --> 00:27:42,443 - Ne-am pierdut șansa. - Oh. 549 00:27:48,014 --> 00:27:51,191 [eforturi de efort] 550 00:27:51,191 --> 00:27:52,322 Nu functioneaza. 551 00:27:52,322 --> 00:27:53,454 Haide haide! Doar continua. 552 00:27:53,454 --> 00:27:54,411 Continuă. Pana număr la trei. 553 00:27:54,411 --> 00:27:55,891 1, 2, 3! 554 00:27:55,891 --> 00:27:57,501 [amândoi mormăind] 555 00:27:57,501 --> 00:28:00,113 Oh, oh! [cal se plânge] 556 00:28:00,113 --> 00:28:01,505 Lucas? 557 00:28:01,505 --> 00:28:03,116 Ce faci, Old Spice? 558 00:28:03,116 --> 00:28:04,813 Fugi. 559 00:28:07,860 --> 00:28:10,689 Să mergem. Da! [cal se plânge] 560 00:28:13,343 --> 00:28:14,693 Haide baiete. 561 00:28:16,303 --> 00:28:17,913 Haide! 562 00:28:17,913 --> 00:28:19,567 [cal se plânge] 563 00:28:23,440 --> 00:28:25,442 [aplaudă] - La naiba, da! 564 00:28:25,442 --> 00:28:28,358 Am reusit! - Hei! Bună treabă, băiete. 565 00:28:28,358 --> 00:28:30,883 Am reusit! Yahoo! 566 00:28:30,883 --> 00:28:33,189 Am plecat de aici! 567 00:28:33,189 --> 00:28:34,843 Tu ai făcut-o. 568 00:28:37,498 --> 00:28:39,152 Credeam că ai spus că te urăsc caii. 569 00:28:40,762 --> 00:28:42,677 Uneori oamenii se pot schimba. 570 00:28:45,636 --> 00:28:47,029 Să sperăm că funcționează. 571 00:28:49,423 --> 00:28:52,339 [muzică dramatică] 572 00:28:52,339 --> 00:28:54,210 ♪ 573 00:28:54,210 --> 00:28:55,603 [bip] 574 00:28:55,603 --> 00:28:58,693 [mașină frezonând] 575 00:29:02,566 --> 00:29:03,524 Nu știu ce tocmai s-a întâmplat, 576 00:29:03,524 --> 00:29:05,569 dar chiar mă bucur că a făcut-o. 577 00:29:05,569 --> 00:29:07,354 Să mergem. 578 00:29:07,354 --> 00:29:08,964 Aștepta. 579 00:29:08,964 --> 00:29:10,792 Vin cu tine. 580 00:29:10,792 --> 00:29:12,663 Trebuie să trec peste asta. 581 00:29:12,663 --> 00:29:14,709 Nici eu nu te părăsesc. 582 00:29:14,709 --> 00:29:16,755 Asa de. Suntem gata, atunci? 583 00:29:18,408 --> 00:29:19,801 Să o facem. 584 00:29:31,378 --> 00:29:33,249 Ești în regulă? - Da. 585 00:29:33,249 --> 00:29:34,468 mama! 586 00:29:34,468 --> 00:29:35,774 Izzy! 587 00:29:35,774 --> 00:29:36,949 - Josh! Josh! - Ești în regulă? 588 00:29:36,949 --> 00:29:38,820 Da. 589 00:29:38,820 --> 00:29:40,343 Tatăl tău. 590 00:29:40,343 --> 00:29:42,258 Este el-- 591 00:29:42,258 --> 00:29:43,825 Hei. 592 00:29:47,133 --> 00:29:48,264 Am primit mesajul tau. 593 00:29:48,264 --> 00:29:51,093 [amândoi râd] 594 00:29:51,093 --> 00:29:58,100 ♪ 595 00:30:03,671 --> 00:30:05,542 [râsete] 596 00:30:07,327 --> 00:30:09,590 Mi se pare că mașina funcționează din nou. 597 00:30:09,590 --> 00:30:11,244 Deci ce zici că mergem cu toții acasă? 598 00:30:35,877 --> 00:30:38,097 Salut frumosule. 599 00:30:38,097 --> 00:30:40,142 Hei, tu însuți. 600 00:30:40,142 --> 00:30:41,840 Toată lumea e afară. 601 00:30:41,840 --> 00:30:44,146 O să mergem să-l luăm pe Scott de la camping. 602 00:30:44,146 --> 00:30:45,626 BINE. Și James? 603 00:30:45,626 --> 00:30:47,410 E legat în peșteră. 604 00:30:47,410 --> 00:30:49,108 Sam crede că ar trebui să-l dăm lui Paara, 605 00:30:49,108 --> 00:30:50,979 așa că Ty este pe cale să vorbească cu ea despre asta chiar acum. 606 00:30:50,979 --> 00:30:55,854 Hm, Sam a mai spus că poate ai vrea asta, pentru orice eventualitate. 607 00:30:55,854 --> 00:30:56,985 Da. 608 00:30:58,421 --> 00:31:02,904 [își drese glasul] Hm... 609 00:31:02,904 --> 00:31:05,385 Așa că am--am găsit ceva pe pământ. 610 00:31:06,386 --> 00:31:08,692 [chicotește] - Oh, Doamne. 611 00:31:08,692 --> 00:31:10,216 Cred că s-ar putea să fi renunțat la asta. 612 00:31:10,216 --> 00:31:12,609 Da, nu pot... nu pot să scap de asta, nu-i așa? 613 00:31:12,609 --> 00:31:13,872 - Nu Nu. 614 00:31:13,872 --> 00:31:16,439 Ascultă, mai este o decizie 615 00:31:16,439 --> 00:31:17,876 trebuie să facem când ne întoarcem. 616 00:31:20,052 --> 00:31:22,619 [ofta] 617 00:31:22,619 --> 00:31:24,447 O să luăm pizza sau chinezească la cină? 618 00:31:24,447 --> 00:31:25,840 Mm-hmm. 619 00:31:25,840 --> 00:31:28,364 [amândoi râd] 620 00:31:28,364 --> 00:31:29,800 Acesta este motivul pentru care te iubesc. 621 00:31:29,800 --> 00:31:31,454 Hei. 622 00:31:31,454 --> 00:31:34,457 O să-ți pun asta înapoi. 623 00:31:34,457 --> 00:31:37,852 Dinți de sabie, doline, toate astea. 624 00:31:37,852 --> 00:31:39,941 Nu aș face schimb cu nimic, 625 00:31:39,941 --> 00:31:42,030 pentru că ne-a readus împreună. 626 00:31:42,030 --> 00:31:44,163 Uite prin ce am trecut. 627 00:31:47,166 --> 00:31:49,255 Îți voi acorda un minut. 628 00:31:49,255 --> 00:31:50,430 - Da. BINE. - Da? 629 00:31:50,430 --> 00:31:52,780 - Bine, multumesc. - BINE. 630 00:31:59,004 --> 00:32:00,831 Să ne întâlnim cu toți cei de afară. 631 00:32:00,831 --> 00:32:03,051 Tatăl tău e chiar în spatele nostru. 632 00:32:06,315 --> 00:32:09,275 [muzică de rău augur] 633 00:32:09,275 --> 00:32:11,364 ♪ 634 00:32:11,364 --> 00:32:12,756 [încordare frânghii] 635 00:32:12,756 --> 00:32:15,107 Deci este o veste grozavă. Noi mergem acasă. 636 00:32:15,107 --> 00:32:17,196 Ne vom întoarce la poiană și vom anunța pe toată lumea. 637 00:32:25,247 --> 00:32:26,770 [ofta] 638 00:32:26,770 --> 00:32:28,642 Ascultă, am făcut ceva, uh-- 639 00:32:28,642 --> 00:32:29,730 niste ganduri. 640 00:32:29,730 --> 00:32:34,082 Și, uh, cred că am un nume. 641 00:32:34,082 --> 00:32:35,475 - Un nume? - Da. 642 00:32:35,475 --> 00:32:38,695 - Vrei să spui un nume... - Un nume, da. 643 00:32:38,695 --> 00:32:40,045 Lasa-ma sa ghicesc. 644 00:32:40,045 --> 00:32:43,048 Lucas Junior. - Adică, dacă e băiat, da. 645 00:32:43,048 --> 00:32:44,614 Desigur. - Da desigur. 646 00:32:44,614 --> 00:32:45,920 - Dreapta? - Mm-hmm. 647 00:32:45,920 --> 00:32:50,098 Dar vreau să spun, dacă este o fată, uh-- 648 00:32:50,098 --> 00:32:54,407 Știi, întotdeauna mi-a plăcut foarte mult numele Ella. 649 00:32:54,407 --> 00:33:01,588 ♪ 650 00:33:10,118 --> 00:33:11,554 Zi nebună. 651 00:33:13,121 --> 00:33:14,601 Katherine, nu? 652 00:33:17,691 --> 00:33:18,866 Multe în minte? 653 00:33:21,347 --> 00:33:23,740 Emotionat sa plec acasa. 654 00:33:23,740 --> 00:33:25,742 Dar acum trebuie să-mi dau seama ce urmează. 655 00:33:27,222 --> 00:33:28,876 Şi eu. 656 00:33:31,748 --> 00:33:35,883 Ascultă, a trebuit doar să-ți mulțumesc, 657 00:33:35,883 --> 00:33:37,232 pentru că ne-a făcut să trecem prin toate acestea. 658 00:33:40,627 --> 00:33:42,933 Dacă pot face ceva pentru tine... 659 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Ce-i asta? 660 00:33:47,025 --> 00:33:50,028 [chicotește] Este numărul meu. 661 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 De fapt, nu știu dacă va funcționa în continuare, 662 00:33:51,638 --> 00:33:54,510 dar dacă o face, 663 00:33:54,510 --> 00:33:56,338 poti sa ma suni oricand. 664 00:33:56,338 --> 00:34:03,258 ♪ 665 00:34:22,582 --> 00:34:25,541 [muzică misterioasă] 666 00:34:25,541 --> 00:34:32,722 ♪ 667 00:34:46,475 --> 00:34:48,608 [expiră] 668 00:34:58,183 --> 00:34:59,488 [ofta] 669 00:34:59,488 --> 00:35:01,577 [mormai] 670 00:35:01,577 --> 00:35:06,191 [muzică dramatică] 671 00:35:10,456 --> 00:35:13,111 Unde ai de gând să mergi? 672 00:35:13,111 --> 00:35:15,722 Mergi înainte cu Blue Moon, nu-i așa? 673 00:35:15,722 --> 00:35:17,941 Departe de. 674 00:35:17,941 --> 00:35:22,294 Știi, am crezut că familia, relația noastră, 675 00:35:22,294 --> 00:35:24,165 este cheia tuturor. 676 00:35:24,165 --> 00:35:26,950 Și acum văd că acesta este motivul eșecului meu. 677 00:35:26,950 --> 00:35:32,130 Dragostea creează slăbiciune. 678 00:35:32,130 --> 00:35:35,785 Gavin, las sentimentele mele personale să-mi compromită munca, 679 00:35:35,785 --> 00:35:38,136 când nu ar fi trebuit să fie loc pentru asta. 680 00:35:39,528 --> 00:35:42,140 Mi-am îngustat ochiul prea îngust. 681 00:35:42,140 --> 00:35:43,837 Am încercat să ajut să salvez lumea, 682 00:35:43,837 --> 00:35:45,708 când ar fi trebuit să încerc să-l controlez. 683 00:35:45,708 --> 00:35:48,189 Acesta este singurul mod de a efectua schimbarea. 684 00:35:48,189 --> 00:35:54,848 Și acum voi elimina pe oricine și orice, 685 00:35:54,848 --> 00:35:57,024 care îmi stă în cale. 686 00:35:58,591 --> 00:36:00,332 Asta o include pe mama mea? 687 00:36:01,594 --> 00:36:05,032 Angajamentul necesită sacrificii. 688 00:36:05,902 --> 00:36:08,427 Știi ce se întâmplă cu mine și cu familia mea, 689 00:36:08,427 --> 00:36:09,776 dacă treci cu asta. 690 00:36:09,776 --> 00:36:11,952 Vom înceta să mai existe. 691 00:36:15,999 --> 00:36:18,306 Ai jurnalul lui Moore. 692 00:36:18,306 --> 00:36:20,352 Dă-mi-l. 693 00:36:23,268 --> 00:36:25,400 [amândoi mormăind] 694 00:36:25,400 --> 00:36:28,055 [împușcătură] [sâsâit] 695 00:36:28,055 --> 00:36:29,709 Ah! 696 00:36:32,320 --> 00:36:33,843 [eforturi lupte] 697 00:36:33,843 --> 00:36:36,194 [împușcătură] [sticlă sparte] 698 00:36:36,194 --> 00:36:39,197 [împușcătură] [vârâit de mașină] 699 00:36:44,724 --> 00:36:48,858 [amândoi gâfâind] 700 00:36:48,858 --> 00:36:55,865 ♪ 701 00:36:58,303 --> 00:36:59,826 James! 702 00:37:03,786 --> 00:37:07,399 [împușcături] 703 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 [geme] 704 00:37:14,319 --> 00:37:15,450 Ah. 705 00:37:20,020 --> 00:37:24,372 Spune-i surorii tale, 706 00:37:24,372 --> 00:37:26,592 Îmi pare rău că am eșuat. 707 00:37:26,592 --> 00:37:29,116 Ce vrei sa spui? 708 00:37:29,116 --> 00:37:31,945 Ce soră? - [geme] 709 00:37:31,945 --> 00:37:34,077 De ce nu mi-ai spus niciodată înainte? 710 00:37:34,077 --> 00:37:38,343 Crede-mă, când ea vine după tine, 711 00:37:38,343 --> 00:37:40,693 vei ști de ce. 712 00:37:40,693 --> 00:37:43,696 [muzică dramatică] 713 00:37:43,696 --> 00:37:49,745 ♪ 714 00:37:49,745 --> 00:37:54,141 [alarma zgomotătoare] 715 00:37:56,970 --> 00:38:01,061 [chiorăit] 716 00:38:03,193 --> 00:38:04,978 Ceva nu e în regulă. 717 00:38:06,501 --> 00:38:08,068 Trebuie să ajungem la tatăl tău. 718 00:38:10,418 --> 00:38:13,987 [chiorăit] 719 00:38:18,470 --> 00:38:20,472 Ce este... woa. 720 00:38:20,472 --> 00:38:21,951 Oh omule. 721 00:38:21,951 --> 00:38:23,736 [fâlfâind, bubuit] 722 00:38:23,736 --> 00:38:25,477 Aceasta este o nebunie. 723 00:38:25,477 --> 00:38:27,609 Ce se întâmplă? 724 00:38:27,609 --> 00:38:31,091 Acele aurore sunt uși către vremuri diferite. 725 00:38:31,091 --> 00:38:32,788 Orice ar putea ieși din ei chiar acum. 726 00:38:32,788 --> 00:38:37,271 ♪ 727 00:38:37,271 --> 00:38:39,317 [chiorăit] 728 00:38:43,451 --> 00:38:44,626 Oh, Doamne. 729 00:38:44,626 --> 00:38:46,498 Gavin. Gavin! 730 00:38:48,195 --> 00:38:49,370 Ești rănit? Ce se întâmplă? 731 00:38:49,370 --> 00:38:50,763 Nu, sunt bine. 732 00:38:50,763 --> 00:38:52,852 Oh, Doamne. Ce s-a întâmplat? 733 00:38:53,896 --> 00:38:55,898 Nu am avut de ales. 734 00:38:55,898 --> 00:38:58,466 [rumut puternic] 735 00:38:58,466 --> 00:38:59,511 Ce a fost asta? 736 00:39:01,034 --> 00:39:02,340 Ar trebui să mergem acasă înainte de a fi prea târziu. 737 00:39:02,340 --> 00:39:03,558 [in plină expansiune] 738 00:39:03,558 --> 00:39:06,213 [vârâit de mașini] 739 00:39:08,737 --> 00:39:10,130 Stai. 740 00:39:10,130 --> 00:39:12,175 S-ar putea să fie deja prea târziu. 741 00:39:12,175 --> 00:39:15,657 Ce vrei să spui? [in plină expansiune] 742 00:39:15,657 --> 00:39:17,877 Uită-te la aceste date. 743 00:39:17,877 --> 00:39:19,574 Sunt peste tot. 744 00:39:19,574 --> 00:39:21,010 Cine știe unde ne va trimite portalul? 745 00:39:21,010 --> 00:39:23,143 Cum vom ajunge acasă? [in plină expansiune] 746 00:39:23,143 --> 00:39:24,536 Nu știu, dar trebuie să plecăm de aici. 747 00:39:24,536 --> 00:39:26,364 Merge. - În regulă. 748 00:39:28,540 --> 00:39:30,280 [bip] 749 00:39:30,280 --> 00:39:32,587 Tată, tată, trebuie să mergem. 750 00:39:32,587 --> 00:39:33,893 Hai, du-te! 751 00:39:33,893 --> 00:39:35,242 mama. 752 00:39:37,157 --> 00:39:38,637 Uau, așteaptă. 753 00:39:38,637 --> 00:39:40,987 Avem nevoie de jurnalul lui Moore dacă vrem să reparăm aparatul. 754 00:39:40,987 --> 00:39:44,251 Da, o voi primi. [alarma zgomotătoare] 755 00:39:44,251 --> 00:39:46,253 [bip] 756 00:39:46,253 --> 00:39:48,255 - Ajun! - Asteapta asteapta! 757 00:39:48,255 --> 00:39:50,475 Nu! 758 00:39:50,475 --> 00:39:51,693 Nu Nu NU NU NU! 759 00:39:51,693 --> 00:39:54,392 [vârâit portal] 760 00:39:54,392 --> 00:39:56,524 - Îl poți deschide? - Nu, nu putem. 761 00:39:56,524 --> 00:39:58,613 Deschide usa! 762 00:39:58,613 --> 00:40:00,136 Misca misca! 763 00:40:00,136 --> 00:40:01,573 [spărtură de sticlă] 764 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 Ce se întâmplă? 765 00:40:07,927 --> 00:40:08,971 O va trage pe mama înăuntru! 766 00:40:08,971 --> 00:40:10,364 Uite, ia asta și pleacă. 767 00:40:10,364 --> 00:40:11,365 Nu Nu NU NU! Nu plecăm! 768 00:40:11,365 --> 00:40:12,540 Nu te vom lăsa să mori! 769 00:40:12,540 --> 00:40:13,846 Nu voi muri. 770 00:40:13,846 --> 00:40:16,152 Ne-am găsit o dată, o putem face din nou. 771 00:40:16,152 --> 00:40:18,590 - Mamă, mamă, nu! Te iubesc! - Mama, nu! 772 00:40:18,590 --> 00:40:20,243 - Ajun! - Mama! mama! 773 00:40:20,243 --> 00:40:21,593 - Mama! - Ajun! 774 00:40:21,593 --> 00:40:23,464 [muzică dramatică] 775 00:40:23,464 --> 00:40:24,509 Ajun! 776 00:40:24,509 --> 00:40:28,121 ♪ 777 00:40:33,735 --> 00:40:35,476 Ajun! 778 00:40:35,476 --> 00:40:38,740 [suierat] 779 00:40:38,740 --> 00:40:41,743 [muzică sumbră] 780 00:40:41,743 --> 00:40:48,663 ♪ 781 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Tată, ea a plecat. 782 00:41:11,381 --> 00:41:12,948 Deci ce facem acum? 783 00:41:12,948 --> 00:41:15,124 Nu putem folosi portalul. 784 00:41:15,124 --> 00:41:17,170 Nu avem cum să ajungem la mama. 785 00:41:17,170 --> 00:41:19,520 Îi găsim pe ceilalți, ajungem la poiană, 786 00:41:19,520 --> 00:41:20,782 apoi facem un plan. 787 00:41:20,782 --> 00:41:22,523 [in plină expansiune] 788 00:41:22,523 --> 00:41:24,525 Ce a fost asta? 789 00:41:24,525 --> 00:41:25,787 O altă șopârlă? 790 00:41:25,787 --> 00:41:28,050 [in plină expansiune] 791 00:41:28,050 --> 00:41:30,139 Nu cunosc o șopârlă atât de mare. 792 00:41:30,139 --> 00:41:31,793 Ce ar fi putut face asta? 793 00:41:31,793 --> 00:41:33,229 Nu am nici o idee. 794 00:41:34,622 --> 00:41:36,798 Toate acele aurore s-au deschis din timpuri diferite. 795 00:41:36,798 --> 00:41:39,453 Cine știe ce e aici jos? 796 00:41:39,453 --> 00:41:42,195 [bunituri puternice] 797 00:41:42,195 --> 00:41:45,590 [muzică dramatică] 798 00:41:45,590 --> 00:41:48,767 [mârâind] 799 00:41:50,333 --> 00:41:51,639 Este un T-Rex? 800 00:41:51,639 --> 00:41:53,946 [hohotitor] 801 00:41:53,946 --> 00:41:55,208 Alerga! 802 00:41:56,296 --> 00:41:59,212 [muzică dramatică] 803 00:41:59,212 --> 00:42:06,393 ♪53483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.