Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,934 --> 00:00:15,520
Xiao scratches Mia with her
scepter, then this symbol appears?
2
00:00:16,272 --> 00:00:18,019
What do you think it is?
3
00:00:18,044 --> 00:00:21,046
If she harnessed all
that power from the forge,
4
00:00:21,047 --> 00:00:23,218
the mark could be anything.
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,262
- I'm worried about her.
- Don't be.
6
00:00:28,263 --> 00:00:30,610
We'll figure it out, but right now,
7
00:00:30,635 --> 00:00:35,789
the monastery isn't a target.
My sisters are safe. I'm fine.
8
00:00:41,192 --> 00:00:43,805
Looking sharp, Mr. and Mrs. Shen, huh?
9
00:00:43,830 --> 00:00:46,811
- Heh!
- Thank you. Thank you.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,284
Wow. This party is not slowing down.
11
00:00:50,285 --> 00:00:52,543
I'm gonna need to make
a champagne run soon.
12
00:00:55,373 --> 00:00:56,982
So...
13
00:00:57,375 --> 00:01:00,063
decided to spend this week's
paycheck on another NFT...
14
00:01:00,088 --> 00:01:02,256
Baby seal playing
guitar. Good idea, right?
15
00:01:02,281 --> 00:01:06,308
- Wait. What?
- Thinking about the job offer?
16
00:01:06,551 --> 00:01:09,011
A little bit.
17
00:01:09,012 --> 00:01:12,054
OK, a lot a bit.
18
00:01:12,079 --> 00:01:13,849
After the year we've had,
19
00:01:13,850 --> 00:01:16,059
a well-paying government
job with the NSA...
20
00:01:16,060 --> 00:01:18,413
This could change everything.
21
00:01:21,024 --> 00:01:24,026
But I love working with
Evan, helping the community.
22
00:01:24,413 --> 00:01:26,487
I don't know what I'm gonna do.
23
00:01:26,488 --> 00:01:28,864
Anytime.
24
00:01:28,865 --> 00:01:31,841
- Wow. To a wild week.
- Hey. Huh?
25
00:01:31,866 --> 00:01:34,596
- I know.
- Baba wins a long-shot election,
26
00:01:34,621 --> 00:01:36,622
Mama selling the
restaurant, Seb's kicking off
27
00:01:36,623 --> 00:01:38,123
his exciting new food-truck business...
28
00:01:38,124 --> 00:01:40,000
- Whoo!
- Thank you.
29
00:01:40,001 --> 00:01:42,733
And I survived
back-to-back double shifts in the E.R.
30
00:01:43,797 --> 00:01:47,704
- What? No applause?
- Heh heh!
31
00:01:47,729 --> 00:01:50,344
- Oh, look who's here.
- Hey, bug. You made it.
32
00:01:50,345 --> 00:01:52,429
- Hi.
- Here.
33
00:01:52,430 --> 00:01:54,139
- Rough day at the D.A.'s?
- Oof.
34
00:01:54,140 --> 00:01:56,058
- Hey, guys.
- Hey.
35
00:01:56,059 --> 00:01:58,861
- To the man of the hour.
- Congratulations, Baba.
36
00:01:58,886 --> 00:02:01,032
Thank you, thank
you. There's so much to do,
37
00:02:01,057 --> 00:02:03,941
- it feels strange to celebrate.
- No, Lao Gong.
38
00:02:03,942 --> 00:02:07,110
You absolutely deserve it.
39
00:02:07,111 --> 00:02:09,321
- Jin it to win it.
- Oh, Ganbei!
40
00:02:09,322 --> 00:02:12,032
Ganbei!
41
00:02:14,244 --> 00:02:16,870
Mmm.
42
00:02:16,871 --> 00:02:19,092
- Hello?
- Hey, Ryan.
43
00:02:19,117 --> 00:02:21,786
Um, I need your help.
I sent you a picture.
44
00:02:21,811 --> 00:02:24,354
We had a run-in with Xiao. She cut Mia
45
00:02:24,379 --> 00:02:27,160
with her supercharged ruyi,
and then that mark appeared.
46
00:02:27,185 --> 00:02:29,811
- Any idea what it could be?
- Medically, no,
47
00:02:29,836 --> 00:02:32,088
but I think I've seen that mark before.
48
00:02:32,262 --> 00:02:35,138
- Where?
- Uh, my Xiao research,
49
00:02:35,139 --> 00:02:36,599
the ritual that created the bloodlines.
50
00:02:36,624 --> 00:02:38,291
Get me everything you can on the mark.
51
00:02:38,316 --> 00:02:40,745
Got it. Henry's around.
I'll loop him in.
52
00:02:40,770 --> 00:02:42,230
- Great. Thanks.
- Ohh.
53
00:02:42,255 --> 00:02:44,022
- Mia.
- What... what happened?
54
00:02:44,023 --> 00:02:46,024
- Oh.
- She just fell.
55
00:02:46,049 --> 00:02:49,027
MIA, PANTING: I'm weak.
56
00:02:49,028 --> 00:02:52,634
It's like... Something's
being pulled out of me.
57
00:02:59,414 --> 00:03:01,609
What is that? What are you doing?
58
00:03:01,634 --> 00:03:04,469
Something I've wanted to do for ages.
59
00:03:04,749 --> 00:03:08,484
- I'm finally fixing it.
- Fixing what?
60
00:03:08,548 --> 00:03:12,441
The bloodline's power lives on,
61
00:03:12,466 --> 00:03:15,310
passed down through the generations,
62
00:03:15,335 --> 00:03:18,587
just waiting to be reclaimed.
63
00:03:18,850 --> 00:03:23,687
- You're taking it back.
- I'm coming for all of it,
64
00:03:23,688 --> 00:03:27,274
the power of the whole bloodline,
65
00:03:27,275 --> 00:03:31,236
and that Compass of yours
66
00:03:31,237 --> 00:03:33,323
is going to help me take it.
67
00:03:38,852 --> 00:03:43,852
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
68
00:03:45,426 --> 00:03:47,427
- Still no word from Henry?
- No.
69
00:03:47,428 --> 00:03:50,929
He must have ducked out of the
party early. I'm sure he's fine.
70
00:03:51,599 --> 00:03:54,017
I knew it. It's the same mark.
71
00:03:54,125 --> 00:03:56,829
Xiao put it on the mothers of
the bloodline before the ritual.
72
00:03:56,854 --> 00:03:59,898
Um, the mark "bound" the bloodline magic
73
00:03:59,899 --> 00:04:02,275
to the original warriors and guardians.
74
00:04:02,300 --> 00:04:04,713
The symbol gave us our powers?
75
00:04:05,317 --> 00:04:09,824
OK, Mia said it feels like
something's being pulled
76
00:04:09,825 --> 00:04:12,077
from her, taken.
77
00:04:12,388 --> 00:04:16,164
What if Xiao is using the symbol
to take her power back?
78
00:04:16,165 --> 00:04:18,166
How do you treat a snake bite?
79
00:04:18,167 --> 00:04:20,126
You use anti-venom.
80
00:04:20,127 --> 00:04:23,755
OK, in theory, if we
had the same ingredient
81
00:04:23,756 --> 00:04:27,551
Xiao is using to take Mia's power,
we could create a counter-spell.
82
00:04:27,552 --> 00:04:30,554
- Uh, like an antidote?
- Yeah.
83
00:04:30,555 --> 00:04:32,580
Her scepter is powered by Jyu Sa.
84
00:04:32,581 --> 00:04:35,007
She came here to charge
it up with Biange energy.
85
00:04:35,032 --> 00:04:38,681
I still have some Jyu Sa. If you
can get me a sample of Biange...
86
00:04:38,706 --> 00:04:42,334
We can't. The flowers are
dead. Xiao drained them all.
87
00:04:44,017 --> 00:04:46,770
- Maybe up the mountain?
- Hang on, Ryan.
88
00:04:49,079 --> 00:04:52,706
A few of them could have
survived Xiao's reach.
89
00:04:53,439 --> 00:04:55,419
Worth a shot.
90
00:04:55,618 --> 00:04:57,895
We'll go at sunrise.
91
00:05:04,746 --> 00:05:06,973
Zhilan, are you OK?
92
00:05:07,141 --> 00:05:08,975
Like, if you're worried
about me, I told you...
93
00:05:08,976 --> 00:05:11,602
No, it... it's not that.
94
00:05:11,627 --> 00:05:13,754
I...
95
00:05:17,521 --> 00:05:19,064
I'm sorry...
96
00:05:21,738 --> 00:05:24,448
for leading you down
the path of vengeance.
97
00:05:25,440 --> 00:05:27,076
I came to you.
98
00:05:28,072 --> 00:05:30,050
It was my choice.
99
00:05:30,879 --> 00:05:32,957
Yeah, you might not have
been the best role model.
100
00:05:36,690 --> 00:05:38,734
I know you cared.
101
00:05:40,936 --> 00:05:43,006
I'm just glad I got to see you again.
102
00:05:47,579 --> 00:05:52,379
We should split up, cover more ground.
103
00:06:01,185 --> 00:06:03,144
Everything's frozen...
104
00:06:03,145 --> 00:06:06,147
What if there are no flowers left?
105
00:06:06,567 --> 00:06:08,149
Then we find another way.
106
00:06:08,150 --> 00:06:10,473
There may not be time.
107
00:06:11,341 --> 00:06:13,404
Aren't you worried?
108
00:06:13,405 --> 00:06:15,495
Whatever's coming next...
109
00:06:15,858 --> 00:06:18,986
I'm ready.
110
00:06:24,281 --> 00:06:26,204
This place.
111
00:06:27,733 --> 00:06:30,941
Do you remember... how it feels,
112
00:06:31,342 --> 00:06:35,433
training, studying,
working with your sisters?
113
00:06:40,219 --> 00:06:43,931
There's a peace so deep
that nothing can shake it.
114
00:06:45,379 --> 00:06:46,793
I remember.
115
00:06:48,976 --> 00:06:51,979
- But, Mia, I can't...
- I know.
116
00:06:53,941 --> 00:06:56,886
You'll stop at nothing
to save me, but...
117
00:06:59,098 --> 00:07:01,809
this time might be different.
118
00:07:23,407 --> 00:07:25,492
Nicky! Mia!
119
00:07:28,328 --> 00:07:31,248
Mia?
120
00:07:38,635 --> 00:07:40,970
The hybrid will be extinguished soon.
121
00:07:40,971 --> 00:07:43,180
Then it's your turn.
122
00:07:43,181 --> 00:07:45,808
You can torture me all you want,
123
00:07:45,809 --> 00:07:49,186
but I won't let you
hurt Nicky or her family.
124
00:07:49,578 --> 00:07:51,522
You will let me in.
125
00:07:52,233 --> 00:07:54,610
Everyone has a breaking point.
126
00:07:56,257 --> 00:08:00,632
Physical pain is just
one form of torture.
127
00:08:01,217 --> 00:08:06,287
I lived inside Pei-Ling's
mind for months.
128
00:08:06,576 --> 00:08:09,891
I learned a few things about you.
129
00:08:09,916 --> 00:08:13,544
Your father... Danny.
130
00:08:13,833 --> 00:08:18,382
Remember how it felt to reconnect,
131
00:08:18,383 --> 00:08:21,469
to make peace?
132
00:08:24,198 --> 00:08:26,974
Remember how it felt
133
00:08:26,975 --> 00:08:29,704
to lose him?
134
00:08:32,022 --> 00:08:35,317
Rrr! Aah!
135
00:08:40,881 --> 00:08:42,881
_
136
00:08:42,905 --> 00:08:45,738
_
137
00:08:49,055 --> 00:08:52,708
- But we have the flower.
- Nicky, this is complex magic.
138
00:08:52,709 --> 00:08:56,003
Even if I can work it out,
we're thousands of miles away.
139
00:08:56,004 --> 00:08:58,631
- I'm going as fast as I can.
- I know.
140
00:08:58,632 --> 00:09:00,633
Just keep trying, OK?
141
00:09:00,634 --> 00:09:02,455
We can't give up.
142
00:09:06,514 --> 00:09:10,684
- You should be with her.
- I'm trying to save her.
143
00:09:10,685 --> 00:09:12,942
- Nicky, it's time.
- No.
144
00:09:14,911 --> 00:09:17,024
We're not losing Mia.
145
00:09:17,899 --> 00:09:22,133
- Xiao taking her power doesn't mean...
- I believe it does.
146
00:09:24,152 --> 00:09:27,886
I have been around a lot of death.
I have caused a lot of it.
147
00:09:29,104 --> 00:09:32,539
And death... it isn't just an event.
148
00:09:32,917 --> 00:09:34,719
It's a presence.
149
00:09:35,965 --> 00:09:38,170
I can feel it.
150
00:09:38,385 --> 00:09:40,850
Mia feels it...
151
00:09:42,584 --> 00:09:44,592
And I think you can, too.
152
00:09:55,943 --> 00:09:58,029
I'm sorry.
153
00:10:01,297 --> 00:10:03,008
I'm not afraid.
154
00:10:05,905 --> 00:10:07,833
I found a home here.
155
00:10:10,382 --> 00:10:12,509
I'll find a home again...
156
00:10:14,298 --> 00:10:16,392
on the other side.
157
00:10:20,123 --> 00:10:22,269
I get to see her again.
158
00:10:23,766 --> 00:10:25,448
Mama.
159
00:10:28,496 --> 00:10:30,604
Finally get to tell her...
160
00:10:32,939 --> 00:10:34,886
I understand.
161
00:11:12,384 --> 00:11:14,345
- Oh.
- Baba.
162
00:11:14,370 --> 00:11:17,538
Oh. I know. I know.
163
00:11:31,875 --> 00:11:34,061
We did everything we could.
164
00:11:37,009 --> 00:11:43,024
- I know, Nicky.
- She was brave... till the end.
165
00:11:45,775 --> 00:11:48,316
And I hope she is at peace.
166
00:11:52,615 --> 00:11:54,574
What?
167
00:11:55,165 --> 00:11:59,204
Xiao's magic was taking
Mia's bloodline power,
168
00:11:59,895 --> 00:12:03,417
but it shouldn't have
taken her life, unless...
169
00:12:03,418 --> 00:12:06,711
Unless it took her soul, too.
170
00:12:06,712 --> 00:12:09,339
I think Xiao has Mia
171
00:12:10,159 --> 00:12:13,084
and all the other Warrior
and Guardian spirits.
172
00:12:14,545 --> 00:12:17,180
She's trapped them.
173
00:12:17,780 --> 00:12:20,183
She's... she's using the power
174
00:12:20,184 --> 00:12:22,978
of their souls and
she won't give them up.
175
00:12:22,979 --> 00:12:25,182
Not without a fight.
176
00:12:29,535 --> 00:12:31,319
When Xiao attacked me,
177
00:12:31,320 --> 00:12:33,321
I had this horrible feeling
178
00:12:33,322 --> 00:12:37,058
she was coming after me
and everybody I loved,
179
00:12:38,151 --> 00:12:40,075
and she has.
180
00:12:42,748 --> 00:12:45,423
Losing Mia has broken my heart,
181
00:12:46,048 --> 00:12:49,256
but this is no time to grieve.
182
00:12:51,310 --> 00:12:56,505
Nicky... you must stop Xiao.
183
00:13:05,271 --> 00:13:10,358
- How's Mama?
- She wants us to stay focused.
184
00:13:10,859 --> 00:13:12,402
Any news on Henry?
185
00:13:12,403 --> 00:13:14,654
Nothing yet. Althea walked
me through a back door
186
00:13:14,655 --> 00:13:16,907
into Henry's phone; We're waiting
to see if it pings a location.
187
00:13:16,908 --> 00:13:18,742
We checked the security cameras
188
00:13:18,743 --> 00:13:21,328
- at the community center.
- They cover every exit.
189
00:13:21,329 --> 00:13:23,705
Caught him entering on election
night, but there's no sign
190
00:13:23,706 --> 00:13:26,958
of him leaving. It's
like he just vanished.
191
00:13:27,679 --> 00:13:31,755
- What?
- Xiao's a traveler.
192
00:13:31,756 --> 00:13:34,382
She can blink anywhere she wants.
193
00:13:34,383 --> 00:13:38,136
- Travelers can take passengers?
- It's the only explanation.
194
00:13:38,137 --> 00:13:40,138
Xiao has Henry.
195
00:13:40,139 --> 00:13:42,807
But what does she want with him?
196
00:13:45,296 --> 00:13:48,508
That's Henry's phone. I
got a hit on a location.
197
00:13:57,056 --> 00:14:01,576
- Oh, my god. Henry? Are you OK?
- I am now.
198
00:14:01,577 --> 00:14:04,996
- You found me.
- Where's Xiao?
199
00:14:05,644 --> 00:14:07,624
I don't know.
200
00:14:07,625 --> 00:14:09,834
She's trying to use
me, the... the Compass.
201
00:14:09,835 --> 00:14:12,712
She wants to take the bloodline's
power, but I didn't let her.
202
00:14:12,713 --> 00:14:14,714
- I... I'd never let her.
- I know, I know.
203
00:14:15,270 --> 00:14:17,342
Xiao is coming after my family.
204
00:14:17,574 --> 00:14:19,970
I have to find her, but
she could be anywhere.
205
00:14:19,971 --> 00:14:23,181
Can you help me? The... the Compass...
206
00:14:23,182 --> 00:14:25,725
you used it before to find her.
207
00:14:25,726 --> 00:14:28,895
I... I... I don't know.
I... I'm too weak.
208
00:14:29,252 --> 00:14:31,410
I believe in you, Henry.
209
00:14:31,411 --> 00:14:35,277
I know things have been so crazy.
210
00:14:35,654 --> 00:14:37,688
I know we've hurt each other.
211
00:14:38,814 --> 00:14:40,792
But I love you.
212
00:14:43,877 --> 00:14:45,993
I never stopped loving you.
213
00:14:55,713 --> 00:15:00,667
- What?
- You're not Nicky.
214
00:15:01,570 --> 00:15:03,780
What? What are you talking about?
215
00:15:03,805 --> 00:15:05,900
Henry, it's me.
216
00:15:10,260 --> 00:15:12,345
Well, I tried.
217
00:15:14,139 --> 00:15:17,099
Nicky can't save you.
218
00:15:17,741 --> 00:15:19,803
No one can,
219
00:15:21,050 --> 00:15:23,679
so either you let me in...
220
00:15:27,609 --> 00:15:31,470
Or you die.
221
00:15:33,312 --> 00:15:34,584
Any luck?
222
00:15:34,609 --> 00:15:37,711
We narrowed it down
to a 15-block radius in Bayview.
223
00:15:37,736 --> 00:15:40,757
- So a needle in a haystack.
- We'll find another way.
224
00:15:40,758 --> 00:15:43,404
Maybe we can check
in with some of our contacts...
225
00:15:43,429 --> 00:15:45,738
Nicky.
226
00:15:48,641 --> 00:15:50,267
Nicky.
227
00:15:52,270 --> 00:15:54,457
Are you OK?
228
00:15:54,898 --> 00:15:58,642
Henry. I felt him.
He's reaching out to me.
229
00:15:58,902 --> 00:16:00,903
- How?
- I don't know,
230
00:16:00,904 --> 00:16:03,989
but I think I know where he is.
231
00:16:03,990 --> 00:16:08,252
I told you, I'm not letting you in.
232
00:16:09,745 --> 00:16:11,654
You already did.
233
00:16:13,124 --> 00:16:16,184
That involuntary cry for help...
234
00:16:17,044 --> 00:16:20,698
- You opened the door.
- No.
235
00:16:21,344 --> 00:16:23,257
I can feel it now.
236
00:16:23,971 --> 00:16:27,587
Your power.
237
00:16:31,976 --> 00:16:35,801
There it is.
238
00:16:37,499 --> 00:16:39,669
You're too late.
239
00:16:40,068 --> 00:16:42,210
Mia was just the beginning.
240
00:16:45,217 --> 00:16:46,649
Henry?
241
00:16:49,285 --> 00:16:52,287
Come on, Henry. Please?
242
00:16:55,959 --> 00:16:57,716
- Ow!
- What happened?
243
00:17:02,423 --> 00:17:05,425
Ow.
244
00:17:09,597 --> 00:17:12,599
Lo Por!
245
00:17:18,024 --> 00:17:19,941
Nicky!
246
00:17:19,978 --> 00:17:21,743
She marked us.
247
00:17:22,443 --> 00:17:24,236
All of us.
248
00:17:30,248 --> 00:17:34,936
Xiao said she wanted all
of it, every drop of the bloodline.
249
00:17:34,961 --> 00:17:37,752
So she came for every
descendant of the bloodline's,
250
00:17:37,777 --> 00:17:40,917
not just the warriors and the
guardians. What about the others?
251
00:17:40,942 --> 00:17:42,614
Counting all blood relations?
252
00:17:43,080 --> 00:17:45,325
Could be thousands of people.
253
00:17:45,326 --> 00:17:47,577
It's already happening?
254
00:17:47,578 --> 00:17:49,496
I can feel it.
255
00:17:49,497 --> 00:17:52,707
- How much time do we have?
- With Mia, it...
256
00:17:52,708 --> 00:17:54,876
only took a few hours.
257
00:17:54,877 --> 00:17:57,712
But she possessed both
bloodlines. We only have one.
258
00:17:57,713 --> 00:18:00,715
Xiao could drain our power
faster. We're trace descendants.
259
00:18:01,081 --> 00:18:02,884
Your family could have less time.
260
00:18:02,885 --> 00:18:05,470
Well, Ryan is working on an antidote.
261
00:18:05,471 --> 00:18:10,267
He has got the Biange flower, Jyu
Sa. He'll be able to stop this.
262
00:18:10,268 --> 00:18:12,519
And how will he
administer this antidote?
263
00:18:12,958 --> 00:18:14,604
All the other warriors and guardians,
264
00:18:14,605 --> 00:18:17,107
their kin, scattered across the globe?
265
00:18:17,409 --> 00:18:22,612
Xiao used your power
to find us all, to mark us.
266
00:18:22,850 --> 00:18:26,062
Maybe you can use the Compass
to reach out with the cure.
267
00:18:28,340 --> 00:18:30,300
Hey, Lo Por.
268
00:18:30,325 --> 00:18:33,391
Babe? Oh, babe. Oh, my god.
269
00:18:33,416 --> 00:18:35,041
- Hi.
- Oh, you poor thing.
270
00:18:35,042 --> 00:18:37,502
Don't worry. I'm here.
271
00:18:37,503 --> 00:18:39,504
- How are you feeling?
- I'm good.
272
00:18:39,505 --> 00:18:41,131
- You should sit down.
- Dennis.
273
00:18:41,132 --> 00:18:43,008
- No, no, no. No.
- I'm fine.
274
00:18:43,009 --> 00:18:45,218
You need to sit down. There
has to be something we can do.
275
00:18:45,219 --> 00:18:47,429
- There's gotta be something.
- Ryan's working on it.
276
00:18:47,430 --> 00:18:50,140
- He'll come through.
- Just... Pebbles.
277
00:18:50,141 --> 00:18:52,434
- Dennis.
- Oh, my god.
278
00:18:52,435 --> 00:18:54,186
- Your arm.
- Dennis, it's OK.
279
00:18:54,187 --> 00:18:55,979
You need to lay down. I'm
gonna take you upstairs.
280
00:18:55,980 --> 00:18:57,731
- Come on.
- Lao Gong?
281
00:18:57,732 --> 00:18:59,983
Oh, oh, uh, I'll get the heated blanket.
282
00:18:59,984 --> 00:19:02,694
Dennis? Dennis? Give me a hand.
283
00:19:02,695 --> 00:19:04,571
- Come on.
- I'll be right back.
284
00:19:04,596 --> 00:19:05,722
Just wait here.
285
00:19:12,038 --> 00:19:16,541
- Dennis.
- I... I can't lose her.
286
00:19:17,195 --> 00:19:19,294
There's gotta be something I could do.
287
00:19:19,295 --> 00:19:22,797
Son... fear's contagious.
288
00:19:23,373 --> 00:19:27,844
The best thing you can
do for Althea... remain calm.
289
00:19:28,468 --> 00:19:30,597
- You understand?
- Yeah.
290
00:19:30,598 --> 00:19:32,599
You got it. OK.
291
00:19:32,600 --> 00:19:34,727
Lo Por! Found it!
292
00:19:41,859 --> 00:19:44,653
You sure they're up for Harmony
Dumplings? No hard feelings?
293
00:19:44,654 --> 00:19:49,224
It's still Mei-Li's chefs,
her lanzhou lamian recipe.
294
00:19:49,249 --> 00:19:53,086
She may be selling the restaurant,
but her food will live on.
295
00:19:54,492 --> 00:19:59,751
- I... I didn't mean it like that.
- I know.
296
00:19:59,752 --> 00:20:03,338
Are we really helping,
bringing them food?
297
00:20:03,339 --> 00:20:05,974
I think it's all we can do.
298
00:20:06,776 --> 00:20:09,010
I know what the Shens mean to you.
299
00:20:09,011 --> 00:20:11,638
You've known them your whole life
and I basically just met them,
300
00:20:11,639 --> 00:20:13,932
but they've already changed my life;
301
00:20:13,933 --> 00:20:16,434
what they do for this
city, for each other.
302
00:20:16,943 --> 00:20:19,062
I just don't understand how something
303
00:20:19,063 --> 00:20:20,846
like this could be happening to them.
304
00:20:20,871 --> 00:20:23,125
I wish I could do more than... soup.
305
00:20:23,150 --> 00:20:26,945
Let's not get carried away,
worrying about the future.
306
00:20:26,946 --> 00:20:30,492
The future is all
I can think about lately.
307
00:20:33,160 --> 00:20:38,291
- Nothing. It's nothing.
- What's nothing?
308
00:20:41,840 --> 00:20:43,926
I'm pregnant.
309
00:20:46,671 --> 00:20:48,048
Oh.
310
00:20:49,347 --> 00:20:50,749
Wow.
311
00:20:59,687 --> 00:21:01,271
Wow.
312
00:21:06,186 --> 00:21:08,137
_
313
00:21:10,221 --> 00:21:12,014
Marcy Liu has it, too.
314
00:21:13,200 --> 00:21:14,743
That makes 3.
315
00:21:16,412 --> 00:21:17,704
That's pretty good confirmation that
316
00:21:17,705 --> 00:21:20,582
Xiao's marked all the descendants.
317
00:21:20,583 --> 00:21:22,751
Any update from Ryan?
318
00:21:22,752 --> 00:21:24,544
I'm trying to pitch in,
319
00:21:24,545 --> 00:21:26,171
looking through these Xiao notebooks,
320
00:21:26,172 --> 00:21:30,301
but... science, magic...
Not my best subjects.
321
00:21:32,386 --> 00:21:35,096
I'm so sorry.
322
00:21:35,097 --> 00:21:37,432
If I hadn't let Xiao in,
323
00:21:37,433 --> 00:21:41,978
- none of this would be happening.
- Henry... no.
324
00:21:41,979 --> 00:21:44,773
She tortured you for
days, and you resisted,
325
00:21:44,774 --> 00:21:47,442
protecting me and my family.
326
00:21:47,641 --> 00:21:49,851
If you hadn't, we'd already be gone.
327
00:21:51,671 --> 00:21:54,074
Besides, if it's
anyone's fault, it's mine.
328
00:21:54,075 --> 00:21:57,035
I should have... found you sooner.
329
00:21:57,036 --> 00:22:00,663
So we're both just blaming ourselves?
330
00:22:00,664 --> 00:22:01,957
Heh heh.
331
00:22:09,496 --> 00:22:10,831
How are you?
332
00:22:13,860 --> 00:22:15,801
Not great.
333
00:22:16,244 --> 00:22:18,037
Pretty weak...
334
00:22:19,817 --> 00:22:22,403
but all I can think about is my family.
335
00:22:30,736 --> 00:22:33,530
- Hey. Any luck?
- I ran a test on my blood to see
336
00:22:33,531 --> 00:22:36,758
if there was anything I missed,
and I found something strange.
337
00:22:37,535 --> 00:22:39,536
There's something in our blood,
338
00:22:39,537 --> 00:22:41,621
a new element, an organic substance
339
00:22:41,622 --> 00:22:44,124
with a unique molecular structure.
340
00:22:44,125 --> 00:22:47,365
I've never seen it before. It's
unlike anything that exists on earth.
341
00:22:47,390 --> 00:22:50,880
O... OK. We know Xiao stole
magic from the source realm.
342
00:22:50,881 --> 00:22:54,175
What if she stole this element,
too, to create a new spell?
343
00:22:54,176 --> 00:22:57,846
Problem is, we only have microscopic
traces of it in our blood.
344
00:22:58,061 --> 00:23:00,974
To create an antidote,
I need a larger sample.
345
00:23:01,173 --> 00:23:03,425
And there's no way we
can get our hands on one.
346
00:23:06,029 --> 00:23:07,822
There might be a way.
347
00:23:09,275 --> 00:23:12,110
- Thanks for coming.
- Got here as fast as I could.
348
00:23:12,111 --> 00:23:13,528
I'll save my gratitude for when
349
00:23:13,529 --> 00:23:16,698
- he actually does something for us.
- Zhilan, we don't have time.
350
00:23:16,699 --> 00:23:18,526
We know Xiao used
some mystery ingredient
351
00:23:18,551 --> 00:23:20,011
from another world.
352
00:23:21,370 --> 00:23:22,761
Ring any bells?
353
00:23:22,786 --> 00:23:24,873
Never brought a microscope
on any of my travels.
354
00:23:24,874 --> 00:23:26,791
But you know Xiao.
355
00:23:26,792 --> 00:23:29,708
Do you have any idea where she
could have pulled that from?
356
00:23:30,428 --> 00:23:33,914
- Sorry. I, uh...
- So you can't help us.
357
00:23:35,676 --> 00:23:38,761
Um, I got to go. Seb's
probably waiting for me.
358
00:23:38,762 --> 00:23:40,638
Wait. I don't know what that element is,
359
00:23:40,639 --> 00:23:42,510
but there may be another way.
360
00:23:43,392 --> 00:23:46,227
There's something else that could work,
361
00:23:46,402 --> 00:23:49,364
a kind of anti-magic.
362
00:23:51,025 --> 00:23:55,069
- How do you know about this?
- I've used it before.
363
00:23:55,070 --> 00:23:57,947
When I was trapped in
that realm, I was hunted,
364
00:23:57,948 --> 00:24:00,533
these shadow creatures.
365
00:24:00,534 --> 00:24:02,368
One day, they got me.
366
00:24:02,369 --> 00:24:04,662
It was a nasty bite. I was infected,
367
00:24:04,663 --> 00:24:06,623
poisoned by the creatures' magic.
368
00:24:06,624 --> 00:24:08,041
I got sick.
369
00:24:08,042 --> 00:24:10,418
The infection was spreading fast.
370
00:24:10,490 --> 00:24:12,571
I didn't know what to do...
371
00:24:13,547 --> 00:24:17,467
- But someone helped me.
- Xiao.
372
00:24:17,468 --> 00:24:20,470
Yeah. She told me to find a substance
373
00:24:20,471 --> 00:24:22,847
with anti-magic properties,
374
00:24:22,848 --> 00:24:26,143
a strange fruit growing in a tree.
375
00:24:30,742 --> 00:24:34,641
It was a nightmare. I was terrified,
376
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
but I didn't have a choice...
377
00:24:38,781 --> 00:24:41,115
So I found the tree,
I grabbed the fruit,
378
00:24:41,140 --> 00:24:42,725
and I ran.
379
00:24:45,037 --> 00:24:48,322
You must pull out the seeds,
380
00:24:49,083 --> 00:24:51,032
but be careful.
381
00:24:51,335 --> 00:24:53,711
The heart is the enemy of magic.
382
00:24:53,958 --> 00:24:56,298
If the insides touch your skin,
383
00:24:56,323 --> 00:24:59,563
it will wipe away your traveling powers.
384
00:24:59,588 --> 00:25:03,009
You'd be stuck here... forever.
385
00:25:14,984 --> 00:25:17,610
I followed her instructions.
386
00:25:17,611 --> 00:25:19,862
I mashed the seeds, drank the juice,
387
00:25:19,863 --> 00:25:23,125
and within minutes,
the infection was gone.
388
00:25:23,150 --> 00:25:25,743
An anti-magic cure.
389
00:25:25,744 --> 00:25:27,829
It sounds too good to be true.
390
00:25:27,830 --> 00:25:29,875
You have any other ideas?
391
00:25:30,280 --> 00:25:32,125
I'll make the trip.
392
00:25:32,126 --> 00:25:33,459
I'll grab the fruit.
393
00:25:33,460 --> 00:25:35,499
- I'm coming.
- So am I.
394
00:25:36,060 --> 00:25:37,603
I can only take one person.
395
00:25:39,921 --> 00:25:42,135
Well, this might not work.
396
00:25:42,136 --> 00:25:44,053
We could run out of time there.
397
00:25:44,054 --> 00:25:46,221
Ryan should keep
working on a backup here,
398
00:25:46,246 --> 00:25:48,457
and if he finds one, we'll need you.
399
00:25:52,741 --> 00:25:54,326
You should arm up.
400
00:26:03,744 --> 00:26:06,038
We took these from your place after.
401
00:26:13,501 --> 00:26:15,083
So how does this work?
402
00:26:35,747 --> 00:26:39,420
OK. Got to keep moving.
They strike when you slow down.
403
00:26:41,274 --> 00:26:44,047
You sure you don't want to lay down?
404
00:26:44,072 --> 00:26:46,476
I feel like if I lay
down I'll never get up.
405
00:26:50,751 --> 00:26:52,377
You need anything?
406
00:26:52,378 --> 00:26:54,505
More soup, some tea?
407
00:26:56,623 --> 00:26:58,341
Insta.
408
00:26:59,224 --> 00:27:02,220
Oh, it's been so long. Ohh.
409
00:27:02,221 --> 00:27:06,541
- I steer, you scroll?
- Heh. Whatever you need.
410
00:27:14,179 --> 00:27:15,722
Double-tap.
411
00:27:18,073 --> 00:27:19,321
Lao Gong.
412
00:27:19,322 --> 00:27:20,739
- Hey.
- Hmm? Yeah.
413
00:27:20,740 --> 00:27:22,074
Let's talk.
414
00:27:24,785 --> 00:27:26,453
We've been together so long.
415
00:27:26,454 --> 00:27:29,623
I know it's hard to imagine,
416
00:27:29,624 --> 00:27:33,501
but if I don't make it,
417
00:27:33,502 --> 00:27:35,712
I want to know...
418
00:27:35,713 --> 00:27:38,757
I need to know you're going to be OK,
419
00:27:39,115 --> 00:27:42,117
that you are not going
to lose your light.
420
00:27:42,553 --> 00:27:44,639
I'm not gonna lose you.
421
00:27:49,407 --> 00:27:52,534
You're not going anywhere. Uh-uh.
422
00:27:55,107 --> 00:27:56,858
Mama, Baba.
423
00:27:56,859 --> 00:28:00,153
Hey, hey. Huh? You OK? Huh?
424
00:28:00,154 --> 00:28:01,279
Get warm.
425
00:28:01,280 --> 00:28:03,156
Come here.
426
00:28:03,157 --> 00:28:04,741
OK. OK.
427
00:28:04,742 --> 00:28:07,118
Yeah. Nicky's getting what we need.
428
00:28:07,119 --> 00:28:08,537
OK.
429
00:28:28,033 --> 00:28:31,286
You're cold. Here.
430
00:28:34,084 --> 00:28:36,162
I don't see any fruit.
431
00:28:36,861 --> 00:28:39,202
It grows in a hollow
in the back of the tree.
432
00:28:39,724 --> 00:28:41,267
Stop!
433
00:28:45,866 --> 00:28:48,015
Who are you?
434
00:28:48,583 --> 00:28:50,537
I protect this place.
435
00:28:50,538 --> 00:28:53,130
It must not be disturbed.
436
00:28:53,541 --> 00:28:56,543
I've been here before, years ago.
437
00:28:56,766 --> 00:28:58,768
No one ever stopped me then.
438
00:29:00,131 --> 00:29:01,673
I saw you.
439
00:29:01,944 --> 00:29:04,467
You were just a sick, scared child.
440
00:29:04,539 --> 00:29:06,281
I stayed my hand.
441
00:29:07,155 --> 00:29:12,434
- I won't repeat that mistake.
- I'm... dying.
442
00:29:12,435 --> 00:29:15,020
My family is dying.
443
00:29:15,021 --> 00:29:17,063
This might be the only
thing that can save us.
444
00:29:17,064 --> 00:29:19,957
Your problems are not my concern.
445
00:29:20,693 --> 00:29:22,444
Where do you think the
blight that infected
446
00:29:22,445 --> 00:29:25,030
this world came from?
447
00:29:25,189 --> 00:29:28,516
Your world! Your magic!
448
00:29:28,993 --> 00:29:30,827
As your people cultivated magic,
449
00:29:30,828 --> 00:29:32,787
the opposite spread here,
450
00:29:32,788 --> 00:29:36,833
corrupting it, infecting it.
451
00:29:36,834 --> 00:29:39,002
Anti-magic.
452
00:29:39,003 --> 00:29:42,043
In time, the darkness overtook us,
453
00:29:42,328 --> 00:29:45,175
and this tree grew at its center.
454
00:29:45,176 --> 00:29:47,934
It holds the darkness in check.
455
00:29:49,096 --> 00:29:51,431
We'll only take a piece.
456
00:29:51,432 --> 00:29:55,643
- One is enough.
- For what?
457
00:29:55,644 --> 00:29:58,602
To upset them.
458
00:30:02,485 --> 00:30:07,363
The tree is their
lifeblood, my lifeblood.
459
00:30:07,571 --> 00:30:11,701
We are all connected, a sacred balance.
460
00:30:11,702 --> 00:30:14,233
I'm not letting my family die.
461
00:30:14,705 --> 00:30:17,916
Then you'll have to kill me.
462
00:30:17,917 --> 00:30:19,502
You're welcome to try.
463
00:30:21,087 --> 00:30:25,508
- What are you doing?
- Don't worry. I got a plan.
464
00:30:42,775 --> 00:30:48,076
- H-have you heard from the others?
- Seb texted.
465
00:30:49,907 --> 00:30:52,034
They're... Holding on.
466
00:30:56,205 --> 00:30:58,112
Thank you...
467
00:30:58,582 --> 00:31:00,667
for staying.
468
00:31:00,668 --> 00:31:05,130
It didn't feel right dying
in front of the Shens.
469
00:31:05,131 --> 00:31:08,508
- You're not gonna die.
- Heh.
470
00:31:08,509 --> 00:31:11,052
There are worse things.
471
00:31:11,053 --> 00:31:15,182
I've done it before.
At least I thought I had.
472
00:31:18,102 --> 00:31:20,239
The truth is I'm...
473
00:31:21,224 --> 00:31:26,375
- I'm only living for one thing.
- Pei-Ling.
474
00:31:30,784 --> 00:31:35,074
Saving her is the only
thing I care about.
475
00:31:36,055 --> 00:31:38,788
I don't want to lose that chance.
476
00:31:40,958 --> 00:31:48,089
Besides... if your face
is the last I see,
477
00:31:48,090 --> 00:31:51,009
just kill me now.
478
00:31:51,010 --> 00:31:53,469
- Heh.
- Ha!
479
00:31:53,470 --> 00:31:54,930
Ha ha!
480
00:32:20,288 --> 00:32:24,375
- Back to try again.
- I made her a promise.
481
00:32:24,526 --> 00:32:27,112
I'm not leaving without
taking what we came for.
482
00:32:28,923 --> 00:32:33,969
- Foolish choice.
- Yeah. Maybe.
483
00:32:45,155 --> 00:32:46,448
Unh!
484
00:33:21,197 --> 00:33:22,907
You missed your chance.
485
00:33:26,230 --> 00:33:30,066
- You got lucky.
- No. You're keeping me busy.
486
00:33:30,384 --> 00:33:32,094
Where's the girl?
487
00:33:37,449 --> 00:33:38,909
All right.
488
00:33:41,745 --> 00:33:45,360
If it has to be one of us,
consider this a mercy.
489
00:33:47,126 --> 00:33:48,711
Unh!
490
00:33:52,114 --> 00:33:53,448
Ugh!
491
00:34:01,348 --> 00:34:03,805
You don't know what you've done.
492
00:34:04,143 --> 00:34:05,601
Unh!
493
00:34:05,602 --> 00:34:08,313
You shattered the balance.
494
00:34:08,314 --> 00:34:11,065
Wherever you go, they will find you.
495
00:34:11,192 --> 00:34:13,445
You belong to them now.
496
00:34:23,328 --> 00:34:25,031
Bo!
497
00:34:26,206 --> 00:34:28,041
Bo? Come on. Let's go.
498
00:34:28,042 --> 00:34:31,769
- I'm not coming.
- What? Why?
499
00:34:32,671 --> 00:34:35,131
These things... They'll follow me.
500
00:34:35,132 --> 00:34:36,966
They could endanger our world.
501
00:34:36,967 --> 00:34:38,926
I have to stay.
502
00:34:38,927 --> 00:34:40,553
Nicky...
503
00:34:40,554 --> 00:34:43,276
Go. Save your family.
504
00:34:43,807 --> 00:34:44,932
Wait!
505
00:34:44,933 --> 00:34:47,603
- Unh!
- Nicky!
506
00:34:48,872 --> 00:34:52,191
Are you all right?
507
00:34:55,194 --> 00:34:57,396
How are you back?
508
00:34:58,340 --> 00:34:59,923
Where's Bo?
509
00:35:05,704 --> 00:35:07,121
Agh!
510
00:35:16,006 --> 00:35:21,053
Aah! Aah! Aah!
511
00:35:26,260 --> 00:35:27,760
Jin's upstairs with Mei-Li.
512
00:35:27,761 --> 00:35:30,035
Ryan passed out.
513
00:35:30,036 --> 00:35:31,865
He told me what to do.
514
00:36:04,828 --> 00:36:08,082
OK. I followed Ryan's instructions.
515
00:36:09,273 --> 00:36:12,234
I guess you're up. You know what to do?
516
00:36:12,362 --> 00:36:15,418
Drink this, retrace Xiao's footsteps,
517
00:36:15,704 --> 00:36:18,456
and use the compass to find
everyone in the bloodlines.
518
00:36:20,016 --> 00:36:21,560
Good luck.
519
00:36:51,754 --> 00:36:53,172
Come on.
520
00:36:54,453 --> 00:36:56,267
Agh!
521
00:37:00,464 --> 00:37:02,298
Nicky... finding everyone,
522
00:37:02,299 --> 00:37:04,300
I don't... I don't know if I can do it.
523
00:37:04,301 --> 00:37:06,011
I don't even know where to start.
524
00:37:12,704 --> 00:37:14,956
Start... with me.
525
00:37:16,741 --> 00:37:18,368
Find me.
526
00:37:49,262 --> 00:37:51,890
Aah!
527
00:38:10,107 --> 00:38:11,733
Nicky?
528
00:38:24,337 --> 00:38:27,215
All right! Who's hungry?
529
00:38:27,240 --> 00:38:29,326
I've got snacks!
530
00:38:34,391 --> 00:38:36,350
All right.
531
00:38:36,351 --> 00:38:38,602
I made some calls to
the other descendants.
532
00:38:38,842 --> 00:38:41,199
Their marks disappeared, too.
533
00:38:41,606 --> 00:38:45,484
- I guess it really worked.
- Thanks to you.
534
00:38:45,485 --> 00:38:46,862
Zhilan.
535
00:38:52,105 --> 00:38:53,982
I'm glad you're OK.
536
00:38:58,373 --> 00:39:00,958
- Are you hungry?
- Oh, no. I'm OK.
537
00:39:00,959 --> 00:39:03,419
Come.
538
00:39:03,444 --> 00:39:06,780
Hey. Yeah. Take a load off. Sit down.
539
00:39:09,593 --> 00:39:12,178
We survived, but
Xiao is still out there.
540
00:39:12,179 --> 00:39:15,472
She still has Pei-Ling and
Mia's soul, the bloodline spirits.
541
00:39:15,473 --> 00:39:18,142
And we have no idea
what she's planning next,
542
00:39:18,143 --> 00:39:20,060
what she took all that power for.
543
00:39:20,061 --> 00:39:22,980
At least we stopped her
from taking it, right?
544
00:39:23,187 --> 00:39:24,814
Not exactly.
545
00:39:26,443 --> 00:39:30,029
- You feel it, too?
- Yeah.
546
00:39:30,030 --> 00:39:32,072
The antidote stopped
Xiao from killing us,
547
00:39:32,073 --> 00:39:34,968
taking our souls, but
it was too late to...
548
00:39:37,579 --> 00:39:38,996
The bloodlines,
549
00:39:38,997 --> 00:39:41,749
our Warrior and Guardian power,
550
00:39:41,750 --> 00:39:43,167
it's gone.
551
00:39:43,294 --> 00:39:44,962
Xiao took all of it.
552
00:39:47,923 --> 00:39:49,965
Matthew, I just got
off the phone with David.
553
00:39:49,966 --> 00:39:51,592
Doesn't he realize it's over?
554
00:39:51,593 --> 00:39:53,817
Well, your brother's
planning next steps.
555
00:39:53,842 --> 00:39:56,597
He believes he can save the company
and proceed with phase two.
556
00:39:56,779 --> 00:39:59,572
I tried to explain, but
he insisted you come.
557
00:39:59,597 --> 00:40:02,708
Waste of my time.
558
00:40:04,557 --> 00:40:05,892
David?
559
00:40:13,264 --> 00:40:14,682
Who did this?
560
00:40:17,285 --> 00:40:20,955
- Why didn't you do anything?
- Hello, Matthew.
561
00:40:20,956 --> 00:40:23,165
Who the hell are you?
562
00:40:23,405 --> 00:40:27,907
I... took a spin inside
a young man's brain.
563
00:40:28,687 --> 00:40:31,382
I learned some very interesting things
564
00:40:31,383 --> 00:40:35,557
about your company's unique capacities,
565
00:40:35,762 --> 00:40:37,513
your algorithm,
566
00:40:37,704 --> 00:40:41,036
your extensive satellite network.
567
00:40:41,553 --> 00:40:45,056
I thought your brother
could be of use to me.
568
00:40:46,898 --> 00:40:52,945
Turns out... he knew very little
about your company's technology.
569
00:40:52,946 --> 00:40:55,864
I have big plans for the world.
570
00:40:55,944 --> 00:40:59,932
I realized to make them a reality...
571
00:41:00,537 --> 00:41:05,040
- you're the one I need.
- You're crazy.
572
00:41:05,041 --> 00:41:06,834
Do something!
573
00:41:06,835 --> 00:41:08,628
Get her the hell out of here!
574
00:41:14,092 --> 00:41:16,214
They can't hear you.
575
00:41:16,865 --> 00:41:21,203
Now the only voice they hear... is mine.
576
00:41:23,310 --> 00:41:27,030
You don't have a choice, Matthew.
577
00:41:27,863 --> 00:41:29,948
It's time to get to work.
578
00:41:35,274 --> 00:41:39,882
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
579
00:42:02,390 --> 00:42:03,807
Greg, move your head.
580
00:42:03,808 --> 00:42:05,310
Nice shot, mom!
41051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.