All language subtitles for Kung Fu (2021) - 03x12 - Loss.Atomos+TGx+MiNX+AFG+720p.MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,934 --> 00:00:15,520 Xiao scratches Mia with her scepter, then this symbol appears? 2 00:00:16,272 --> 00:00:18,019 What do you think it is? 3 00:00:18,044 --> 00:00:21,046 If she harnessed all that power from the forge, 4 00:00:21,047 --> 00:00:23,218 the mark could be anything. 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,262 - I'm worried about her. - Don't be. 6 00:00:28,263 --> 00:00:30,610 We'll figure it out, but right now, 7 00:00:30,635 --> 00:00:35,789 the monastery isn't a target. My sisters are safe. I'm fine. 8 00:00:41,192 --> 00:00:43,805 Looking sharp, Mr. and Mrs. Shen, huh? 9 00:00:43,830 --> 00:00:46,811 - Heh! - Thank you. Thank you. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,284 Wow. This party is not slowing down. 11 00:00:50,285 --> 00:00:52,543 I'm gonna need to make a champagne run soon. 12 00:00:55,373 --> 00:00:56,982 So... 13 00:00:57,375 --> 00:01:00,063 decided to spend this week's paycheck on another NFT... 14 00:01:00,088 --> 00:01:02,256 Baby seal playing guitar. Good idea, right? 15 00:01:02,281 --> 00:01:06,308 - Wait. What? - Thinking about the job offer? 16 00:01:06,551 --> 00:01:09,011 A little bit. 17 00:01:09,012 --> 00:01:12,054 OK, a lot a bit. 18 00:01:12,079 --> 00:01:13,849 After the year we've had, 19 00:01:13,850 --> 00:01:16,059 a well-paying government job with the NSA... 20 00:01:16,060 --> 00:01:18,413 This could change everything. 21 00:01:21,024 --> 00:01:24,026 But I love working with Evan, helping the community. 22 00:01:24,413 --> 00:01:26,487 I don't know what I'm gonna do. 23 00:01:26,488 --> 00:01:28,864 Anytime. 24 00:01:28,865 --> 00:01:31,841 - Wow. To a wild week. - Hey. Huh? 25 00:01:31,866 --> 00:01:34,596 - I know. - Baba wins a long-shot election, 26 00:01:34,621 --> 00:01:36,622 Mama selling the restaurant, Seb's kicking off 27 00:01:36,623 --> 00:01:38,123 his exciting new food-truck business... 28 00:01:38,124 --> 00:01:40,000 - Whoo! - Thank you. 29 00:01:40,001 --> 00:01:42,733 And I survived back-to-back double shifts in the E.R. 30 00:01:43,797 --> 00:01:47,704 - What? No applause? - Heh heh! 31 00:01:47,729 --> 00:01:50,344 - Oh, look who's here. - Hey, bug. You made it. 32 00:01:50,345 --> 00:01:52,429 - Hi. - Here. 33 00:01:52,430 --> 00:01:54,139 - Rough day at the D.A.'s? - Oof. 34 00:01:54,140 --> 00:01:56,058 - Hey, guys. - Hey. 35 00:01:56,059 --> 00:01:58,861 - To the man of the hour. - Congratulations, Baba. 36 00:01:58,886 --> 00:02:01,032 Thank you, thank you. There's so much to do, 37 00:02:01,057 --> 00:02:03,941 - it feels strange to celebrate. - No, Lao Gong. 38 00:02:03,942 --> 00:02:07,110 You absolutely deserve it. 39 00:02:07,111 --> 00:02:09,321 - Jin it to win it. - Oh, Ganbei! 40 00:02:09,322 --> 00:02:12,032 Ganbei! 41 00:02:14,244 --> 00:02:16,870 Mmm. 42 00:02:16,871 --> 00:02:19,092 - Hello? - Hey, Ryan. 43 00:02:19,117 --> 00:02:21,786 Um, I need your help. I sent you a picture. 44 00:02:21,811 --> 00:02:24,354 We had a run-in with Xiao. She cut Mia 45 00:02:24,379 --> 00:02:27,160 with her supercharged ruyi, and then that mark appeared. 46 00:02:27,185 --> 00:02:29,811 - Any idea what it could be? - Medically, no, 47 00:02:29,836 --> 00:02:32,088 but I think I've seen that mark before. 48 00:02:32,262 --> 00:02:35,138 - Where? - Uh, my Xiao research, 49 00:02:35,139 --> 00:02:36,599 the ritual that created the bloodlines. 50 00:02:36,624 --> 00:02:38,291 Get me everything you can on the mark. 51 00:02:38,316 --> 00:02:40,745 Got it. Henry's around. I'll loop him in. 52 00:02:40,770 --> 00:02:42,230 - Great. Thanks. - Ohh. 53 00:02:42,255 --> 00:02:44,022 - Mia. - What... what happened? 54 00:02:44,023 --> 00:02:46,024 - Oh. - She just fell. 55 00:02:46,049 --> 00:02:49,027 MIA, PANTING: I'm weak. 56 00:02:49,028 --> 00:02:52,634 It's like... Something's being pulled out of me. 57 00:02:59,414 --> 00:03:01,609 What is that? What are you doing? 58 00:03:01,634 --> 00:03:04,469 Something I've wanted to do for ages. 59 00:03:04,749 --> 00:03:08,484 - I'm finally fixing it. - Fixing what? 60 00:03:08,548 --> 00:03:12,441 The bloodline's power lives on, 61 00:03:12,466 --> 00:03:15,310 passed down through the generations, 62 00:03:15,335 --> 00:03:18,587 just waiting to be reclaimed. 63 00:03:18,850 --> 00:03:23,687 - You're taking it back. - I'm coming for all of it, 64 00:03:23,688 --> 00:03:27,274 the power of the whole bloodline, 65 00:03:27,275 --> 00:03:31,236 and that Compass of yours 66 00:03:31,237 --> 00:03:33,323 is going to help me take it. 67 00:03:38,852 --> 00:03:43,852 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 68 00:03:45,426 --> 00:03:47,427 - Still no word from Henry? - No. 69 00:03:47,428 --> 00:03:50,929 He must have ducked out of the party early. I'm sure he's fine. 70 00:03:51,599 --> 00:03:54,017 I knew it. It's the same mark. 71 00:03:54,125 --> 00:03:56,829 Xiao put it on the mothers of the bloodline before the ritual. 72 00:03:56,854 --> 00:03:59,898 Um, the mark "bound" the bloodline magic 73 00:03:59,899 --> 00:04:02,275 to the original warriors and guardians. 74 00:04:02,300 --> 00:04:04,713 The symbol gave us our powers? 75 00:04:05,317 --> 00:04:09,824 OK, Mia said it feels like something's being pulled 76 00:04:09,825 --> 00:04:12,077 from her, taken. 77 00:04:12,388 --> 00:04:16,164 What if Xiao is using the symbol to take her power back? 78 00:04:16,165 --> 00:04:18,166 How do you treat a snake bite? 79 00:04:18,167 --> 00:04:20,126 You use anti-venom. 80 00:04:20,127 --> 00:04:23,755 OK, in theory, if we had the same ingredient 81 00:04:23,756 --> 00:04:27,551 Xiao is using to take Mia's power, we could create a counter-spell. 82 00:04:27,552 --> 00:04:30,554 - Uh, like an antidote? - Yeah. 83 00:04:30,555 --> 00:04:32,580 Her scepter is powered by Jyu Sa. 84 00:04:32,581 --> 00:04:35,007 She came here to charge it up with Biange energy. 85 00:04:35,032 --> 00:04:38,681 I still have some Jyu Sa. If you can get me a sample of Biange... 86 00:04:38,706 --> 00:04:42,334 We can't. The flowers are dead. Xiao drained them all. 87 00:04:44,017 --> 00:04:46,770 - Maybe up the mountain? - Hang on, Ryan. 88 00:04:49,079 --> 00:04:52,706 A few of them could have survived Xiao's reach. 89 00:04:53,439 --> 00:04:55,419 Worth a shot. 90 00:04:55,618 --> 00:04:57,895 We'll go at sunrise. 91 00:05:04,746 --> 00:05:06,973 Zhilan, are you OK? 92 00:05:07,141 --> 00:05:08,975 Like, if you're worried about me, I told you... 93 00:05:08,976 --> 00:05:11,602 No, it... it's not that. 94 00:05:11,627 --> 00:05:13,754 I... 95 00:05:17,521 --> 00:05:19,064 I'm sorry... 96 00:05:21,738 --> 00:05:24,448 for leading you down the path of vengeance. 97 00:05:25,440 --> 00:05:27,076 I came to you. 98 00:05:28,072 --> 00:05:30,050 It was my choice. 99 00:05:30,879 --> 00:05:32,957 Yeah, you might not have been the best role model. 100 00:05:36,690 --> 00:05:38,734 I know you cared. 101 00:05:40,936 --> 00:05:43,006 I'm just glad I got to see you again. 102 00:05:47,579 --> 00:05:52,379 We should split up, cover more ground. 103 00:06:01,185 --> 00:06:03,144 Everything's frozen... 104 00:06:03,145 --> 00:06:06,147 What if there are no flowers left? 105 00:06:06,567 --> 00:06:08,149 Then we find another way. 106 00:06:08,150 --> 00:06:10,473 There may not be time. 107 00:06:11,341 --> 00:06:13,404 Aren't you worried? 108 00:06:13,405 --> 00:06:15,495 Whatever's coming next... 109 00:06:15,858 --> 00:06:18,986 I'm ready. 110 00:06:24,281 --> 00:06:26,204 This place. 111 00:06:27,733 --> 00:06:30,941 Do you remember... how it feels, 112 00:06:31,342 --> 00:06:35,433 training, studying, working with your sisters? 113 00:06:40,219 --> 00:06:43,931 There's a peace so deep that nothing can shake it. 114 00:06:45,379 --> 00:06:46,793 I remember. 115 00:06:48,976 --> 00:06:51,979 - But, Mia, I can't... - I know. 116 00:06:53,941 --> 00:06:56,886 You'll stop at nothing to save me, but... 117 00:06:59,098 --> 00:07:01,809 this time might be different. 118 00:07:23,407 --> 00:07:25,492 Nicky! Mia! 119 00:07:28,328 --> 00:07:31,248 Mia? 120 00:07:38,635 --> 00:07:40,970 The hybrid will be extinguished soon. 121 00:07:40,971 --> 00:07:43,180 Then it's your turn. 122 00:07:43,181 --> 00:07:45,808 You can torture me all you want, 123 00:07:45,809 --> 00:07:49,186 but I won't let you hurt Nicky or her family. 124 00:07:49,578 --> 00:07:51,522 You will let me in. 125 00:07:52,233 --> 00:07:54,610 Everyone has a breaking point. 126 00:07:56,257 --> 00:08:00,632 Physical pain is just one form of torture. 127 00:08:01,217 --> 00:08:06,287 I lived inside Pei-Ling's mind for months. 128 00:08:06,576 --> 00:08:09,891 I learned a few things about you. 129 00:08:09,916 --> 00:08:13,544 Your father... Danny. 130 00:08:13,833 --> 00:08:18,382 Remember how it felt to reconnect, 131 00:08:18,383 --> 00:08:21,469 to make peace? 132 00:08:24,198 --> 00:08:26,974 Remember how it felt 133 00:08:26,975 --> 00:08:29,704 to lose him? 134 00:08:32,022 --> 00:08:35,317 Rrr! Aah! 135 00:08:40,881 --> 00:08:42,881 _ 136 00:08:42,905 --> 00:08:45,738 _ 137 00:08:49,055 --> 00:08:52,708 - But we have the flower. - Nicky, this is complex magic. 138 00:08:52,709 --> 00:08:56,003 Even if I can work it out, we're thousands of miles away. 139 00:08:56,004 --> 00:08:58,631 - I'm going as fast as I can. - I know. 140 00:08:58,632 --> 00:09:00,633 Just keep trying, OK? 141 00:09:00,634 --> 00:09:02,455 We can't give up. 142 00:09:06,514 --> 00:09:10,684 - You should be with her. - I'm trying to save her. 143 00:09:10,685 --> 00:09:12,942 - Nicky, it's time. - No. 144 00:09:14,911 --> 00:09:17,024 We're not losing Mia. 145 00:09:17,899 --> 00:09:22,133 - Xiao taking her power doesn't mean... - I believe it does. 146 00:09:24,152 --> 00:09:27,886 I have been around a lot of death. I have caused a lot of it. 147 00:09:29,104 --> 00:09:32,539 And death... it isn't just an event. 148 00:09:32,917 --> 00:09:34,719 It's a presence. 149 00:09:35,965 --> 00:09:38,170 I can feel it. 150 00:09:38,385 --> 00:09:40,850 Mia feels it... 151 00:09:42,584 --> 00:09:44,592 And I think you can, too. 152 00:09:55,943 --> 00:09:58,029 I'm sorry. 153 00:10:01,297 --> 00:10:03,008 I'm not afraid. 154 00:10:05,905 --> 00:10:07,833 I found a home here. 155 00:10:10,382 --> 00:10:12,509 I'll find a home again... 156 00:10:14,298 --> 00:10:16,392 on the other side. 157 00:10:20,123 --> 00:10:22,269 I get to see her again. 158 00:10:23,766 --> 00:10:25,448 Mama. 159 00:10:28,496 --> 00:10:30,604 Finally get to tell her... 160 00:10:32,939 --> 00:10:34,886 I understand. 161 00:11:12,384 --> 00:11:14,345 - Oh. - Baba. 162 00:11:14,370 --> 00:11:17,538 Oh. I know. I know. 163 00:11:31,875 --> 00:11:34,061 We did everything we could. 164 00:11:37,009 --> 00:11:43,024 - I know, Nicky. - She was brave... till the end. 165 00:11:45,775 --> 00:11:48,316 And I hope she is at peace. 166 00:11:52,615 --> 00:11:54,574 What? 167 00:11:55,165 --> 00:11:59,204 Xiao's magic was taking Mia's bloodline power, 168 00:11:59,895 --> 00:12:03,417 but it shouldn't have taken her life, unless... 169 00:12:03,418 --> 00:12:06,711 Unless it took her soul, too. 170 00:12:06,712 --> 00:12:09,339 I think Xiao has Mia 171 00:12:10,159 --> 00:12:13,084 and all the other Warrior and Guardian spirits. 172 00:12:14,545 --> 00:12:17,180 She's trapped them. 173 00:12:17,780 --> 00:12:20,183 She's... she's using the power 174 00:12:20,184 --> 00:12:22,978 of their souls and she won't give them up. 175 00:12:22,979 --> 00:12:25,182 Not without a fight. 176 00:12:29,535 --> 00:12:31,319 When Xiao attacked me, 177 00:12:31,320 --> 00:12:33,321 I had this horrible feeling 178 00:12:33,322 --> 00:12:37,058 she was coming after me and everybody I loved, 179 00:12:38,151 --> 00:12:40,075 and she has. 180 00:12:42,748 --> 00:12:45,423 Losing Mia has broken my heart, 181 00:12:46,048 --> 00:12:49,256 but this is no time to grieve. 182 00:12:51,310 --> 00:12:56,505 Nicky... you must stop Xiao. 183 00:13:05,271 --> 00:13:10,358 - How's Mama? - She wants us to stay focused. 184 00:13:10,859 --> 00:13:12,402 Any news on Henry? 185 00:13:12,403 --> 00:13:14,654 Nothing yet. Althea walked me through a back door 186 00:13:14,655 --> 00:13:16,907 into Henry's phone; We're waiting to see if it pings a location. 187 00:13:16,908 --> 00:13:18,742 We checked the security cameras 188 00:13:18,743 --> 00:13:21,328 - at the community center. - They cover every exit. 189 00:13:21,329 --> 00:13:23,705 Caught him entering on election night, but there's no sign 190 00:13:23,706 --> 00:13:26,958 of him leaving. It's like he just vanished. 191 00:13:27,679 --> 00:13:31,755 - What? - Xiao's a traveler. 192 00:13:31,756 --> 00:13:34,382 She can blink anywhere she wants. 193 00:13:34,383 --> 00:13:38,136 - Travelers can take passengers? - It's the only explanation. 194 00:13:38,137 --> 00:13:40,138 Xiao has Henry. 195 00:13:40,139 --> 00:13:42,807 But what does she want with him? 196 00:13:45,296 --> 00:13:48,508 That's Henry's phone. I got a hit on a location. 197 00:13:57,056 --> 00:14:01,576 - Oh, my god. Henry? Are you OK? - I am now. 198 00:14:01,577 --> 00:14:04,996 - You found me. - Where's Xiao? 199 00:14:05,644 --> 00:14:07,624 I don't know. 200 00:14:07,625 --> 00:14:09,834 She's trying to use me, the... the Compass. 201 00:14:09,835 --> 00:14:12,712 She wants to take the bloodline's power, but I didn't let her. 202 00:14:12,713 --> 00:14:14,714 - I... I'd never let her. - I know, I know. 203 00:14:15,270 --> 00:14:17,342 Xiao is coming after my family. 204 00:14:17,574 --> 00:14:19,970 I have to find her, but she could be anywhere. 205 00:14:19,971 --> 00:14:23,181 Can you help me? The... the Compass... 206 00:14:23,182 --> 00:14:25,725 you used it before to find her. 207 00:14:25,726 --> 00:14:28,895 I... I... I don't know. I... I'm too weak. 208 00:14:29,252 --> 00:14:31,410 I believe in you, Henry. 209 00:14:31,411 --> 00:14:35,277 I know things have been so crazy. 210 00:14:35,654 --> 00:14:37,688 I know we've hurt each other. 211 00:14:38,814 --> 00:14:40,792 But I love you. 212 00:14:43,877 --> 00:14:45,993 I never stopped loving you. 213 00:14:55,713 --> 00:15:00,667 - What? - You're not Nicky. 214 00:15:01,570 --> 00:15:03,780 What? What are you talking about? 215 00:15:03,805 --> 00:15:05,900 Henry, it's me. 216 00:15:10,260 --> 00:15:12,345 Well, I tried. 217 00:15:14,139 --> 00:15:17,099 Nicky can't save you. 218 00:15:17,741 --> 00:15:19,803 No one can, 219 00:15:21,050 --> 00:15:23,679 so either you let me in... 220 00:15:27,609 --> 00:15:31,470 Or you die. 221 00:15:33,312 --> 00:15:34,584 Any luck? 222 00:15:34,609 --> 00:15:37,711 We narrowed it down to a 15-block radius in Bayview. 223 00:15:37,736 --> 00:15:40,757 - So a needle in a haystack. - We'll find another way. 224 00:15:40,758 --> 00:15:43,404 Maybe we can check in with some of our contacts... 225 00:15:43,429 --> 00:15:45,738 Nicky. 226 00:15:48,641 --> 00:15:50,267 Nicky. 227 00:15:52,270 --> 00:15:54,457 Are you OK? 228 00:15:54,898 --> 00:15:58,642 Henry. I felt him. He's reaching out to me. 229 00:15:58,902 --> 00:16:00,903 - How? - I don't know, 230 00:16:00,904 --> 00:16:03,989 but I think I know where he is. 231 00:16:03,990 --> 00:16:08,252 I told you, I'm not letting you in. 232 00:16:09,745 --> 00:16:11,654 You already did. 233 00:16:13,124 --> 00:16:16,184 That involuntary cry for help... 234 00:16:17,044 --> 00:16:20,698 - You opened the door. - No. 235 00:16:21,344 --> 00:16:23,257 I can feel it now. 236 00:16:23,971 --> 00:16:27,587 Your power. 237 00:16:31,976 --> 00:16:35,801 There it is. 238 00:16:37,499 --> 00:16:39,669 You're too late. 239 00:16:40,068 --> 00:16:42,210 Mia was just the beginning. 240 00:16:45,217 --> 00:16:46,649 Henry? 241 00:16:49,285 --> 00:16:52,287 Come on, Henry. Please? 242 00:16:55,959 --> 00:16:57,716 - Ow! - What happened? 243 00:17:02,423 --> 00:17:05,425 Ow. 244 00:17:09,597 --> 00:17:12,599 Lo Por! 245 00:17:18,024 --> 00:17:19,941 Nicky! 246 00:17:19,978 --> 00:17:21,743 She marked us. 247 00:17:22,443 --> 00:17:24,236 All of us. 248 00:17:30,248 --> 00:17:34,936 Xiao said she wanted all of it, every drop of the bloodline. 249 00:17:34,961 --> 00:17:37,752 So she came for every descendant of the bloodline's, 250 00:17:37,777 --> 00:17:40,917 not just the warriors and the guardians. What about the others? 251 00:17:40,942 --> 00:17:42,614 Counting all blood relations? 252 00:17:43,080 --> 00:17:45,325 Could be thousands of people. 253 00:17:45,326 --> 00:17:47,577 It's already happening? 254 00:17:47,578 --> 00:17:49,496 I can feel it. 255 00:17:49,497 --> 00:17:52,707 - How much time do we have? - With Mia, it... 256 00:17:52,708 --> 00:17:54,876 only took a few hours. 257 00:17:54,877 --> 00:17:57,712 But she possessed both bloodlines. We only have one. 258 00:17:57,713 --> 00:18:00,715 Xiao could drain our power faster. We're trace descendants. 259 00:18:01,081 --> 00:18:02,884 Your family could have less time. 260 00:18:02,885 --> 00:18:05,470 Well, Ryan is working on an antidote. 261 00:18:05,471 --> 00:18:10,267 He has got the Biange flower, Jyu Sa. He'll be able to stop this. 262 00:18:10,268 --> 00:18:12,519 And how will he administer this antidote? 263 00:18:12,958 --> 00:18:14,604 All the other warriors and guardians, 264 00:18:14,605 --> 00:18:17,107 their kin, scattered across the globe? 265 00:18:17,409 --> 00:18:22,612 Xiao used your power to find us all, to mark us. 266 00:18:22,850 --> 00:18:26,062 Maybe you can use the Compass to reach out with the cure. 267 00:18:28,340 --> 00:18:30,300 Hey, Lo Por. 268 00:18:30,325 --> 00:18:33,391 Babe? Oh, babe. Oh, my god. 269 00:18:33,416 --> 00:18:35,041 - Hi. - Oh, you poor thing. 270 00:18:35,042 --> 00:18:37,502 Don't worry. I'm here. 271 00:18:37,503 --> 00:18:39,504 - How are you feeling? - I'm good. 272 00:18:39,505 --> 00:18:41,131 - You should sit down. - Dennis. 273 00:18:41,132 --> 00:18:43,008 - No, no, no. No. - I'm fine. 274 00:18:43,009 --> 00:18:45,218 You need to sit down. There has to be something we can do. 275 00:18:45,219 --> 00:18:47,429 - There's gotta be something. - Ryan's working on it. 276 00:18:47,430 --> 00:18:50,140 - He'll come through. - Just... Pebbles. 277 00:18:50,141 --> 00:18:52,434 - Dennis. - Oh, my god. 278 00:18:52,435 --> 00:18:54,186 - Your arm. - Dennis, it's OK. 279 00:18:54,187 --> 00:18:55,979 You need to lay down. I'm gonna take you upstairs. 280 00:18:55,980 --> 00:18:57,731 - Come on. - Lao Gong? 281 00:18:57,732 --> 00:18:59,983 Oh, oh, uh, I'll get the heated blanket. 282 00:18:59,984 --> 00:19:02,694 Dennis? Dennis? Give me a hand. 283 00:19:02,695 --> 00:19:04,571 - Come on. - I'll be right back. 284 00:19:04,596 --> 00:19:05,722 Just wait here. 285 00:19:12,038 --> 00:19:16,541 - Dennis. - I... I can't lose her. 286 00:19:17,195 --> 00:19:19,294 There's gotta be something I could do. 287 00:19:19,295 --> 00:19:22,797 Son... fear's contagious. 288 00:19:23,373 --> 00:19:27,844 The best thing you can do for Althea... remain calm. 289 00:19:28,468 --> 00:19:30,597 - You understand? - Yeah. 290 00:19:30,598 --> 00:19:32,599 You got it. OK. 291 00:19:32,600 --> 00:19:34,727 Lo Por! Found it! 292 00:19:41,859 --> 00:19:44,653 You sure they're up for Harmony Dumplings? No hard feelings? 293 00:19:44,654 --> 00:19:49,224 It's still Mei-Li's chefs, her lanzhou lamian recipe. 294 00:19:49,249 --> 00:19:53,086 She may be selling the restaurant, but her food will live on. 295 00:19:54,492 --> 00:19:59,751 - I... I didn't mean it like that. - I know. 296 00:19:59,752 --> 00:20:03,338 Are we really helping, bringing them food? 297 00:20:03,339 --> 00:20:05,974 I think it's all we can do. 298 00:20:06,776 --> 00:20:09,010 I know what the Shens mean to you. 299 00:20:09,011 --> 00:20:11,638 You've known them your whole life and I basically just met them, 300 00:20:11,639 --> 00:20:13,932 but they've already changed my life; 301 00:20:13,933 --> 00:20:16,434 what they do for this city, for each other. 302 00:20:16,943 --> 00:20:19,062 I just don't understand how something 303 00:20:19,063 --> 00:20:20,846 like this could be happening to them. 304 00:20:20,871 --> 00:20:23,125 I wish I could do more than... soup. 305 00:20:23,150 --> 00:20:26,945 Let's not get carried away, worrying about the future. 306 00:20:26,946 --> 00:20:30,492 The future is all I can think about lately. 307 00:20:33,160 --> 00:20:38,291 - Nothing. It's nothing. - What's nothing? 308 00:20:41,840 --> 00:20:43,926 I'm pregnant. 309 00:20:46,671 --> 00:20:48,048 Oh. 310 00:20:49,347 --> 00:20:50,749 Wow. 311 00:20:59,687 --> 00:21:01,271 Wow. 312 00:21:06,186 --> 00:21:08,137 _ 313 00:21:10,221 --> 00:21:12,014 Marcy Liu has it, too. 314 00:21:13,200 --> 00:21:14,743 That makes 3. 315 00:21:16,412 --> 00:21:17,704 That's pretty good confirmation that 316 00:21:17,705 --> 00:21:20,582 Xiao's marked all the descendants. 317 00:21:20,583 --> 00:21:22,751 Any update from Ryan? 318 00:21:22,752 --> 00:21:24,544 I'm trying to pitch in, 319 00:21:24,545 --> 00:21:26,171 looking through these Xiao notebooks, 320 00:21:26,172 --> 00:21:30,301 but... science, magic... Not my best subjects. 321 00:21:32,386 --> 00:21:35,096 I'm so sorry. 322 00:21:35,097 --> 00:21:37,432 If I hadn't let Xiao in, 323 00:21:37,433 --> 00:21:41,978 - none of this would be happening. - Henry... no. 324 00:21:41,979 --> 00:21:44,773 She tortured you for days, and you resisted, 325 00:21:44,774 --> 00:21:47,442 protecting me and my family. 326 00:21:47,641 --> 00:21:49,851 If you hadn't, we'd already be gone. 327 00:21:51,671 --> 00:21:54,074 Besides, if it's anyone's fault, it's mine. 328 00:21:54,075 --> 00:21:57,035 I should have... found you sooner. 329 00:21:57,036 --> 00:22:00,663 So we're both just blaming ourselves? 330 00:22:00,664 --> 00:22:01,957 Heh heh. 331 00:22:09,496 --> 00:22:10,831 How are you? 332 00:22:13,860 --> 00:22:15,801 Not great. 333 00:22:16,244 --> 00:22:18,037 Pretty weak... 334 00:22:19,817 --> 00:22:22,403 but all I can think about is my family. 335 00:22:30,736 --> 00:22:33,530 - Hey. Any luck? - I ran a test on my blood to see 336 00:22:33,531 --> 00:22:36,758 if there was anything I missed, and I found something strange. 337 00:22:37,535 --> 00:22:39,536 There's something in our blood, 338 00:22:39,537 --> 00:22:41,621 a new element, an organic substance 339 00:22:41,622 --> 00:22:44,124 with a unique molecular structure. 340 00:22:44,125 --> 00:22:47,365 I've never seen it before. It's unlike anything that exists on earth. 341 00:22:47,390 --> 00:22:50,880 O... OK. We know Xiao stole magic from the source realm. 342 00:22:50,881 --> 00:22:54,175 What if she stole this element, too, to create a new spell? 343 00:22:54,176 --> 00:22:57,846 Problem is, we only have microscopic traces of it in our blood. 344 00:22:58,061 --> 00:23:00,974 To create an antidote, I need a larger sample. 345 00:23:01,173 --> 00:23:03,425 And there's no way we can get our hands on one. 346 00:23:06,029 --> 00:23:07,822 There might be a way. 347 00:23:09,275 --> 00:23:12,110 - Thanks for coming. - Got here as fast as I could. 348 00:23:12,111 --> 00:23:13,528 I'll save my gratitude for when 349 00:23:13,529 --> 00:23:16,698 - he actually does something for us. - Zhilan, we don't have time. 350 00:23:16,699 --> 00:23:18,526 We know Xiao used some mystery ingredient 351 00:23:18,551 --> 00:23:20,011 from another world. 352 00:23:21,370 --> 00:23:22,761 Ring any bells? 353 00:23:22,786 --> 00:23:24,873 Never brought a microscope on any of my travels. 354 00:23:24,874 --> 00:23:26,791 But you know Xiao. 355 00:23:26,792 --> 00:23:29,708 Do you have any idea where she could have pulled that from? 356 00:23:30,428 --> 00:23:33,914 - Sorry. I, uh... - So you can't help us. 357 00:23:35,676 --> 00:23:38,761 Um, I got to go. Seb's probably waiting for me. 358 00:23:38,762 --> 00:23:40,638 Wait. I don't know what that element is, 359 00:23:40,639 --> 00:23:42,510 but there may be another way. 360 00:23:43,392 --> 00:23:46,227 There's something else that could work, 361 00:23:46,402 --> 00:23:49,364 a kind of anti-magic. 362 00:23:51,025 --> 00:23:55,069 - How do you know about this? - I've used it before. 363 00:23:55,070 --> 00:23:57,947 When I was trapped in that realm, I was hunted, 364 00:23:57,948 --> 00:24:00,533 these shadow creatures. 365 00:24:00,534 --> 00:24:02,368 One day, they got me. 366 00:24:02,369 --> 00:24:04,662 It was a nasty bite. I was infected, 367 00:24:04,663 --> 00:24:06,623 poisoned by the creatures' magic. 368 00:24:06,624 --> 00:24:08,041 I got sick. 369 00:24:08,042 --> 00:24:10,418 The infection was spreading fast. 370 00:24:10,490 --> 00:24:12,571 I didn't know what to do... 371 00:24:13,547 --> 00:24:17,467 - But someone helped me. - Xiao. 372 00:24:17,468 --> 00:24:20,470 Yeah. She told me to find a substance 373 00:24:20,471 --> 00:24:22,847 with anti-magic properties, 374 00:24:22,848 --> 00:24:26,143 a strange fruit growing in a tree. 375 00:24:30,742 --> 00:24:34,641 It was a nightmare. I was terrified, 376 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 but I didn't have a choice... 377 00:24:38,781 --> 00:24:41,115 So I found the tree, I grabbed the fruit, 378 00:24:41,140 --> 00:24:42,725 and I ran. 379 00:24:45,037 --> 00:24:48,322 You must pull out the seeds, 380 00:24:49,083 --> 00:24:51,032 but be careful. 381 00:24:51,335 --> 00:24:53,711 The heart is the enemy of magic. 382 00:24:53,958 --> 00:24:56,298 If the insides touch your skin, 383 00:24:56,323 --> 00:24:59,563 it will wipe away your traveling powers. 384 00:24:59,588 --> 00:25:03,009 You'd be stuck here... forever. 385 00:25:14,984 --> 00:25:17,610 I followed her instructions. 386 00:25:17,611 --> 00:25:19,862 I mashed the seeds, drank the juice, 387 00:25:19,863 --> 00:25:23,125 and within minutes, the infection was gone. 388 00:25:23,150 --> 00:25:25,743 An anti-magic cure. 389 00:25:25,744 --> 00:25:27,829 It sounds too good to be true. 390 00:25:27,830 --> 00:25:29,875 You have any other ideas? 391 00:25:30,280 --> 00:25:32,125 I'll make the trip. 392 00:25:32,126 --> 00:25:33,459 I'll grab the fruit. 393 00:25:33,460 --> 00:25:35,499 - I'm coming. - So am I. 394 00:25:36,060 --> 00:25:37,603 I can only take one person. 395 00:25:39,921 --> 00:25:42,135 Well, this might not work. 396 00:25:42,136 --> 00:25:44,053 We could run out of time there. 397 00:25:44,054 --> 00:25:46,221 Ryan should keep working on a backup here, 398 00:25:46,246 --> 00:25:48,457 and if he finds one, we'll need you. 399 00:25:52,741 --> 00:25:54,326 You should arm up. 400 00:26:03,744 --> 00:26:06,038 We took these from your place after. 401 00:26:13,501 --> 00:26:15,083 So how does this work? 402 00:26:35,747 --> 00:26:39,420 OK. Got to keep moving. They strike when you slow down. 403 00:26:41,274 --> 00:26:44,047 You sure you don't want to lay down? 404 00:26:44,072 --> 00:26:46,476 I feel like if I lay down I'll never get up. 405 00:26:50,751 --> 00:26:52,377 You need anything? 406 00:26:52,378 --> 00:26:54,505 More soup, some tea? 407 00:26:56,623 --> 00:26:58,341 Insta. 408 00:26:59,224 --> 00:27:02,220 Oh, it's been so long. Ohh. 409 00:27:02,221 --> 00:27:06,541 - I steer, you scroll? - Heh. Whatever you need. 410 00:27:14,179 --> 00:27:15,722 Double-tap. 411 00:27:18,073 --> 00:27:19,321 Lao Gong. 412 00:27:19,322 --> 00:27:20,739 - Hey. - Hmm? Yeah. 413 00:27:20,740 --> 00:27:22,074 Let's talk. 414 00:27:24,785 --> 00:27:26,453 We've been together so long. 415 00:27:26,454 --> 00:27:29,623 I know it's hard to imagine, 416 00:27:29,624 --> 00:27:33,501 but if I don't make it, 417 00:27:33,502 --> 00:27:35,712 I want to know... 418 00:27:35,713 --> 00:27:38,757 I need to know you're going to be OK, 419 00:27:39,115 --> 00:27:42,117 that you are not going to lose your light. 420 00:27:42,553 --> 00:27:44,639 I'm not gonna lose you. 421 00:27:49,407 --> 00:27:52,534 You're not going anywhere. Uh-uh. 422 00:27:55,107 --> 00:27:56,858 Mama, Baba. 423 00:27:56,859 --> 00:28:00,153 Hey, hey. Huh? You OK? Huh? 424 00:28:00,154 --> 00:28:01,279 Get warm. 425 00:28:01,280 --> 00:28:03,156 Come here. 426 00:28:03,157 --> 00:28:04,741 OK. OK. 427 00:28:04,742 --> 00:28:07,118 Yeah. Nicky's getting what we need. 428 00:28:07,119 --> 00:28:08,537 OK. 429 00:28:28,033 --> 00:28:31,286 You're cold. Here. 430 00:28:34,084 --> 00:28:36,162 I don't see any fruit. 431 00:28:36,861 --> 00:28:39,202 It grows in a hollow in the back of the tree. 432 00:28:39,724 --> 00:28:41,267 Stop! 433 00:28:45,866 --> 00:28:48,015 Who are you? 434 00:28:48,583 --> 00:28:50,537 I protect this place. 435 00:28:50,538 --> 00:28:53,130 It must not be disturbed. 436 00:28:53,541 --> 00:28:56,543 I've been here before, years ago. 437 00:28:56,766 --> 00:28:58,768 No one ever stopped me then. 438 00:29:00,131 --> 00:29:01,673 I saw you. 439 00:29:01,944 --> 00:29:04,467 You were just a sick, scared child. 440 00:29:04,539 --> 00:29:06,281 I stayed my hand. 441 00:29:07,155 --> 00:29:12,434 - I won't repeat that mistake. - I'm... dying. 442 00:29:12,435 --> 00:29:15,020 My family is dying. 443 00:29:15,021 --> 00:29:17,063 This might be the only thing that can save us. 444 00:29:17,064 --> 00:29:19,957 Your problems are not my concern. 445 00:29:20,693 --> 00:29:22,444 Where do you think the blight that infected 446 00:29:22,445 --> 00:29:25,030 this world came from? 447 00:29:25,189 --> 00:29:28,516 Your world! Your magic! 448 00:29:28,993 --> 00:29:30,827 As your people cultivated magic, 449 00:29:30,828 --> 00:29:32,787 the opposite spread here, 450 00:29:32,788 --> 00:29:36,833 corrupting it, infecting it. 451 00:29:36,834 --> 00:29:39,002 Anti-magic. 452 00:29:39,003 --> 00:29:42,043 In time, the darkness overtook us, 453 00:29:42,328 --> 00:29:45,175 and this tree grew at its center. 454 00:29:45,176 --> 00:29:47,934 It holds the darkness in check. 455 00:29:49,096 --> 00:29:51,431 We'll only take a piece. 456 00:29:51,432 --> 00:29:55,643 - One is enough. - For what? 457 00:29:55,644 --> 00:29:58,602 To upset them. 458 00:30:02,485 --> 00:30:07,363 The tree is their lifeblood, my lifeblood. 459 00:30:07,571 --> 00:30:11,701 We are all connected, a sacred balance. 460 00:30:11,702 --> 00:30:14,233 I'm not letting my family die. 461 00:30:14,705 --> 00:30:17,916 Then you'll have to kill me. 462 00:30:17,917 --> 00:30:19,502 You're welcome to try. 463 00:30:21,087 --> 00:30:25,508 - What are you doing? - Don't worry. I got a plan. 464 00:30:42,775 --> 00:30:48,076 - H-have you heard from the others? - Seb texted. 465 00:30:49,907 --> 00:30:52,034 They're... Holding on. 466 00:30:56,205 --> 00:30:58,112 Thank you... 467 00:30:58,582 --> 00:31:00,667 for staying. 468 00:31:00,668 --> 00:31:05,130 It didn't feel right dying in front of the Shens. 469 00:31:05,131 --> 00:31:08,508 - You're not gonna die. - Heh. 470 00:31:08,509 --> 00:31:11,052 There are worse things. 471 00:31:11,053 --> 00:31:15,182 I've done it before. At least I thought I had. 472 00:31:18,102 --> 00:31:20,239 The truth is I'm... 473 00:31:21,224 --> 00:31:26,375 - I'm only living for one thing. - Pei-Ling. 474 00:31:30,784 --> 00:31:35,074 Saving her is the only thing I care about. 475 00:31:36,055 --> 00:31:38,788 I don't want to lose that chance. 476 00:31:40,958 --> 00:31:48,089 Besides... if your face is the last I see, 477 00:31:48,090 --> 00:31:51,009 just kill me now. 478 00:31:51,010 --> 00:31:53,469 - Heh. - Ha! 479 00:31:53,470 --> 00:31:54,930 Ha ha! 480 00:32:20,288 --> 00:32:24,375 - Back to try again. - I made her a promise. 481 00:32:24,526 --> 00:32:27,112 I'm not leaving without taking what we came for. 482 00:32:28,923 --> 00:32:33,969 - Foolish choice. - Yeah. Maybe. 483 00:32:45,155 --> 00:32:46,448 Unh! 484 00:33:21,197 --> 00:33:22,907 You missed your chance. 485 00:33:26,230 --> 00:33:30,066 - You got lucky. - No. You're keeping me busy. 486 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Where's the girl? 487 00:33:37,449 --> 00:33:38,909 All right. 488 00:33:41,745 --> 00:33:45,360 If it has to be one of us, consider this a mercy. 489 00:33:47,126 --> 00:33:48,711 Unh! 490 00:33:52,114 --> 00:33:53,448 Ugh! 491 00:34:01,348 --> 00:34:03,805 You don't know what you've done. 492 00:34:04,143 --> 00:34:05,601 Unh! 493 00:34:05,602 --> 00:34:08,313 You shattered the balance. 494 00:34:08,314 --> 00:34:11,065 Wherever you go, they will find you. 495 00:34:11,192 --> 00:34:13,445 You belong to them now. 496 00:34:23,328 --> 00:34:25,031 Bo! 497 00:34:26,206 --> 00:34:28,041 Bo? Come on. Let's go. 498 00:34:28,042 --> 00:34:31,769 - I'm not coming. - What? Why? 499 00:34:32,671 --> 00:34:35,131 These things... They'll follow me. 500 00:34:35,132 --> 00:34:36,966 They could endanger our world. 501 00:34:36,967 --> 00:34:38,926 I have to stay. 502 00:34:38,927 --> 00:34:40,553 Nicky... 503 00:34:40,554 --> 00:34:43,276 Go. Save your family. 504 00:34:43,807 --> 00:34:44,932 Wait! 505 00:34:44,933 --> 00:34:47,603 - Unh! - Nicky! 506 00:34:48,872 --> 00:34:52,191 Are you all right? 507 00:34:55,194 --> 00:34:57,396 How are you back? 508 00:34:58,340 --> 00:34:59,923 Where's Bo? 509 00:35:05,704 --> 00:35:07,121 Agh! 510 00:35:16,006 --> 00:35:21,053 Aah! Aah! Aah! 511 00:35:26,260 --> 00:35:27,760 Jin's upstairs with Mei-Li. 512 00:35:27,761 --> 00:35:30,035 Ryan passed out. 513 00:35:30,036 --> 00:35:31,865 He told me what to do. 514 00:36:04,828 --> 00:36:08,082 OK. I followed Ryan's instructions. 515 00:36:09,273 --> 00:36:12,234 I guess you're up. You know what to do? 516 00:36:12,362 --> 00:36:15,418 Drink this, retrace Xiao's footsteps, 517 00:36:15,704 --> 00:36:18,456 and use the compass to find everyone in the bloodlines. 518 00:36:20,016 --> 00:36:21,560 Good luck. 519 00:36:51,754 --> 00:36:53,172 Come on. 520 00:36:54,453 --> 00:36:56,267 Agh! 521 00:37:00,464 --> 00:37:02,298 Nicky... finding everyone, 522 00:37:02,299 --> 00:37:04,300 I don't... I don't know if I can do it. 523 00:37:04,301 --> 00:37:06,011 I don't even know where to start. 524 00:37:12,704 --> 00:37:14,956 Start... with me. 525 00:37:16,741 --> 00:37:18,368 Find me. 526 00:37:49,262 --> 00:37:51,890 Aah! 527 00:38:10,107 --> 00:38:11,733 Nicky? 528 00:38:24,337 --> 00:38:27,215 All right! Who's hungry? 529 00:38:27,240 --> 00:38:29,326 I've got snacks! 530 00:38:34,391 --> 00:38:36,350 All right. 531 00:38:36,351 --> 00:38:38,602 I made some calls to the other descendants. 532 00:38:38,842 --> 00:38:41,199 Their marks disappeared, too. 533 00:38:41,606 --> 00:38:45,484 - I guess it really worked. - Thanks to you. 534 00:38:45,485 --> 00:38:46,862 Zhilan. 535 00:38:52,105 --> 00:38:53,982 I'm glad you're OK. 536 00:38:58,373 --> 00:39:00,958 - Are you hungry? - Oh, no. I'm OK. 537 00:39:00,959 --> 00:39:03,419 Come. 538 00:39:03,444 --> 00:39:06,780 Hey. Yeah. Take a load off. Sit down. 539 00:39:09,593 --> 00:39:12,178 We survived, but Xiao is still out there. 540 00:39:12,179 --> 00:39:15,472 She still has Pei-Ling and Mia's soul, the bloodline spirits. 541 00:39:15,473 --> 00:39:18,142 And we have no idea what she's planning next, 542 00:39:18,143 --> 00:39:20,060 what she took all that power for. 543 00:39:20,061 --> 00:39:22,980 At least we stopped her from taking it, right? 544 00:39:23,187 --> 00:39:24,814 Not exactly. 545 00:39:26,443 --> 00:39:30,029 - You feel it, too? - Yeah. 546 00:39:30,030 --> 00:39:32,072 The antidote stopped Xiao from killing us, 547 00:39:32,073 --> 00:39:34,968 taking our souls, but it was too late to... 548 00:39:37,579 --> 00:39:38,996 The bloodlines, 549 00:39:38,997 --> 00:39:41,749 our Warrior and Guardian power, 550 00:39:41,750 --> 00:39:43,167 it's gone. 551 00:39:43,294 --> 00:39:44,962 Xiao took all of it. 552 00:39:47,923 --> 00:39:49,965 Matthew, I just got off the phone with David. 553 00:39:49,966 --> 00:39:51,592 Doesn't he realize it's over? 554 00:39:51,593 --> 00:39:53,817 Well, your brother's planning next steps. 555 00:39:53,842 --> 00:39:56,597 He believes he can save the company and proceed with phase two. 556 00:39:56,779 --> 00:39:59,572 I tried to explain, but he insisted you come. 557 00:39:59,597 --> 00:40:02,708 Waste of my time. 558 00:40:04,557 --> 00:40:05,892 David? 559 00:40:13,264 --> 00:40:14,682 Who did this? 560 00:40:17,285 --> 00:40:20,955 - Why didn't you do anything? - Hello, Matthew. 561 00:40:20,956 --> 00:40:23,165 Who the hell are you? 562 00:40:23,405 --> 00:40:27,907 I... took a spin inside a young man's brain. 563 00:40:28,687 --> 00:40:31,382 I learned some very interesting things 564 00:40:31,383 --> 00:40:35,557 about your company's unique capacities, 565 00:40:35,762 --> 00:40:37,513 your algorithm, 566 00:40:37,704 --> 00:40:41,036 your extensive satellite network. 567 00:40:41,553 --> 00:40:45,056 I thought your brother could be of use to me. 568 00:40:46,898 --> 00:40:52,945 Turns out... he knew very little about your company's technology. 569 00:40:52,946 --> 00:40:55,864 I have big plans for the world. 570 00:40:55,944 --> 00:40:59,932 I realized to make them a reality... 571 00:41:00,537 --> 00:41:05,040 - you're the one I need. - You're crazy. 572 00:41:05,041 --> 00:41:06,834 Do something! 573 00:41:06,835 --> 00:41:08,628 Get her the hell out of here! 574 00:41:14,092 --> 00:41:16,214 They can't hear you. 575 00:41:16,865 --> 00:41:21,203 Now the only voice they hear... is mine. 576 00:41:23,310 --> 00:41:27,030 You don't have a choice, Matthew. 577 00:41:27,863 --> 00:41:29,948 It's time to get to work. 578 00:41:35,274 --> 00:41:39,882 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 579 00:42:02,390 --> 00:42:03,807 Greg, move your head. 580 00:42:03,808 --> 00:42:05,310 Nice shot, mom! 41051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.