Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,599 --> 00:02:19,720
KING
2
00:02:46,626 --> 00:02:47,963
De ce nu mă aştepţi?
3
00:02:49,584 --> 00:02:52,000
Ghiozdanul e prea greu?
Vrei să ţi-l duc?
4
00:02:52,583 --> 00:02:54,751
- Vrei să-mi ceri ceva?
- Nu. Nimic.
5
00:02:57,751 --> 00:03:00,084
- Ce faci?
- Nimic.
6
00:03:01,626 --> 00:03:03,750
Alex, la ce te uiţi?
7
00:03:04,126 --> 00:03:06,501
La soare, la viaţă...
8
00:03:08,334 --> 00:03:10,041
Avem noroc că locuim aici.
9
00:03:15,333 --> 00:03:17,583
Gata, filmează!
Haide!
10
00:03:21,542 --> 00:03:23,000
Ce scârbos!
11
00:03:41,541 --> 00:03:43,125
Ce e?
12
00:03:57,125 --> 00:03:58,249
Eşti bine?
13
00:04:02,207 --> 00:04:03,457
N-am postat nimic!
14
00:04:03,542 --> 00:04:04,667
Aşa, filmează...
15
00:04:04,749 --> 00:04:07,500
Jur! Mi-au cerut
să-ţi filmez reacţia.
16
00:04:07,582 --> 00:04:11,375
Ştii cum sunt ei
şi de ce sunt în stare.
17
00:04:13,167 --> 00:04:15,417
Ieşi din camera mea!
18
00:04:15,875 --> 00:04:17,999
Nu, te rog! Nu!
19
00:04:19,374 --> 00:04:21,792
Fir-ar să fie!
Eşti dusă de-a binelea!
20
00:04:28,166 --> 00:04:30,374
Ţi-am zis că nu pot sta cu Hugo.
21
00:04:30,457 --> 00:04:32,207
Muncesc de-mi sar capacele, Steph!
22
00:04:32,292 --> 00:04:33,499
Ce?
23
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Cum adică pleci?
24
00:04:37,917 --> 00:04:39,957
E şi băiatul tău.
Stai!
25
00:04:40,041 --> 00:04:41,957
Nu-mi poţi face asta.
Stéphanie!
26
00:04:48,415 --> 00:04:49,625
Sunt aici.
27
00:04:56,499 --> 00:04:58,750
Scuze pentru întârziere.
Credeam că plecăm de la birou.
28
00:04:59,665 --> 00:05:01,333
Aţi găsit locul pe unde a scăpat?
29
00:05:07,290 --> 00:05:09,750
Cu siguranţă iepurii i-au arătat drumul.
30
00:05:09,832 --> 00:05:12,707
Nu are mai mult de trei-patru luni,
dacă a trecut pe-aici.
31
00:05:12,791 --> 00:05:14,083
Mersi, am văzut prezentarea video.
32
00:05:14,166 --> 00:05:17,124
Un pui de leu alergând pe pista
de decolare a cursei Paris-Tokyo
33
00:05:17,208 --> 00:05:19,041
cu greu trece neobservat.
34
00:05:19,125 --> 00:05:21,458
Nu e prea departe.
Totul e să nu-l găsim călcat de maşini
35
00:05:21,540 --> 00:05:23,582
pe marginea DN17.
36
00:05:23,666 --> 00:05:26,208
Mă rog să-l găsim călcat
pe DN17.
37
00:05:26,583 --> 00:05:29,541
Cel mai grav este dacă e purtător
de tifos sau de turbare.
38
00:05:29,623 --> 00:05:31,041
- Sau chiar mai rău.
- Mai rău?
39
00:05:34,291 --> 00:05:38,374
Dacă muşcă pe cineva,
tot serviciul e răspunzător.
40
00:05:38,458 --> 00:05:41,207
- Mă înţelegi, Sauvage?
- Da, doamnă.
41
00:05:42,248 --> 00:05:43,373
Continuaţi!
42
00:05:43,791 --> 00:05:45,083
Haideţi!
43
00:05:48,749 --> 00:05:51,290
Cum a fost ziua mea, mamă?
Trei oameni au vorbit cu mine.
44
00:05:51,666 --> 00:05:55,833
Doi şi-au bătut joc de mine,
iar al treilea mi-a cerut corectorul.
45
00:05:57,498 --> 00:06:01,082
Uite ce am găsit!
De trei luni le caut.
46
00:06:01,166 --> 00:06:03,873
Le-am găsit jos, printre lucrurile tale.
Pe care o preferi?
47
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Pe cea cu singura voastră vacanţă?
48
00:06:08,373 --> 00:06:10,416
Sau pe cea din Brazilia,
unde se ascunsese?
49
00:06:10,874 --> 00:06:14,124
Când mă gândesc că n-a venit
la înmormântarea ta...
50
00:06:14,832 --> 00:06:16,123
La colţ cu tine!
51
00:06:21,749 --> 00:06:25,332
MAX WELZER
52
00:06:30,706 --> 00:06:32,373
Poftim!
53
00:06:37,790 --> 00:06:39,206
Nu te uita aşa la mine!
54
00:06:39,290 --> 00:06:40,790
Să ştii că nu pot face nimic.
55
00:06:41,457 --> 00:06:43,123
- Vorbeşti singură?
- Ce?
56
00:06:43,206 --> 00:06:44,831
Cine vorbeşte singură? Ines?
57
00:06:46,831 --> 00:06:47,832
Ce...
58
00:06:48,206 --> 00:06:50,748
A fript-o cu tot cu cap?
"Un pupic, Ines?"
59
00:06:56,331 --> 00:06:58,457
Doar n-o să stai supărată
toată viaţa!
60
00:06:59,081 --> 00:07:01,249
Cred că putem începe să mâncăm.
Fir-ar să fie!
61
00:07:02,374 --> 00:07:05,374
E clar că cina în familie
nu e punctul meu forte.
62
00:07:05,456 --> 00:07:07,414
V-aţi făcut temele?
63
00:07:07,499 --> 00:07:08,999
La ce oră mergeţi la şcoală, mâine?
64
00:07:09,082 --> 00:07:11,331
- Trebuie să mă ajutaţi, nu sunt prea...
- E vorba de liceul nostru!
65
00:07:11,790 --> 00:07:13,539
După ce au căutat prin parcuri,
66
00:07:13,624 --> 00:07:16,123
jandarmii au ajuns
la liceul Descartes.
67
00:07:16,206 --> 00:07:17,874
Anchetatorii au venit după-amiază
68
00:07:17,956 --> 00:07:20,665
şi i-au chestionat pe trecători
şi pe liceeni.
69
00:07:21,040 --> 00:07:24,374
Continuă căutările animalului
care ar fi fost văzut
70
00:07:24,456 --> 00:07:28,123
în împrejurimi după ce a fugit
de pe aeroportul Orly.
71
00:07:28,207 --> 00:07:30,081
E de negăsit deocamdată.
72
00:07:30,165 --> 00:07:32,414
Jandarmii le cer locuitorilor
să nu se apropie...
73
00:07:32,499 --> 00:07:34,915
Scuze, trebuie să sun nişte colegi.
74
00:07:34,999 --> 00:07:35,957
Dar...
75
00:10:38,039 --> 00:10:39,413
Nu te teme.
76
00:10:55,913 --> 00:10:57,621
- Unde e soră-ta?
- Unde e Ines?
77
00:10:57,705 --> 00:10:59,996
Are indigestie.
Dă-mi-l înapoi, te rog!
78
00:11:04,080 --> 00:11:06,455
Jur că o filmez
când mă duc acasă.
79
00:11:16,330 --> 00:11:20,412
Exact într-un caz de acest gen
rezervaţia noastră poate interveni
80
00:11:20,747 --> 00:11:24,163
şi îl poate plasa din nou
într-un cadru natural.
81
00:11:24,247 --> 00:11:25,996
Dna directoare a vămii.
82
00:11:26,080 --> 00:11:28,955
Şi dacă atacă pe cineva?
Un copil, de pildă.
83
00:11:29,037 --> 00:11:31,788
Nu va ataca
decât dacă se va simţi ameninţat.
84
00:11:32,121 --> 00:11:35,580
Nu cred că serviciile vamale
85
00:11:35,662 --> 00:11:38,747
sunt cele mai adecvate
pentru a linişti un astfel de animal.
86
00:11:40,288 --> 00:11:42,579
Ascultaţi, dnă Jannsen,
sunteţi la 3 000 km.
87
00:11:42,662 --> 00:11:45,579
Lăsaţi-ne să ne facem treaba,
vă rog!
88
00:11:45,662 --> 00:11:48,622
Doamnă, domnule, repet,
e un animal sălbatic.
89
00:11:48,704 --> 00:11:50,330
E un animal periculos.
90
00:11:50,663 --> 00:11:52,871
Nu e vaccinat.
Dacă îl zăriţi,
91
00:11:53,330 --> 00:11:55,037
să nu-l atingeţi.
92
00:11:56,038 --> 00:11:57,912
Sunaţi la numărul afişat.
93
00:11:58,412 --> 00:12:00,370
E periculos. Nu vă apropiaţi de el.
94
00:12:06,745 --> 00:12:09,205
Ia zi, eşti fată sau băiat?
95
00:12:15,079 --> 00:12:16,246
Bine, lasă.
96
00:12:16,330 --> 00:12:18,455
Am înţeles, nu eşti fată.
97
00:12:22,705 --> 00:12:24,870
Şi cum să-ţi spun?
98
00:12:26,954 --> 00:12:28,455
Paul?
99
00:12:29,080 --> 00:12:30,579
Bernard?
100
00:12:31,288 --> 00:12:32,913
Lucas, 7.
101
00:12:34,413 --> 00:12:36,204
Marion, 7.
102
00:12:37,830 --> 00:12:39,828
Malek, 7,5.
103
00:12:41,080 --> 00:12:42,453
Ines!
104
00:12:42,913 --> 00:12:44,204
Ines!
105
00:12:45,871 --> 00:12:50,038
Ines! Am venit în pauza de prânz,
să văd dacă...
106
00:12:52,370 --> 00:12:53,620
Dacă te simţi mai bine.
107
00:12:57,662 --> 00:13:00,496
E o chestie la care mă uit
pe computer,
108
00:13:00,578 --> 00:13:03,079
despre dispariţia
animalelor sălbatice.
109
00:13:03,162 --> 00:13:04,788
Li se taie capul, burta...
110
00:13:04,870 --> 00:13:06,537
E îngrozitor.
111
00:13:06,621 --> 00:13:09,287
- Pot să urc cinci minute?
- Nu. Mai bine, nu.
112
00:13:10,788 --> 00:13:12,370
Poate că sunt contagioasă.
113
00:13:12,454 --> 00:13:15,662
La câtă treabă ai acum,
n-aş vrea să te îmbolnăveşti şi tu.
114
00:13:15,746 --> 00:13:17,245
- Eşti sigură?
- Da.
115
00:13:18,329 --> 00:13:22,246
Bine, mă suni dacă e ceva.
116
00:13:22,329 --> 00:13:24,204
- Bine.
- Trebuie să mă duc înapoi.
117
00:13:39,495 --> 00:13:41,621
Ce zici de "King"?
118
00:13:49,620 --> 00:13:53,371
Aici e baia,
iar acolo e camera fratelui meu.
119
00:13:54,412 --> 00:13:56,996
Locul cel mai mizerabil din univers.
120
00:13:57,078 --> 00:13:58,704
Mirosul e de la chiloţii lui.
121
00:14:00,412 --> 00:14:01,912
Cred că e o mortăciune pe-acolo.
122
00:14:10,494 --> 00:14:11,619
Unde te duci?
123
00:14:12,870 --> 00:14:16,953
Asta e camera părinţilor mei.
Mă rog, a tatei.
124
00:14:17,037 --> 00:14:19,537
Poate că, în curând,
nu numai a lui.
125
00:14:22,537 --> 00:14:25,203
Ce faci? Te deranjez cumva?
126
00:14:39,204 --> 00:14:40,870
Vrei să-ţi ascuţi unghiile?
127
00:14:42,204 --> 00:14:43,454
Nu te jena.
128
00:14:46,536 --> 00:14:48,787
Lucrurile ei sunt în dulap, în spate.
129
00:14:52,745 --> 00:14:54,579
Nu că nu mi-ar plăcea Louise,
130
00:14:55,079 --> 00:14:56,662
dar nu reuşesc s-o plac.
131
00:14:58,578 --> 00:14:59,787
Ce e?
132
00:14:59,870 --> 00:15:01,244
Ţi-e foame?
133
00:15:02,245 --> 00:15:03,412
Să vedem.
134
00:15:06,744 --> 00:15:08,161
Vrei asta?
135
00:15:08,578 --> 00:15:10,786
Sunt de acord.
Nu e grozav.
136
00:15:13,494 --> 00:15:14,828
Vrei asta?
137
00:15:15,537 --> 00:15:17,244
Vrei o antilopă, ce mai!
138
00:15:17,328 --> 00:15:18,995
Nu avem în stoc.
139
00:15:21,120 --> 00:15:25,037
De-ăştia vrei?
140
00:15:28,994 --> 00:15:31,702
Recunosc că nu mă prea pricep
la animale.
141
00:15:32,661 --> 00:15:34,495
Nici la oameni.
142
00:15:43,577 --> 00:15:45,660
Ce? Mai vrei?
143
00:15:49,786 --> 00:15:51,244
Mă întorc. Bine?
144
00:15:53,452 --> 00:15:56,536
- Ines, unde te duci?
- La cumpărături.
145
00:15:57,828 --> 00:16:00,828
Am luat eu tot ce-ţi place.
146
00:16:01,328 --> 00:16:02,661
Nu te mai doare...
147
00:16:17,577 --> 00:16:19,743
- E totul în regulă, Ines?
- Da. Totul e perfect.
148
00:16:20,203 --> 00:16:21,577
Sunt pentru fratele meu.
149
00:16:53,578 --> 00:16:55,452
VAMA
150
00:17:07,410 --> 00:17:09,202
Gata, am venit cu cina.
151
00:17:12,243 --> 00:17:14,244
- Cum ai intrat aici?
- De ce nu mi-ai spus?
152
00:17:15,827 --> 00:17:17,701
Ştii că îl caută toată lumea?
153
00:17:17,786 --> 00:17:19,285
Ieşi din camera mea!
154
00:17:19,369 --> 00:17:20,576
Stai...
155
00:17:21,493 --> 00:17:22,869
Îl păstrăm?
156
00:17:23,326 --> 00:17:26,911
Îl păstrăm! Putem să facem o mulţime
de lucruri cu el. Nu ştiu...
157
00:17:27,243 --> 00:17:30,827
Un canal YouTube, unde punem
în fiecare zi altceva.
158
00:17:30,911 --> 00:17:33,119
Un videoclip, îl punem
pe un skateboard...
159
00:17:34,618 --> 00:17:38,035
Ascultă-mă cu atenţie!
King rămâne cu mine. Doar cu mine.
160
00:17:38,119 --> 00:17:40,118
Nu te apropii de el,
nu vorbeşti cu el.
161
00:17:40,202 --> 00:17:42,494
Dacă aflu că i-ai spus cuiva
că e la noi acasă,
162
00:17:42,576 --> 00:17:44,535
postez clipul în care exersai gol,
în baie,
163
00:17:44,619 --> 00:17:46,284
sărutul franţuzesc
pe prietena ta imaginară.
164
00:17:46,369 --> 00:17:48,618
- Nu m-ai filmat aşa.
- Ai înţeles ce ţi-am spus?
165
00:17:48,702 --> 00:17:50,577
- Ai înţeles?
- Da, da.
166
00:17:52,952 --> 00:17:54,826
Am înţeles.
167
00:17:55,202 --> 00:17:57,535
Gata, King, încetez!
168
00:17:58,577 --> 00:18:00,410
Mă opresc. Gata!
169
00:18:00,910 --> 00:18:02,368
- Cară-te!
- Nebuno!
170
00:18:14,326 --> 00:18:15,577
Pe bune?
171
00:18:18,284 --> 00:18:19,576
Serios?
172
00:18:35,784 --> 00:18:37,410
Hugo, vino!
173
00:18:38,410 --> 00:18:39,617
Grăbeşte-te!
174
00:19:12,992 --> 00:19:15,493
Ea e mama.
A murit acum doi ani.
175
00:19:16,702 --> 00:19:19,242
Tata.
Mă rog, când e aici.
176
00:19:19,577 --> 00:19:21,575
Vezi? Şi pe mine m-au abandonat.
177
00:19:21,660 --> 00:19:23,409
Înţelegi unde sunt.
178
00:19:24,243 --> 00:19:26,034
Ăsta, din păcate, e frate-meu.
179
00:19:26,118 --> 00:19:27,368
"Eu sunt de părere"
180
00:19:27,451 --> 00:19:29,993
"că, dacă l-am vinde pe King
la licitaţie, mi-aş face prieteni."
181
00:19:31,950 --> 00:19:33,993
Louise: "Îmi pare rău, dar trebuie
să-i spun lui taică-tu."
182
00:19:34,951 --> 00:19:36,785
"Chiar dacă mă lasă singură
cu obrăznicăturile lui,"
183
00:19:36,868 --> 00:19:39,534
"ca să nu plătească
un baby-sitter."
184
00:19:40,534 --> 00:19:42,450
Ăsta e bunicul meu.
185
00:19:43,492 --> 00:19:45,868
A făcut de vreo zece ori
înconjurul lumii.
186
00:19:45,951 --> 00:19:48,617
Cine ştie, poate
că i-a cunoscut pe bunicii tăi.
187
00:19:51,118 --> 00:19:53,075
... ca să ştiu dacă se simte mai bine.
188
00:19:53,160 --> 00:19:55,576
Vestea bună e că nu mai plec.
189
00:19:55,659 --> 00:19:57,118
De ce spui asta?
190
00:19:57,200 --> 00:20:00,408
De-acum vorbeşti cu directorul adjunct
al exploatării logistice.
191
00:20:00,493 --> 00:20:03,492
- O să fiu cu voi tot timpul.
- Nu-mi vine să cred!
192
00:20:06,158 --> 00:20:09,950
- Şi tu... Eşti bine?
- Da.
193
00:20:11,159 --> 00:20:13,908
- Ce-i cu faţa asta?
- Poftim? Ce faţă?
194
00:20:14,450 --> 00:20:16,492
- Te descurci?
- Da.
195
00:20:17,993 --> 00:20:21,368
Numai că nu e simplu
cu fiică-ta.
196
00:20:24,201 --> 00:20:26,743
- Vrei să vorbesc cu ea?
- Nu, în niciun caz.
197
00:20:26,826 --> 00:20:28,742
Nu. Mă adaptez.
198
00:20:29,868 --> 00:20:33,618
Poate că e ciudată uneori, dar...
199
00:20:33,700 --> 00:20:36,451
- Nu trebuie să pui la suflet.
- Nu pun la suflet.
200
00:20:36,533 --> 00:20:39,908
Dar, cum fac ceva,
îmi iese aiurea.
201
00:20:39,992 --> 00:20:42,533
Rău de tot.
202
00:20:43,075 --> 00:20:45,784
Uneori, am senzaţia că...
203
00:20:47,159 --> 00:20:50,826
- Nu sunt sigură că...
- Ea e aiurea.
204
00:20:52,367 --> 00:20:55,451
De când a pierdut-o pe maică-sa,
s-a închis în sine.
205
00:20:55,533 --> 00:20:57,158
E în lumea ei.
206
00:21:00,533 --> 00:21:01,659
Martin!
207
00:21:02,866 --> 00:21:05,076
Martin!
208
00:21:17,200 --> 00:21:20,616
Înainte să fie repuse în libertate,
munca echipei noastre constă
209
00:21:20,701 --> 00:21:24,867
în pregătirea animalelor care nu şi-au
cunoscut niciodată habitatul natural.
210
00:21:26,866 --> 00:21:29,284
Suntem foarte mulţumiţi de rezultate.
211
00:21:29,658 --> 00:21:32,159
Cele 12 animale sălbatice
pe care le-am recuperat anul acesta
212
00:21:32,241 --> 00:21:34,992
au reuşit să se adapteze.
213
00:21:36,075 --> 00:21:39,742
Telinka, ultimul nostru exemplar,
nu ieşea din cuşcă
214
00:21:39,824 --> 00:21:43,783
atunci când a sosit. Acum
aleargă 30 km pe zi.
215
00:21:44,783 --> 00:21:45,992
Da...
216
00:21:46,074 --> 00:21:49,159
30 km pe zi? Cum o să te fac
să alergi atât?
217
00:21:49,241 --> 00:21:51,409
E imposibil.
218
00:21:51,950 --> 00:21:55,367
Dacă fac un calcul rapid,
ar trebui să faci
219
00:21:55,949 --> 00:21:58,700
turul camerei mele
de 10 000 de ori pe zi.
220
00:21:58,784 --> 00:22:00,408
Cred că e îngrozitor pentru tine.
221
00:22:01,699 --> 00:22:05,324
Poate reuşesc să te scot noaptea,
când toată lumea doarme.
222
00:22:05,408 --> 00:22:07,241
Ba nu. Mai e şi câinele vecinului.
223
00:22:07,575 --> 00:22:09,241
Îl urăsc.
224
00:22:11,700 --> 00:22:12,949
Ai vreo idee?
225
00:22:13,991 --> 00:22:16,158
Ce?
Să-l duc în Africa?
226
00:22:18,492 --> 00:22:20,782
Ţi-am zis că nu sunt
în faţa calculatorului.
227
00:22:22,616 --> 00:22:24,366
Te sun mai târziu.
228
00:22:24,450 --> 00:22:25,657
Fir-ar să fie!
229
00:22:27,532 --> 00:22:31,575
Louise, nu cred că mă pot duce
la şcoală.
230
00:22:32,325 --> 00:22:33,741
Nu mi-am revenit.
231
00:22:33,825 --> 00:22:37,283
Serios? Vrei să chem medicul?
232
00:22:37,366 --> 00:22:39,991
Pot să rămân şi eu?
Trebuie s-o ajut pe Ines...
233
00:22:40,075 --> 00:22:41,032
Ouăle mele!
234
00:22:42,116 --> 00:22:43,949
Eşti nebună!
235
00:22:46,032 --> 00:22:49,492
Louise...
Nu ştiu, mă simt puţin jenată...
236
00:22:51,199 --> 00:22:54,282
- Cred că mi-a venit ciclul.
- Serios?
237
00:22:56,867 --> 00:22:59,408
- Vrei să vorbim despre asta?
- Nu, e-n regulă.
238
00:22:59,490 --> 00:23:02,365
Am vorbit cu colegele mele
de şcoală, totul e bine.
239
00:23:14,407 --> 00:23:15,449
King!
240
00:23:19,408 --> 00:23:20,907
Trebuie să plecăm.
Te caută.
241
00:23:21,907 --> 00:23:23,490
Ines!
242
00:23:24,200 --> 00:23:25,741
Poţi să cobori?
243
00:23:29,116 --> 00:23:31,865
Mergem la bunicul.
E la 200 km.
244
00:23:32,200 --> 00:23:33,907
- Ines?
- Va şti ce e de făcut.
245
00:23:38,991 --> 00:23:40,407
King!
246
00:23:40,491 --> 00:23:42,282
Deschideţi! Deschideţi uşa!
247
00:24:09,907 --> 00:24:12,908
Unde te duci?
Ce faci cu Space Killerul meu?
248
00:24:12,990 --> 00:24:14,699
O să te prindă imediat, Ines!
249
00:24:15,032 --> 00:24:16,323
Ines!
250
00:24:22,783 --> 00:24:23,906
Ines!
251
00:24:43,116 --> 00:24:45,740
Trei minute.
Vine peste trei minute.
252
00:24:56,074 --> 00:24:57,616
Ce faci? Poţi respira?
253
00:25:22,531 --> 00:25:24,157
Ce se întâmplă?
254
00:25:26,324 --> 00:25:27,698
Unde sunt?
255
00:25:30,240 --> 00:25:31,406
Nu se poate...
256
00:25:32,864 --> 00:25:34,448
- Ines!
- Doamnă!
257
00:25:34,531 --> 00:25:36,864
N-aţi văzut doi copii?
Un băiat cu ochelari
258
00:25:36,949 --> 00:25:38,990
şi o fată cu părul negru,
până aici?
259
00:25:39,074 --> 00:25:40,239
Au plecat, nu-i aşa?
260
00:25:40,324 --> 00:25:41,781
Staţi, cred că am poze.
261
00:25:41,865 --> 00:25:44,364
- Au plecat cu el?
- El? Care el?
262
00:25:51,282 --> 00:25:52,489
Deci...
263
00:25:53,115 --> 00:25:55,281
Suntem aici, la Orly.
264
00:25:57,656 --> 00:25:59,573
Bunicul stă aici.
265
00:26:00,739 --> 00:26:03,282
Apoi mergem acolo.
266
00:26:07,781 --> 00:26:09,532
Biletele la control!
267
00:26:09,614 --> 00:26:10,615
Eşti tâmpit!
268
00:26:11,156 --> 00:26:13,072
Ce cauţi aici?
269
00:26:13,948 --> 00:26:16,947
Louise ne-a turnat.
Sunt scârbit.
270
00:26:18,489 --> 00:26:20,364
Unde e King?
271
00:26:21,032 --> 00:26:22,906
Nu e aici.
272
00:26:22,990 --> 00:26:24,365
Cum adică...
273
00:26:29,989 --> 00:26:32,657
Ţi-e foame?
Sigur ţi-e foame.
274
00:26:35,405 --> 00:26:38,157
"Dextroză de nitrit de sodiu".
275
00:26:39,030 --> 00:26:40,322
Vrei aşa ceva?
276
00:26:40,405 --> 00:26:41,947
Stai, îl deschid eu.
277
00:26:43,365 --> 00:26:47,364
Îmi pare foarte rău pentru clip.
Sincer.
278
00:26:47,447 --> 00:26:51,698
Îmi pare rău.
M-am lăsat dus de val.
279
00:26:54,989 --> 00:26:57,864
- Unde mergi?
- Nicăieri.
280
00:26:58,280 --> 00:27:01,906
Cum adică?
Unde te duci cu King? În Africa?
281
00:27:04,072 --> 00:27:05,531
Da.
282
00:27:07,323 --> 00:27:09,865
Pe bune!
Faci mişto de mine?
283
00:27:09,948 --> 00:27:12,364
Şi cum te duci, cu trenul?
284
00:27:12,864 --> 00:27:15,489
- Mai întâi mergem la Max.
- La Max?
285
00:27:16,448 --> 00:27:17,864
Cine e Max?
286
00:27:17,948 --> 00:27:20,073
Tatăl mamei noastre,
bunicul.
287
00:27:20,155 --> 00:27:22,115
Ăla pe care l-am văzut de două ori?
Escrocul ăla?
288
00:27:22,198 --> 00:27:24,947
Nu e escroc.
Se ocupă de import-export.
289
00:27:27,114 --> 00:27:29,448
Toată viaţa a trimis mărfuri
în cele patru colţuri ale lumii.
290
00:27:29,530 --> 00:27:31,823
- Sunt sigură că ne va ajuta.
- Ce să facem?
291
00:27:31,905 --> 00:27:33,656
Să ajungem în Africa.
Te-ai prins?
292
00:27:33,738 --> 00:27:35,448
Îţi dai seama
că eşti total dusă cu pluta?
293
00:27:35,530 --> 00:27:36,863
E dusă cu pluta, nu-i aşa?
294
00:27:36,948 --> 00:27:39,697
Da, ştiu. Total.
Nu-i aşa, King?
295
00:28:03,531 --> 00:28:06,114
O să dureze ceva mai mult
decât am estimat.
296
00:28:06,198 --> 00:28:08,281
Totodată, e grozav.
297
00:28:08,363 --> 00:28:10,488
O să avem şi noi timp
să mai stăm de vorbă.
298
00:28:11,030 --> 00:28:13,697
Lasă, e-n regulă,
mă ţine încă bateria.
299
00:28:26,821 --> 00:28:28,155
Eşti bine?
300
00:28:41,864 --> 00:28:46,404
Lidl, Kiabi, Roi du Matelas,
Foir'Fouille...
301
00:28:47,281 --> 00:28:50,071
În Africa n-o să vezi aşa ceva.
E frumos, nu?
302
00:28:55,447 --> 00:28:56,821
- E naşpa.
- Ştiu.
303
00:28:56,905 --> 00:28:59,154
Franţa cărţilor poştale
nu mai este cum era odată.
304
00:28:59,239 --> 00:29:01,405
Bagă-l pe King în geantă imediat!
305
00:29:01,488 --> 00:29:02,655
Ce? Dar...
306
00:29:07,446 --> 00:29:09,863
Un bărbat, 1,80 m, chel!
307
00:29:09,947 --> 00:29:12,654
A încercat să-mi taie gâtul
cu cutterul. Grăbiţi-vă!
308
00:29:14,821 --> 00:29:16,780
Hai, King! Trebuie să mergem.
309
00:29:19,946 --> 00:29:22,530
... un bărbat înarmat în tren,
în gara Romilly-sur-Seine...
310
00:29:25,154 --> 00:29:26,655
Şi acum care e programul?
311
00:29:26,738 --> 00:29:28,904
- Vine Max după noi?
- Nu, îi facem o surpriză.
312
00:29:28,989 --> 00:29:32,405
O surpriză?
De fapt, nu i-ai spus nimic.
313
00:29:34,697 --> 00:29:36,987
Stai! Putem să-l scoatem.
314
00:29:43,613 --> 00:29:45,447
Hai, King, poţi să ieşi!
315
00:29:53,029 --> 00:29:54,654
Sigur e drumul cel bun?
316
00:29:54,738 --> 00:29:55,780
Da.
317
00:29:58,862 --> 00:30:00,738
Sper că are vaccinul antitetanos.
318
00:30:01,612 --> 00:30:04,821
Dar eu am făcut rapelurile?
319
00:30:04,905 --> 00:30:07,988
Cum aflu?
Mă uit în carnetul de sănătate?
320
00:30:08,072 --> 00:30:10,197
Dar nu mai ştiu unde l-am pus.
321
00:30:14,322 --> 00:30:17,113
Cred că a hotărât el şi pentru noi.
322
00:30:17,197 --> 00:30:19,988
- Dormim aici în noaptea asta.
- Poftim?
323
00:30:27,071 --> 00:30:28,571
Îl vrei pe ultimul?
324
00:30:29,320 --> 00:30:31,362
- A halit deja tot?
- Îl vrei sau nu?
325
00:30:31,988 --> 00:30:33,445
Mi-e foame rău.
326
00:30:37,738 --> 00:30:39,321
Eşti sigur că nu mai vrei?
327
00:30:43,612 --> 00:30:45,613
Ines, e normal să facă aşa?
328
00:30:45,695 --> 00:30:48,070
Înseamnă că îi e foame.
329
00:30:50,280 --> 00:30:53,905
Mâine poate încercăm
să găsim un coteţ de găini.
330
00:30:56,988 --> 00:31:00,071
Problema e că data trecută
331
00:31:00,446 --> 00:31:02,696
a fost aiurea.
332
00:31:03,238 --> 00:31:06,570
Am fost nevoită să termin
ce începuse el.
333
00:31:08,612 --> 00:31:12,195
Aveam un cutter în trusă.
Biata găină cotcodăcea rău de tot.
334
00:31:23,571 --> 00:31:25,071
Nu mă privi aşa.
335
00:31:25,404 --> 00:31:27,112
Glumeam, Alex.
336
00:31:27,529 --> 00:31:31,195
Super! Ne facem griji pentru tine,
şi aşa ştii să mulţumeşti.
337
00:31:31,278 --> 00:31:32,528
Stai liniştit, n-am nimic.
338
00:31:32,612 --> 00:31:35,488
De multă vreme nu m-am mai simţit
atât de bine.
339
00:31:39,988 --> 00:31:42,486
Ia zi, îmi poţi împrumuta
mobilul tău?
340
00:31:42,571 --> 00:31:45,446
De ce? Parcă îţi era frică
să nu faci cancer cerebral.
341
00:31:47,153 --> 00:31:49,236
Voiam să trimit un mail.
342
00:31:49,321 --> 00:31:51,778
Ca să iau legătura
cu o rezervaţie din Guineea.
343
00:31:52,446 --> 00:31:54,945
E o tipă incredibilă,
care recuperează animale
344
00:31:55,029 --> 00:31:57,946
ca King. O cheamă
Marie Jannsen.
345
00:31:58,278 --> 00:32:00,321
"Marie Jannsen".
346
00:32:05,696 --> 00:32:07,403
- Fir-ar să fie, e Louise!
- Nu răspunde.
347
00:32:07,486 --> 00:32:09,278
Dacă îl sună pe tata
şi cheamă poliţia?
348
00:32:12,071 --> 00:32:13,986
Puteţi lăsa un mesaj.
349
00:32:18,611 --> 00:32:19,903
Fir-ar să fie!
350
00:32:41,237 --> 00:32:42,861
"Max Welzer".
351
00:33:09,444 --> 00:33:11,736
Nu vrei să ne întoarcem acasă?
352
00:33:12,654 --> 00:33:15,902
Întoarce-te tu, dacă vrei.
Noi nu mai putem face cale întoarsă.
353
00:33:20,611 --> 00:33:22,028
Mi-e frig.
354
00:33:26,445 --> 00:33:27,694
Poftim!
355
00:33:40,361 --> 00:33:42,320
- E haina mamei?
- Da.
356
00:33:44,111 --> 00:33:45,861
Mi se părea mai albastră.
357
00:33:54,735 --> 00:33:55,985
Noapte bună!
358
00:34:02,695 --> 00:34:04,694
Încearcă să dormi puţin, King.
Bine?
359
00:34:22,736 --> 00:34:24,528
De câte ori să repet?
360
00:34:24,611 --> 00:34:26,194
I-am trimis un mail!
361
00:34:26,277 --> 00:34:29,152
Prefer să previn în loc să vindec.
362
00:34:30,694 --> 00:34:32,111
Expresie de bătrân!
363
00:34:33,027 --> 00:34:35,195
De unde ştii că Johnson va răspunde?
364
00:34:35,278 --> 00:34:37,528
- Jannsen.
- Ai văzut-o de două ori la televizor.
365
00:34:37,611 --> 00:34:39,945
Trimite un avion după King?
366
00:34:41,568 --> 00:34:43,819
- Aici e?
- Da.
367
00:34:49,278 --> 00:34:52,318
Linii curbate, stil clasic...
368
00:34:52,403 --> 00:34:55,236
Max locuieşte într-un castel
din secolul al XIX-lea.
369
00:34:59,360 --> 00:35:01,360
Bună ziua, Max!
Suntem Ines şi Alex...
370
00:35:15,903 --> 00:35:17,653
Recunosc, mă văd locuind aici.
371
00:35:17,736 --> 00:35:20,152
Să am un parc pentru skating,
terenul meu de baschet...
372
00:35:20,611 --> 00:35:22,985
- Ce vârstă are Max?
- E bătrân.
373
00:35:23,526 --> 00:35:27,028
Adică o să crape repede?
Vom moşteni rapid?
374
00:35:35,486 --> 00:35:37,318
Am avut dreptate.
Sfârşitul secolului al XIX-lea.
375
00:35:37,401 --> 00:35:40,152
Stil neorenascentist,
parc în stil englezesc...
376
00:35:40,236 --> 00:35:43,026
Ornamentele de pe faţadă
se numesc...
377
00:35:43,402 --> 00:35:45,776
- Cum se numesc?
- King, aşteaptă-mă!
378
00:35:48,776 --> 00:35:50,819
De când te caţări în copaci?
379
00:35:51,652 --> 00:35:53,026
Ines!
380
00:35:54,485 --> 00:35:55,693
Uite!
381
00:35:57,193 --> 00:35:58,902
El e Max.
382
00:35:59,693 --> 00:36:01,236
E bunicul.
383
00:36:01,985 --> 00:36:03,568
E o femeie, Alex.
384
00:36:04,026 --> 00:36:06,651
- Clarisse, mergem.
- Trebuie să-ţi faci desenele, Eric.
385
00:36:06,736 --> 00:36:07,861
Da.
386
00:36:07,944 --> 00:36:10,902
Te-am susţinut cât am putut
la director.
387
00:36:10,986 --> 00:36:12,527
Haide!
388
00:36:12,859 --> 00:36:14,401
- Un pui de leu!
- Da, da...
389
00:36:14,484 --> 00:36:16,943
Şi mai încolo
sunt două girafe frumoase.
390
00:36:18,319 --> 00:36:20,360
Nu e casa bunicului.
391
00:36:20,444 --> 00:36:22,902
E casa de bătrâni
în care stă bunicul.
392
00:36:30,194 --> 00:36:32,860
Mă aştepţi aici cu King.
393
00:36:34,444 --> 00:36:37,610
Dacă iese de aici, nu-l mai vedem.
Înţelegi asta, Alex?
394
00:36:37,694 --> 00:36:39,527
Da, stai liniştită, mă descurc.
395
00:36:53,859 --> 00:36:56,443
Îmi pare rău, nu e înregistrat
niciun Max Welzer.
396
00:36:56,526 --> 00:36:59,234
Aţi scris bine?
W-E-L-Z...
397
00:36:59,318 --> 00:37:00,817
E-R, da.
398
00:37:01,943 --> 00:37:03,568
Priviţi!
399
00:37:05,652 --> 00:37:09,567
- Roberto e bunicul tău!
- Da, exact.
400
00:37:10,360 --> 00:37:12,902
Nu ne-a spus că are nepoţi.
401
00:37:12,985 --> 00:37:14,859
Bunicul tău e misterios.
402
00:37:14,943 --> 00:37:16,859
- Clara, nu ştii unde e Roberto?
- Nu, îmi pare rău.
403
00:37:18,068 --> 00:37:19,484
Scuze...
404
00:37:20,651 --> 00:37:23,485
- Nu l-aţi văzut pe Roberto?
- Azi, nu.
405
00:37:25,027 --> 00:37:26,652
Jean-Claude, l-aţi văzut cumva
pe Roberto?
406
00:37:26,734 --> 00:37:29,777
De la ora de yoga, nu. A zis că, pentru
a te întinde şi a respira pe nas...
407
00:37:29,859 --> 00:37:31,693
Mai bine stă în pat!
408
00:37:32,567 --> 00:37:34,402
Putem să ne grăbim?
409
00:37:34,484 --> 00:37:37,985
Părinţii mă lasă să stau o oră.
Vizitează catedrala şi vin să mă ia.
410
00:37:38,068 --> 00:37:39,110
Haide!
411
00:37:49,275 --> 00:37:51,900
Roberto, vă caută cineva.
412
00:37:53,568 --> 00:37:56,900
Scuze că vă deranjez,
credeam că sunteţi acasă la dv.
413
00:37:56,984 --> 00:37:58,776
Nu-ţi face griji, e acasă.
414
00:37:58,860 --> 00:38:00,485
Bunicul tău e singurul
care poate rămâne aici,
415
00:38:00,567 --> 00:38:02,401
deşi a întârziat şase luni cu plata.
416
00:38:02,485 --> 00:38:05,151
Dna directoare vă iubeşte.
417
00:38:06,026 --> 00:38:07,525
M-am înscris cu un alt nume.
418
00:38:07,610 --> 00:38:09,776
Cum anume m-ai găsit?
419
00:38:10,318 --> 00:38:12,067
Nu ştie nimeni că sunt aici.
420
00:38:12,150 --> 00:38:14,318
Nu vă interesează să ştiţi
de ce sunt aici?
421
00:38:14,401 --> 00:38:17,775
Ba da. Mă interesează.
422
00:38:17,859 --> 00:38:20,025
Chiar, de ce eşti aici?
423
00:38:21,900 --> 00:38:24,483
- Tatăl tău ştie că ai venit?
- Nu.
424
00:38:24,567 --> 00:38:26,859
Sunt cu fratele meu, Alex.
E afară.
425
00:38:27,943 --> 00:38:30,484
Max, am nevoie de ajutor.
426
00:38:35,859 --> 00:38:37,901
Am adus cu noi ceva de mare preţ.
427
00:38:37,984 --> 00:38:39,817
Când o să vă arăt,
o să înţelegeţi.
428
00:38:40,692 --> 00:38:42,109
Jucăm în camera 109.
429
00:38:42,192 --> 00:38:44,817
- Vii şi tu?
- Sigur că vin.
430
00:38:45,693 --> 00:38:48,318
- Veniţi cu mine?
- Unde?
431
00:38:48,401 --> 00:38:50,108
- Afară.
- Afară...
432
00:38:50,192 --> 00:38:52,526
De mult nu mai ies afară.
433
00:38:52,608 --> 00:38:54,568
Nu pot din cauza tratamentului.
434
00:38:54,651 --> 00:38:57,234
- E bine aici.
- E ora gustării.
435
00:38:58,276 --> 00:39:01,567
Gustarea
e cel mai frumos moment al zilei.
436
00:39:01,650 --> 00:39:03,150
- Mergem, Roberto?
- Vin.
437
00:39:03,233 --> 00:39:04,943
- Vă rog, Max!
- Du-te acasă!
438
00:39:05,026 --> 00:39:06,484
E mai înţelept aşa.
439
00:39:08,151 --> 00:39:12,151
Tipul care a pus poza cu leul
e foarte drăguţ!
440
00:39:12,234 --> 00:39:15,525
Genul intelectual, adorabil...
441
00:39:15,984 --> 00:39:19,275
E căutat de poliţie,
ceea ce-l face şi mai sexy.
442
00:39:19,691 --> 00:39:21,151
Ce părere aveţi, fetelor?
443
00:39:21,234 --> 00:39:22,483
King!
444
00:39:22,567 --> 00:39:23,900
King!
445
00:39:25,608 --> 00:39:27,650
Începem cu camera 107.
446
00:39:38,401 --> 00:39:40,276
King!
447
00:39:40,359 --> 00:39:41,984
- Alex!
- Ce facem?
448
00:39:42,067 --> 00:39:44,733
- Planul B.
- Ce? Unde e Max?
449
00:39:44,816 --> 00:39:46,941
Uită-l.
Ne întoarcem la gară.
450
00:39:47,026 --> 00:39:49,109
Luăm trenul până la Clermont, de unde
ajungem în Marsilia, apoi, Africa.
451
00:39:50,649 --> 00:39:51,942
Nu se poate!
452
00:39:52,024 --> 00:39:54,525
Plouă cu găleata, n-avem niciun ban.
Ne ducem acasă şi mai vedem.
453
00:39:54,608 --> 00:39:56,149
- 1 400.
- Cum 1 400?
454
00:39:56,233 --> 00:39:58,274
- Avem 1 400 de euro.
- Pe bune?
455
00:39:58,609 --> 00:39:59,983
I-am furat banii.
456
00:40:00,067 --> 00:40:01,399
- Dă-mi mobilul tău.
- De ce?
457
00:40:01,483 --> 00:40:04,024
- Trebuie să văd orarul trenurilor.
- Ba nu, ne întoarcem acasă!
458
00:40:04,400 --> 00:40:06,108
- Dă-mi-l!
- Dă-i drumul!
459
00:40:06,442 --> 00:40:07,649
Telefonul meu!
460
00:40:17,649 --> 00:40:19,066
Veniţi încoace!
461
00:40:20,525 --> 00:40:23,858
Linişte! Aici e un cămin de bătrâni.
Aţi înnebunit?
462
00:40:25,983 --> 00:40:28,441
Vreţi sau nu banii înapoi?
463
00:40:28,524 --> 00:40:29,859
Rămâneţi pe loc!
464
00:40:29,942 --> 00:40:31,484
Roberto!
465
00:40:31,566 --> 00:40:32,649
Nu! Staţi!
466
00:40:39,317 --> 00:40:41,275
- Poftim!
- Nu! Erau mult mai mulţi.
467
00:40:41,358 --> 00:40:43,774
Restul, când ajungem.
468
00:40:43,858 --> 00:40:45,774
Unde să ajungem?
469
00:40:45,857 --> 00:40:47,732
Eu nu merg nicăieri, să ştiţi.
470
00:40:47,816 --> 00:40:51,899
Vreau să mă întorc până diseară.
E o cină mexicană.
471
00:40:51,982 --> 00:40:54,566
Fajitas, guacamole, toate astea...
472
00:40:54,649 --> 00:40:56,107
Nu, nu!
473
00:40:56,191 --> 00:40:59,108
Nu vreau să ratez seara mexicană.
474
00:40:59,191 --> 00:41:01,192
- Ines!
- Ce mai e?
475
00:41:01,274 --> 00:41:03,150
- Avem o problemă.
- Ce?
476
00:41:03,482 --> 00:41:05,107
King!
477
00:41:05,566 --> 00:41:09,483
- Cine e King?
- Leul nostru.
478
00:41:10,232 --> 00:41:12,150
- Poftim?
- Leul nostru.
479
00:41:12,232 --> 00:41:13,399
- Da.
- Mă rog...
480
00:41:13,483 --> 00:41:15,524
E mai degrabă un pui de leu.
A scăpat de pe Orly.
481
00:41:16,150 --> 00:41:19,107
Te pricepi să spui poveşti.
482
00:41:19,607 --> 00:41:21,649
Înseamnă că ai imaginaţie.
483
00:41:21,732 --> 00:41:24,441
Îmi plac copiii cu imaginaţie,
sunt formidabili.
484
00:41:24,525 --> 00:41:25,899
Alex!
Nu se trezeşte.
485
00:41:27,357 --> 00:41:28,565
Caută în rucsacul meu,
486
00:41:28,650 --> 00:41:30,733
e o listă cu toate locurile
care se ocupă de animale sălbatice.
487
00:41:30,816 --> 00:41:33,065
- E unul adevărat.
- Trebuie să găsim repede un veterinar.
488
00:41:34,274 --> 00:41:35,566
Bine.
489
00:42:06,274 --> 00:42:08,148
Doamnă, ce faceţi aici?
490
00:42:08,233 --> 00:42:10,107
Sunt aici?
Trebuie să-i văd.
491
00:42:10,190 --> 00:42:11,732
Staţi puţin, vă rog!
492
00:42:11,816 --> 00:42:13,190
Îmi spuneţi unde sunt?
493
00:42:13,690 --> 00:42:15,608
Au plecat cu tatăl dv.,
cu autocarul instituţiei.
494
00:42:15,691 --> 00:42:17,733
- O să-i găsim curând.
- Cu tatăl meu?
495
00:42:17,815 --> 00:42:20,233
S-a înscris anul trecut.
Roberto Stavini.
496
00:42:20,316 --> 00:42:22,858
Nu e tatăl meu,
ci al mamei lor.
497
00:42:22,941 --> 00:42:24,983
Îl cheamă Welzer. Max Welzer.
498
00:42:40,898 --> 00:42:42,191
O să fie bine.
499
00:42:44,565 --> 00:42:46,774
Îţi promit că va fi bine.
500
00:42:57,065 --> 00:42:58,565
Îţi promit.
501
00:43:04,273 --> 00:43:07,566
Doamnelor şi domnilor, ne revedem
mâine-dimineaţă, la zece,
502
00:43:07,649 --> 00:43:10,732
pentru o zi de neuitat,
în deplină siguranţă.
503
00:43:11,357 --> 00:43:12,899
Scuzaţi-mă.
504
00:43:14,690 --> 00:43:18,981
Nu ştiu cum asiguraţi securitatea,
dar sistemul trebuie revizuit.
505
00:43:19,066 --> 00:43:22,065
Uite ce am găsit în parcare!
506
00:43:30,566 --> 00:43:32,607
- Du-i la cabinet, la Thomas.
- Bine.
507
00:43:34,232 --> 00:43:36,190
Îi aduc cu maşina.
508
00:43:39,273 --> 00:43:42,189
- Nu urcaţi.
- Ba da, sigur. Vin şi eu.
509
00:43:42,524 --> 00:43:44,898
Mai întâi, trebuie să dau un telefon.
510
00:43:44,981 --> 00:43:47,274
Dă-mi portofelul.
511
00:43:50,399 --> 00:43:53,356
Haide! Am toate actele acolo.
512
00:43:53,982 --> 00:43:56,107
Dă-i-l înapoi,
că acum face un atac cerebral!
513
00:44:29,440 --> 00:44:31,231
Unde l-aţi găsit?
514
00:44:31,314 --> 00:44:33,856
Nu ştiu, când am ieşit de la zoo.
515
00:44:35,856 --> 00:44:37,606
Nu e de la noi.
516
00:44:41,523 --> 00:44:44,107
- E de mult în starea asta?
- De azi după-amiază.
517
00:44:45,565 --> 00:44:48,232
I-aţi dat ceva anume de mâncare?
518
00:44:48,315 --> 00:44:50,398
Nu. Mănâncă mereu acelaşi lucru.
519
00:44:50,481 --> 00:44:51,940
Adică?
520
00:44:53,772 --> 00:44:55,189
Ce a mâncat?
521
00:44:55,272 --> 00:44:58,148
- Cârnaţi.
- Ca şi mine.
522
00:44:59,690 --> 00:45:01,815
Îi fac o injecţie cu corticosteroizi.
523
00:45:01,897 --> 00:45:05,273
A făcut o reacţie toxică
la alimente.
524
00:45:05,356 --> 00:45:08,523
- E vina mea?
- Vedem asta mai târziu.
525
00:45:13,315 --> 00:45:16,064
Alex, eşti bine?
526
00:45:28,231 --> 00:45:30,147
Au fugit cu bunicul lor,
527
00:45:30,230 --> 00:45:34,106
un anume Max Welzer, cunoscut
şi sub numele fals Roberto Stavini.
528
00:45:34,189 --> 00:45:37,190
Ultima oară au fost văzuţi
la reşedinţa Lys,
529
00:45:37,273 --> 00:45:39,315
într-un autocar marca Scania...
530
00:45:39,731 --> 00:45:42,856
Salut, Max!
Se pare că te plimbi.
531
00:45:42,940 --> 00:45:44,564
Şi eu te credeam mort...
532
00:45:44,647 --> 00:45:46,564
Sunt încântat să aflu veşti
despre tine.
533
00:45:46,648 --> 00:45:51,563
În sfârşit, îmi vei putea înapoia
cei 353 754 de euro
534
00:45:51,648 --> 00:45:55,356
pe care mi-i datorezi de ceva timp.
Plus dobânda.
535
00:45:55,898 --> 00:45:57,605
Sună-mă!
536
00:46:01,772 --> 00:46:03,189
King!
537
00:46:05,189 --> 00:46:07,314
Aşa îl cheamă?
538
00:46:09,688 --> 00:46:11,730
Nu sunt eu la curent
cu toate ştirile,
539
00:46:11,813 --> 00:46:14,523
dar e foarte greu să nu afle omul
despre voi.
540
00:46:14,606 --> 00:46:15,855
Ce?
541
00:46:17,689 --> 00:46:19,231
Suntem în ziar?
542
00:46:21,939 --> 00:46:24,688
Şi? Ce vreţi să faceţi cu el?
543
00:46:24,771 --> 00:46:26,606
Să-i găsim un cămin.
544
00:46:26,689 --> 00:46:28,855
Nu vreau să te deziluzionez, dar...
545
00:46:30,480 --> 00:46:33,439
... nimeni nu va primi
un animal găsit pe stradă.
546
00:46:33,771 --> 00:46:35,439
Nu are nici măcar microcip.
547
00:46:35,522 --> 00:46:38,564
E imposibil de ştiut dacă este
sau dacă a fost bolnav.
548
00:46:39,106 --> 00:46:41,731
Am găsit o rezervaţie în Guineea,
la Marie Jannsen.
549
00:46:41,814 --> 00:46:44,480
În Africa?
Grijă mare la cap!
550
00:46:44,897 --> 00:46:48,230
I-am trimis un mail.
Sunt sigură că îmi va răspunde.
551
00:46:49,564 --> 00:46:52,772
Şi cum vrei
să traversezi Mediterana?
552
00:46:53,106 --> 00:46:55,856
Cum vrei să ajungi într-o rezervaţie,
la capătul celălalt al continentului,
553
00:46:55,938 --> 00:46:59,897
să traversezi patru ţări cu un animal
care nici acte nu are?
554
00:47:09,397 --> 00:47:11,855
Ştii că peste două luni
va fi de două ori mai mare
555
00:47:11,939 --> 00:47:13,397
şi va cântări de două ori mai mult?
556
00:47:14,064 --> 00:47:16,522
Peste trei luni,
pisoiul drăguţ de-acum
557
00:47:16,605 --> 00:47:19,189
nu va mai avea gheruţe,
ci nişte cuţite.
558
00:47:19,563 --> 00:47:22,355
Va avea nevoie
de patru-cinci pui pe zi,
559
00:47:22,439 --> 00:47:25,064
ca să nu mai vorbim despre animalele
din cartier pe care le va sfâşia.
560
00:47:25,146 --> 00:47:27,938
Chiar şi domesticit,
un leu rămâne un leu.
561
00:47:28,022 --> 00:47:30,938
După ce a mâncat toate animalele,
562
00:47:31,021 --> 00:47:33,272
îi trebuie o pradă şi mai mare.
563
00:47:33,939 --> 00:47:36,355
Atunci va deveni periculos.
564
00:47:37,355 --> 00:47:38,522
Înţelegi?
565
00:47:40,022 --> 00:47:43,064
Ştii ce îi vor face dacă îl prind?
566
00:47:44,314 --> 00:47:46,021
Ştii ce îi vor face dacă îl prind?
567
00:47:46,104 --> 00:47:47,563
Nu, nu ştiu!
568
00:47:53,647 --> 00:47:56,647
Bine. În seara asta
rămâneţi cu mine, da?
569
00:47:56,730 --> 00:47:58,146
Bine.
570
00:47:59,104 --> 00:48:00,687
Priviţi!
571
00:48:08,021 --> 00:48:09,230
Şi iată...
572
00:48:09,313 --> 00:48:10,813
Întoarcerea regelui.
573
00:48:34,772 --> 00:48:37,355
Marie Jannsen:
Bună, dragă Ines, am primit...
574
00:48:42,521 --> 00:48:46,188
Ştiu, a trecut mult timp,
Françoise,
575
00:48:46,730 --> 00:48:48,896
m-am gândit adesea la noi, jur.
576
00:48:49,313 --> 00:48:50,687
Ba da, ba da...
577
00:48:51,187 --> 00:48:54,354
Te sun pentru că am nevoie de tine.
578
00:48:54,895 --> 00:48:56,646
Aş vrea să-ţi cer un serviciu.
579
00:48:56,730 --> 00:48:58,146
Mă poţi găzdui?
580
00:48:58,230 --> 00:49:00,479
Nu ştiu, o zi, o săptămână,
o lună.
581
00:49:00,562 --> 00:49:01,896
Habar n-am.
582
00:49:01,979 --> 00:49:03,521
Ce?
583
00:49:03,604 --> 00:49:05,396
M-ai văzut la televizor?
584
00:49:05,480 --> 00:49:08,437
Nu trebuie să crezi tot ce vezi.
585
00:49:08,521 --> 00:49:11,937
Nici măcar nu-i cunosc
pe copiii ăia. Pe cuvânt!
586
00:49:12,355 --> 00:49:14,687
Françoise, eu n-am copii.
587
00:49:14,771 --> 00:49:17,187
Cum să am nepoţi?
588
00:49:18,063 --> 00:49:19,270
Alo! Alo!
589
00:49:46,021 --> 00:49:47,853
E grozav că v-a răspuns
atât de repede,
590
00:49:47,937 --> 00:49:49,771
dar, până una-alta,
n-aţi ajuns în Africa.
591
00:49:49,854 --> 00:49:51,854
A venit deja poliţia.
592
00:49:51,938 --> 00:49:54,021
Există o ieşire de urgenţă
în spatele amfiteatrului.
593
00:49:54,103 --> 00:49:55,728
Curând începe spectacolul
de la matineu,
594
00:49:55,812 --> 00:49:57,770
aşa că grăbiţi-vă
până nu mă răzgândesc.
595
00:49:57,853 --> 00:49:59,312
Ce faci?
596
00:49:59,395 --> 00:50:01,062
La ce te uiţi?
597
00:50:06,021 --> 00:50:07,311
Ce e?
598
00:50:12,687 --> 00:50:14,104
Tarzan, gata!
599
00:50:14,187 --> 00:50:15,271
Gata, Tarzan!
600
00:50:16,103 --> 00:50:17,396
- King!
- Eşti bine?
601
00:50:20,021 --> 00:50:21,479
King!
602
00:50:24,562 --> 00:50:28,354
... asistă la încoronarea
marelui gladiator.
603
00:50:30,061 --> 00:50:34,604
Intră în luptă Grandius,
fiul lui Brutus!
604
00:50:44,645 --> 00:50:51,478
Numai curajul îl va putea salva
în faţa fiarelor înfometate.
605
00:50:53,478 --> 00:50:58,520
Plebei, pregătiţi-vă! Tremuraţi!
606
00:51:38,187 --> 00:51:39,687
King!
607
00:51:40,228 --> 00:51:41,894
Ce cauţi aici?
608
00:51:45,144 --> 00:51:46,478
King!
609
00:51:54,936 --> 00:51:56,602
King! Lăsaţi-l!
610
00:51:56,686 --> 00:51:58,561
- Ce facem?
- Fugi!
611
00:52:00,437 --> 00:52:02,062
Lăsaţi-l!
612
00:52:04,562 --> 00:52:05,687
Nu...
613
00:52:11,520 --> 00:52:13,020
Prindeţi-o!
614
00:52:26,645 --> 00:52:28,020
- Treci la volan!
- Ce?
615
00:52:28,103 --> 00:52:31,394
- Treci la volan!
- Dar nu ştiu să conduc!
616
00:52:31,477 --> 00:52:32,645
Du-te!
617
00:52:45,644 --> 00:52:47,519
Accelerează singură! Ce fac?
618
00:52:48,602 --> 00:52:50,310
Azi nu ajung la birou.
619
00:52:50,395 --> 00:52:54,228
Ia dosarul din spatele computerului meu.
Lachmany. Da, cu "L".
620
00:52:54,310 --> 00:52:57,394
După "K", înainte de "M".
Stai...
621
00:53:00,270 --> 00:53:01,978
Te sun eu.
622
00:53:02,061 --> 00:53:03,561
Nu se poate!
623
00:53:13,102 --> 00:53:15,227
- Calc-o!
- Ines, te-am minţit.
624
00:53:15,310 --> 00:53:17,185
N-am câştigat niciun raliu
pe Xbox sau pe PS1.
625
00:53:17,268 --> 00:53:19,728
- Accelerează!
- Cum facem? Ce pedală?
626
00:53:25,685 --> 00:53:27,143
Ce faci, King?
627
00:53:29,310 --> 00:53:33,518
Olga, canadiana, era o mincinoasă.
N-am făcut niciodată nimic cu ea.
628
00:53:33,603 --> 00:53:35,935
Aş vrea să fac şi eu o chestie
înainte să mor.
629
00:53:36,018 --> 00:53:38,936
Vreau să ştiu ce înseamnă să fii bărbat,
ce naiba! Nu vreau să mor.
630
00:53:45,603 --> 00:53:47,560
Accelerează singură. Ce fac?
631
00:53:50,852 --> 00:53:51,977
Un rănit?
632
00:53:52,061 --> 00:53:54,685
- Se pare că e un mirmilon.
- Un ce?
633
00:53:54,768 --> 00:53:57,061
Un gladiator cu scut lung.
634
00:53:57,144 --> 00:53:58,602
Li se spunea aşa
pentru că aveau...
635
00:53:58,686 --> 00:54:00,601
Da, bine, mersi.
636
00:54:00,686 --> 00:54:03,601
- Te vor da afară.
- De ce spui asta?
637
00:54:03,685 --> 00:54:06,561
Nu ştiu, dar am impresia
că mai bine pui mâna pe King.
638
00:54:06,644 --> 00:54:08,144
Clar că ar fi mai bine,
639
00:54:08,226 --> 00:54:10,476
dar trebuie să respect un protocol
640
00:54:10,561 --> 00:54:13,769
şi să-mi iau măsuri de siguranţă.
Ştiu foarte bine ce e de făcut.
641
00:54:13,852 --> 00:54:15,311
Dacă te interesează...
642
00:54:19,851 --> 00:54:22,144
- Ăsta ce caută aici?
- Cine, ce?
643
00:54:22,227 --> 00:54:23,686
E Max.
644
00:54:23,769 --> 00:54:25,518
Fir-ar să fie, pică totuşi la ţanc!
645
00:54:25,601 --> 00:54:27,352
- Dacă pui frână, te omor.
- Îmi pare rău.
646
00:54:34,060 --> 00:54:36,351
Dacă aţi şti cât mă bucur să vă văd!
647
00:54:38,518 --> 00:54:42,894
Mi s-a întâmplat o chestie
extraordinară, incredibilă.
648
00:54:43,726 --> 00:54:47,560
M-am întors ieri la autocar,
să-mi iau telefonul...
649
00:54:47,644 --> 00:54:50,059
- Ne povestiţi asta mai târziu.
- Bine.
650
00:54:51,643 --> 00:54:53,143
Dar...
651
00:54:53,643 --> 00:54:55,435
Chiar sunt binevenit?
652
00:55:01,102 --> 00:55:02,310
Urcaţi!
653
00:55:10,934 --> 00:55:12,727
- Unde mergeţi?
- Spre sud.
654
00:55:13,227 --> 00:55:16,227
Spre sud? E o indicaţie vagă.
Sudul e mare.
655
00:55:16,559 --> 00:55:18,101
La Saint-Tropez? La Monaco?
656
00:55:18,184 --> 00:55:19,477
La Ramatuelle?
Unde?
657
00:55:19,560 --> 00:55:22,060
Ceva mai spre sud.
658
00:55:25,017 --> 00:55:27,727
Ce are ăsta? Depăşeşte-mă!
659
00:55:29,768 --> 00:55:32,226
- Nu e poliţia?
- Nu.
660
00:55:32,309 --> 00:55:34,602
- Opriţi-vă!
- Nu-l ascultaţi.
661
00:55:34,684 --> 00:55:36,602
- N-aveţi dreptul!
- Nu-l ascultaţi!
662
00:55:37,560 --> 00:55:38,976
Ines!
663
00:55:39,059 --> 00:55:42,435
Ştiu că nu port centură,
dar am recomandare de la medic.
664
00:55:42,517 --> 00:55:44,352
- Opriţi-vă!
- Nu, nu vă opriţi.
665
00:55:44,893 --> 00:55:47,643
Cred că nu prea au chef
să stea de vorbă cu dv.
666
00:55:47,726 --> 00:55:49,434
Opriţi-vă, am zis!
667
00:55:49,851 --> 00:55:51,559
Pare că ţine la voi.
668
00:55:51,643 --> 00:55:53,185
Alex!
669
00:55:58,642 --> 00:56:00,185
Fir-ar să fie!
670
00:56:01,018 --> 00:56:02,685
E grav sau nu?
671
00:56:04,226 --> 00:56:05,600
E-n regulă, n-are nimic.
672
00:56:06,935 --> 00:56:09,476
Îmi poate spune cineva
cine e persoana asta?
673
00:56:09,560 --> 00:56:13,018
Mama noastră vitregă. Sincer,
nu e chiar atât de nasoală.
674
00:56:13,101 --> 00:56:15,392
Dar Ines s-a blocat complet.
675
00:57:18,601 --> 00:57:20,517
Cum vreţi să ajungeţi în Africa?
676
00:57:21,393 --> 00:57:23,434
Tocmai, ne bazam un pic pe tine.
677
00:57:23,518 --> 00:57:25,141
Ce? Pe mine?
678
00:57:26,683 --> 00:57:27,808
Nu.
679
00:57:27,891 --> 00:57:31,475
Aţi greşit clientul.
Eu urăsc călătoriile.
680
00:57:32,100 --> 00:57:34,226
Eu sunt foarte legat de casă.
681
00:57:34,309 --> 00:57:36,309
Nu suport transporturile şi...
682
00:57:36,892 --> 00:57:38,434
Nu, nu e deloc în regulă.
683
00:57:41,266 --> 00:57:42,850
Vezi? Ţi-am spus.
684
00:57:43,684 --> 00:57:46,184
Credeam că asta ai făcut toată viaţa.
685
00:57:46,267 --> 00:57:49,058
Că n-ai stat într-un oraş
mai mult de două zile.
686
00:57:49,141 --> 00:57:52,391
Te-ai mai aşezat
când ai plecat în Brazilia, în '79,
687
00:57:53,476 --> 00:57:57,516
fără să le anunţi pe bunica şi pe mama.
Firma ta, Welzer International,
688
00:57:57,600 --> 00:58:00,767
transporta produse de lux
689
00:58:00,851 --> 00:58:02,476
pe cinci continente.
690
00:58:02,559 --> 00:58:04,850
Parfumuri, haine,
produse de marochinărie...
691
00:58:04,934 --> 00:58:07,601
Toate astea, din scaunul de la birou?
692
00:58:11,725 --> 00:58:14,141
Mama voastră v-a povestit asta?
693
00:58:16,100 --> 00:58:17,891
Îmi pare rău, nu vorbea
prea mult despre tine.
694
00:58:17,975 --> 00:58:20,559
- Ines! Scuz-o.
- Nu te obosi, Alex.
695
00:58:21,850 --> 00:58:24,350
Oricum, nu e o surpriză.
696
00:58:28,017 --> 00:58:30,975
Mama voastră avea motive
să mă deteste.
697
00:58:43,266 --> 00:58:45,767
Totuşi, am încercat să fiu
un tată bun.
698
00:58:46,267 --> 00:58:51,766
Dar trebuia să avem ce mânca,
aşa că nu puteam să aduc bani în casă
699
00:58:51,850 --> 00:58:53,975
şi, în acelaşi timp,
să stau acasă.
700
00:58:55,224 --> 00:58:58,891
Totuşi, o sunam zilnic
pe mama voastră.
701
00:59:00,225 --> 00:59:02,933
Ea n-a mai vrut
să vorbească cu mine.
702
00:59:03,267 --> 00:59:04,933
Fiindcă eu...
703
00:59:11,557 --> 00:59:13,683
Avea o personalitate puternică.
704
00:59:21,307 --> 00:59:23,349
Cam ca animăluţul vostru.
705
00:59:50,141 --> 00:59:53,140
Deci ne ajuţi sau nu?
706
00:59:55,265 --> 00:59:57,849
- Voi încerca.
- Perfect!
707
00:59:57,932 --> 01:00:00,932
Avem un plan, unul special.
708
01:00:01,015 --> 01:00:03,183
- Ideea e să ajungem la Mediterană.
- Ajunge, o să dureze o mie de ani!
709
01:00:07,516 --> 01:00:08,933
Ce vezi?
710
01:00:11,307 --> 01:00:14,599
Eu văd o veioză
aşezată pe un covor zburător
711
01:00:14,683 --> 01:00:16,640
care se îndreaptă cu viteză
spre un elicopter.
712
01:00:18,723 --> 01:00:20,182
Şi în spate,
713
01:00:20,640 --> 01:00:23,558
un papagal cu capul în jos
care mănâncă floricele.
714
01:00:30,433 --> 01:00:33,348
Ştii, King,
dau mereu impresia
715
01:00:33,433 --> 01:00:37,183
că ştiu ce fac, dar asta e mai mult
ca să-mi fac curaj.
716
01:00:38,683 --> 01:00:40,891
Nu-ţi spun că nu vom reuşi,
717
01:00:42,515 --> 01:00:45,349
dar e mai greu decât credeam.
718
01:00:49,432 --> 01:00:51,015
O să reuşim.
719
01:00:53,432 --> 01:00:54,808
Îţi promit.
720
01:01:04,056 --> 01:01:05,598
Draga mea, vino să vezi.
721
01:01:07,433 --> 01:01:11,099
Puiul de leu a rănit un actor
în parcul de distracţii Vulcania.
722
01:01:11,974 --> 01:01:15,973
Clémence, care sunt ultimele informaţii
pe care le aveţi?
723
01:01:16,056 --> 01:01:19,473
Guillaume, mă aflu
în parcul Vulcania Aventuri.
724
01:01:19,556 --> 01:01:21,516
Să ştiţi că acest incident
nu a afectat
725
01:01:21,598 --> 01:01:25,057
popularitatea
celui mai renumit leu din Franţa.
726
01:01:25,141 --> 01:01:28,182
Imagini cu el au fost deja distribuite
de milioane de ori,
727
01:01:28,266 --> 01:01:30,431
până şi în curţile şcolilor,
728
01:01:30,515 --> 01:01:32,307
unde nu ne vom mira
să vedem tineri
729
01:01:32,391 --> 01:01:35,265
punându-şi mâinile pe cap,
în semn de susţinere a animalului...
730
01:01:39,348 --> 01:01:40,766
Alo!
731
01:01:40,848 --> 01:01:42,390
Nu închide, Martin.
732
01:01:43,098 --> 01:01:44,807
Aşteaptă. Da.
733
01:01:46,181 --> 01:01:47,474
Da.
734
01:01:48,264 --> 01:01:50,016
Ai două minute?
735
01:01:52,640 --> 01:01:56,349
Ascultă...
În principiu, nu e nimic grav, dar...
736
01:01:59,181 --> 01:02:01,848
Ines şi Alex au dispărut de aseară.
737
01:02:09,849 --> 01:02:11,223
Da...
738
01:02:11,307 --> 01:02:14,599
Mi-ai găsit ceva?
Nu am unde să mă ascund.
739
01:02:14,681 --> 01:02:16,973
Da, un centru pentru vârstnici
cu autonomie redusă. Mai mult un spa.
740
01:02:17,057 --> 01:02:18,224
Super!
741
01:02:18,307 --> 01:02:20,431
- Nu am nevoie de cardul de sănătate?
- Nu.
742
01:02:20,514 --> 01:02:24,557
- Li l-am dat pe al lui Olivier Durand.
- Cine e Olivier Durand?
743
01:02:24,639 --> 01:02:26,932
Pacientul pe care trebuie să-l joci
timp de o lună.
744
01:02:27,015 --> 01:02:30,682
Am încredere în tine, Max Welzer,
o să te descurci foarte bine.
745
01:02:31,556 --> 01:02:35,390
- Ce i s-a întâmplat?
- Are o depresie cronică.
746
01:02:35,474 --> 01:02:38,098
Mă pricep să mimez
depresia cronică.
747
01:02:38,181 --> 01:02:39,389
O mică chestie doar...
748
01:02:39,473 --> 01:02:41,472
Crezi că e posibil să obţin o cameră
cu vedere la mare?
749
01:02:41,557 --> 01:02:43,223
- Max!
- Te sun, da?
750
01:02:45,723 --> 01:02:48,222
Ai zis ceva de mare?
Mergem cu vaporul?
751
01:02:48,556 --> 01:02:50,390
Ce? Unde?
752
01:02:50,473 --> 01:02:52,889
În Africa!
Mergem cu vaporul?
753
01:02:54,847 --> 01:02:57,223
Da, da...
754
01:02:57,556 --> 01:02:58,765
Super!
755
01:02:59,681 --> 01:03:04,389
- Unde e King?
- Păi... Nu ştiu.
756
01:03:13,597 --> 01:03:15,057
Nu l-ai văzut pe King?
757
01:03:16,473 --> 01:03:17,973
Era acolo, cu Max.
758
01:03:22,306 --> 01:03:23,514
King!
759
01:03:24,514 --> 01:03:25,931
Max!
760
01:03:26,015 --> 01:03:27,556
King!
761
01:03:40,847 --> 01:03:42,973
King...
762
01:03:46,640 --> 01:03:49,180
King, nu te mişca, vin!
Sunt aici!
763
01:03:58,223 --> 01:03:59,765
King!
764
01:05:03,681 --> 01:05:05,347
E acolo.
765
01:05:14,513 --> 01:05:17,180
- E mort?
- Nu. Încă respiră.
766
01:05:17,596 --> 01:05:19,680
Trebuie să facem ceva,
nu-l putem lăsa aşa.
767
01:05:19,763 --> 01:05:21,556
- Aveţi ce vă trebuie.
- Nu, n-am...
768
01:05:21,639 --> 01:05:24,056
- Nu sunteţi echipat?
- Nu.
769
01:05:24,139 --> 01:05:26,847
- Credeam că procedura...
- Credeaţi...
770
01:05:26,929 --> 01:05:29,138
E o clinică veterinară la 10 km.
771
01:05:29,222 --> 01:05:31,054
Foarte bine. Mergem.
772
01:05:43,305 --> 01:05:45,014
Ascultă...
Îmi pare foarte rău.
773
01:05:46,555 --> 01:05:49,180
Nu ştiam că poate fugi.
774
01:05:49,263 --> 01:05:51,097
Eu n-am mai avut lei.
775
01:05:51,180 --> 01:05:53,429
O căţea, da, dar un leu...
776
01:05:53,805 --> 01:05:58,263
Căţeaua mea, Poker, pe care o adoram,
mă lingea pe gât dimineaţa.
777
01:05:58,346 --> 01:06:00,555
Nu e momentul să-ţi povesteşti viaţa.
778
01:06:01,429 --> 01:06:02,555
Ines...
779
01:06:03,429 --> 01:06:04,888
Ines!
780
01:06:04,971 --> 01:06:06,389
Lăsaţi-mă!
781
01:06:06,471 --> 01:06:09,138
- O să-l găsim.
- Căraţi-vă!
782
01:06:45,805 --> 01:06:48,721
Eşti bine? Mai am ceva,
după care îţi promit,
783
01:06:48,804 --> 01:06:50,513
mergem acasă
şi facem ce vrei tu.
784
01:06:50,597 --> 01:06:54,097
- Film, pinball...
- Pinball? Ce e aia?
785
01:06:55,054 --> 01:06:58,888
Nu ştii ce e?
Jucam tot timpul la liceu.
786
01:06:59,637 --> 01:07:01,013
Eram foarte talentat.
787
01:07:01,096 --> 01:07:02,804
Ai o bilă de metal
pe care trebuie s-o direcţionezi
788
01:07:02,887 --> 01:07:04,221
pe o suprafaţă de joc
cu două mici...
789
01:07:04,929 --> 01:07:06,638
Îi faceţi felul lui King?
790
01:07:10,805 --> 01:07:12,304
N-o să sufere, îţi promit.
791
01:07:12,388 --> 01:07:14,720
Serios?
De unde ştii? Ai încercat?
792
01:07:57,928 --> 01:07:59,221
Hai, urcă!
793
01:08:29,345 --> 01:08:31,345
Ce vrea?
Nu-l cunosc pe tipul ăsta.
794
01:08:34,595 --> 01:08:36,553
- King?
- Nu sunt în regulă. Coborâm?
795
01:08:37,178 --> 01:08:38,387
King!
796
01:08:46,386 --> 01:08:49,804
Am făcut-o de oaie. Am vrut s-o şterg,
dar a avut succes pe reţele
797
01:08:49,887 --> 01:08:51,471
şi totul a devenit...
798
01:08:51,887 --> 01:08:53,887
Mori!
Vreau să mori!
799
01:08:55,054 --> 01:08:56,803
Ines, ce faci? Opreşte-te!
800
01:08:56,886 --> 01:08:58,304
Opreşte-te!
801
01:09:01,511 --> 01:09:03,136
Îmi pare foarte rău.
802
01:09:11,720 --> 01:09:15,011
Nu vă mişcaţi. Deloc.
803
01:09:27,719 --> 01:09:29,136
- Nu!
- Ce?
804
01:09:38,428 --> 01:09:41,553
Mă aflu la intrarea
în clinica Alfred Fournier,
805
01:09:41,636 --> 01:09:44,344
unde, după informaţiile noastre,
animalul ar fi fost adus
806
01:09:44,429 --> 01:09:45,803
după-amiaza târziu.
807
01:09:45,886 --> 01:09:48,928
Un val de susţinere pe reţelele sociale,
lumea e indignată în legătură cu soarta
808
01:09:49,011 --> 01:09:50,262
care îl aşteaptă.
809
01:09:50,345 --> 01:09:51,887
Cine a dat informaţia?
810
01:09:51,969 --> 01:09:55,887
Vreau să ştiu cum s-a scurs.
O să fim priviţi ca nişte călăi!
811
01:09:57,927 --> 01:10:00,844
Ce?
Vorbiţi mai tare, nu aud nimic.
812
01:10:19,303 --> 01:10:20,677
A mers.
813
01:10:21,553 --> 01:10:23,470
- Sunt un geniu!
- Păi... da.
814
01:10:25,178 --> 01:10:26,303
Ines!
815
01:10:27,637 --> 01:10:28,928
Ines!
816
01:10:41,928 --> 01:10:43,052
Taci!
817
01:10:44,470 --> 01:10:45,635
Fir-ar să fie!
818
01:10:46,135 --> 01:10:49,220
Da, în sala 3,
sertarul din stânga.
819
01:10:49,302 --> 01:10:50,595
O să-l găseşti.
820
01:10:51,678 --> 01:10:53,845
Ce e, te doare?
821
01:10:54,970 --> 01:10:57,511
Te doare, nu?
Nu trebuie să bagi în seamă.
822
01:10:57,594 --> 01:11:00,136
Când te doare,
nu trebuie să bagi în seamă.
823
01:11:12,010 --> 01:11:13,094
King!
824
01:11:16,761 --> 01:11:18,094
O să te scot de aici.
825
01:11:27,635 --> 01:11:28,844
Nu te mişca.
826
01:11:33,219 --> 01:11:35,052
Stai liniştit, nu e nimic.
N-am nimic.
827
01:11:44,135 --> 01:11:45,427
Nu!
828
01:12:04,636 --> 01:12:05,803
Ines!
829
01:12:05,885 --> 01:12:07,594
Ce mai aşteptaţi?
Deschideţi-o!
830
01:12:09,343 --> 01:12:11,176
Ines, înţelege!
831
01:12:17,635 --> 01:12:18,927
Ines!
832
01:12:21,011 --> 01:12:22,676
Ascultă-mă!
833
01:12:25,469 --> 01:12:28,176
N-o să pot rămâne cu tine.
Înţelegi?
834
01:12:29,968 --> 01:12:31,636
Dar sunt alături de tine.
835
01:12:32,677 --> 01:12:35,969
Chiar dacă n-o să mă vezi,
o să fiu mereu cu tine. Mereu.
836
01:12:40,719 --> 01:12:45,261
Te vor adormi, ca să te poţi
duce liniştit acolo, sus.
837
01:12:54,344 --> 01:12:57,259
Fără să te doară.
Înţelegi?
838
01:13:02,551 --> 01:13:04,677
King, zi-mi că înţelegi.
839
01:13:13,634 --> 01:13:15,135
Deschideţi uşa!
840
01:13:33,969 --> 01:13:36,551
Nu vreau să mai văd plecând
fiinţe dragi.
841
01:13:49,677 --> 01:13:51,301
Vă rog...
842
01:13:55,802 --> 01:13:58,968
Nu mă atingeţi!
Daţi-mi drumul!
843
01:13:59,801 --> 01:14:01,676
Daţi-mi drumul!
844
01:14:03,135 --> 01:14:04,801
Daţi-mi drumul!
845
01:14:05,218 --> 01:14:06,593
King!
846
01:14:07,302 --> 01:14:08,967
King!
847
01:14:25,800 --> 01:14:27,385
Îmi pare rău.
848
01:14:31,385 --> 01:14:33,009
Hai, vino!
849
01:14:33,800 --> 01:14:35,175
Vino! Hai!
850
01:14:36,884 --> 01:14:40,009
- Ai vreo prietenă?
- Da.
851
01:14:41,384 --> 01:14:43,926
De trei ani.
Chiar trei ani şi jumătate.
852
01:14:47,467 --> 01:14:49,343
Cum o cheamă?
853
01:14:50,926 --> 01:14:52,343
Mireille.
854
01:14:54,759 --> 01:14:56,925
- Mireille?
- Da.
855
01:14:58,092 --> 01:15:00,801
E al doilea prenume...
Al treilea.
856
01:15:03,175 --> 01:15:04,300
E aici.
857
01:15:16,093 --> 01:15:17,468
Ce faci?
858
01:15:27,092 --> 01:15:29,468
Mă bucur foarte mult să te văd.
859
01:15:35,342 --> 01:15:36,884
Ştii unde e Alex?
860
01:15:37,758 --> 01:15:40,842
- De-asta ai venit?
- Nu. Sigur că nu.
861
01:15:42,259 --> 01:15:45,633
Lucrurile trebuie făcute mereu
cu un motiv, nu?
862
01:15:53,759 --> 01:15:55,091
Încetişor...
863
01:15:57,009 --> 01:15:58,341
Vino!
864
01:16:01,258 --> 01:16:03,675
- De ce ai făcut asta?
- Eşti mândru de mine?
865
01:16:04,176 --> 01:16:05,716
Nu sunt mândru!
866
01:16:05,800 --> 01:16:07,259
- Grăbeşte-te!
- Dar...
867
01:16:10,925 --> 01:16:13,050
E tatăl tău.
Vrei să vorbeşti cu el?
868
01:16:17,050 --> 01:16:18,966
Alo!
Da, stai!
869
01:16:20,008 --> 01:16:21,884
Eşti pe drum, nu-i aşa?
870
01:16:42,592 --> 01:16:44,174
Ăsta e al vostru?
871
01:16:53,424 --> 01:16:56,175
Nu mă mişc.
Aici stau.
872
01:16:58,009 --> 01:16:59,467
Vedeţi?
873
01:16:59,841 --> 01:17:01,175
Aşa!
874
01:17:01,259 --> 01:17:03,174
Încetişor... Totul e bine.
875
01:17:03,841 --> 01:17:06,091
Mie nu mi-e frică. Nici vouă.
876
01:17:06,717 --> 01:17:10,717
Aşa... Avem încredere
unii în alţii.
877
01:17:24,133 --> 01:17:25,882
Hai, hai!
Grăbiţi-vă!
878
01:17:41,674 --> 01:17:43,591
Ines, eu sunt. Eu sunt!
879
01:17:47,591 --> 01:17:48,841
Max...
880
01:17:53,132 --> 01:17:54,882
Facem asta mai târziu.
881
01:18:06,299 --> 01:18:08,258
Haideţi, mişcaţi-vă!
882
01:18:09,590 --> 01:18:11,175
Ines!
883
01:18:11,882 --> 01:18:13,258
Ines!
884
01:18:13,632 --> 01:18:16,216
Ce faceţi?
Aţi înnebunit?
885
01:18:22,550 --> 01:18:24,382
- Mergem în Africa.
- Ce?
886
01:18:24,883 --> 01:18:26,382
Îl ducem acasă.
887
01:18:28,675 --> 01:18:29,966
Dar...
888
01:18:31,465 --> 01:18:32,966
Ai încredere în mine.
889
01:18:59,008 --> 01:19:02,133
În spatele acestor uşi, poate că
soarta lui King a fost deja hotărâtă...
890
01:19:02,216 --> 01:19:03,673
Atenţie!
891
01:19:08,923 --> 01:19:10,257
Ajutor!
892
01:19:28,631 --> 01:19:33,257
- Unde e vaporul?
- Este... L-am...
893
01:19:33,632 --> 01:19:35,923
- Da...
- N-ai o adresă mai exactă?
894
01:19:36,006 --> 01:19:39,298
Sigur că am o adresă exactă.
895
01:19:45,590 --> 01:19:49,049
Elisabeth! Sunt eu, Max.
896
01:19:50,091 --> 01:19:52,756
Eşti în viaţă?
897
01:19:53,507 --> 01:19:56,591
Te sun fiindcă vreau să-ţi cer
un mic serviciu.
898
01:19:57,756 --> 01:19:59,881
Am de trimis o marfă.
899
01:20:01,382 --> 01:20:04,466
Ţi-am mai zis că nu mai vreau
să mă implic în combinaţiile tale.
900
01:20:04,549 --> 01:20:06,173
Stai puţin, n-are nicio legătură.
901
01:20:06,256 --> 01:20:09,381
E o situaţie specială.
Ce faci diseară? Cinăm împreună?
902
01:20:09,799 --> 01:20:12,631
Nu, diseară sunt ocupată.
903
01:20:14,257 --> 01:20:16,174
Pot să încerc să-mi schimb programul,
904
01:20:16,257 --> 01:20:18,798
mergeam la restaurant
cu o prietenă...
905
01:20:19,673 --> 01:20:21,632
Bine, diseară sunt liberă.
906
01:20:21,714 --> 01:20:23,299
Excelent!
907
01:20:23,964 --> 01:20:27,089
O să-ţi spun imediat
despre ce e vorba.
908
01:20:27,173 --> 01:20:29,882
- Când trebuie să trimiţi marfa?
- Imediat.
909
01:20:30,882 --> 01:20:32,089
Destinaţia?
910
01:20:32,173 --> 01:20:35,589
Lagos, Djibouti, Dakar...
În Africa să fie.
911
01:20:35,673 --> 01:20:37,548
N-am nimic până săptămâna viitoare.
912
01:20:37,631 --> 01:20:40,631
Nu, nu se poate.
Te implor, trebuie să plece imediat.
913
01:20:41,049 --> 01:20:42,424
- Stai...
- Ce?
914
01:20:42,506 --> 01:20:44,340
Am un vas cu o mică întârziere...
915
01:20:44,424 --> 01:20:48,549
Pleacă de la Sete la ora 17:00.
916
01:20:48,632 --> 01:20:50,382
Ai cu ce să-l aduci?
917
01:20:50,465 --> 01:20:52,799
Sper că nu e ceva greu sau ilegal.
918
01:21:04,882 --> 01:21:06,506
Ce faci?
919
01:21:06,589 --> 01:21:09,006
- Ce? Mă uit la un film.
- Termină şi pune-ţi centura!
920
01:21:10,423 --> 01:21:12,340
Pune-ţi centura, zic!
921
01:21:13,006 --> 01:21:14,172
Fir-ar să fie!
Atenţie!
922
01:21:35,590 --> 01:21:39,340
Copii, trebuie să vă spun
un mic detaliu.
923
01:21:39,673 --> 01:21:42,089
- Avem o cabină comună?
- Trebuie să dorm cu Alex?
924
01:21:42,631 --> 01:21:44,923
Dar n-am nici chiloţi, nici tricou.
925
01:21:45,005 --> 01:21:47,505
Îmi trebuie o periuţă de dinţi,
altfel, o să-mi miroasă gura.
926
01:21:47,590 --> 01:21:49,048
King trebuie să plece singur.
927
01:21:49,131 --> 01:21:50,422
Ce?
928
01:21:50,756 --> 01:21:52,798
Nu îl putem însoţi.
Asta este.
929
01:21:52,881 --> 01:21:54,714
Nu se poate!
Nu-l lăsăm singur.
930
01:21:54,797 --> 01:21:56,547
Linişteşte-te.
931
01:21:57,298 --> 01:22:00,423
Călătoria durează două săptămâni.
Aveţi timp să vă anunţaţi prietena.
932
01:22:00,506 --> 01:22:02,130
Şi de unde ştim că nu i se va întâmpla
nimic în timpul ăsta?
933
01:22:02,215 --> 01:22:04,423
- Da! Cum?
- Ai altă soluţie?
934
01:22:07,465 --> 01:22:09,047
Ăsta cine mai e?
935
01:22:21,090 --> 01:22:22,922
Câte vieţi avem?
936
01:22:26,755 --> 01:22:29,005
Tată, îmi ziceam că...
937
01:22:30,130 --> 01:22:32,881
- Îmi ziceam...
- Nu e momentul!
938
01:22:32,963 --> 01:22:37,255
E adevărat că avem
nişte probleme de comunicare.
939
01:22:38,255 --> 01:22:40,089
Uită-te la mine!
Mă asculţi?
940
01:22:40,173 --> 01:22:42,755
- Lasă-mă!
- Uită-te la mine când îţi vorbesc!
941
01:22:43,713 --> 01:22:46,588
Nu ştiu, nu putem sta
cu mâinile în sân.
942
01:22:46,672 --> 01:22:48,089
- Hugo, taci!
- Tată!
943
01:23:10,047 --> 01:23:11,630
King!
944
01:23:14,921 --> 01:23:18,422
- Care e?
- Acolo! La K9!
945
01:23:35,381 --> 01:23:36,755
Fir-ar să fie!
946
01:23:41,046 --> 01:23:42,381
Unde e?
947
01:23:43,130 --> 01:23:46,005
Nu înţeleg.
Trebuia să fie aici, şi-a dat cuvântul.
948
01:23:46,339 --> 01:23:47,296
Cine?
949
01:23:48,004 --> 01:23:49,129
Cine?
950
01:23:50,129 --> 01:23:52,047
- O veche prietenă.
- O prietenă?
951
01:23:52,129 --> 01:23:55,379
Da. Dar a fost la mult timp
după bunica voastră.
952
01:23:55,964 --> 01:23:57,629
O femeie formidabilă.
953
01:23:58,214 --> 01:24:00,838
Am iubit-o, am adorat-o. A fost
o poveste de dragoste cam scurtă,
954
01:24:00,922 --> 01:24:02,588
dar a fost incredibil.
955
01:24:02,671 --> 01:24:04,255
- Ce tot spui acolo?
- Poftim?
956
01:24:04,339 --> 01:24:06,172
- Nu te aud.
- Max, chiar e un vapor?
957
01:24:07,547 --> 01:24:09,963
Aici, nu, dar ar trebui să fie.
958
01:24:10,755 --> 01:24:12,714
M-ai minţit, nu-i aşa?
959
01:24:18,005 --> 01:24:20,005
Nu mă privi aşa, Ines.
960
01:24:23,588 --> 01:24:25,838
Jur că m-am ocupat de asta.
961
01:24:25,922 --> 01:24:28,671
Portul Sete, pontonul K9.
Nu înţeleg.
962
01:24:30,130 --> 01:24:33,589
De ce te-am ascultat?
De ce am avut încredere în tine?
963
01:24:34,255 --> 01:24:35,755
De ce?
964
01:24:36,838 --> 01:24:39,004
Ines! Alex!
965
01:24:40,171 --> 01:24:43,088
Nu vă mişcaţi.
Rămâneţi pe loc, copii!
966
01:24:46,922 --> 01:24:48,130
King, nu!
967
01:24:54,547 --> 01:24:56,087
King!
968
01:25:06,171 --> 01:25:07,546
Mişcă-te!
969
01:25:07,630 --> 01:25:10,462
- Mergem în Africa cu asta?
- Discutăm detaliile mai târziu.
970
01:25:11,587 --> 01:25:12,880
Hai, vino!
971
01:25:14,504 --> 01:25:16,422
Cum merge chestia asta?
972
01:25:16,837 --> 01:25:18,297
Ce faci aici?
973
01:25:18,380 --> 01:25:21,004
Lasă-ne în pace,
o să ne încetineşti.
974
01:25:21,087 --> 01:25:23,045
Eu o să vă încetinesc?
975
01:25:39,754 --> 01:25:42,213
Cu viteza asta, nu ajung departe.
976
01:25:42,296 --> 01:25:44,255
Daţi-mi paza aeromaritimă.
977
01:25:46,087 --> 01:25:47,837
Tată, nu!
978
01:25:47,920 --> 01:25:50,212
- Hugo!
- Tată, nu face asta!
979
01:25:53,087 --> 01:25:54,921
- Hugo, stai în maşină!
- Tată...
980
01:25:55,755 --> 01:25:57,005
Tată...
981
01:25:59,130 --> 01:26:02,337
Nu vei avea probleme de comunicare
doar cu mine.
982
01:26:12,171 --> 01:26:14,212
Toate astea sunt din cauza ta?
983
01:26:15,170 --> 01:26:17,463
Se poate spune că m-am implicat.
984
01:26:24,462 --> 01:26:26,796
Sauvage!
Ce naiba faci?
985
01:26:28,712 --> 01:26:31,753
Unde sunt?
Spune-mi unde sunt copiii mei!
986
01:26:32,296 --> 01:26:34,421
Spune-mi unde sunt copiii mei!
987
01:26:37,421 --> 01:26:38,753
Mă auzi?
988
01:26:52,295 --> 01:26:53,586
Dă-te la o parte!
989
01:26:56,087 --> 01:26:57,421
Opreşte motorul!
990
01:27:02,212 --> 01:27:03,712
Opreşte motorul!
991
01:27:07,629 --> 01:27:09,003
Dă-mi drumul!
992
01:27:16,628 --> 01:27:18,795
Ines! Alex!
993
01:27:19,670 --> 01:27:20,753
Ines!
994
01:27:21,421 --> 01:27:23,129
Salut, Martin!
995
01:27:23,628 --> 01:27:26,045
Louise, cred că ne-am mai văzut.
996
01:27:26,587 --> 01:27:30,836
Vi-i prezint pe Ines,
pe Alex şi pe King!
997
01:27:32,211 --> 01:27:34,128
- King!
- Face mişto de mine!
998
01:27:34,754 --> 01:27:36,712
Domnule, liniştiţi-vă.
999
01:27:36,795 --> 01:27:40,837
Fir-ar să fie!
Lăsaţi-mă să trec!
1000
01:27:42,254 --> 01:27:43,461
Eşti nebun!
1001
01:28:15,295 --> 01:28:16,545
King... Eşti bine?
1002
01:28:26,294 --> 01:28:27,587
Funcţionează.
1003
01:28:29,753 --> 01:28:32,419
Max, ce faci?
Te aşteaptă la pontonul Q9!
1004
01:28:32,502 --> 01:28:33,711
La pontonul Q9?
1005
01:28:34,045 --> 01:28:36,087
Da, la pontonul Q9.
Vor pleca.
1006
01:28:36,170 --> 01:28:37,794
Cum "pontonul Q9"?
1007
01:29:01,585 --> 01:29:02,752
Nirvana!
1008
01:29:14,252 --> 01:29:16,127
Bănuiesc că niciunul dintre voi
nu e Max.
1009
01:29:16,210 --> 01:29:18,294
Într-adevăr, nu poate să ajungă.
1010
01:29:18,377 --> 01:29:19,878
A intervenit ceva.
1011
01:29:19,961 --> 01:29:21,836
Bine. Urcaţi animalul la bord!
1012
01:29:22,335 --> 01:29:24,211
Staţi, arătaţi-mi itinerarul vostru!
1013
01:29:24,295 --> 01:29:26,295
Nu-l las să urce pe epava asta.
1014
01:29:26,378 --> 01:29:27,627
Epavă?
1015
01:29:28,503 --> 01:29:31,128
Vă las să vă hotărâţi.
Plecăm în cinci minute.
1016
01:29:31,211 --> 01:29:33,960
Cere-i şi paşaportul!
Noi avem nevoie de el.
1017
01:29:34,044 --> 01:29:35,252
Lasă-mă.
1018
01:29:39,670 --> 01:29:41,460
Cred că vorbeşte serios.
O să plece!
1019
01:29:41,545 --> 01:29:43,086
N-are decât.
1020
01:29:44,128 --> 01:29:46,878
Vaporul are o mie de ani,
dar tocmai de-aia nu va păţi nimic.
1021
01:29:46,961 --> 01:29:48,335
Nu-l cunosc pe tipul ăsta!
1022
01:29:48,418 --> 01:29:50,919
De unde ştim că nu-l va vinde
pe King primului venit?
1023
01:29:53,668 --> 01:29:57,253
Trebuie să ne asumăm riscul.
Dacă rămâne aici, ştim ce păţeşte.
1024
01:29:59,419 --> 01:30:02,127
Ines...
Max avea dreptate.
1025
01:30:03,127 --> 01:30:07,044
În timpul călătoriei, aranjăm
cu Marie transferul lui.
1026
01:30:08,335 --> 01:30:10,044
Vino, King!
1027
01:30:10,128 --> 01:30:11,919
Ines!
1028
01:30:16,003 --> 01:30:19,128
Ai şi tu o dată încredere în mine.
Lasă-l să plece.
1029
01:30:19,211 --> 01:30:21,085
Nu pot, Alex.
Nu pot!
1030
01:30:25,835 --> 01:30:27,251
Te rog!
1031
01:30:30,085 --> 01:30:32,376
Pleacă! Vino, King!
1032
01:30:32,460 --> 01:30:34,251
Las-o pe mama să plece!
1033
01:30:36,376 --> 01:30:37,961
S-o las pe mama să ce?
1034
01:30:44,127 --> 01:30:45,544
Lasă-l să plece.
1035
01:31:08,086 --> 01:31:09,419
Haide, King!
1036
01:31:16,544 --> 01:31:19,126
Nu-ţi fie teamă.
Totul va fi bine.
1037
01:31:29,501 --> 01:31:30,751
Sunt aici.
1038
01:31:31,419 --> 01:31:32,876
Sunt cu tine.
1039
01:31:33,626 --> 01:31:34,793
Întotdeauna.
1040
01:31:41,752 --> 01:31:43,794
Aveţi ce să-i daţi de mâncare?
1041
01:31:43,877 --> 01:31:47,209
Avem 20 de pui.
Dacă nu, mănâncă peşte.
1042
01:31:51,002 --> 01:31:53,542
Să mănânci două-trei gazele
pentru mine!
1043
01:32:03,335 --> 01:32:04,710
King!
1044
01:32:05,627 --> 01:32:07,001
King!
1045
01:32:09,460 --> 01:32:11,877
King! King, suntem aici!
1046
01:32:19,127 --> 01:32:21,293
King! Prietenul meu, King!
1047
01:32:22,751 --> 01:32:24,460
O să venim să te vedem, îţi promitem!
1048
01:32:35,918 --> 01:32:37,334
La revedere, King!
1049
01:32:58,000 --> 01:33:00,960
După o călătorie de zece zile,
King a ajuns pe coasta africană,
1050
01:33:01,042 --> 01:33:03,584
unde echipa Mariei îl aştepta,
să-l ducă în rezervaţie.
1051
01:33:09,001 --> 01:33:10,376
În ce îi priveşte pe ai mei,
1052
01:33:10,459 --> 01:33:13,501
le-a fost cam greu
să-şi găsească echilibrul.
1053
01:33:13,584 --> 01:33:15,834
Dar am încredere că vor reuşi.
1054
01:33:21,000 --> 01:33:23,460
Alex a devenit vedeta liceului.
1055
01:33:24,375 --> 01:33:27,458
Dar l-am ajutat
să rămână cu picioarele pe pământ.
1056
01:33:33,209 --> 01:33:36,418
King a părăsit rezervaţia lui Marie
după aproape un an de la sosire.
1057
01:33:37,542 --> 01:33:40,376
Se pare că a fost zărit
pe marile câmpii,
1058
01:33:40,459 --> 01:33:42,668
cu propria familie.
1059
01:33:45,751 --> 01:33:47,520
Dacă vreţi un mic sfat,
1060
01:33:48,334 --> 01:33:50,393
să nu vă apropiaţi prea mult.
1061
01:34:10,060 --> 01:34:12,310
Aţi urmărit
KING
71319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.