All language subtitles for King.2022.FRENCH.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,599 --> 00:02:19,720 KING 2 00:02:46,626 --> 00:02:47,963 De ce nu mă aştepţi? 3 00:02:49,584 --> 00:02:52,000 Ghiozdanul e prea greu? Vrei să ţi-l duc? 4 00:02:52,583 --> 00:02:54,751 - Vrei să-mi ceri ceva? - Nu. Nimic. 5 00:02:57,751 --> 00:03:00,084 - Ce faci? - Nimic. 6 00:03:01,626 --> 00:03:03,750 Alex, la ce te uiţi? 7 00:03:04,126 --> 00:03:06,501 La soare, la viaţă... 8 00:03:08,334 --> 00:03:10,041 Avem noroc că locuim aici. 9 00:03:15,333 --> 00:03:17,583 Gata, filmează! Haide! 10 00:03:21,542 --> 00:03:23,000 Ce scârbos! 11 00:03:41,541 --> 00:03:43,125 Ce e? 12 00:03:57,125 --> 00:03:58,249 Eşti bine? 13 00:04:02,207 --> 00:04:03,457 N-am postat nimic! 14 00:04:03,542 --> 00:04:04,667 Aşa, filmează... 15 00:04:04,749 --> 00:04:07,500 Jur! Mi-au cerut să-ţi filmez reacţia. 16 00:04:07,582 --> 00:04:11,375 Ştii cum sunt ei şi de ce sunt în stare. 17 00:04:13,167 --> 00:04:15,417 Ieşi din camera mea! 18 00:04:15,875 --> 00:04:17,999 Nu, te rog! Nu! 19 00:04:19,374 --> 00:04:21,792 Fir-ar să fie! Eşti dusă de-a binelea! 20 00:04:28,166 --> 00:04:30,374 Ţi-am zis că nu pot sta cu Hugo. 21 00:04:30,457 --> 00:04:32,207 Muncesc de-mi sar capacele, Steph! 22 00:04:32,292 --> 00:04:33,499 Ce? 23 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Cum adică pleci? 24 00:04:37,917 --> 00:04:39,957 E şi băiatul tău. Stai! 25 00:04:40,041 --> 00:04:41,957 Nu-mi poţi face asta. Stéphanie! 26 00:04:48,415 --> 00:04:49,625 Sunt aici. 27 00:04:56,499 --> 00:04:58,750 Scuze pentru întârziere. Credeam că plecăm de la birou. 28 00:04:59,665 --> 00:05:01,333 Aţi găsit locul pe unde a scăpat? 29 00:05:07,290 --> 00:05:09,750 Cu siguranţă iepurii i-au arătat drumul. 30 00:05:09,832 --> 00:05:12,707 Nu are mai mult de trei-patru luni, dacă a trecut pe-aici. 31 00:05:12,791 --> 00:05:14,083 Mersi, am văzut prezentarea video. 32 00:05:14,166 --> 00:05:17,124 Un pui de leu alergând pe pista de decolare a cursei Paris-Tokyo 33 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 cu greu trece neobservat. 34 00:05:19,125 --> 00:05:21,458 Nu e prea departe. Totul e să nu-l găsim călcat de maşini 35 00:05:21,540 --> 00:05:23,582 pe marginea DN17. 36 00:05:23,666 --> 00:05:26,208 Mă rog să-l găsim călcat pe DN17. 37 00:05:26,583 --> 00:05:29,541 Cel mai grav este dacă e purtător de tifos sau de turbare. 38 00:05:29,623 --> 00:05:31,041 - Sau chiar mai rău. - Mai rău? 39 00:05:34,291 --> 00:05:38,374 Dacă muşcă pe cineva, tot serviciul e răspunzător. 40 00:05:38,458 --> 00:05:41,207 - Mă înţelegi, Sauvage? - Da, doamnă. 41 00:05:42,248 --> 00:05:43,373 Continuaţi! 42 00:05:43,791 --> 00:05:45,083 Haideţi! 43 00:05:48,749 --> 00:05:51,290 Cum a fost ziua mea, mamă? Trei oameni au vorbit cu mine. 44 00:05:51,666 --> 00:05:55,833 Doi şi-au bătut joc de mine, iar al treilea mi-a cerut corectorul. 45 00:05:57,498 --> 00:06:01,082 Uite ce am găsit! De trei luni le caut. 46 00:06:01,166 --> 00:06:03,873 Le-am găsit jos, printre lucrurile tale. Pe care o preferi? 47 00:06:05,083 --> 00:06:07,416 Pe cea cu singura voastră vacanţă? 48 00:06:08,373 --> 00:06:10,416 Sau pe cea din Brazilia, unde se ascunsese? 49 00:06:10,874 --> 00:06:14,124 Când mă gândesc că n-a venit la înmormântarea ta... 50 00:06:14,832 --> 00:06:16,123 La colţ cu tine! 51 00:06:21,749 --> 00:06:25,332 MAX WELZER 52 00:06:30,706 --> 00:06:32,373 Poftim! 53 00:06:37,790 --> 00:06:39,206 Nu te uita aşa la mine! 54 00:06:39,290 --> 00:06:40,790 Să ştii că nu pot face nimic. 55 00:06:41,457 --> 00:06:43,123 - Vorbeşti singură? - Ce? 56 00:06:43,206 --> 00:06:44,831 Cine vorbeşte singură? Ines? 57 00:06:46,831 --> 00:06:47,832 Ce... 58 00:06:48,206 --> 00:06:50,748 A fript-o cu tot cu cap? "Un pupic, Ines?" 59 00:06:56,331 --> 00:06:58,457 Doar n-o să stai supărată toată viaţa! 60 00:06:59,081 --> 00:07:01,249 Cred că putem începe să mâncăm. Fir-ar să fie! 61 00:07:02,374 --> 00:07:05,374 E clar că cina în familie nu e punctul meu forte. 62 00:07:05,456 --> 00:07:07,414 V-aţi făcut temele? 63 00:07:07,499 --> 00:07:08,999 La ce oră mergeţi la şcoală, mâine? 64 00:07:09,082 --> 00:07:11,331 - Trebuie să mă ajutaţi, nu sunt prea... - E vorba de liceul nostru! 65 00:07:11,790 --> 00:07:13,539 După ce au căutat prin parcuri, 66 00:07:13,624 --> 00:07:16,123 jandarmii au ajuns la liceul Descartes. 67 00:07:16,206 --> 00:07:17,874 Anchetatorii au venit după-amiază 68 00:07:17,956 --> 00:07:20,665 şi i-au chestionat pe trecători şi pe liceeni. 69 00:07:21,040 --> 00:07:24,374 Continuă căutările animalului care ar fi fost văzut 70 00:07:24,456 --> 00:07:28,123 în împrejurimi după ce a fugit de pe aeroportul Orly. 71 00:07:28,207 --> 00:07:30,081 E de negăsit deocamdată. 72 00:07:30,165 --> 00:07:32,414 Jandarmii le cer locuitorilor să nu se apropie... 73 00:07:32,499 --> 00:07:34,915 Scuze, trebuie să sun nişte colegi. 74 00:07:34,999 --> 00:07:35,957 Dar... 75 00:10:38,039 --> 00:10:39,413 Nu te teme. 76 00:10:55,913 --> 00:10:57,621 - Unde e soră-ta? - Unde e Ines? 77 00:10:57,705 --> 00:10:59,996 Are indigestie. Dă-mi-l înapoi, te rog! 78 00:11:04,080 --> 00:11:06,455 Jur că o filmez când mă duc acasă. 79 00:11:16,330 --> 00:11:20,412 Exact într-un caz de acest gen rezervaţia noastră poate interveni 80 00:11:20,747 --> 00:11:24,163 şi îl poate plasa din nou într-un cadru natural. 81 00:11:24,247 --> 00:11:25,996 Dna directoare a vămii. 82 00:11:26,080 --> 00:11:28,955 Şi dacă atacă pe cineva? Un copil, de pildă. 83 00:11:29,037 --> 00:11:31,788 Nu va ataca decât dacă se va simţi ameninţat. 84 00:11:32,121 --> 00:11:35,580 Nu cred că serviciile vamale 85 00:11:35,662 --> 00:11:38,747 sunt cele mai adecvate pentru a linişti un astfel de animal. 86 00:11:40,288 --> 00:11:42,579 Ascultaţi, dnă Jannsen, sunteţi la 3 000 km. 87 00:11:42,662 --> 00:11:45,579 Lăsaţi-ne să ne facem treaba, vă rog! 88 00:11:45,662 --> 00:11:48,622 Doamnă, domnule, repet, e un animal sălbatic. 89 00:11:48,704 --> 00:11:50,330 E un animal periculos. 90 00:11:50,663 --> 00:11:52,871 Nu e vaccinat. Dacă îl zăriţi, 91 00:11:53,330 --> 00:11:55,037 să nu-l atingeţi. 92 00:11:56,038 --> 00:11:57,912 Sunaţi la numărul afişat. 93 00:11:58,412 --> 00:12:00,370 E periculos. Nu vă apropiaţi de el. 94 00:12:06,745 --> 00:12:09,205 Ia zi, eşti fată sau băiat? 95 00:12:15,079 --> 00:12:16,246 Bine, lasă. 96 00:12:16,330 --> 00:12:18,455 Am înţeles, nu eşti fată. 97 00:12:22,705 --> 00:12:24,870 Şi cum să-ţi spun? 98 00:12:26,954 --> 00:12:28,455 Paul? 99 00:12:29,080 --> 00:12:30,579 Bernard? 100 00:12:31,288 --> 00:12:32,913 Lucas, 7. 101 00:12:34,413 --> 00:12:36,204 Marion, 7. 102 00:12:37,830 --> 00:12:39,828 Malek, 7,5. 103 00:12:41,080 --> 00:12:42,453 Ines! 104 00:12:42,913 --> 00:12:44,204 Ines! 105 00:12:45,871 --> 00:12:50,038 Ines! Am venit în pauza de prânz, să văd dacă... 106 00:12:52,370 --> 00:12:53,620 Dacă te simţi mai bine. 107 00:12:57,662 --> 00:13:00,496 E o chestie la care mă uit pe computer, 108 00:13:00,578 --> 00:13:03,079 despre dispariţia animalelor sălbatice. 109 00:13:03,162 --> 00:13:04,788 Li se taie capul, burta... 110 00:13:04,870 --> 00:13:06,537 E îngrozitor. 111 00:13:06,621 --> 00:13:09,287 - Pot să urc cinci minute? - Nu. Mai bine, nu. 112 00:13:10,788 --> 00:13:12,370 Poate că sunt contagioasă. 113 00:13:12,454 --> 00:13:15,662 La câtă treabă ai acum, n-aş vrea să te îmbolnăveşti şi tu. 114 00:13:15,746 --> 00:13:17,245 - Eşti sigură? - Da. 115 00:13:18,329 --> 00:13:22,246 Bine, mă suni dacă e ceva. 116 00:13:22,329 --> 00:13:24,204 - Bine. - Trebuie să mă duc înapoi. 117 00:13:39,495 --> 00:13:41,621 Ce zici de "King"? 118 00:13:49,620 --> 00:13:53,371 Aici e baia, iar acolo e camera fratelui meu. 119 00:13:54,412 --> 00:13:56,996 Locul cel mai mizerabil din univers. 120 00:13:57,078 --> 00:13:58,704 Mirosul e de la chiloţii lui. 121 00:14:00,412 --> 00:14:01,912 Cred că e o mortăciune pe-acolo. 122 00:14:10,494 --> 00:14:11,619 Unde te duci? 123 00:14:12,870 --> 00:14:16,953 Asta e camera părinţilor mei. Mă rog, a tatei. 124 00:14:17,037 --> 00:14:19,537 Poate că, în curând, nu numai a lui. 125 00:14:22,537 --> 00:14:25,203 Ce faci? Te deranjez cumva? 126 00:14:39,204 --> 00:14:40,870 Vrei să-ţi ascuţi unghiile? 127 00:14:42,204 --> 00:14:43,454 Nu te jena. 128 00:14:46,536 --> 00:14:48,787 Lucrurile ei sunt în dulap, în spate. 129 00:14:52,745 --> 00:14:54,579 Nu că nu mi-ar plăcea Louise, 130 00:14:55,079 --> 00:14:56,662 dar nu reuşesc s-o plac. 131 00:14:58,578 --> 00:14:59,787 Ce e? 132 00:14:59,870 --> 00:15:01,244 Ţi-e foame? 133 00:15:02,245 --> 00:15:03,412 Să vedem. 134 00:15:06,744 --> 00:15:08,161 Vrei asta? 135 00:15:08,578 --> 00:15:10,786 Sunt de acord. Nu e grozav. 136 00:15:13,494 --> 00:15:14,828 Vrei asta? 137 00:15:15,537 --> 00:15:17,244 Vrei o antilopă, ce mai! 138 00:15:17,328 --> 00:15:18,995 Nu avem în stoc. 139 00:15:21,120 --> 00:15:25,037 De-ăştia vrei? 140 00:15:28,994 --> 00:15:31,702 Recunosc că nu mă prea pricep la animale. 141 00:15:32,661 --> 00:15:34,495 Nici la oameni. 142 00:15:43,577 --> 00:15:45,660 Ce? Mai vrei? 143 00:15:49,786 --> 00:15:51,244 Mă întorc. Bine? 144 00:15:53,452 --> 00:15:56,536 - Ines, unde te duci? - La cumpărături. 145 00:15:57,828 --> 00:16:00,828 Am luat eu tot ce-ţi place. 146 00:16:01,328 --> 00:16:02,661 Nu te mai doare... 147 00:16:17,577 --> 00:16:19,743 - E totul în regulă, Ines? - Da. Totul e perfect. 148 00:16:20,203 --> 00:16:21,577 Sunt pentru fratele meu. 149 00:16:53,578 --> 00:16:55,452 VAMA 150 00:17:07,410 --> 00:17:09,202 Gata, am venit cu cina. 151 00:17:12,243 --> 00:17:14,244 - Cum ai intrat aici? - De ce nu mi-ai spus? 152 00:17:15,827 --> 00:17:17,701 Ştii că îl caută toată lumea? 153 00:17:17,786 --> 00:17:19,285 Ieşi din camera mea! 154 00:17:19,369 --> 00:17:20,576 Stai... 155 00:17:21,493 --> 00:17:22,869 Îl păstrăm? 156 00:17:23,326 --> 00:17:26,911 Îl păstrăm! Putem să facem o mulţime de lucruri cu el. Nu ştiu... 157 00:17:27,243 --> 00:17:30,827 Un canal YouTube, unde punem în fiecare zi altceva. 158 00:17:30,911 --> 00:17:33,119 Un videoclip, îl punem pe un skateboard... 159 00:17:34,618 --> 00:17:38,035 Ascultă-mă cu atenţie! King rămâne cu mine. Doar cu mine. 160 00:17:38,119 --> 00:17:40,118 Nu te apropii de el, nu vorbeşti cu el. 161 00:17:40,202 --> 00:17:42,494 Dacă aflu că i-ai spus cuiva că e la noi acasă, 162 00:17:42,576 --> 00:17:44,535 postez clipul în care exersai gol, în baie, 163 00:17:44,619 --> 00:17:46,284 sărutul franţuzesc pe prietena ta imaginară. 164 00:17:46,369 --> 00:17:48,618 - Nu m-ai filmat aşa. - Ai înţeles ce ţi-am spus? 165 00:17:48,702 --> 00:17:50,577 - Ai înţeles? - Da, da. 166 00:17:52,952 --> 00:17:54,826 Am înţeles. 167 00:17:55,202 --> 00:17:57,535 Gata, King, încetez! 168 00:17:58,577 --> 00:18:00,410 Mă opresc. Gata! 169 00:18:00,910 --> 00:18:02,368 - Cară-te! - Nebuno! 170 00:18:14,326 --> 00:18:15,577 Pe bune? 171 00:18:18,284 --> 00:18:19,576 Serios? 172 00:18:35,784 --> 00:18:37,410 Hugo, vino! 173 00:18:38,410 --> 00:18:39,617 Grăbeşte-te! 174 00:19:12,992 --> 00:19:15,493 Ea e mama. A murit acum doi ani. 175 00:19:16,702 --> 00:19:19,242 Tata. Mă rog, când e aici. 176 00:19:19,577 --> 00:19:21,575 Vezi? Şi pe mine m-au abandonat. 177 00:19:21,660 --> 00:19:23,409 Înţelegi unde sunt. 178 00:19:24,243 --> 00:19:26,034 Ăsta, din păcate, e frate-meu. 179 00:19:26,118 --> 00:19:27,368 "Eu sunt de părere" 180 00:19:27,451 --> 00:19:29,993 "că, dacă l-am vinde pe King la licitaţie, mi-aş face prieteni." 181 00:19:31,950 --> 00:19:33,993 Louise: "Îmi pare rău, dar trebuie să-i spun lui taică-tu." 182 00:19:34,951 --> 00:19:36,785 "Chiar dacă mă lasă singură cu obrăznicăturile lui," 183 00:19:36,868 --> 00:19:39,534 "ca să nu plătească un baby-sitter." 184 00:19:40,534 --> 00:19:42,450 Ăsta e bunicul meu. 185 00:19:43,492 --> 00:19:45,868 A făcut de vreo zece ori înconjurul lumii. 186 00:19:45,951 --> 00:19:48,617 Cine ştie, poate că i-a cunoscut pe bunicii tăi. 187 00:19:51,118 --> 00:19:53,075 ... ca să ştiu dacă se simte mai bine. 188 00:19:53,160 --> 00:19:55,576 Vestea bună e că nu mai plec. 189 00:19:55,659 --> 00:19:57,118 De ce spui asta? 190 00:19:57,200 --> 00:20:00,408 De-acum vorbeşti cu directorul adjunct al exploatării logistice. 191 00:20:00,493 --> 00:20:03,492 - O să fiu cu voi tot timpul. - Nu-mi vine să cred! 192 00:20:06,158 --> 00:20:09,950 - Şi tu... Eşti bine? - Da. 193 00:20:11,159 --> 00:20:13,908 - Ce-i cu faţa asta? - Poftim? Ce faţă? 194 00:20:14,450 --> 00:20:16,492 - Te descurci? - Da. 195 00:20:17,993 --> 00:20:21,368 Numai că nu e simplu cu fiică-ta. 196 00:20:24,201 --> 00:20:26,743 - Vrei să vorbesc cu ea? - Nu, în niciun caz. 197 00:20:26,826 --> 00:20:28,742 Nu. Mă adaptez. 198 00:20:29,868 --> 00:20:33,618 Poate că e ciudată uneori, dar... 199 00:20:33,700 --> 00:20:36,451 - Nu trebuie să pui la suflet. - Nu pun la suflet. 200 00:20:36,533 --> 00:20:39,908 Dar, cum fac ceva, îmi iese aiurea. 201 00:20:39,992 --> 00:20:42,533 Rău de tot. 202 00:20:43,075 --> 00:20:45,784 Uneori, am senzaţia că... 203 00:20:47,159 --> 00:20:50,826 - Nu sunt sigură că... - Ea e aiurea. 204 00:20:52,367 --> 00:20:55,451 De când a pierdut-o pe maică-sa, s-a închis în sine. 205 00:20:55,533 --> 00:20:57,158 E în lumea ei. 206 00:21:00,533 --> 00:21:01,659 Martin! 207 00:21:02,866 --> 00:21:05,076 Martin! 208 00:21:17,200 --> 00:21:20,616 Înainte să fie repuse în libertate, munca echipei noastre constă 209 00:21:20,701 --> 00:21:24,867 în pregătirea animalelor care nu şi-au cunoscut niciodată habitatul natural. 210 00:21:26,866 --> 00:21:29,284 Suntem foarte mulţumiţi de rezultate. 211 00:21:29,658 --> 00:21:32,159 Cele 12 animale sălbatice pe care le-am recuperat anul acesta 212 00:21:32,241 --> 00:21:34,992 au reuşit să se adapteze. 213 00:21:36,075 --> 00:21:39,742 Telinka, ultimul nostru exemplar, nu ieşea din cuşcă 214 00:21:39,824 --> 00:21:43,783 atunci când a sosit. Acum aleargă 30 km pe zi. 215 00:21:44,783 --> 00:21:45,992 Da... 216 00:21:46,074 --> 00:21:49,159 30 km pe zi? Cum o să te fac să alergi atât? 217 00:21:49,241 --> 00:21:51,409 E imposibil. 218 00:21:51,950 --> 00:21:55,367 Dacă fac un calcul rapid, ar trebui să faci 219 00:21:55,949 --> 00:21:58,700 turul camerei mele de 10 000 de ori pe zi. 220 00:21:58,784 --> 00:22:00,408 Cred că e îngrozitor pentru tine. 221 00:22:01,699 --> 00:22:05,324 Poate reuşesc să te scot noaptea, când toată lumea doarme. 222 00:22:05,408 --> 00:22:07,241 Ba nu. Mai e şi câinele vecinului. 223 00:22:07,575 --> 00:22:09,241 Îl urăsc. 224 00:22:11,700 --> 00:22:12,949 Ai vreo idee? 225 00:22:13,991 --> 00:22:16,158 Ce? Să-l duc în Africa? 226 00:22:18,492 --> 00:22:20,782 Ţi-am zis că nu sunt în faţa calculatorului. 227 00:22:22,616 --> 00:22:24,366 Te sun mai târziu. 228 00:22:24,450 --> 00:22:25,657 Fir-ar să fie! 229 00:22:27,532 --> 00:22:31,575 Louise, nu cred că mă pot duce la şcoală. 230 00:22:32,325 --> 00:22:33,741 Nu mi-am revenit. 231 00:22:33,825 --> 00:22:37,283 Serios? Vrei să chem medicul? 232 00:22:37,366 --> 00:22:39,991 Pot să rămân şi eu? Trebuie s-o ajut pe Ines... 233 00:22:40,075 --> 00:22:41,032 Ouăle mele! 234 00:22:42,116 --> 00:22:43,949 Eşti nebună! 235 00:22:46,032 --> 00:22:49,492 Louise... Nu ştiu, mă simt puţin jenată... 236 00:22:51,199 --> 00:22:54,282 - Cred că mi-a venit ciclul. - Serios? 237 00:22:56,867 --> 00:22:59,408 - Vrei să vorbim despre asta? - Nu, e-n regulă. 238 00:22:59,490 --> 00:23:02,365 Am vorbit cu colegele mele de şcoală, totul e bine. 239 00:23:14,407 --> 00:23:15,449 King! 240 00:23:19,408 --> 00:23:20,907 Trebuie să plecăm. Te caută. 241 00:23:21,907 --> 00:23:23,490 Ines! 242 00:23:24,200 --> 00:23:25,741 Poţi să cobori? 243 00:23:29,116 --> 00:23:31,865 Mergem la bunicul. E la 200 km. 244 00:23:32,200 --> 00:23:33,907 - Ines? - Va şti ce e de făcut. 245 00:23:38,991 --> 00:23:40,407 King! 246 00:23:40,491 --> 00:23:42,282 Deschideţi! Deschideţi uşa! 247 00:24:09,907 --> 00:24:12,908 Unde te duci? Ce faci cu Space Killerul meu? 248 00:24:12,990 --> 00:24:14,699 O să te prindă imediat, Ines! 249 00:24:15,032 --> 00:24:16,323 Ines! 250 00:24:22,783 --> 00:24:23,906 Ines! 251 00:24:43,116 --> 00:24:45,740 Trei minute. Vine peste trei minute. 252 00:24:56,074 --> 00:24:57,616 Ce faci? Poţi respira? 253 00:25:22,531 --> 00:25:24,157 Ce se întâmplă? 254 00:25:26,324 --> 00:25:27,698 Unde sunt? 255 00:25:30,240 --> 00:25:31,406 Nu se poate... 256 00:25:32,864 --> 00:25:34,448 - Ines! - Doamnă! 257 00:25:34,531 --> 00:25:36,864 N-aţi văzut doi copii? Un băiat cu ochelari 258 00:25:36,949 --> 00:25:38,990 şi o fată cu părul negru, până aici? 259 00:25:39,074 --> 00:25:40,239 Au plecat, nu-i aşa? 260 00:25:40,324 --> 00:25:41,781 Staţi, cred că am poze. 261 00:25:41,865 --> 00:25:44,364 - Au plecat cu el? - El? Care el? 262 00:25:51,282 --> 00:25:52,489 Deci... 263 00:25:53,115 --> 00:25:55,281 Suntem aici, la Orly. 264 00:25:57,656 --> 00:25:59,573 Bunicul stă aici. 265 00:26:00,739 --> 00:26:03,282 Apoi mergem acolo. 266 00:26:07,781 --> 00:26:09,532 Biletele la control! 267 00:26:09,614 --> 00:26:10,615 Eşti tâmpit! 268 00:26:11,156 --> 00:26:13,072 Ce cauţi aici? 269 00:26:13,948 --> 00:26:16,947 Louise ne-a turnat. Sunt scârbit. 270 00:26:18,489 --> 00:26:20,364 Unde e King? 271 00:26:21,032 --> 00:26:22,906 Nu e aici. 272 00:26:22,990 --> 00:26:24,365 Cum adică... 273 00:26:29,989 --> 00:26:32,657 Ţi-e foame? Sigur ţi-e foame. 274 00:26:35,405 --> 00:26:38,157 "Dextroză de nitrit de sodiu". 275 00:26:39,030 --> 00:26:40,322 Vrei aşa ceva? 276 00:26:40,405 --> 00:26:41,947 Stai, îl deschid eu. 277 00:26:43,365 --> 00:26:47,364 Îmi pare foarte rău pentru clip. Sincer. 278 00:26:47,447 --> 00:26:51,698 Îmi pare rău. M-am lăsat dus de val. 279 00:26:54,989 --> 00:26:57,864 - Unde mergi? - Nicăieri. 280 00:26:58,280 --> 00:27:01,906 Cum adică? Unde te duci cu King? În Africa? 281 00:27:04,072 --> 00:27:05,531 Da. 282 00:27:07,323 --> 00:27:09,865 Pe bune! Faci mişto de mine? 283 00:27:09,948 --> 00:27:12,364 Şi cum te duci, cu trenul? 284 00:27:12,864 --> 00:27:15,489 - Mai întâi mergem la Max. - La Max? 285 00:27:16,448 --> 00:27:17,864 Cine e Max? 286 00:27:17,948 --> 00:27:20,073 Tatăl mamei noastre, bunicul. 287 00:27:20,155 --> 00:27:22,115 Ăla pe care l-am văzut de două ori? Escrocul ăla? 288 00:27:22,198 --> 00:27:24,947 Nu e escroc. Se ocupă de import-export. 289 00:27:27,114 --> 00:27:29,448 Toată viaţa a trimis mărfuri în cele patru colţuri ale lumii. 290 00:27:29,530 --> 00:27:31,823 - Sunt sigură că ne va ajuta. - Ce să facem? 291 00:27:31,905 --> 00:27:33,656 Să ajungem în Africa. Te-ai prins? 292 00:27:33,738 --> 00:27:35,448 Îţi dai seama că eşti total dusă cu pluta? 293 00:27:35,530 --> 00:27:36,863 E dusă cu pluta, nu-i aşa? 294 00:27:36,948 --> 00:27:39,697 Da, ştiu. Total. Nu-i aşa, King? 295 00:28:03,531 --> 00:28:06,114 O să dureze ceva mai mult decât am estimat. 296 00:28:06,198 --> 00:28:08,281 Totodată, e grozav. 297 00:28:08,363 --> 00:28:10,488 O să avem şi noi timp să mai stăm de vorbă. 298 00:28:11,030 --> 00:28:13,697 Lasă, e-n regulă, mă ţine încă bateria. 299 00:28:26,821 --> 00:28:28,155 Eşti bine? 300 00:28:41,864 --> 00:28:46,404 Lidl, Kiabi, Roi du Matelas, Foir'Fouille... 301 00:28:47,281 --> 00:28:50,071 În Africa n-o să vezi aşa ceva. E frumos, nu? 302 00:28:55,447 --> 00:28:56,821 - E naşpa. - Ştiu. 303 00:28:56,905 --> 00:28:59,154 Franţa cărţilor poştale nu mai este cum era odată. 304 00:28:59,239 --> 00:29:01,405 Bagă-l pe King în geantă imediat! 305 00:29:01,488 --> 00:29:02,655 Ce? Dar... 306 00:29:07,446 --> 00:29:09,863 Un bărbat, 1,80 m, chel! 307 00:29:09,947 --> 00:29:12,654 A încercat să-mi taie gâtul cu cutterul. Grăbiţi-vă! 308 00:29:14,821 --> 00:29:16,780 Hai, King! Trebuie să mergem. 309 00:29:19,946 --> 00:29:22,530 ... un bărbat înarmat în tren, în gara Romilly-sur-Seine... 310 00:29:25,154 --> 00:29:26,655 Şi acum care e programul? 311 00:29:26,738 --> 00:29:28,904 - Vine Max după noi? - Nu, îi facem o surpriză. 312 00:29:28,989 --> 00:29:32,405 O surpriză? De fapt, nu i-ai spus nimic. 313 00:29:34,697 --> 00:29:36,987 Stai! Putem să-l scoatem. 314 00:29:43,613 --> 00:29:45,447 Hai, King, poţi să ieşi! 315 00:29:53,029 --> 00:29:54,654 Sigur e drumul cel bun? 316 00:29:54,738 --> 00:29:55,780 Da. 317 00:29:58,862 --> 00:30:00,738 Sper că are vaccinul antitetanos. 318 00:30:01,612 --> 00:30:04,821 Dar eu am făcut rapelurile? 319 00:30:04,905 --> 00:30:07,988 Cum aflu? Mă uit în carnetul de sănătate? 320 00:30:08,072 --> 00:30:10,197 Dar nu mai ştiu unde l-am pus. 321 00:30:14,322 --> 00:30:17,113 Cred că a hotărât el şi pentru noi. 322 00:30:17,197 --> 00:30:19,988 - Dormim aici în noaptea asta. - Poftim? 323 00:30:27,071 --> 00:30:28,571 Îl vrei pe ultimul? 324 00:30:29,320 --> 00:30:31,362 - A halit deja tot? - Îl vrei sau nu? 325 00:30:31,988 --> 00:30:33,445 Mi-e foame rău. 326 00:30:37,738 --> 00:30:39,321 Eşti sigur că nu mai vrei? 327 00:30:43,612 --> 00:30:45,613 Ines, e normal să facă aşa? 328 00:30:45,695 --> 00:30:48,070 Înseamnă că îi e foame. 329 00:30:50,280 --> 00:30:53,905 Mâine poate încercăm să găsim un coteţ de găini. 330 00:30:56,988 --> 00:31:00,071 Problema e că data trecută 331 00:31:00,446 --> 00:31:02,696 a fost aiurea. 332 00:31:03,238 --> 00:31:06,570 Am fost nevoită să termin ce începuse el. 333 00:31:08,612 --> 00:31:12,195 Aveam un cutter în trusă. Biata găină cotcodăcea rău de tot. 334 00:31:23,571 --> 00:31:25,071 Nu mă privi aşa. 335 00:31:25,404 --> 00:31:27,112 Glumeam, Alex. 336 00:31:27,529 --> 00:31:31,195 Super! Ne facem griji pentru tine, şi aşa ştii să mulţumeşti. 337 00:31:31,278 --> 00:31:32,528 Stai liniştit, n-am nimic. 338 00:31:32,612 --> 00:31:35,488 De multă vreme nu m-am mai simţit atât de bine. 339 00:31:39,988 --> 00:31:42,486 Ia zi, îmi poţi împrumuta mobilul tău? 340 00:31:42,571 --> 00:31:45,446 De ce? Parcă îţi era frică să nu faci cancer cerebral. 341 00:31:47,153 --> 00:31:49,236 Voiam să trimit un mail. 342 00:31:49,321 --> 00:31:51,778 Ca să iau legătura cu o rezervaţie din Guineea. 343 00:31:52,446 --> 00:31:54,945 E o tipă incredibilă, care recuperează animale 344 00:31:55,029 --> 00:31:57,946 ca King. O cheamă Marie Jannsen. 345 00:31:58,278 --> 00:32:00,321 "Marie Jannsen". 346 00:32:05,696 --> 00:32:07,403 - Fir-ar să fie, e Louise! - Nu răspunde. 347 00:32:07,486 --> 00:32:09,278 Dacă îl sună pe tata şi cheamă poliţia? 348 00:32:12,071 --> 00:32:13,986 Puteţi lăsa un mesaj. 349 00:32:18,611 --> 00:32:19,903 Fir-ar să fie! 350 00:32:41,237 --> 00:32:42,861 "Max Welzer". 351 00:33:09,444 --> 00:33:11,736 Nu vrei să ne întoarcem acasă? 352 00:33:12,654 --> 00:33:15,902 Întoarce-te tu, dacă vrei. Noi nu mai putem face cale întoarsă. 353 00:33:20,611 --> 00:33:22,028 Mi-e frig. 354 00:33:26,445 --> 00:33:27,694 Poftim! 355 00:33:40,361 --> 00:33:42,320 - E haina mamei? - Da. 356 00:33:44,111 --> 00:33:45,861 Mi se părea mai albastră. 357 00:33:54,735 --> 00:33:55,985 Noapte bună! 358 00:34:02,695 --> 00:34:04,694 Încearcă să dormi puţin, King. Bine? 359 00:34:22,736 --> 00:34:24,528 De câte ori să repet? 360 00:34:24,611 --> 00:34:26,194 I-am trimis un mail! 361 00:34:26,277 --> 00:34:29,152 Prefer să previn în loc să vindec. 362 00:34:30,694 --> 00:34:32,111 Expresie de bătrân! 363 00:34:33,027 --> 00:34:35,195 De unde ştii că Johnson va răspunde? 364 00:34:35,278 --> 00:34:37,528 - Jannsen. - Ai văzut-o de două ori la televizor. 365 00:34:37,611 --> 00:34:39,945 Trimite un avion după King? 366 00:34:41,568 --> 00:34:43,819 - Aici e? - Da. 367 00:34:49,278 --> 00:34:52,318 Linii curbate, stil clasic... 368 00:34:52,403 --> 00:34:55,236 Max locuieşte într-un castel din secolul al XIX-lea. 369 00:34:59,360 --> 00:35:01,360 Bună ziua, Max! Suntem Ines şi Alex... 370 00:35:15,903 --> 00:35:17,653 Recunosc, mă văd locuind aici. 371 00:35:17,736 --> 00:35:20,152 Să am un parc pentru skating, terenul meu de baschet... 372 00:35:20,611 --> 00:35:22,985 - Ce vârstă are Max? - E bătrân. 373 00:35:23,526 --> 00:35:27,028 Adică o să crape repede? Vom moşteni rapid? 374 00:35:35,486 --> 00:35:37,318 Am avut dreptate. Sfârşitul secolului al XIX-lea. 375 00:35:37,401 --> 00:35:40,152 Stil neorenascentist, parc în stil englezesc... 376 00:35:40,236 --> 00:35:43,026 Ornamentele de pe faţadă se numesc... 377 00:35:43,402 --> 00:35:45,776 - Cum se numesc? - King, aşteaptă-mă! 378 00:35:48,776 --> 00:35:50,819 De când te caţări în copaci? 379 00:35:51,652 --> 00:35:53,026 Ines! 380 00:35:54,485 --> 00:35:55,693 Uite! 381 00:35:57,193 --> 00:35:58,902 El e Max. 382 00:35:59,693 --> 00:36:01,236 E bunicul. 383 00:36:01,985 --> 00:36:03,568 E o femeie, Alex. 384 00:36:04,026 --> 00:36:06,651 - Clarisse, mergem. - Trebuie să-ţi faci desenele, Eric. 385 00:36:06,736 --> 00:36:07,861 Da. 386 00:36:07,944 --> 00:36:10,902 Te-am susţinut cât am putut la director. 387 00:36:10,986 --> 00:36:12,527 Haide! 388 00:36:12,859 --> 00:36:14,401 - Un pui de leu! - Da, da... 389 00:36:14,484 --> 00:36:16,943 Şi mai încolo sunt două girafe frumoase. 390 00:36:18,319 --> 00:36:20,360 Nu e casa bunicului. 391 00:36:20,444 --> 00:36:22,902 E casa de bătrâni în care stă bunicul. 392 00:36:30,194 --> 00:36:32,860 Mă aştepţi aici cu King. 393 00:36:34,444 --> 00:36:37,610 Dacă iese de aici, nu-l mai vedem. Înţelegi asta, Alex? 394 00:36:37,694 --> 00:36:39,527 Da, stai liniştită, mă descurc. 395 00:36:53,859 --> 00:36:56,443 Îmi pare rău, nu e înregistrat niciun Max Welzer. 396 00:36:56,526 --> 00:36:59,234 Aţi scris bine? W-E-L-Z... 397 00:36:59,318 --> 00:37:00,817 E-R, da. 398 00:37:01,943 --> 00:37:03,568 Priviţi! 399 00:37:05,652 --> 00:37:09,567 - Roberto e bunicul tău! - Da, exact. 400 00:37:10,360 --> 00:37:12,902 Nu ne-a spus că are nepoţi. 401 00:37:12,985 --> 00:37:14,859 Bunicul tău e misterios. 402 00:37:14,943 --> 00:37:16,859 - Clara, nu ştii unde e Roberto? - Nu, îmi pare rău. 403 00:37:18,068 --> 00:37:19,484 Scuze... 404 00:37:20,651 --> 00:37:23,485 - Nu l-aţi văzut pe Roberto? - Azi, nu. 405 00:37:25,027 --> 00:37:26,652 Jean-Claude, l-aţi văzut cumva pe Roberto? 406 00:37:26,734 --> 00:37:29,777 De la ora de yoga, nu. A zis că, pentru a te întinde şi a respira pe nas... 407 00:37:29,859 --> 00:37:31,693 Mai bine stă în pat! 408 00:37:32,567 --> 00:37:34,402 Putem să ne grăbim? 409 00:37:34,484 --> 00:37:37,985 Părinţii mă lasă să stau o oră. Vizitează catedrala şi vin să mă ia. 410 00:37:38,068 --> 00:37:39,110 Haide! 411 00:37:49,275 --> 00:37:51,900 Roberto, vă caută cineva. 412 00:37:53,568 --> 00:37:56,900 Scuze că vă deranjez, credeam că sunteţi acasă la dv. 413 00:37:56,984 --> 00:37:58,776 Nu-ţi face griji, e acasă. 414 00:37:58,860 --> 00:38:00,485 Bunicul tău e singurul care poate rămâne aici, 415 00:38:00,567 --> 00:38:02,401 deşi a întârziat şase luni cu plata. 416 00:38:02,485 --> 00:38:05,151 Dna directoare vă iubeşte. 417 00:38:06,026 --> 00:38:07,525 M-am înscris cu un alt nume. 418 00:38:07,610 --> 00:38:09,776 Cum anume m-ai găsit? 419 00:38:10,318 --> 00:38:12,067 Nu ştie nimeni că sunt aici. 420 00:38:12,150 --> 00:38:14,318 Nu vă interesează să ştiţi de ce sunt aici? 421 00:38:14,401 --> 00:38:17,775 Ba da. Mă interesează. 422 00:38:17,859 --> 00:38:20,025 Chiar, de ce eşti aici? 423 00:38:21,900 --> 00:38:24,483 - Tatăl tău ştie că ai venit? - Nu. 424 00:38:24,567 --> 00:38:26,859 Sunt cu fratele meu, Alex. E afară. 425 00:38:27,943 --> 00:38:30,484 Max, am nevoie de ajutor. 426 00:38:35,859 --> 00:38:37,901 Am adus cu noi ceva de mare preţ. 427 00:38:37,984 --> 00:38:39,817 Când o să vă arăt, o să înţelegeţi. 428 00:38:40,692 --> 00:38:42,109 Jucăm în camera 109. 429 00:38:42,192 --> 00:38:44,817 - Vii şi tu? - Sigur că vin. 430 00:38:45,693 --> 00:38:48,318 - Veniţi cu mine? - Unde? 431 00:38:48,401 --> 00:38:50,108 - Afară. - Afară... 432 00:38:50,192 --> 00:38:52,526 De mult nu mai ies afară. 433 00:38:52,608 --> 00:38:54,568 Nu pot din cauza tratamentului. 434 00:38:54,651 --> 00:38:57,234 - E bine aici. - E ora gustării. 435 00:38:58,276 --> 00:39:01,567 Gustarea e cel mai frumos moment al zilei. 436 00:39:01,650 --> 00:39:03,150 - Mergem, Roberto? - Vin. 437 00:39:03,233 --> 00:39:04,943 - Vă rog, Max! - Du-te acasă! 438 00:39:05,026 --> 00:39:06,484 E mai înţelept aşa. 439 00:39:08,151 --> 00:39:12,151 Tipul care a pus poza cu leul e foarte drăguţ! 440 00:39:12,234 --> 00:39:15,525 Genul intelectual, adorabil... 441 00:39:15,984 --> 00:39:19,275 E căutat de poliţie, ceea ce-l face şi mai sexy. 442 00:39:19,691 --> 00:39:21,151 Ce părere aveţi, fetelor? 443 00:39:21,234 --> 00:39:22,483 King! 444 00:39:22,567 --> 00:39:23,900 King! 445 00:39:25,608 --> 00:39:27,650 Începem cu camera 107. 446 00:39:38,401 --> 00:39:40,276 King! 447 00:39:40,359 --> 00:39:41,984 - Alex! - Ce facem? 448 00:39:42,067 --> 00:39:44,733 - Planul B. - Ce? Unde e Max? 449 00:39:44,816 --> 00:39:46,941 Uită-l. Ne întoarcem la gară. 450 00:39:47,026 --> 00:39:49,109 Luăm trenul până la Clermont, de unde ajungem în Marsilia, apoi, Africa. 451 00:39:50,649 --> 00:39:51,942 Nu se poate! 452 00:39:52,024 --> 00:39:54,525 Plouă cu găleata, n-avem niciun ban. Ne ducem acasă şi mai vedem. 453 00:39:54,608 --> 00:39:56,149 - 1 400. - Cum 1 400? 454 00:39:56,233 --> 00:39:58,274 - Avem 1 400 de euro. - Pe bune? 455 00:39:58,609 --> 00:39:59,983 I-am furat banii. 456 00:40:00,067 --> 00:40:01,399 - Dă-mi mobilul tău. - De ce? 457 00:40:01,483 --> 00:40:04,024 - Trebuie să văd orarul trenurilor. - Ba nu, ne întoarcem acasă! 458 00:40:04,400 --> 00:40:06,108 - Dă-mi-l! - Dă-i drumul! 459 00:40:06,442 --> 00:40:07,649 Telefonul meu! 460 00:40:17,649 --> 00:40:19,066 Veniţi încoace! 461 00:40:20,525 --> 00:40:23,858 Linişte! Aici e un cămin de bătrâni. Aţi înnebunit? 462 00:40:25,983 --> 00:40:28,441 Vreţi sau nu banii înapoi? 463 00:40:28,524 --> 00:40:29,859 Rămâneţi pe loc! 464 00:40:29,942 --> 00:40:31,484 Roberto! 465 00:40:31,566 --> 00:40:32,649 Nu! Staţi! 466 00:40:39,317 --> 00:40:41,275 - Poftim! - Nu! Erau mult mai mulţi. 467 00:40:41,358 --> 00:40:43,774 Restul, când ajungem. 468 00:40:43,858 --> 00:40:45,774 Unde să ajungem? 469 00:40:45,857 --> 00:40:47,732 Eu nu merg nicăieri, să ştiţi. 470 00:40:47,816 --> 00:40:51,899 Vreau să mă întorc până diseară. E o cină mexicană. 471 00:40:51,982 --> 00:40:54,566 Fajitas, guacamole, toate astea... 472 00:40:54,649 --> 00:40:56,107 Nu, nu! 473 00:40:56,191 --> 00:40:59,108 Nu vreau să ratez seara mexicană. 474 00:40:59,191 --> 00:41:01,192 - Ines! - Ce mai e? 475 00:41:01,274 --> 00:41:03,150 - Avem o problemă. - Ce? 476 00:41:03,482 --> 00:41:05,107 King! 477 00:41:05,566 --> 00:41:09,483 - Cine e King? - Leul nostru. 478 00:41:10,232 --> 00:41:12,150 - Poftim? - Leul nostru. 479 00:41:12,232 --> 00:41:13,399 - Da. - Mă rog... 480 00:41:13,483 --> 00:41:15,524 E mai degrabă un pui de leu. A scăpat de pe Orly. 481 00:41:16,150 --> 00:41:19,107 Te pricepi să spui poveşti. 482 00:41:19,607 --> 00:41:21,649 Înseamnă că ai imaginaţie. 483 00:41:21,732 --> 00:41:24,441 Îmi plac copiii cu imaginaţie, sunt formidabili. 484 00:41:24,525 --> 00:41:25,899 Alex! Nu se trezeşte. 485 00:41:27,357 --> 00:41:28,565 Caută în rucsacul meu, 486 00:41:28,650 --> 00:41:30,733 e o listă cu toate locurile care se ocupă de animale sălbatice. 487 00:41:30,816 --> 00:41:33,065 - E unul adevărat. - Trebuie să găsim repede un veterinar. 488 00:41:34,274 --> 00:41:35,566 Bine. 489 00:42:06,274 --> 00:42:08,148 Doamnă, ce faceţi aici? 490 00:42:08,233 --> 00:42:10,107 Sunt aici? Trebuie să-i văd. 491 00:42:10,190 --> 00:42:11,732 Staţi puţin, vă rog! 492 00:42:11,816 --> 00:42:13,190 Îmi spuneţi unde sunt? 493 00:42:13,690 --> 00:42:15,608 Au plecat cu tatăl dv., cu autocarul instituţiei. 494 00:42:15,691 --> 00:42:17,733 - O să-i găsim curând. - Cu tatăl meu? 495 00:42:17,815 --> 00:42:20,233 S-a înscris anul trecut. Roberto Stavini. 496 00:42:20,316 --> 00:42:22,858 Nu e tatăl meu, ci al mamei lor. 497 00:42:22,941 --> 00:42:24,983 Îl cheamă Welzer. Max Welzer. 498 00:42:40,898 --> 00:42:42,191 O să fie bine. 499 00:42:44,565 --> 00:42:46,774 Îţi promit că va fi bine. 500 00:42:57,065 --> 00:42:58,565 Îţi promit. 501 00:43:04,273 --> 00:43:07,566 Doamnelor şi domnilor, ne revedem mâine-dimineaţă, la zece, 502 00:43:07,649 --> 00:43:10,732 pentru o zi de neuitat, în deplină siguranţă. 503 00:43:11,357 --> 00:43:12,899 Scuzaţi-mă. 504 00:43:14,690 --> 00:43:18,981 Nu ştiu cum asiguraţi securitatea, dar sistemul trebuie revizuit. 505 00:43:19,066 --> 00:43:22,065 Uite ce am găsit în parcare! 506 00:43:30,566 --> 00:43:32,607 - Du-i la cabinet, la Thomas. - Bine. 507 00:43:34,232 --> 00:43:36,190 Îi aduc cu maşina. 508 00:43:39,273 --> 00:43:42,189 - Nu urcaţi. - Ba da, sigur. Vin şi eu. 509 00:43:42,524 --> 00:43:44,898 Mai întâi, trebuie să dau un telefon. 510 00:43:44,981 --> 00:43:47,274 Dă-mi portofelul. 511 00:43:50,399 --> 00:43:53,356 Haide! Am toate actele acolo. 512 00:43:53,982 --> 00:43:56,107 Dă-i-l înapoi, că acum face un atac cerebral! 513 00:44:29,440 --> 00:44:31,231 Unde l-aţi găsit? 514 00:44:31,314 --> 00:44:33,856 Nu ştiu, când am ieşit de la zoo. 515 00:44:35,856 --> 00:44:37,606 Nu e de la noi. 516 00:44:41,523 --> 00:44:44,107 - E de mult în starea asta? - De azi după-amiază. 517 00:44:45,565 --> 00:44:48,232 I-aţi dat ceva anume de mâncare? 518 00:44:48,315 --> 00:44:50,398 Nu. Mănâncă mereu acelaşi lucru. 519 00:44:50,481 --> 00:44:51,940 Adică? 520 00:44:53,772 --> 00:44:55,189 Ce a mâncat? 521 00:44:55,272 --> 00:44:58,148 - Cârnaţi. - Ca şi mine. 522 00:44:59,690 --> 00:45:01,815 Îi fac o injecţie cu corticosteroizi. 523 00:45:01,897 --> 00:45:05,273 A făcut o reacţie toxică la alimente. 524 00:45:05,356 --> 00:45:08,523 - E vina mea? - Vedem asta mai târziu. 525 00:45:13,315 --> 00:45:16,064 Alex, eşti bine? 526 00:45:28,231 --> 00:45:30,147 Au fugit cu bunicul lor, 527 00:45:30,230 --> 00:45:34,106 un anume Max Welzer, cunoscut şi sub numele fals Roberto Stavini. 528 00:45:34,189 --> 00:45:37,190 Ultima oară au fost văzuţi la reşedinţa Lys, 529 00:45:37,273 --> 00:45:39,315 într-un autocar marca Scania... 530 00:45:39,731 --> 00:45:42,856 Salut, Max! Se pare că te plimbi. 531 00:45:42,940 --> 00:45:44,564 Şi eu te credeam mort... 532 00:45:44,647 --> 00:45:46,564 Sunt încântat să aflu veşti despre tine. 533 00:45:46,648 --> 00:45:51,563 În sfârşit, îmi vei putea înapoia cei 353 754 de euro 534 00:45:51,648 --> 00:45:55,356 pe care mi-i datorezi de ceva timp. Plus dobânda. 535 00:45:55,898 --> 00:45:57,605 Sună-mă! 536 00:46:01,772 --> 00:46:03,189 King! 537 00:46:05,189 --> 00:46:07,314 Aşa îl cheamă? 538 00:46:09,688 --> 00:46:11,730 Nu sunt eu la curent cu toate ştirile, 539 00:46:11,813 --> 00:46:14,523 dar e foarte greu să nu afle omul despre voi. 540 00:46:14,606 --> 00:46:15,855 Ce? 541 00:46:17,689 --> 00:46:19,231 Suntem în ziar? 542 00:46:21,939 --> 00:46:24,688 Şi? Ce vreţi să faceţi cu el? 543 00:46:24,771 --> 00:46:26,606 Să-i găsim un cămin. 544 00:46:26,689 --> 00:46:28,855 Nu vreau să te deziluzionez, dar... 545 00:46:30,480 --> 00:46:33,439 ... nimeni nu va primi un animal găsit pe stradă. 546 00:46:33,771 --> 00:46:35,439 Nu are nici măcar microcip. 547 00:46:35,522 --> 00:46:38,564 E imposibil de ştiut dacă este sau dacă a fost bolnav. 548 00:46:39,106 --> 00:46:41,731 Am găsit o rezervaţie în Guineea, la Marie Jannsen. 549 00:46:41,814 --> 00:46:44,480 În Africa? Grijă mare la cap! 550 00:46:44,897 --> 00:46:48,230 I-am trimis un mail. Sunt sigură că îmi va răspunde. 551 00:46:49,564 --> 00:46:52,772 Şi cum vrei să traversezi Mediterana? 552 00:46:53,106 --> 00:46:55,856 Cum vrei să ajungi într-o rezervaţie, la capătul celălalt al continentului, 553 00:46:55,938 --> 00:46:59,897 să traversezi patru ţări cu un animal care nici acte nu are? 554 00:47:09,397 --> 00:47:11,855 Ştii că peste două luni va fi de două ori mai mare 555 00:47:11,939 --> 00:47:13,397 şi va cântări de două ori mai mult? 556 00:47:14,064 --> 00:47:16,522 Peste trei luni, pisoiul drăguţ de-acum 557 00:47:16,605 --> 00:47:19,189 nu va mai avea gheruţe, ci nişte cuţite. 558 00:47:19,563 --> 00:47:22,355 Va avea nevoie de patru-cinci pui pe zi, 559 00:47:22,439 --> 00:47:25,064 ca să nu mai vorbim despre animalele din cartier pe care le va sfâşia. 560 00:47:25,146 --> 00:47:27,938 Chiar şi domesticit, un leu rămâne un leu. 561 00:47:28,022 --> 00:47:30,938 După ce a mâncat toate animalele, 562 00:47:31,021 --> 00:47:33,272 îi trebuie o pradă şi mai mare. 563 00:47:33,939 --> 00:47:36,355 Atunci va deveni periculos. 564 00:47:37,355 --> 00:47:38,522 Înţelegi? 565 00:47:40,022 --> 00:47:43,064 Ştii ce îi vor face dacă îl prind? 566 00:47:44,314 --> 00:47:46,021 Ştii ce îi vor face dacă îl prind? 567 00:47:46,104 --> 00:47:47,563 Nu, nu ştiu! 568 00:47:53,647 --> 00:47:56,647 Bine. În seara asta rămâneţi cu mine, da? 569 00:47:56,730 --> 00:47:58,146 Bine. 570 00:47:59,104 --> 00:48:00,687 Priviţi! 571 00:48:08,021 --> 00:48:09,230 Şi iată... 572 00:48:09,313 --> 00:48:10,813 Întoarcerea regelui. 573 00:48:34,772 --> 00:48:37,355 Marie Jannsen: Bună, dragă Ines, am primit... 574 00:48:42,521 --> 00:48:46,188 Ştiu, a trecut mult timp, Françoise, 575 00:48:46,730 --> 00:48:48,896 m-am gândit adesea la noi, jur. 576 00:48:49,313 --> 00:48:50,687 Ba da, ba da... 577 00:48:51,187 --> 00:48:54,354 Te sun pentru că am nevoie de tine. 578 00:48:54,895 --> 00:48:56,646 Aş vrea să-ţi cer un serviciu. 579 00:48:56,730 --> 00:48:58,146 Mă poţi găzdui? 580 00:48:58,230 --> 00:49:00,479 Nu ştiu, o zi, o săptămână, o lună. 581 00:49:00,562 --> 00:49:01,896 Habar n-am. 582 00:49:01,979 --> 00:49:03,521 Ce? 583 00:49:03,604 --> 00:49:05,396 M-ai văzut la televizor? 584 00:49:05,480 --> 00:49:08,437 Nu trebuie să crezi tot ce vezi. 585 00:49:08,521 --> 00:49:11,937 Nici măcar nu-i cunosc pe copiii ăia. Pe cuvânt! 586 00:49:12,355 --> 00:49:14,687 Françoise, eu n-am copii. 587 00:49:14,771 --> 00:49:17,187 Cum să am nepoţi? 588 00:49:18,063 --> 00:49:19,270 Alo! Alo! 589 00:49:46,021 --> 00:49:47,853 E grozav că v-a răspuns atât de repede, 590 00:49:47,937 --> 00:49:49,771 dar, până una-alta, n-aţi ajuns în Africa. 591 00:49:49,854 --> 00:49:51,854 A venit deja poliţia. 592 00:49:51,938 --> 00:49:54,021 Există o ieşire de urgenţă în spatele amfiteatrului. 593 00:49:54,103 --> 00:49:55,728 Curând începe spectacolul de la matineu, 594 00:49:55,812 --> 00:49:57,770 aşa că grăbiţi-vă până nu mă răzgândesc. 595 00:49:57,853 --> 00:49:59,312 Ce faci? 596 00:49:59,395 --> 00:50:01,062 La ce te uiţi? 597 00:50:06,021 --> 00:50:07,311 Ce e? 598 00:50:12,687 --> 00:50:14,104 Tarzan, gata! 599 00:50:14,187 --> 00:50:15,271 Gata, Tarzan! 600 00:50:16,103 --> 00:50:17,396 - King! - Eşti bine? 601 00:50:20,021 --> 00:50:21,479 King! 602 00:50:24,562 --> 00:50:28,354 ... asistă la încoronarea marelui gladiator. 603 00:50:30,061 --> 00:50:34,604 Intră în luptă Grandius, fiul lui Brutus! 604 00:50:44,645 --> 00:50:51,478 Numai curajul îl va putea salva în faţa fiarelor înfometate. 605 00:50:53,478 --> 00:50:58,520 Plebei, pregătiţi-vă! Tremuraţi! 606 00:51:38,187 --> 00:51:39,687 King! 607 00:51:40,228 --> 00:51:41,894 Ce cauţi aici? 608 00:51:45,144 --> 00:51:46,478 King! 609 00:51:54,936 --> 00:51:56,602 King! Lăsaţi-l! 610 00:51:56,686 --> 00:51:58,561 - Ce facem? - Fugi! 611 00:52:00,437 --> 00:52:02,062 Lăsaţi-l! 612 00:52:04,562 --> 00:52:05,687 Nu... 613 00:52:11,520 --> 00:52:13,020 Prindeţi-o! 614 00:52:26,645 --> 00:52:28,020 - Treci la volan! - Ce? 615 00:52:28,103 --> 00:52:31,394 - Treci la volan! - Dar nu ştiu să conduc! 616 00:52:31,477 --> 00:52:32,645 Du-te! 617 00:52:45,644 --> 00:52:47,519 Accelerează singură! Ce fac? 618 00:52:48,602 --> 00:52:50,310 Azi nu ajung la birou. 619 00:52:50,395 --> 00:52:54,228 Ia dosarul din spatele computerului meu. Lachmany. Da, cu "L". 620 00:52:54,310 --> 00:52:57,394 După "K", înainte de "M". Stai... 621 00:53:00,270 --> 00:53:01,978 Te sun eu. 622 00:53:02,061 --> 00:53:03,561 Nu se poate! 623 00:53:13,102 --> 00:53:15,227 - Calc-o! - Ines, te-am minţit. 624 00:53:15,310 --> 00:53:17,185 N-am câştigat niciun raliu pe Xbox sau pe PS1. 625 00:53:17,268 --> 00:53:19,728 - Accelerează! - Cum facem? Ce pedală? 626 00:53:25,685 --> 00:53:27,143 Ce faci, King? 627 00:53:29,310 --> 00:53:33,518 Olga, canadiana, era o mincinoasă. N-am făcut niciodată nimic cu ea. 628 00:53:33,603 --> 00:53:35,935 Aş vrea să fac şi eu o chestie înainte să mor. 629 00:53:36,018 --> 00:53:38,936 Vreau să ştiu ce înseamnă să fii bărbat, ce naiba! Nu vreau să mor. 630 00:53:45,603 --> 00:53:47,560 Accelerează singură. Ce fac? 631 00:53:50,852 --> 00:53:51,977 Un rănit? 632 00:53:52,061 --> 00:53:54,685 - Se pare că e un mirmilon. - Un ce? 633 00:53:54,768 --> 00:53:57,061 Un gladiator cu scut lung. 634 00:53:57,144 --> 00:53:58,602 Li se spunea aşa pentru că aveau... 635 00:53:58,686 --> 00:54:00,601 Da, bine, mersi. 636 00:54:00,686 --> 00:54:03,601 - Te vor da afară. - De ce spui asta? 637 00:54:03,685 --> 00:54:06,561 Nu ştiu, dar am impresia că mai bine pui mâna pe King. 638 00:54:06,644 --> 00:54:08,144 Clar că ar fi mai bine, 639 00:54:08,226 --> 00:54:10,476 dar trebuie să respect un protocol 640 00:54:10,561 --> 00:54:13,769 şi să-mi iau măsuri de siguranţă. Ştiu foarte bine ce e de făcut. 641 00:54:13,852 --> 00:54:15,311 Dacă te interesează... 642 00:54:19,851 --> 00:54:22,144 - Ăsta ce caută aici? - Cine, ce? 643 00:54:22,227 --> 00:54:23,686 E Max. 644 00:54:23,769 --> 00:54:25,518 Fir-ar să fie, pică totuşi la ţanc! 645 00:54:25,601 --> 00:54:27,352 - Dacă pui frână, te omor. - Îmi pare rău. 646 00:54:34,060 --> 00:54:36,351 Dacă aţi şti cât mă bucur să vă văd! 647 00:54:38,518 --> 00:54:42,894 Mi s-a întâmplat o chestie extraordinară, incredibilă. 648 00:54:43,726 --> 00:54:47,560 M-am întors ieri la autocar, să-mi iau telefonul... 649 00:54:47,644 --> 00:54:50,059 - Ne povestiţi asta mai târziu. - Bine. 650 00:54:51,643 --> 00:54:53,143 Dar... 651 00:54:53,643 --> 00:54:55,435 Chiar sunt binevenit? 652 00:55:01,102 --> 00:55:02,310 Urcaţi! 653 00:55:10,934 --> 00:55:12,727 - Unde mergeţi? - Spre sud. 654 00:55:13,227 --> 00:55:16,227 Spre sud? E o indicaţie vagă. Sudul e mare. 655 00:55:16,559 --> 00:55:18,101 La Saint-Tropez? La Monaco? 656 00:55:18,184 --> 00:55:19,477 La Ramatuelle? Unde? 657 00:55:19,560 --> 00:55:22,060 Ceva mai spre sud. 658 00:55:25,017 --> 00:55:27,727 Ce are ăsta? Depăşeşte-mă! 659 00:55:29,768 --> 00:55:32,226 - Nu e poliţia? - Nu. 660 00:55:32,309 --> 00:55:34,602 - Opriţi-vă! - Nu-l ascultaţi. 661 00:55:34,684 --> 00:55:36,602 - N-aveţi dreptul! - Nu-l ascultaţi! 662 00:55:37,560 --> 00:55:38,976 Ines! 663 00:55:39,059 --> 00:55:42,435 Ştiu că nu port centură, dar am recomandare de la medic. 664 00:55:42,517 --> 00:55:44,352 - Opriţi-vă! - Nu, nu vă opriţi. 665 00:55:44,893 --> 00:55:47,643 Cred că nu prea au chef să stea de vorbă cu dv. 666 00:55:47,726 --> 00:55:49,434 Opriţi-vă, am zis! 667 00:55:49,851 --> 00:55:51,559 Pare că ţine la voi. 668 00:55:51,643 --> 00:55:53,185 Alex! 669 00:55:58,642 --> 00:56:00,185 Fir-ar să fie! 670 00:56:01,018 --> 00:56:02,685 E grav sau nu? 671 00:56:04,226 --> 00:56:05,600 E-n regulă, n-are nimic. 672 00:56:06,935 --> 00:56:09,476 Îmi poate spune cineva cine e persoana asta? 673 00:56:09,560 --> 00:56:13,018 Mama noastră vitregă. Sincer, nu e chiar atât de nasoală. 674 00:56:13,101 --> 00:56:15,392 Dar Ines s-a blocat complet. 675 00:57:18,601 --> 00:57:20,517 Cum vreţi să ajungeţi în Africa? 676 00:57:21,393 --> 00:57:23,434 Tocmai, ne bazam un pic pe tine. 677 00:57:23,518 --> 00:57:25,141 Ce? Pe mine? 678 00:57:26,683 --> 00:57:27,808 Nu. 679 00:57:27,891 --> 00:57:31,475 Aţi greşit clientul. Eu urăsc călătoriile. 680 00:57:32,100 --> 00:57:34,226 Eu sunt foarte legat de casă. 681 00:57:34,309 --> 00:57:36,309 Nu suport transporturile şi... 682 00:57:36,892 --> 00:57:38,434 Nu, nu e deloc în regulă. 683 00:57:41,266 --> 00:57:42,850 Vezi? Ţi-am spus. 684 00:57:43,684 --> 00:57:46,184 Credeam că asta ai făcut toată viaţa. 685 00:57:46,267 --> 00:57:49,058 Că n-ai stat într-un oraş mai mult de două zile. 686 00:57:49,141 --> 00:57:52,391 Te-ai mai aşezat când ai plecat în Brazilia, în '79, 687 00:57:53,476 --> 00:57:57,516 fără să le anunţi pe bunica şi pe mama. Firma ta, Welzer International, 688 00:57:57,600 --> 00:58:00,767 transporta produse de lux 689 00:58:00,851 --> 00:58:02,476 pe cinci continente. 690 00:58:02,559 --> 00:58:04,850 Parfumuri, haine, produse de marochinărie... 691 00:58:04,934 --> 00:58:07,601 Toate astea, din scaunul de la birou? 692 00:58:11,725 --> 00:58:14,141 Mama voastră v-a povestit asta? 693 00:58:16,100 --> 00:58:17,891 Îmi pare rău, nu vorbea prea mult despre tine. 694 00:58:17,975 --> 00:58:20,559 - Ines! Scuz-o. - Nu te obosi, Alex. 695 00:58:21,850 --> 00:58:24,350 Oricum, nu e o surpriză. 696 00:58:28,017 --> 00:58:30,975 Mama voastră avea motive să mă deteste. 697 00:58:43,266 --> 00:58:45,767 Totuşi, am încercat să fiu un tată bun. 698 00:58:46,267 --> 00:58:51,766 Dar trebuia să avem ce mânca, aşa că nu puteam să aduc bani în casă 699 00:58:51,850 --> 00:58:53,975 şi, în acelaşi timp, să stau acasă. 700 00:58:55,224 --> 00:58:58,891 Totuşi, o sunam zilnic pe mama voastră. 701 00:59:00,225 --> 00:59:02,933 Ea n-a mai vrut să vorbească cu mine. 702 00:59:03,267 --> 00:59:04,933 Fiindcă eu... 703 00:59:11,557 --> 00:59:13,683 Avea o personalitate puternică. 704 00:59:21,307 --> 00:59:23,349 Cam ca animăluţul vostru. 705 00:59:50,141 --> 00:59:53,140 Deci ne ajuţi sau nu? 706 00:59:55,265 --> 00:59:57,849 - Voi încerca. - Perfect! 707 00:59:57,932 --> 01:00:00,932 Avem un plan, unul special. 708 01:00:01,015 --> 01:00:03,183 - Ideea e să ajungem la Mediterană. - Ajunge, o să dureze o mie de ani! 709 01:00:07,516 --> 01:00:08,933 Ce vezi? 710 01:00:11,307 --> 01:00:14,599 Eu văd o veioză aşezată pe un covor zburător 711 01:00:14,683 --> 01:00:16,640 care se îndreaptă cu viteză spre un elicopter. 712 01:00:18,723 --> 01:00:20,182 Şi în spate, 713 01:00:20,640 --> 01:00:23,558 un papagal cu capul în jos care mănâncă floricele. 714 01:00:30,433 --> 01:00:33,348 Ştii, King, dau mereu impresia 715 01:00:33,433 --> 01:00:37,183 că ştiu ce fac, dar asta e mai mult ca să-mi fac curaj. 716 01:00:38,683 --> 01:00:40,891 Nu-ţi spun că nu vom reuşi, 717 01:00:42,515 --> 01:00:45,349 dar e mai greu decât credeam. 718 01:00:49,432 --> 01:00:51,015 O să reuşim. 719 01:00:53,432 --> 01:00:54,808 Îţi promit. 720 01:01:04,056 --> 01:01:05,598 Draga mea, vino să vezi. 721 01:01:07,433 --> 01:01:11,099 Puiul de leu a rănit un actor în parcul de distracţii Vulcania. 722 01:01:11,974 --> 01:01:15,973 Clémence, care sunt ultimele informaţii pe care le aveţi? 723 01:01:16,056 --> 01:01:19,473 Guillaume, mă aflu în parcul Vulcania Aventuri. 724 01:01:19,556 --> 01:01:21,516 Să ştiţi că acest incident nu a afectat 725 01:01:21,598 --> 01:01:25,057 popularitatea celui mai renumit leu din Franţa. 726 01:01:25,141 --> 01:01:28,182 Imagini cu el au fost deja distribuite de milioane de ori, 727 01:01:28,266 --> 01:01:30,431 până şi în curţile şcolilor, 728 01:01:30,515 --> 01:01:32,307 unde nu ne vom mira să vedem tineri 729 01:01:32,391 --> 01:01:35,265 punându-şi mâinile pe cap, în semn de susţinere a animalului... 730 01:01:39,348 --> 01:01:40,766 Alo! 731 01:01:40,848 --> 01:01:42,390 Nu închide, Martin. 732 01:01:43,098 --> 01:01:44,807 Aşteaptă. Da. 733 01:01:46,181 --> 01:01:47,474 Da. 734 01:01:48,264 --> 01:01:50,016 Ai două minute? 735 01:01:52,640 --> 01:01:56,349 Ascultă... În principiu, nu e nimic grav, dar... 736 01:01:59,181 --> 01:02:01,848 Ines şi Alex au dispărut de aseară. 737 01:02:09,849 --> 01:02:11,223 Da... 738 01:02:11,307 --> 01:02:14,599 Mi-ai găsit ceva? Nu am unde să mă ascund. 739 01:02:14,681 --> 01:02:16,973 Da, un centru pentru vârstnici cu autonomie redusă. Mai mult un spa. 740 01:02:17,057 --> 01:02:18,224 Super! 741 01:02:18,307 --> 01:02:20,431 - Nu am nevoie de cardul de sănătate? - Nu. 742 01:02:20,514 --> 01:02:24,557 - Li l-am dat pe al lui Olivier Durand. - Cine e Olivier Durand? 743 01:02:24,639 --> 01:02:26,932 Pacientul pe care trebuie să-l joci timp de o lună. 744 01:02:27,015 --> 01:02:30,682 Am încredere în tine, Max Welzer, o să te descurci foarte bine. 745 01:02:31,556 --> 01:02:35,390 - Ce i s-a întâmplat? - Are o depresie cronică. 746 01:02:35,474 --> 01:02:38,098 Mă pricep să mimez depresia cronică. 747 01:02:38,181 --> 01:02:39,389 O mică chestie doar... 748 01:02:39,473 --> 01:02:41,472 Crezi că e posibil să obţin o cameră cu vedere la mare? 749 01:02:41,557 --> 01:02:43,223 - Max! - Te sun, da? 750 01:02:45,723 --> 01:02:48,222 Ai zis ceva de mare? Mergem cu vaporul? 751 01:02:48,556 --> 01:02:50,390 Ce? Unde? 752 01:02:50,473 --> 01:02:52,889 În Africa! Mergem cu vaporul? 753 01:02:54,847 --> 01:02:57,223 Da, da... 754 01:02:57,556 --> 01:02:58,765 Super! 755 01:02:59,681 --> 01:03:04,389 - Unde e King? - Păi... Nu ştiu. 756 01:03:13,597 --> 01:03:15,057 Nu l-ai văzut pe King? 757 01:03:16,473 --> 01:03:17,973 Era acolo, cu Max. 758 01:03:22,306 --> 01:03:23,514 King! 759 01:03:24,514 --> 01:03:25,931 Max! 760 01:03:26,015 --> 01:03:27,556 King! 761 01:03:40,847 --> 01:03:42,973 King... 762 01:03:46,640 --> 01:03:49,180 King, nu te mişca, vin! Sunt aici! 763 01:03:58,223 --> 01:03:59,765 King! 764 01:05:03,681 --> 01:05:05,347 E acolo. 765 01:05:14,513 --> 01:05:17,180 - E mort? - Nu. Încă respiră. 766 01:05:17,596 --> 01:05:19,680 Trebuie să facem ceva, nu-l putem lăsa aşa. 767 01:05:19,763 --> 01:05:21,556 - Aveţi ce vă trebuie. - Nu, n-am... 768 01:05:21,639 --> 01:05:24,056 - Nu sunteţi echipat? - Nu. 769 01:05:24,139 --> 01:05:26,847 - Credeam că procedura... - Credeaţi... 770 01:05:26,929 --> 01:05:29,138 E o clinică veterinară la 10 km. 771 01:05:29,222 --> 01:05:31,054 Foarte bine. Mergem. 772 01:05:43,305 --> 01:05:45,014 Ascultă... Îmi pare foarte rău. 773 01:05:46,555 --> 01:05:49,180 Nu ştiam că poate fugi. 774 01:05:49,263 --> 01:05:51,097 Eu n-am mai avut lei. 775 01:05:51,180 --> 01:05:53,429 O căţea, da, dar un leu... 776 01:05:53,805 --> 01:05:58,263 Căţeaua mea, Poker, pe care o adoram, mă lingea pe gât dimineaţa. 777 01:05:58,346 --> 01:06:00,555 Nu e momentul să-ţi povesteşti viaţa. 778 01:06:01,429 --> 01:06:02,555 Ines... 779 01:06:03,429 --> 01:06:04,888 Ines! 780 01:06:04,971 --> 01:06:06,389 Lăsaţi-mă! 781 01:06:06,471 --> 01:06:09,138 - O să-l găsim. - Căraţi-vă! 782 01:06:45,805 --> 01:06:48,721 Eşti bine? Mai am ceva, după care îţi promit, 783 01:06:48,804 --> 01:06:50,513 mergem acasă şi facem ce vrei tu. 784 01:06:50,597 --> 01:06:54,097 - Film, pinball... - Pinball? Ce e aia? 785 01:06:55,054 --> 01:06:58,888 Nu ştii ce e? Jucam tot timpul la liceu. 786 01:06:59,637 --> 01:07:01,013 Eram foarte talentat. 787 01:07:01,096 --> 01:07:02,804 Ai o bilă de metal pe care trebuie s-o direcţionezi 788 01:07:02,887 --> 01:07:04,221 pe o suprafaţă de joc cu două mici... 789 01:07:04,929 --> 01:07:06,638 Îi faceţi felul lui King? 790 01:07:10,805 --> 01:07:12,304 N-o să sufere, îţi promit. 791 01:07:12,388 --> 01:07:14,720 Serios? De unde ştii? Ai încercat? 792 01:07:57,928 --> 01:07:59,221 Hai, urcă! 793 01:08:29,345 --> 01:08:31,345 Ce vrea? Nu-l cunosc pe tipul ăsta. 794 01:08:34,595 --> 01:08:36,553 - King? - Nu sunt în regulă. Coborâm? 795 01:08:37,178 --> 01:08:38,387 King! 796 01:08:46,386 --> 01:08:49,804 Am făcut-o de oaie. Am vrut s-o şterg, dar a avut succes pe reţele 797 01:08:49,887 --> 01:08:51,471 şi totul a devenit... 798 01:08:51,887 --> 01:08:53,887 Mori! Vreau să mori! 799 01:08:55,054 --> 01:08:56,803 Ines, ce faci? Opreşte-te! 800 01:08:56,886 --> 01:08:58,304 Opreşte-te! 801 01:09:01,511 --> 01:09:03,136 Îmi pare foarte rău. 802 01:09:11,720 --> 01:09:15,011 Nu vă mişcaţi. Deloc. 803 01:09:27,719 --> 01:09:29,136 - Nu! - Ce? 804 01:09:38,428 --> 01:09:41,553 Mă aflu la intrarea în clinica Alfred Fournier, 805 01:09:41,636 --> 01:09:44,344 unde, după informaţiile noastre, animalul ar fi fost adus 806 01:09:44,429 --> 01:09:45,803 după-amiaza târziu. 807 01:09:45,886 --> 01:09:48,928 Un val de susţinere pe reţelele sociale, lumea e indignată în legătură cu soarta 808 01:09:49,011 --> 01:09:50,262 care îl aşteaptă. 809 01:09:50,345 --> 01:09:51,887 Cine a dat informaţia? 810 01:09:51,969 --> 01:09:55,887 Vreau să ştiu cum s-a scurs. O să fim priviţi ca nişte călăi! 811 01:09:57,927 --> 01:10:00,844 Ce? Vorbiţi mai tare, nu aud nimic. 812 01:10:19,303 --> 01:10:20,677 A mers. 813 01:10:21,553 --> 01:10:23,470 - Sunt un geniu! - Păi... da. 814 01:10:25,178 --> 01:10:26,303 Ines! 815 01:10:27,637 --> 01:10:28,928 Ines! 816 01:10:41,928 --> 01:10:43,052 Taci! 817 01:10:44,470 --> 01:10:45,635 Fir-ar să fie! 818 01:10:46,135 --> 01:10:49,220 Da, în sala 3, sertarul din stânga. 819 01:10:49,302 --> 01:10:50,595 O să-l găseşti. 820 01:10:51,678 --> 01:10:53,845 Ce e, te doare? 821 01:10:54,970 --> 01:10:57,511 Te doare, nu? Nu trebuie să bagi în seamă. 822 01:10:57,594 --> 01:11:00,136 Când te doare, nu trebuie să bagi în seamă. 823 01:11:12,010 --> 01:11:13,094 King! 824 01:11:16,761 --> 01:11:18,094 O să te scot de aici. 825 01:11:27,635 --> 01:11:28,844 Nu te mişca. 826 01:11:33,219 --> 01:11:35,052 Stai liniştit, nu e nimic. N-am nimic. 827 01:11:44,135 --> 01:11:45,427 Nu! 828 01:12:04,636 --> 01:12:05,803 Ines! 829 01:12:05,885 --> 01:12:07,594 Ce mai aşteptaţi? Deschideţi-o! 830 01:12:09,343 --> 01:12:11,176 Ines, înţelege! 831 01:12:17,635 --> 01:12:18,927 Ines! 832 01:12:21,011 --> 01:12:22,676 Ascultă-mă! 833 01:12:25,469 --> 01:12:28,176 N-o să pot rămâne cu tine. Înţelegi? 834 01:12:29,968 --> 01:12:31,636 Dar sunt alături de tine. 835 01:12:32,677 --> 01:12:35,969 Chiar dacă n-o să mă vezi, o să fiu mereu cu tine. Mereu. 836 01:12:40,719 --> 01:12:45,261 Te vor adormi, ca să te poţi duce liniştit acolo, sus. 837 01:12:54,344 --> 01:12:57,259 Fără să te doară. Înţelegi? 838 01:13:02,551 --> 01:13:04,677 King, zi-mi că înţelegi. 839 01:13:13,634 --> 01:13:15,135 Deschideţi uşa! 840 01:13:33,969 --> 01:13:36,551 Nu vreau să mai văd plecând fiinţe dragi. 841 01:13:49,677 --> 01:13:51,301 Vă rog... 842 01:13:55,802 --> 01:13:58,968 Nu mă atingeţi! Daţi-mi drumul! 843 01:13:59,801 --> 01:14:01,676 Daţi-mi drumul! 844 01:14:03,135 --> 01:14:04,801 Daţi-mi drumul! 845 01:14:05,218 --> 01:14:06,593 King! 846 01:14:07,302 --> 01:14:08,967 King! 847 01:14:25,800 --> 01:14:27,385 Îmi pare rău. 848 01:14:31,385 --> 01:14:33,009 Hai, vino! 849 01:14:33,800 --> 01:14:35,175 Vino! Hai! 850 01:14:36,884 --> 01:14:40,009 - Ai vreo prietenă? - Da. 851 01:14:41,384 --> 01:14:43,926 De trei ani. Chiar trei ani şi jumătate. 852 01:14:47,467 --> 01:14:49,343 Cum o cheamă? 853 01:14:50,926 --> 01:14:52,343 Mireille. 854 01:14:54,759 --> 01:14:56,925 - Mireille? - Da. 855 01:14:58,092 --> 01:15:00,801 E al doilea prenume... Al treilea. 856 01:15:03,175 --> 01:15:04,300 E aici. 857 01:15:16,093 --> 01:15:17,468 Ce faci? 858 01:15:27,092 --> 01:15:29,468 Mă bucur foarte mult să te văd. 859 01:15:35,342 --> 01:15:36,884 Ştii unde e Alex? 860 01:15:37,758 --> 01:15:40,842 - De-asta ai venit? - Nu. Sigur că nu. 861 01:15:42,259 --> 01:15:45,633 Lucrurile trebuie făcute mereu cu un motiv, nu? 862 01:15:53,759 --> 01:15:55,091 Încetişor... 863 01:15:57,009 --> 01:15:58,341 Vino! 864 01:16:01,258 --> 01:16:03,675 - De ce ai făcut asta? - Eşti mândru de mine? 865 01:16:04,176 --> 01:16:05,716 Nu sunt mândru! 866 01:16:05,800 --> 01:16:07,259 - Grăbeşte-te! - Dar... 867 01:16:10,925 --> 01:16:13,050 E tatăl tău. Vrei să vorbeşti cu el? 868 01:16:17,050 --> 01:16:18,966 Alo! Da, stai! 869 01:16:20,008 --> 01:16:21,884 Eşti pe drum, nu-i aşa? 870 01:16:42,592 --> 01:16:44,174 Ăsta e al vostru? 871 01:16:53,424 --> 01:16:56,175 Nu mă mişc. Aici stau. 872 01:16:58,009 --> 01:16:59,467 Vedeţi? 873 01:16:59,841 --> 01:17:01,175 Aşa! 874 01:17:01,259 --> 01:17:03,174 Încetişor... Totul e bine. 875 01:17:03,841 --> 01:17:06,091 Mie nu mi-e frică. Nici vouă. 876 01:17:06,717 --> 01:17:10,717 Aşa... Avem încredere unii în alţii. 877 01:17:24,133 --> 01:17:25,882 Hai, hai! Grăbiţi-vă! 878 01:17:41,674 --> 01:17:43,591 Ines, eu sunt. Eu sunt! 879 01:17:47,591 --> 01:17:48,841 Max... 880 01:17:53,132 --> 01:17:54,882 Facem asta mai târziu. 881 01:18:06,299 --> 01:18:08,258 Haideţi, mişcaţi-vă! 882 01:18:09,590 --> 01:18:11,175 Ines! 883 01:18:11,882 --> 01:18:13,258 Ines! 884 01:18:13,632 --> 01:18:16,216 Ce faceţi? Aţi înnebunit? 885 01:18:22,550 --> 01:18:24,382 - Mergem în Africa. - Ce? 886 01:18:24,883 --> 01:18:26,382 Îl ducem acasă. 887 01:18:28,675 --> 01:18:29,966 Dar... 888 01:18:31,465 --> 01:18:32,966 Ai încredere în mine. 889 01:18:59,008 --> 01:19:02,133 În spatele acestor uşi, poate că soarta lui King a fost deja hotărâtă... 890 01:19:02,216 --> 01:19:03,673 Atenţie! 891 01:19:08,923 --> 01:19:10,257 Ajutor! 892 01:19:28,631 --> 01:19:33,257 - Unde e vaporul? - Este... L-am... 893 01:19:33,632 --> 01:19:35,923 - Da... - N-ai o adresă mai exactă? 894 01:19:36,006 --> 01:19:39,298 Sigur că am o adresă exactă. 895 01:19:45,590 --> 01:19:49,049 Elisabeth! Sunt eu, Max. 896 01:19:50,091 --> 01:19:52,756 Eşti în viaţă? 897 01:19:53,507 --> 01:19:56,591 Te sun fiindcă vreau să-ţi cer un mic serviciu. 898 01:19:57,756 --> 01:19:59,881 Am de trimis o marfă. 899 01:20:01,382 --> 01:20:04,466 Ţi-am mai zis că nu mai vreau să mă implic în combinaţiile tale. 900 01:20:04,549 --> 01:20:06,173 Stai puţin, n-are nicio legătură. 901 01:20:06,256 --> 01:20:09,381 E o situaţie specială. Ce faci diseară? Cinăm împreună? 902 01:20:09,799 --> 01:20:12,631 Nu, diseară sunt ocupată. 903 01:20:14,257 --> 01:20:16,174 Pot să încerc să-mi schimb programul, 904 01:20:16,257 --> 01:20:18,798 mergeam la restaurant cu o prietenă... 905 01:20:19,673 --> 01:20:21,632 Bine, diseară sunt liberă. 906 01:20:21,714 --> 01:20:23,299 Excelent! 907 01:20:23,964 --> 01:20:27,089 O să-ţi spun imediat despre ce e vorba. 908 01:20:27,173 --> 01:20:29,882 - Când trebuie să trimiţi marfa? - Imediat. 909 01:20:30,882 --> 01:20:32,089 Destinaţia? 910 01:20:32,173 --> 01:20:35,589 Lagos, Djibouti, Dakar... În Africa să fie. 911 01:20:35,673 --> 01:20:37,548 N-am nimic până săptămâna viitoare. 912 01:20:37,631 --> 01:20:40,631 Nu, nu se poate. Te implor, trebuie să plece imediat. 913 01:20:41,049 --> 01:20:42,424 - Stai... - Ce? 914 01:20:42,506 --> 01:20:44,340 Am un vas cu o mică întârziere... 915 01:20:44,424 --> 01:20:48,549 Pleacă de la Sete la ora 17:00. 916 01:20:48,632 --> 01:20:50,382 Ai cu ce să-l aduci? 917 01:20:50,465 --> 01:20:52,799 Sper că nu e ceva greu sau ilegal. 918 01:21:04,882 --> 01:21:06,506 Ce faci? 919 01:21:06,589 --> 01:21:09,006 - Ce? Mă uit la un film. - Termină şi pune-ţi centura! 920 01:21:10,423 --> 01:21:12,340 Pune-ţi centura, zic! 921 01:21:13,006 --> 01:21:14,172 Fir-ar să fie! Atenţie! 922 01:21:35,590 --> 01:21:39,340 Copii, trebuie să vă spun un mic detaliu. 923 01:21:39,673 --> 01:21:42,089 - Avem o cabină comună? - Trebuie să dorm cu Alex? 924 01:21:42,631 --> 01:21:44,923 Dar n-am nici chiloţi, nici tricou. 925 01:21:45,005 --> 01:21:47,505 Îmi trebuie o periuţă de dinţi, altfel, o să-mi miroasă gura. 926 01:21:47,590 --> 01:21:49,048 King trebuie să plece singur. 927 01:21:49,131 --> 01:21:50,422 Ce? 928 01:21:50,756 --> 01:21:52,798 Nu îl putem însoţi. Asta este. 929 01:21:52,881 --> 01:21:54,714 Nu se poate! Nu-l lăsăm singur. 930 01:21:54,797 --> 01:21:56,547 Linişteşte-te. 931 01:21:57,298 --> 01:22:00,423 Călătoria durează două săptămâni. Aveţi timp să vă anunţaţi prietena. 932 01:22:00,506 --> 01:22:02,130 Şi de unde ştim că nu i se va întâmpla nimic în timpul ăsta? 933 01:22:02,215 --> 01:22:04,423 - Da! Cum? - Ai altă soluţie? 934 01:22:07,465 --> 01:22:09,047 Ăsta cine mai e? 935 01:22:21,090 --> 01:22:22,922 Câte vieţi avem? 936 01:22:26,755 --> 01:22:29,005 Tată, îmi ziceam că... 937 01:22:30,130 --> 01:22:32,881 - Îmi ziceam... - Nu e momentul! 938 01:22:32,963 --> 01:22:37,255 E adevărat că avem nişte probleme de comunicare. 939 01:22:38,255 --> 01:22:40,089 Uită-te la mine! Mă asculţi? 940 01:22:40,173 --> 01:22:42,755 - Lasă-mă! - Uită-te la mine când îţi vorbesc! 941 01:22:43,713 --> 01:22:46,588 Nu ştiu, nu putem sta cu mâinile în sân. 942 01:22:46,672 --> 01:22:48,089 - Hugo, taci! - Tată! 943 01:23:10,047 --> 01:23:11,630 King! 944 01:23:14,921 --> 01:23:18,422 - Care e? - Acolo! La K9! 945 01:23:35,381 --> 01:23:36,755 Fir-ar să fie! 946 01:23:41,046 --> 01:23:42,381 Unde e? 947 01:23:43,130 --> 01:23:46,005 Nu înţeleg. Trebuia să fie aici, şi-a dat cuvântul. 948 01:23:46,339 --> 01:23:47,296 Cine? 949 01:23:48,004 --> 01:23:49,129 Cine? 950 01:23:50,129 --> 01:23:52,047 - O veche prietenă. - O prietenă? 951 01:23:52,129 --> 01:23:55,379 Da. Dar a fost la mult timp după bunica voastră. 952 01:23:55,964 --> 01:23:57,629 O femeie formidabilă. 953 01:23:58,214 --> 01:24:00,838 Am iubit-o, am adorat-o. A fost o poveste de dragoste cam scurtă, 954 01:24:00,922 --> 01:24:02,588 dar a fost incredibil. 955 01:24:02,671 --> 01:24:04,255 - Ce tot spui acolo? - Poftim? 956 01:24:04,339 --> 01:24:06,172 - Nu te aud. - Max, chiar e un vapor? 957 01:24:07,547 --> 01:24:09,963 Aici, nu, dar ar trebui să fie. 958 01:24:10,755 --> 01:24:12,714 M-ai minţit, nu-i aşa? 959 01:24:18,005 --> 01:24:20,005 Nu mă privi aşa, Ines. 960 01:24:23,588 --> 01:24:25,838 Jur că m-am ocupat de asta. 961 01:24:25,922 --> 01:24:28,671 Portul Sete, pontonul K9. Nu înţeleg. 962 01:24:30,130 --> 01:24:33,589 De ce te-am ascultat? De ce am avut încredere în tine? 963 01:24:34,255 --> 01:24:35,755 De ce? 964 01:24:36,838 --> 01:24:39,004 Ines! Alex! 965 01:24:40,171 --> 01:24:43,088 Nu vă mişcaţi. Rămâneţi pe loc, copii! 966 01:24:46,922 --> 01:24:48,130 King, nu! 967 01:24:54,547 --> 01:24:56,087 King! 968 01:25:06,171 --> 01:25:07,546 Mişcă-te! 969 01:25:07,630 --> 01:25:10,462 - Mergem în Africa cu asta? - Discutăm detaliile mai târziu. 970 01:25:11,587 --> 01:25:12,880 Hai, vino! 971 01:25:14,504 --> 01:25:16,422 Cum merge chestia asta? 972 01:25:16,837 --> 01:25:18,297 Ce faci aici? 973 01:25:18,380 --> 01:25:21,004 Lasă-ne în pace, o să ne încetineşti. 974 01:25:21,087 --> 01:25:23,045 Eu o să vă încetinesc? 975 01:25:39,754 --> 01:25:42,213 Cu viteza asta, nu ajung departe. 976 01:25:42,296 --> 01:25:44,255 Daţi-mi paza aeromaritimă. 977 01:25:46,087 --> 01:25:47,837 Tată, nu! 978 01:25:47,920 --> 01:25:50,212 - Hugo! - Tată, nu face asta! 979 01:25:53,087 --> 01:25:54,921 - Hugo, stai în maşină! - Tată... 980 01:25:55,755 --> 01:25:57,005 Tată... 981 01:25:59,130 --> 01:26:02,337 Nu vei avea probleme de comunicare doar cu mine. 982 01:26:12,171 --> 01:26:14,212 Toate astea sunt din cauza ta? 983 01:26:15,170 --> 01:26:17,463 Se poate spune că m-am implicat. 984 01:26:24,462 --> 01:26:26,796 Sauvage! Ce naiba faci? 985 01:26:28,712 --> 01:26:31,753 Unde sunt? Spune-mi unde sunt copiii mei! 986 01:26:32,296 --> 01:26:34,421 Spune-mi unde sunt copiii mei! 987 01:26:37,421 --> 01:26:38,753 Mă auzi? 988 01:26:52,295 --> 01:26:53,586 Dă-te la o parte! 989 01:26:56,087 --> 01:26:57,421 Opreşte motorul! 990 01:27:02,212 --> 01:27:03,712 Opreşte motorul! 991 01:27:07,629 --> 01:27:09,003 Dă-mi drumul! 992 01:27:16,628 --> 01:27:18,795 Ines! Alex! 993 01:27:19,670 --> 01:27:20,753 Ines! 994 01:27:21,421 --> 01:27:23,129 Salut, Martin! 995 01:27:23,628 --> 01:27:26,045 Louise, cred că ne-am mai văzut. 996 01:27:26,587 --> 01:27:30,836 Vi-i prezint pe Ines, pe Alex şi pe King! 997 01:27:32,211 --> 01:27:34,128 - King! - Face mişto de mine! 998 01:27:34,754 --> 01:27:36,712 Domnule, liniştiţi-vă. 999 01:27:36,795 --> 01:27:40,837 Fir-ar să fie! Lăsaţi-mă să trec! 1000 01:27:42,254 --> 01:27:43,461 Eşti nebun! 1001 01:28:15,295 --> 01:28:16,545 King... Eşti bine? 1002 01:28:26,294 --> 01:28:27,587 Funcţionează. 1003 01:28:29,753 --> 01:28:32,419 Max, ce faci? Te aşteaptă la pontonul Q9! 1004 01:28:32,502 --> 01:28:33,711 La pontonul Q9? 1005 01:28:34,045 --> 01:28:36,087 Da, la pontonul Q9. Vor pleca. 1006 01:28:36,170 --> 01:28:37,794 Cum "pontonul Q9"? 1007 01:29:01,585 --> 01:29:02,752 Nirvana! 1008 01:29:14,252 --> 01:29:16,127 Bănuiesc că niciunul dintre voi nu e Max. 1009 01:29:16,210 --> 01:29:18,294 Într-adevăr, nu poate să ajungă. 1010 01:29:18,377 --> 01:29:19,878 A intervenit ceva. 1011 01:29:19,961 --> 01:29:21,836 Bine. Urcaţi animalul la bord! 1012 01:29:22,335 --> 01:29:24,211 Staţi, arătaţi-mi itinerarul vostru! 1013 01:29:24,295 --> 01:29:26,295 Nu-l las să urce pe epava asta. 1014 01:29:26,378 --> 01:29:27,627 Epavă? 1015 01:29:28,503 --> 01:29:31,128 Vă las să vă hotărâţi. Plecăm în cinci minute. 1016 01:29:31,211 --> 01:29:33,960 Cere-i şi paşaportul! Noi avem nevoie de el. 1017 01:29:34,044 --> 01:29:35,252 Lasă-mă. 1018 01:29:39,670 --> 01:29:41,460 Cred că vorbeşte serios. O să plece! 1019 01:29:41,545 --> 01:29:43,086 N-are decât. 1020 01:29:44,128 --> 01:29:46,878 Vaporul are o mie de ani, dar tocmai de-aia nu va păţi nimic. 1021 01:29:46,961 --> 01:29:48,335 Nu-l cunosc pe tipul ăsta! 1022 01:29:48,418 --> 01:29:50,919 De unde ştim că nu-l va vinde pe King primului venit? 1023 01:29:53,668 --> 01:29:57,253 Trebuie să ne asumăm riscul. Dacă rămâne aici, ştim ce păţeşte. 1024 01:29:59,419 --> 01:30:02,127 Ines... Max avea dreptate. 1025 01:30:03,127 --> 01:30:07,044 În timpul călătoriei, aranjăm cu Marie transferul lui. 1026 01:30:08,335 --> 01:30:10,044 Vino, King! 1027 01:30:10,128 --> 01:30:11,919 Ines! 1028 01:30:16,003 --> 01:30:19,128 Ai şi tu o dată încredere în mine. Lasă-l să plece. 1029 01:30:19,211 --> 01:30:21,085 Nu pot, Alex. Nu pot! 1030 01:30:25,835 --> 01:30:27,251 Te rog! 1031 01:30:30,085 --> 01:30:32,376 Pleacă! Vino, King! 1032 01:30:32,460 --> 01:30:34,251 Las-o pe mama să plece! 1033 01:30:36,376 --> 01:30:37,961 S-o las pe mama să ce? 1034 01:30:44,127 --> 01:30:45,544 Lasă-l să plece. 1035 01:31:08,086 --> 01:31:09,419 Haide, King! 1036 01:31:16,544 --> 01:31:19,126 Nu-ţi fie teamă. Totul va fi bine. 1037 01:31:29,501 --> 01:31:30,751 Sunt aici. 1038 01:31:31,419 --> 01:31:32,876 Sunt cu tine. 1039 01:31:33,626 --> 01:31:34,793 Întotdeauna. 1040 01:31:41,752 --> 01:31:43,794 Aveţi ce să-i daţi de mâncare? 1041 01:31:43,877 --> 01:31:47,209 Avem 20 de pui. Dacă nu, mănâncă peşte. 1042 01:31:51,002 --> 01:31:53,542 Să mănânci două-trei gazele pentru mine! 1043 01:32:03,335 --> 01:32:04,710 King! 1044 01:32:05,627 --> 01:32:07,001 King! 1045 01:32:09,460 --> 01:32:11,877 King! King, suntem aici! 1046 01:32:19,127 --> 01:32:21,293 King! Prietenul meu, King! 1047 01:32:22,751 --> 01:32:24,460 O să venim să te vedem, îţi promitem! 1048 01:32:35,918 --> 01:32:37,334 La revedere, King! 1049 01:32:58,000 --> 01:33:00,960 După o călătorie de zece zile, King a ajuns pe coasta africană, 1050 01:33:01,042 --> 01:33:03,584 unde echipa Mariei îl aştepta, să-l ducă în rezervaţie. 1051 01:33:09,001 --> 01:33:10,376 În ce îi priveşte pe ai mei, 1052 01:33:10,459 --> 01:33:13,501 le-a fost cam greu să-şi găsească echilibrul. 1053 01:33:13,584 --> 01:33:15,834 Dar am încredere că vor reuşi. 1054 01:33:21,000 --> 01:33:23,460 Alex a devenit vedeta liceului. 1055 01:33:24,375 --> 01:33:27,458 Dar l-am ajutat să rămână cu picioarele pe pământ. 1056 01:33:33,209 --> 01:33:36,418 King a părăsit rezervaţia lui Marie după aproape un an de la sosire. 1057 01:33:37,542 --> 01:33:40,376 Se pare că a fost zărit pe marile câmpii, 1058 01:33:40,459 --> 01:33:42,668 cu propria familie. 1059 01:33:45,751 --> 01:33:47,520 Dacă vreţi un mic sfat, 1060 01:33:48,334 --> 01:33:50,393 să nu vă apropiaţi prea mult. 1061 01:34:10,060 --> 01:34:12,310 Aţi urmărit KING 71319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.