Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,483
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,566 --> 00:00:26,066
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:02:26,188 --> 00:02:27,818
Who the hell is this bummer?
4
00:02:28,816 --> 00:02:29,976
Damn it.
5
00:02:31,068 --> 00:02:33,318
Like mother, like daughter. You bitches.
6
00:02:34,738 --> 00:02:35,738
Move it!
7
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
Damn it.
8
00:02:44,373 --> 00:02:45,373
Mom!
9
00:02:48,586 --> 00:02:49,586
Mom.
10
00:02:56,385 --> 00:02:57,385
Eyes down.
11
00:03:00,431 --> 00:03:01,431
Lower your eyes.
12
00:03:05,269 --> 00:03:06,519
Lower your goddamn eyes!
13
00:03:12,026 --> 00:03:13,646
You possessed bitch,
14
00:03:13,736 --> 00:03:16,696
you have ruined our family.
15
00:03:17,323 --> 00:03:18,323
Damn it!
16
00:03:43,641 --> 00:03:44,641
Stab me.
17
00:03:47,269 --> 00:03:48,269
Go on.
18
00:03:50,064 --> 00:03:51,324
Do it!
19
00:03:53,776 --> 00:03:55,526
Stab me, damn it!
20
00:04:05,996 --> 00:04:07,246
Do you regret it?
21
00:04:13,837 --> 00:04:14,957
In that case…
22
00:04:29,311 --> 00:04:30,311
Mom.
23
00:04:31,188 --> 00:04:32,188
Mom.
24
00:04:33,941 --> 00:04:34,941
Mom.
25
00:04:38,654 --> 00:04:39,664
Mom.
26
00:04:44,410 --> 00:04:45,450
Mom.
27
00:05:23,949 --> 00:05:25,079
What is your name?
28
00:05:27,619 --> 00:05:28,619
Yeom-ji.
29
00:06:18,212 --> 00:06:20,592
Did you go to Jongryeong, after all?
30
00:06:22,800 --> 00:06:25,220
So? Did you find answers?
31
00:06:28,305 --> 00:06:32,635
I'm sure it also pains Jongryeong
to raise those boys as demon slayers.
32
00:06:33,435 --> 00:06:39,475
The mission of Taejang Buddhism
is to protect this land and the barrier.
33
00:06:40,484 --> 00:06:43,034
He has taken a desperate measure
knowing it was a sin.
34
00:06:43,112 --> 00:06:44,572
Don’t blame him too much.
35
00:06:46,782 --> 00:06:50,332
I feel… sorry for them.
36
00:06:51,870 --> 00:06:53,660
Unfortunately,
37
00:06:53,747 --> 00:06:55,247
that is their karma.
38
00:06:56,375 --> 00:06:58,745
They wouldn't have wanted
to carry that karma.
39
00:07:01,255 --> 00:07:02,375
Why?
40
00:07:02,464 --> 00:07:06,094
With them being tied up, do you feel like
your situations are alike?
41
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
Wonjeong.
42
00:07:16,436 --> 00:07:17,806
Come here.
43
00:07:27,156 --> 00:07:29,736
My oh my, you poor thing.
44
00:07:31,243 --> 00:07:33,453
If you had been born an average girl,
45
00:07:34,913 --> 00:07:40,463
you wouldn't have needed to know
about this hard practice or the barrier.
46
00:07:43,672 --> 00:07:49,552
However, that is also the destiny
that you have to fulfil.
47
00:07:51,972 --> 00:07:54,102
I still don't know
48
00:07:55,934 --> 00:07:58,944
if I really have the power
to create a barrier.
49
00:08:00,981 --> 00:08:03,731
Even if I have it,
how do I awaken that power?
50
00:08:06,153 --> 00:08:12,413
I wish I could just forget
about fulfilling my destiny.
51
00:08:15,287 --> 00:08:19,417
I wish I could do it in your place.
52
00:10:10,652 --> 00:10:11,652
Wait…
53
00:10:19,494 --> 00:10:21,294
This energy is…
54
00:10:21,705 --> 00:10:24,415
Why? What?
55
00:10:24,958 --> 00:10:26,208
Why?
56
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
Mi-ho.
57
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Mi-ho.
58
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Hold on.
59
00:13:09,039 --> 00:13:10,169
There's something here…
60
00:13:42,614 --> 00:13:43,624
I will
61
00:13:43,698 --> 00:13:45,618
be back to save you, no matter what.
62
00:13:50,205 --> 00:13:51,205
Please wait for me.
63
00:13:52,249 --> 00:13:53,499
I promise you.
64
00:14:10,850 --> 00:14:12,350
Promise me, Van.
65
00:14:14,271 --> 00:14:18,981
I will come back to save you.
66
00:14:19,693 --> 00:14:21,283
Wait until then.
67
00:14:39,379 --> 00:14:41,259
I had a flashback.
68
00:14:41,923 --> 00:14:43,053
Did you see your memory?
69
00:14:44,384 --> 00:14:47,224
Yes, just a glimpse.
70
00:14:52,434 --> 00:14:55,564
What did you see?
71
00:15:34,142 --> 00:15:38,362
How pathetic.
This fear still remains in me.
72
00:16:10,428 --> 00:16:12,258
Granny, what's wrong?
73
00:16:52,220 --> 00:16:53,510
Don't get up.
74
00:17:03,940 --> 00:17:05,070
Gungtan.
75
00:17:06,401 --> 00:17:07,901
It was him, wasn't it?
76
00:17:10,572 --> 00:17:11,572
You're right.
77
00:17:12,365 --> 00:17:14,615
He became an evil spirit
78
00:17:15,660 --> 00:17:18,040
because of his deep-seated resentment.
79
00:17:20,749 --> 00:17:24,379
Van, we don't have time.
80
00:17:26,212 --> 00:17:27,212
So…
81
00:17:29,966 --> 00:17:32,296
don't give her your affection.
82
00:17:33,386 --> 00:17:35,096
Don't you know
83
00:17:35,180 --> 00:17:38,560
that she has to live as Wonjeong
once she gets her memory back?
84
00:17:38,641 --> 00:17:43,811
Shells disappear
when their original self returns.
85
00:17:45,356 --> 00:17:48,146
Take back your affection
even if you already gave it to her.
86
00:18:04,417 --> 00:18:06,127
How is she? Is she all right?
87
00:18:06,211 --> 00:18:07,251
Is she okay?
88
00:18:08,880 --> 00:18:10,800
Everyone, get out now.
89
00:18:12,217 --> 00:18:13,467
Don’t you dare come back.
90
00:18:27,106 --> 00:18:29,146
-Mi-ho, let me take these.
-Okay.
91
00:18:31,945 --> 00:18:35,155
-Shall I put them in your room?
-In front of it, please.
92
00:18:44,374 --> 00:18:45,924
I’ll get going first.
93
00:18:57,637 --> 00:19:00,807
Training might be tough for a while.
Stay in the villa.
94
00:19:02,684 --> 00:19:05,104
-What’s wrong?
-There’s too much lust-demon energy--
95
00:19:05,186 --> 00:19:06,396
That’s not what I mean.
96
00:19:10,692 --> 00:19:12,242
Why aren’t you looking at me?
97
00:19:19,993 --> 00:19:20,993
Happy now?
98
00:19:22,954 --> 00:19:24,624
I won’t come for a while.
99
00:19:25,039 --> 00:19:27,829
-I need to know where they're spread out--
-Got it.
100
00:19:30,211 --> 00:19:31,461
Do what you need to do.
101
00:19:53,318 --> 00:19:55,818
Don't give her your affection.
102
00:22:01,029 --> 00:22:02,029
Su-ryeon.
103
00:22:02,822 --> 00:22:06,082
Please, no. Don't.
104
00:22:07,535 --> 00:22:08,535
Su-ryeon.
105
00:22:31,267 --> 00:22:32,267
Su-ryeon!
106
00:22:49,744 --> 00:22:50,874
It seems
107
00:22:52,413 --> 00:22:54,463
that you're sorry you lost your friend.
108
00:22:56,709 --> 00:22:58,539
But why Su-ryeon, of all people?
109
00:23:02,965 --> 00:23:04,295
Because she was special.
110
00:23:15,394 --> 00:23:17,944
Let’s go now, child.
111
00:23:29,325 --> 00:23:30,445
All right.
112
00:24:24,338 --> 00:24:25,338
Mi-ho!
113
00:24:30,887 --> 00:24:33,177
-Where are you going?
-School.
114
00:24:33,264 --> 00:24:35,434
I've been absent for too long.
115
00:24:35,516 --> 00:24:37,266
You shouldn’t go alone.
116
00:24:38,769 --> 00:24:40,939
Just a second. I'll just get changed.
117
00:24:41,647 --> 00:24:44,397
-I’ll be right back!
-Take your time!
118
00:24:56,537 --> 00:24:58,247
-What do you want to eat?
-For lunch?
119
00:25:02,960 --> 00:25:04,710
Hey, it's blood!
120
00:25:05,546 --> 00:25:07,666
Excuse me.
121
00:25:21,187 --> 00:25:23,607
Hang on, Mi-ho. Hang on.
122
00:25:23,689 --> 00:25:25,479
-Step aside.
-Hold on.
123
00:25:26,234 --> 00:25:27,534
Out of the way.
124
00:25:47,797 --> 00:25:50,257
Su-ryeon…
125
00:25:52,843 --> 00:25:53,893
Su-ryeon.
126
00:25:53,970 --> 00:25:56,180
Su-ryeon!
127
00:25:57,056 --> 00:25:58,266
Oh no!
128
00:25:58,349 --> 00:26:00,019
Oh no!
129
00:26:00,101 --> 00:26:02,481
Oh my God!
130
00:26:02,561 --> 00:26:07,151
No, Su-ryeon! No!
131
00:26:08,359 --> 00:26:10,319
Next up is a report of an accident.
132
00:26:10,403 --> 00:26:13,243
At a downtown high school
last night, a girl…
133
00:26:13,322 --> 00:26:15,322
HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE
RAPE, SPY CAM THREATS
134
00:26:15,408 --> 00:26:17,448
…killed herself
by jumping off the rooftop.
135
00:26:17,535 --> 00:26:19,615
She was quiet and introverted…
136
00:26:36,929 --> 00:26:38,259
Where have you been?
137
00:26:41,559 --> 00:26:44,729
-Su-ryeon died.
-I know.
138
00:26:47,440 --> 00:26:49,480
Su-ryeon was finally getting better.
139
00:26:51,485 --> 00:26:52,605
She was finally…
140
00:26:55,573 --> 00:26:57,163
beginning to smile.
141
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
But now look.
142
00:27:10,713 --> 00:27:11,763
It's my fault.
143
00:27:21,557 --> 00:27:23,557
I'm so furious that I'm losing my mind.
144
00:27:24,143 --> 00:27:28,483
There's nothing I can do
apart from trying to stay alive.
145
00:27:28,564 --> 00:27:31,114
I'm so angry at myself
and at this situation.
146
00:27:33,611 --> 00:27:36,281
I didn't want to lose anyone anymore.
147
00:27:36,364 --> 00:27:38,124
That's why I started this.
148
00:27:41,827 --> 00:27:44,537
Why isn't the power awakening? Huh?
149
00:27:45,331 --> 00:27:49,041
Why the hell
did that little girl have to die?
150
00:27:49,126 --> 00:27:50,206
Why?
151
00:27:54,256 --> 00:27:56,086
I want to quit everything.
152
00:27:56,884 --> 00:27:58,974
I really want to stop it all.
153
00:28:12,400 --> 00:28:14,150
If it's too hard, you can stop.
154
00:28:15,027 --> 00:28:16,237
Stop and leave.
155
00:28:38,551 --> 00:28:42,641
If I leave, then what about you?
156
00:28:58,779 --> 00:29:00,529
Did you already forget what I am?
157
00:29:03,242 --> 00:29:06,452
I'm a lust demon that kills lust demons,
nothing more, nothing less.
158
00:29:07,496 --> 00:29:09,706
There's nothing you can do
for me, a non-human.
159
00:30:56,313 --> 00:30:57,313
Mi-ho.
160
00:30:58,107 --> 00:31:00,817
-Where are you going?
-You know as well.
161
00:31:00,901 --> 00:31:03,201
Su-ryeon isn't the type
who'd commit suicide.
162
00:31:05,656 --> 00:31:06,816
I'm going to school.
163
00:31:07,241 --> 00:31:09,161
I'll find surveillance tapes, witnesses,
164
00:31:09,243 --> 00:31:11,623
whatever it takes
to prove it was a homicide.
165
00:31:11,704 --> 00:31:13,044
Mi-ho.
166
00:31:13,414 --> 00:31:16,424
It's dangerous out there. You know that.
167
00:31:17,876 --> 00:31:18,996
Johan.
168
00:31:21,130 --> 00:31:23,010
Every time I run away…
169
00:31:25,884 --> 00:31:27,014
…people die.
170
00:31:31,932 --> 00:31:33,022
I no longer want that.
171
00:31:34,184 --> 00:31:36,104
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:38,731 --> 00:31:41,531
Mi-ho! Mi-ho!
173
00:31:44,570 --> 00:31:46,110
Where is she going?
174
00:31:46,196 --> 00:31:47,986
Please drive, Father.
175
00:32:04,548 --> 00:32:05,918
Speed up, Father.
176
00:32:31,700 --> 00:32:33,040
Secretary Kang.
177
00:32:33,118 --> 00:32:36,868
You are the reason I died.
178
00:32:41,377 --> 00:32:43,997
You have ruined everything,
179
00:32:44,088 --> 00:32:46,338
including myself and Su-jin.
180
00:32:47,383 --> 00:32:48,513
It's all because of you.
181
00:32:48,592 --> 00:32:50,762
Seung-joon.
182
00:32:55,265 --> 00:32:57,135
-Gusunsae?
-That's right.
183
00:32:57,726 --> 00:33:02,226
Gusunsae. He uncovers the dark side
in people's minds.
184
00:33:06,735 --> 00:33:08,395
Please save me.
185
00:33:09,488 --> 00:33:10,818
Please save me.
186
00:33:10,906 --> 00:33:12,366
When you meet with Gusunsae,
187
00:33:13,033 --> 00:33:15,413
you struggle inside your own hell.
188
00:33:15,494 --> 00:33:18,254
And you end up taking your own life.
189
00:33:19,164 --> 00:33:21,674
Miss Won. Help!
190
00:33:23,419 --> 00:33:24,629
How's that possible?
191
00:33:27,423 --> 00:33:29,883
Watch carefully what Gusunsae does.
192
00:33:31,218 --> 00:33:33,598
Then, could we kill Miss Won this time?
193
00:33:34,722 --> 00:33:35,812
Miss.
194
00:33:36,849 --> 00:33:39,689
It's all my fault.
195
00:33:39,768 --> 00:33:45,728
They all died because of me.
196
00:33:46,567 --> 00:33:48,397
Su-ryeon died because of me.
197
00:33:48,485 --> 00:33:50,565
Secretary Kang died because of me.
198
00:33:50,654 --> 00:33:54,324
Seung-joon and Su-jin
died because of me as well.
199
00:33:58,662 --> 00:33:59,792
Are you okay?
200
00:34:04,918 --> 00:34:06,918
Mi-ho, take it slow.
201
00:34:14,928 --> 00:34:18,388
Hey, what's wrong with you?
Get back down, now.
202
00:34:18,474 --> 00:34:19,604
Father.
203
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Just a moment.
204
00:34:30,736 --> 00:34:32,026
-Grab her!
-Hey!
205
00:34:33,363 --> 00:34:35,533
-Hurry and grab her!
-Hey!
206
00:34:39,536 --> 00:34:42,036
In the name of the Lord
and of the Holy Spirit…
207
00:34:46,960 --> 00:34:48,000
That's it!
208
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
Please help me, Father.
209
00:35:18,992 --> 00:35:22,202
-Will it work?
-We must make it work.
210
00:35:24,748 --> 00:35:30,208
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
211
00:35:32,047 --> 00:35:34,297
-I'll leave this to you, then.
-Sure.
212
00:35:42,349 --> 00:35:45,519
Saint Michael the Archangel,
213
00:35:45,602 --> 00:35:48,862
defend us in battle.
214
00:35:48,939 --> 00:35:55,449
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil.
215
00:35:55,529 --> 00:35:58,699
May God rebuke him.
216
00:35:58,782 --> 00:36:02,872
Our Father who art in heaven,
217
00:36:06,665 --> 00:36:08,415
Thy kingdom come.
218
00:36:10,085 --> 00:36:11,915
Thy will be done,
219
00:36:13,672 --> 00:36:16,382
on earth as it is in heaven.
220
00:36:17,759 --> 00:36:21,509
Give us this day our daily bread.
221
00:36:21,597 --> 00:36:24,977
And forgive us our trespasses,
222
00:36:25,058 --> 00:36:29,898
as we forgive those
who trespass against us…
223
00:36:29,980 --> 00:36:31,480
He's going to the playground.
224
00:36:32,482 --> 00:36:34,322
He's not like the other lust demons.
225
00:36:35,277 --> 00:36:37,317
-Van.
-Follow me.
226
00:36:43,994 --> 00:36:45,124
Go.
227
00:36:47,748 --> 00:36:50,208
You're an exorcist. Don't overthink it.
228
00:37:01,386 --> 00:37:03,886
Almighty and eternal God,
we humbly beseech Thee,
229
00:37:03,972 --> 00:37:07,232
to bless and sanctify this water.
230
00:37:30,332 --> 00:37:32,252
Hold on. No!
231
00:37:59,236 --> 00:38:03,116
Renew us through the grace of the Lord
and baptism, the fountain of life.
232
00:38:03,198 --> 00:38:05,528
Protect us
from all the evil spirits in the world.
233
00:38:05,617 --> 00:38:07,077
May our souls be washed.
234
00:38:07,160 --> 00:38:09,790
Grant us the grace of salvation.
235
00:38:11,999 --> 00:38:12,999
Amen.
236
00:38:56,793 --> 00:38:59,303
Uncle. What took you so long?
237
00:39:00,047 --> 00:39:01,207
What about Miss Won?
238
00:39:01,298 --> 00:39:04,628
Did it go as planned? Say something.
239
00:39:10,307 --> 00:39:13,307
Thanks to you, we got her spot on.
240
00:39:14,686 --> 00:39:16,936
I have to disappear to end this situation.
241
00:39:17,022 --> 00:39:18,772
Everyone has died because of me.
242
00:39:18,857 --> 00:39:20,937
It's all because of me.
243
00:39:21,026 --> 00:39:22,566
So you must kill me.
244
00:39:22,652 --> 00:39:25,202
I have to die.
245
00:39:27,657 --> 00:39:28,867
It's thanks to me?
246
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
Your friend.
247
00:39:33,747 --> 00:39:36,117
Won Mi-ho must've cared a lot about her.
248
00:39:46,134 --> 00:39:48,354
How about you just do it yourself?
249
00:39:51,681 --> 00:39:53,811
Instead of conjuring lust demons up,
250
00:39:55,602 --> 00:39:59,362
isn't killing Won Mi-ho yourself
faster and simpler?
251
00:40:05,654 --> 00:40:09,574
What a load of nonsense.
252
00:40:16,039 --> 00:40:17,999
It's getting late. Granny will worry.
253
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I'll get going.
254
00:40:23,171 --> 00:40:24,171
Child.
255
00:40:32,097 --> 00:40:33,467
Where's the next Hareubang?
256
00:40:35,308 --> 00:40:36,308
I don't know yet.
257
00:40:37,769 --> 00:40:38,809
Hurry up.
258
00:40:40,105 --> 00:40:42,515
I would have to ask Granny myself
if you don't.
259
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Sure.
260
00:41:06,506 --> 00:41:10,256
Hurry up. I would have to ask
Granny myself if you don't.
261
00:41:11,970 --> 00:41:12,970
Granny!
262
00:41:16,224 --> 00:41:18,104
Where were you out so late?
263
00:41:18,185 --> 00:41:20,895
Why did you come out? You're not well.
264
00:41:20,979 --> 00:41:24,569
You're so tiny.
I was afraid a crow would carry you away.
265
00:41:29,237 --> 00:41:31,867
When you came to me,
266
00:41:31,948 --> 00:41:36,158
were you about 13 years old?
267
00:41:37,162 --> 00:41:39,542
I was 13. It was winter.
The day of the first snow.
268
00:41:40,749 --> 00:41:42,579
Why'd you suddenly talk about the past?
269
00:41:44,044 --> 00:41:47,264
I've been thinking about those days
a lot lately.
270
00:41:52,427 --> 00:41:54,507
-This is your favorite, Yeom-ji.
-Yes.
271
00:42:03,480 --> 00:42:06,070
Wow, you make it look so delicious.
272
00:42:06,149 --> 00:42:08,279
This looks good.
273
00:42:09,486 --> 00:42:12,236
-The spring breeze--
-My goodness!
274
00:42:12,322 --> 00:42:14,952
-Oh dear, look at my Yeom-ji.
-Oh my.
275
00:42:15,033 --> 00:42:17,413
You were just a kid
but you were quick-witted
276
00:42:17,494 --> 00:42:20,544
and so skillful and thorough.
277
00:42:20,622 --> 00:42:22,922
Thanks to you, I've lived well for years,
278
00:42:23,333 --> 00:42:27,003
never having a moment to feel lonely.
279
00:42:30,006 --> 00:42:34,466
I knew you were a bird that was passing by
to rest under my shadow,
280
00:42:35,220 --> 00:42:40,230
but I wished you'd consider here your nest
and come back.
281
00:42:42,644 --> 00:42:44,484
What's gotten into you tonight, Granny?
282
00:42:45,522 --> 00:42:47,732
I had a bad dream.
283
00:42:49,025 --> 00:42:53,945
Do you know why I took you in?
284
00:42:54,739 --> 00:42:58,909
The scent of mountains,
the scent of oceans, the scent of trees…
285
00:43:01,162 --> 00:43:04,502
Even a small stone has its unique scent.
286
00:43:05,041 --> 00:43:10,551
I wanted to help you find your own scent.
287
00:43:12,340 --> 00:43:14,840
Somehow I had the feeling
288
00:43:14,926 --> 00:43:19,386
that you would give off the scent
of dazzling sunlight.
289
00:43:21,349 --> 00:43:23,849
You must've had one hell of a bad dream.
290
00:43:23,935 --> 00:43:25,845
Let's go already. I'm hungry.
291
00:43:25,937 --> 00:43:26,937
All right.
292
00:43:27,522 --> 00:43:30,322
I'll always prepare you a fresh warm meal.
293
00:43:31,067 --> 00:43:33,647
Just come back
no matter where you are going.
294
00:43:35,155 --> 00:43:36,355
That's all I ask.
18606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.