All language subtitles for Island.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,483 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,066 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:26,188 --> 00:02:27,818 Who the hell is this bummer? 4 00:02:28,816 --> 00:02:29,976 Damn it. 5 00:02:31,068 --> 00:02:33,318 Like mother, like daughter. You bitches. 6 00:02:34,738 --> 00:02:35,738 Move it! 7 00:02:37,283 --> 00:02:38,283 Damn it. 8 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 Mom! 9 00:02:48,586 --> 00:02:49,586 Mom. 10 00:02:56,385 --> 00:02:57,385 Eyes down. 11 00:03:00,431 --> 00:03:01,431 Lower your eyes. 12 00:03:05,269 --> 00:03:06,519 Lower your goddamn eyes! 13 00:03:12,026 --> 00:03:13,646 You possessed bitch, 14 00:03:13,736 --> 00:03:16,696 you have ruined our family. 15 00:03:17,323 --> 00:03:18,323 Damn it! 16 00:03:43,641 --> 00:03:44,641 Stab me. 17 00:03:47,269 --> 00:03:48,269 Go on. 18 00:03:50,064 --> 00:03:51,324 Do it! 19 00:03:53,776 --> 00:03:55,526 Stab me, damn it! 20 00:04:05,996 --> 00:04:07,246 Do you regret it? 21 00:04:13,837 --> 00:04:14,957 In that case… 22 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 Mom. 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,188 Mom. 24 00:04:33,941 --> 00:04:34,941 Mom. 25 00:04:38,654 --> 00:04:39,664 Mom. 26 00:04:44,410 --> 00:04:45,450 Mom. 27 00:05:23,949 --> 00:05:25,079 What is your name? 28 00:05:27,619 --> 00:05:28,619 Yeom-ji. 29 00:06:18,212 --> 00:06:20,592 Did you go to Jongryeong, after all? 30 00:06:22,800 --> 00:06:25,220 So? Did you find answers? 31 00:06:28,305 --> 00:06:32,635 I'm sure it also pains Jongryeong to raise those boys as demon slayers. 32 00:06:33,435 --> 00:06:39,475 The mission of Taejang Buddhism is to protect this land and the barrier. 33 00:06:40,484 --> 00:06:43,034 He has taken a desperate measure knowing it was a sin. 34 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 Don’t blame him too much. 35 00:06:46,782 --> 00:06:50,332 I feel… sorry for them. 36 00:06:51,870 --> 00:06:53,660 Unfortunately, 37 00:06:53,747 --> 00:06:55,247 that is their karma. 38 00:06:56,375 --> 00:06:58,745 They wouldn't have wanted to carry that karma. 39 00:07:01,255 --> 00:07:02,375 Why? 40 00:07:02,464 --> 00:07:06,094 With them being tied up, do you feel like your situations are alike? 41 00:07:12,266 --> 00:07:13,266 Wonjeong. 42 00:07:16,436 --> 00:07:17,806 Come here. 43 00:07:27,156 --> 00:07:29,736 My oh my, you poor thing. 44 00:07:31,243 --> 00:07:33,453 If you had been born an average girl, 45 00:07:34,913 --> 00:07:40,463 you wouldn't have needed to know about this hard practice or the barrier. 46 00:07:43,672 --> 00:07:49,552 However, that is also the destiny that you have to fulfil. 47 00:07:51,972 --> 00:07:54,102 I still don't know 48 00:07:55,934 --> 00:07:58,944 if I really have the power to create a barrier. 49 00:08:00,981 --> 00:08:03,731 Even if I have it, how do I awaken that power? 50 00:08:06,153 --> 00:08:12,413 I wish I could just forget about fulfilling my destiny. 51 00:08:15,287 --> 00:08:19,417 I wish I could do it in your place. 52 00:10:10,652 --> 00:10:11,652 Wait… 53 00:10:19,494 --> 00:10:21,294 This energy is… 54 00:10:21,705 --> 00:10:24,415 Why? What? 55 00:10:24,958 --> 00:10:26,208 Why? 56 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 Mi-ho. 57 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 Mi-ho. 58 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Hold on. 59 00:13:09,039 --> 00:13:10,169 There's something here… 60 00:13:42,614 --> 00:13:43,624 I will 61 00:13:43,698 --> 00:13:45,618 be back to save you, no matter what. 62 00:13:50,205 --> 00:13:51,205 Please wait for me. 63 00:13:52,249 --> 00:13:53,499 I promise you. 64 00:14:10,850 --> 00:14:12,350 Promise me, Van. 65 00:14:14,271 --> 00:14:18,981 I will come back to save you. 66 00:14:19,693 --> 00:14:21,283 Wait until then. 67 00:14:39,379 --> 00:14:41,259 I had a flashback. 68 00:14:41,923 --> 00:14:43,053 Did you see your memory? 69 00:14:44,384 --> 00:14:47,224 Yes, just a glimpse. 70 00:14:52,434 --> 00:14:55,564 What did you see? 71 00:15:34,142 --> 00:15:38,362 How pathetic. This fear still remains in me. 72 00:16:10,428 --> 00:16:12,258 Granny, what's wrong? 73 00:16:52,220 --> 00:16:53,510 Don't get up. 74 00:17:03,940 --> 00:17:05,070 Gungtan. 75 00:17:06,401 --> 00:17:07,901 It was him, wasn't it? 76 00:17:10,572 --> 00:17:11,572 You're right. 77 00:17:12,365 --> 00:17:14,615 He became an evil spirit 78 00:17:15,660 --> 00:17:18,040 because of his deep-seated resentment. 79 00:17:20,749 --> 00:17:24,379 Van, we don't have time. 80 00:17:26,212 --> 00:17:27,212 So… 81 00:17:29,966 --> 00:17:32,296 don't give her your affection. 82 00:17:33,386 --> 00:17:35,096 Don't you know 83 00:17:35,180 --> 00:17:38,560 that she has to live as Wonjeong once she gets her memory back? 84 00:17:38,641 --> 00:17:43,811 Shells disappear when their original self returns. 85 00:17:45,356 --> 00:17:48,146 Take back your affection even if you already gave it to her. 86 00:18:04,417 --> 00:18:06,127 How is she? Is she all right? 87 00:18:06,211 --> 00:18:07,251 Is she okay? 88 00:18:08,880 --> 00:18:10,800 Everyone, get out now. 89 00:18:12,217 --> 00:18:13,467 Don’t you dare come back. 90 00:18:27,106 --> 00:18:29,146 -Mi-ho, let me take these. -Okay. 91 00:18:31,945 --> 00:18:35,155 -Shall I put them in your room? -In front of it, please. 92 00:18:44,374 --> 00:18:45,924 I’ll get going first. 93 00:18:57,637 --> 00:19:00,807 Training might be tough for a while. Stay in the villa. 94 00:19:02,684 --> 00:19:05,104 -What’s wrong? -There’s too much lust-demon energy-- 95 00:19:05,186 --> 00:19:06,396 That’s not what I mean. 96 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 Why aren’t you looking at me? 97 00:19:19,993 --> 00:19:20,993 Happy now? 98 00:19:22,954 --> 00:19:24,624 I won’t come for a while. 99 00:19:25,039 --> 00:19:27,829 -I need to know where they're spread out-- -Got it. 100 00:19:30,211 --> 00:19:31,461 Do what you need to do. 101 00:19:53,318 --> 00:19:55,818 Don't give her your affection. 102 00:22:01,029 --> 00:22:02,029 Su-ryeon. 103 00:22:02,822 --> 00:22:06,082 Please, no. Don't. 104 00:22:07,535 --> 00:22:08,535 Su-ryeon. 105 00:22:31,267 --> 00:22:32,267 Su-ryeon! 106 00:22:49,744 --> 00:22:50,874 It seems 107 00:22:52,413 --> 00:22:54,463 that you're sorry you lost your friend. 108 00:22:56,709 --> 00:22:58,539 But why Su-ryeon, of all people? 109 00:23:02,965 --> 00:23:04,295 Because she was special. 110 00:23:15,394 --> 00:23:17,944 Let’s go now, child. 111 00:23:29,325 --> 00:23:30,445 All right. 112 00:24:24,338 --> 00:24:25,338 Mi-ho! 113 00:24:30,887 --> 00:24:33,177 -Where are you going? -School. 114 00:24:33,264 --> 00:24:35,434 I've been absent for too long. 115 00:24:35,516 --> 00:24:37,266 You shouldn’t go alone. 116 00:24:38,769 --> 00:24:40,939 Just a second. I'll just get changed. 117 00:24:41,647 --> 00:24:44,397 -I’ll be right back! -Take your time! 118 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 -What do you want to eat? -For lunch? 119 00:25:02,960 --> 00:25:04,710 Hey, it's blood! 120 00:25:05,546 --> 00:25:07,666 Excuse me. 121 00:25:21,187 --> 00:25:23,607 Hang on, Mi-ho. Hang on. 122 00:25:23,689 --> 00:25:25,479 -Step aside. -Hold on. 123 00:25:26,234 --> 00:25:27,534 Out of the way. 124 00:25:47,797 --> 00:25:50,257 Su-ryeon… 125 00:25:52,843 --> 00:25:53,893 Su-ryeon. 126 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Su-ryeon! 127 00:25:57,056 --> 00:25:58,266 Oh no! 128 00:25:58,349 --> 00:26:00,019 Oh no! 129 00:26:00,101 --> 00:26:02,481 Oh my God! 130 00:26:02,561 --> 00:26:07,151 No, Su-ryeon! No! 131 00:26:08,359 --> 00:26:10,319 Next up is a report of an accident. 132 00:26:10,403 --> 00:26:13,243 At a downtown high school last night, a girl… 133 00:26:13,322 --> 00:26:15,322 HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE RAPE, SPY CAM THREATS 134 00:26:15,408 --> 00:26:17,448 …killed herself by jumping off the rooftop. 135 00:26:17,535 --> 00:26:19,615 She was quiet and introverted… 136 00:26:36,929 --> 00:26:38,259 Where have you been? 137 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 -Su-ryeon died. -I know. 138 00:26:47,440 --> 00:26:49,480 Su-ryeon was finally getting better. 139 00:26:51,485 --> 00:26:52,605 She was finally… 140 00:26:55,573 --> 00:26:57,163 beginning to smile. 141 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 But now look. 142 00:27:10,713 --> 00:27:11,763 It's my fault. 143 00:27:21,557 --> 00:27:23,557 I'm so furious that I'm losing my mind. 144 00:27:24,143 --> 00:27:28,483 There's nothing I can do apart from trying to stay alive. 145 00:27:28,564 --> 00:27:31,114 I'm so angry at myself and at this situation. 146 00:27:33,611 --> 00:27:36,281 I didn't want to lose anyone anymore. 147 00:27:36,364 --> 00:27:38,124 That's why I started this. 148 00:27:41,827 --> 00:27:44,537 Why isn't the power awakening? Huh? 149 00:27:45,331 --> 00:27:49,041 Why the hell did that little girl have to die? 150 00:27:49,126 --> 00:27:50,206 Why? 151 00:27:54,256 --> 00:27:56,086 I want to quit everything. 152 00:27:56,884 --> 00:27:58,974 I really want to stop it all. 153 00:28:12,400 --> 00:28:14,150 If it's too hard, you can stop. 154 00:28:15,027 --> 00:28:16,237 Stop and leave. 155 00:28:38,551 --> 00:28:42,641 If I leave, then what about you? 156 00:28:58,779 --> 00:29:00,529 Did you already forget what I am? 157 00:29:03,242 --> 00:29:06,452 I'm a lust demon that kills lust demons, nothing more, nothing less. 158 00:29:07,496 --> 00:29:09,706 There's nothing you can do for me, a non-human. 159 00:30:56,313 --> 00:30:57,313 Mi-ho. 160 00:30:58,107 --> 00:31:00,817 -Where are you going? -You know as well. 161 00:31:00,901 --> 00:31:03,201 Su-ryeon isn't the type who'd commit suicide. 162 00:31:05,656 --> 00:31:06,816 I'm going to school. 163 00:31:07,241 --> 00:31:09,161 I'll find surveillance tapes, witnesses, 164 00:31:09,243 --> 00:31:11,623 whatever it takes to prove it was a homicide. 165 00:31:11,704 --> 00:31:13,044 Mi-ho. 166 00:31:13,414 --> 00:31:16,424 It's dangerous out there. You know that. 167 00:31:17,876 --> 00:31:18,996 Johan. 168 00:31:21,130 --> 00:31:23,010 Every time I run away… 169 00:31:25,884 --> 00:31:27,014 …people die. 170 00:31:31,932 --> 00:31:33,022 I no longer want that. 171 00:31:34,184 --> 00:31:36,104 Mi-ho. Mi-ho! 172 00:31:38,731 --> 00:31:41,531 Mi-ho! Mi-ho! 173 00:31:44,570 --> 00:31:46,110 Where is she going? 174 00:31:46,196 --> 00:31:47,986 Please drive, Father. 175 00:32:04,548 --> 00:32:05,918 Speed up, Father. 176 00:32:31,700 --> 00:32:33,040 Secretary Kang. 177 00:32:33,118 --> 00:32:36,868 You are the reason I died. 178 00:32:41,377 --> 00:32:43,997 You have ruined everything, 179 00:32:44,088 --> 00:32:46,338 including myself and Su-jin. 180 00:32:47,383 --> 00:32:48,513 It's all because of you. 181 00:32:48,592 --> 00:32:50,762 Seung-joon. 182 00:32:55,265 --> 00:32:57,135 -Gusunsae? -That's right. 183 00:32:57,726 --> 00:33:02,226 Gusunsae. He uncovers the dark side in people's minds. 184 00:33:06,735 --> 00:33:08,395 Please save me. 185 00:33:09,488 --> 00:33:10,818 Please save me. 186 00:33:10,906 --> 00:33:12,366 When you meet with Gusunsae, 187 00:33:13,033 --> 00:33:15,413 you struggle inside your own hell. 188 00:33:15,494 --> 00:33:18,254 And you end up taking your own life. 189 00:33:19,164 --> 00:33:21,674 Miss Won. Help! 190 00:33:23,419 --> 00:33:24,629 How's that possible? 191 00:33:27,423 --> 00:33:29,883 Watch carefully what Gusunsae does. 192 00:33:31,218 --> 00:33:33,598 Then, could we kill Miss Won this time? 193 00:33:34,722 --> 00:33:35,812 Miss. 194 00:33:36,849 --> 00:33:39,689 It's all my fault. 195 00:33:39,768 --> 00:33:45,728 They all died because of me. 196 00:33:46,567 --> 00:33:48,397 Su-ryeon died because of me. 197 00:33:48,485 --> 00:33:50,565 Secretary Kang died because of me. 198 00:33:50,654 --> 00:33:54,324 Seung-joon and Su-jin died because of me as well. 199 00:33:58,662 --> 00:33:59,792 Are you okay? 200 00:34:04,918 --> 00:34:06,918 Mi-ho, take it slow. 201 00:34:14,928 --> 00:34:18,388 Hey, what's wrong with you? Get back down, now. 202 00:34:18,474 --> 00:34:19,604 Father. 203 00:34:20,601 --> 00:34:22,561 Just a moment. 204 00:34:30,736 --> 00:34:32,026 -Grab her! -Hey! 205 00:34:33,363 --> 00:34:35,533 -Hurry and grab her! -Hey! 206 00:34:39,536 --> 00:34:42,036 In the name of the Lord and of the Holy Spirit… 207 00:34:46,960 --> 00:34:48,000 That's it! 208 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 Please help me, Father. 209 00:35:18,992 --> 00:35:22,202 -Will it work? -We must make it work. 210 00:35:24,748 --> 00:35:30,208 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 211 00:35:32,047 --> 00:35:34,297 -I'll leave this to you, then. -Sure. 212 00:35:42,349 --> 00:35:45,519 Saint Michael the Archangel, 213 00:35:45,602 --> 00:35:48,862 defend us in battle. 214 00:35:48,939 --> 00:35:55,449 Be our protection against the wickedness and snares of the devil. 215 00:35:55,529 --> 00:35:58,699 May God rebuke him. 216 00:35:58,782 --> 00:36:02,872 Our Father who art in heaven, 217 00:36:06,665 --> 00:36:08,415 Thy kingdom come. 218 00:36:10,085 --> 00:36:11,915 Thy will be done, 219 00:36:13,672 --> 00:36:16,382 on earth as it is in heaven. 220 00:36:17,759 --> 00:36:21,509 Give us this day our daily bread. 221 00:36:21,597 --> 00:36:24,977 And forgive us our trespasses, 222 00:36:25,058 --> 00:36:29,898 as we forgive those who trespass against us… 223 00:36:29,980 --> 00:36:31,480 He's going to the playground. 224 00:36:32,482 --> 00:36:34,322 He's not like the other lust demons. 225 00:36:35,277 --> 00:36:37,317 -Van. -Follow me. 226 00:36:43,994 --> 00:36:45,124 Go. 227 00:36:47,748 --> 00:36:50,208 You're an exorcist. Don't overthink it. 228 00:37:01,386 --> 00:37:03,886 Almighty and eternal God, we humbly beseech Thee, 229 00:37:03,972 --> 00:37:07,232 to bless and sanctify this water. 230 00:37:30,332 --> 00:37:32,252 Hold on. No! 231 00:37:59,236 --> 00:38:03,116 Renew us through the grace of the Lord and baptism, the fountain of life. 232 00:38:03,198 --> 00:38:05,528 Protect us from all the evil spirits in the world. 233 00:38:05,617 --> 00:38:07,077 May our souls be washed. 234 00:38:07,160 --> 00:38:09,790 Grant us the grace of salvation. 235 00:38:11,999 --> 00:38:12,999 Amen. 236 00:38:56,793 --> 00:38:59,303 Uncle. What took you so long? 237 00:39:00,047 --> 00:39:01,207 What about Miss Won? 238 00:39:01,298 --> 00:39:04,628 Did it go as planned? Say something. 239 00:39:10,307 --> 00:39:13,307 Thanks to you, we got her spot on. 240 00:39:14,686 --> 00:39:16,936 I have to disappear to end this situation. 241 00:39:17,022 --> 00:39:18,772 Everyone has died because of me. 242 00:39:18,857 --> 00:39:20,937 It's all because of me. 243 00:39:21,026 --> 00:39:22,566 So you must kill me. 244 00:39:22,652 --> 00:39:25,202 I have to die. 245 00:39:27,657 --> 00:39:28,867 It's thanks to me? 246 00:39:31,244 --> 00:39:32,704 Your friend. 247 00:39:33,747 --> 00:39:36,117 Won Mi-ho must've cared a lot about her. 248 00:39:46,134 --> 00:39:48,354 How about you just do it yourself? 249 00:39:51,681 --> 00:39:53,811 Instead of conjuring lust demons up, 250 00:39:55,602 --> 00:39:59,362 isn't killing Won Mi-ho yourself faster and simpler? 251 00:40:05,654 --> 00:40:09,574 What a load of nonsense. 252 00:40:16,039 --> 00:40:17,999 It's getting late. Granny will worry. 253 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I'll get going. 254 00:40:23,171 --> 00:40:24,171 Child. 255 00:40:32,097 --> 00:40:33,467 Where's the next Hareubang? 256 00:40:35,308 --> 00:40:36,308 I don't know yet. 257 00:40:37,769 --> 00:40:38,809 Hurry up. 258 00:40:40,105 --> 00:40:42,515 I would have to ask Granny myself if you don't. 259 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 Sure. 260 00:41:06,506 --> 00:41:10,256 Hurry up. I would have to ask Granny myself if you don't. 261 00:41:11,970 --> 00:41:12,970 Granny! 262 00:41:16,224 --> 00:41:18,104 Where were you out so late? 263 00:41:18,185 --> 00:41:20,895 Why did you come out? You're not well. 264 00:41:20,979 --> 00:41:24,569 You're so tiny. I was afraid a crow would carry you away. 265 00:41:29,237 --> 00:41:31,867 When you came to me, 266 00:41:31,948 --> 00:41:36,158 were you about 13 years old? 267 00:41:37,162 --> 00:41:39,542 I was 13. It was winter. The day of the first snow. 268 00:41:40,749 --> 00:41:42,579 Why'd you suddenly talk about the past? 269 00:41:44,044 --> 00:41:47,264 I've been thinking about those days a lot lately. 270 00:41:52,427 --> 00:41:54,507 -This is your favorite, Yeom-ji. -Yes. 271 00:42:03,480 --> 00:42:06,070 Wow, you make it look so delicious. 272 00:42:06,149 --> 00:42:08,279 This looks good. 273 00:42:09,486 --> 00:42:12,236 -The spring breeze-- -My goodness! 274 00:42:12,322 --> 00:42:14,952 -Oh dear, look at my Yeom-ji. -Oh my. 275 00:42:15,033 --> 00:42:17,413 You were just a kid but you were quick-witted 276 00:42:17,494 --> 00:42:20,544 and so skillful and thorough. 277 00:42:20,622 --> 00:42:22,922 Thanks to you, I've lived well for years, 278 00:42:23,333 --> 00:42:27,003 never having a moment to feel lonely. 279 00:42:30,006 --> 00:42:34,466 I knew you were a bird that was passing by to rest under my shadow, 280 00:42:35,220 --> 00:42:40,230 but I wished you'd consider here your nest and come back. 281 00:42:42,644 --> 00:42:44,484 What's gotten into you tonight, Granny? 282 00:42:45,522 --> 00:42:47,732 I had a bad dream. 283 00:42:49,025 --> 00:42:53,945 Do you know why I took you in? 284 00:42:54,739 --> 00:42:58,909 The scent of mountains, the scent of oceans, the scent of trees… 285 00:43:01,162 --> 00:43:04,502 Even a small stone has its unique scent. 286 00:43:05,041 --> 00:43:10,551 I wanted to help you find your own scent. 287 00:43:12,340 --> 00:43:14,840 Somehow I had the feeling 288 00:43:14,926 --> 00:43:19,386 that you would give off the scent of dazzling sunlight. 289 00:43:21,349 --> 00:43:23,849 You must've had one hell of a bad dream. 290 00:43:23,935 --> 00:43:25,845 Let's go already. I'm hungry. 291 00:43:25,937 --> 00:43:26,937 All right. 292 00:43:27,522 --> 00:43:30,322 I'll always prepare you a fresh warm meal. 293 00:43:31,067 --> 00:43:33,647 Just come back no matter where you are going. 294 00:43:35,155 --> 00:43:36,355 That's all I ask. 18606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.