Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,082 --> 00:01:54,237
I'm Mangas Colorados.
2
00:01:54,238 --> 00:01:56,843
My son, Mangas.
3
00:01:56,844 --> 00:02:00,381
Antonio, medicine man of my people.
4
00:02:00,382 --> 00:02:01,956
Captain Philip Santley.
5
00:02:01,957 --> 00:02:04,603
Lieutenant Wilson.
6
00:02:04,604 --> 00:02:09,151
Your government wants peace.
The Manbreno wants peace.
7
00:02:09,153 --> 00:02:12,986
Let the war between our
people be at an end.
8
00:02:12,987 --> 00:02:15,449
I speak for my people
and my government.
9
00:02:15,450 --> 00:02:19,731
When I say that the rights of the Manbreno
shall have the respect and the protection...
10
00:02:20,670 --> 00:02:24,320
Dirty murderer!
11
00:02:26,027 --> 00:02:29,626
Stop that man.
12
00:02:37,609 --> 00:02:38,783
Who is he?
13
00:02:38,784 --> 00:02:40,789
I've never seen him before, captain.
14
00:02:40,790 --> 00:02:43,446
It looked like he's
out of his mind, sir.
15
00:02:43,447 --> 00:02:45,212
Plump out of his mind.
16
00:02:45,214 --> 00:02:50,405
What a time he picked.
17
00:02:53,117 --> 00:02:54,223
How is he?
18
00:02:54,224 --> 00:02:58,521
He's dead, never knew what hit him.
19
00:03:38,122 --> 00:03:41,302
- Lieutenant Wilson.
- Yes, Sir.
20
00:03:41,303 --> 00:03:44,507
- Who's riding to Fort Apache?
- Cassidy, sir.
21
00:03:44,508 --> 00:03:46,696
Now this almost the end of December.
22
00:03:46,697 --> 00:03:51,062
That makes a supply-column leaving from
Fort Apache to be here any time now.
23
00:03:51,063 --> 00:03:54,467
Twenty men and a load of ammunition
will never get passed Mangas.
24
00:03:54,468 --> 00:03:57,107
It can make things pretty warm
here with all that powder.
25
00:03:57,108 --> 00:03:59,281
The Manbrenos aren't
a very big tribe, captain.
26
00:03:59,282 --> 00:04:02,147
Yeah, I know. But that ammunition
could change things.
27
00:04:02,148 --> 00:04:04,109
Anyway, I'm taking no chances.
28
00:04:04,110 --> 00:04:06,198
I'm asking for two full companies,
to reinforce the post.
29
00:04:06,199 --> 00:04:09,074
Cassidy, I appear for
the Fort's ordinance, sir.
30
00:04:09,075 --> 00:04:11,945
Escort this to General Crook personally,
Cassidy, you understand?
31
00:04:11,946 --> 00:04:14,470
Yes, sir. I'd ride now, sir.
32
00:04:14,471 --> 00:04:15,812
Right, and step on it.
33
00:04:15,813 --> 00:04:19,066
Cassidy, keep your eyes open.
34
00:04:19,067 --> 00:04:21,408
I'm practically on my way back, sir.
35
00:04:21,409 --> 00:04:24,352
In case I don't get back in time,
a Happy New Year to you, captain.
36
00:04:24,353 --> 00:04:25,835
- Same to you, Lieutenant.
- Thanks.
37
00:04:25,836 --> 00:04:28,644
Merry Christmas to you.
38
00:04:31,711 --> 00:04:33,475
Thanks, Sam.
39
00:04:33,476 --> 00:04:35,571
As long as I'm not at
this Christmas dinner,
40
00:04:35,572 --> 00:04:38,426
tell the cook to split up
my portion and go for the men.
41
00:04:38,427 --> 00:04:40,018
All right, get out of here.
42
00:04:40,019 --> 00:04:43,871
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
43
00:05:09,587 --> 00:05:12,369
My father wanted peace.
44
00:05:22,303 --> 00:05:25,888
I want Fort Yuma!
45
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
Don't you know if you
don't let loose of me?
46
00:06:32,519 --> 00:06:35,126
You'll throw away
the chance of peace treaty.
47
00:06:35,127 --> 00:06:36,946
Don't you know that?
48
00:06:36,947 --> 00:06:41,794
Don't you know that you will have
all the U.S. Army if you do this?
49
00:06:42,590 --> 00:06:44,737
That's U.S. government business...
50
00:06:44,738 --> 00:06:48,490
You'll have to answer
General Crook for this.
51
00:07:24,007 --> 00:07:27,287
What are you gonna do?
You'll have trouble for this.
52
00:07:27,288 --> 00:07:30,848
You're breaking the treaty.
53
00:07:31,864 --> 00:07:33,790
Don't do that.
54
00:07:33,791 --> 00:07:36,339
You can't get away with this,
they will hang you.
55
00:07:36,340 --> 00:07:38,819
Everyone of you.
56
00:08:05,015 --> 00:08:07,322
- Is it good.
- That ought to do it.
57
00:08:07,323 --> 00:08:11,263
Be sure to check it over carefully.
It's gonna be heavy loaded.
58
00:08:12,074 --> 00:08:14,912
Alec.
59
00:08:16,084 --> 00:08:17,639
You want me, Lieutenant?
60
00:08:17,640 --> 00:08:19,944
We're leaving for Fort Yuma
first thing in the morning.
61
00:08:19,945 --> 00:08:21,854
- Lights out in one hour.
- Yes, sir.
62
00:08:21,855 --> 00:08:23,244
Excuse me, sir.
63
00:08:23,245 --> 00:08:26,552
About my termination for training.
64
00:08:26,553 --> 00:08:30,166
I got tactics and communication
memorized, sir.
65
00:08:30,168 --> 00:08:31,686
How about it?
66
00:08:31,687 --> 00:08:33,709
Can you read it to me?
67
00:08:33,710 --> 00:08:36,807
- I know it by heart, sir.
- Can you read it?
68
00:08:36,809 --> 00:08:37,960
No, sir.
69
00:08:37,961 --> 00:08:39,038
Can you write it?
70
00:08:39,039 --> 00:08:40,196
No, sir, but I know...
71
00:08:40,197 --> 00:08:42,623
When you can I'll forward
your application.
72
00:08:42,624 --> 00:08:46,679
I never heard of an officer in the U.S.
cavalry who couldn't read or write.
73
00:08:47,150 --> 00:08:50,075
Yes, sir.
74
00:08:51,715 --> 00:08:54,367
I told you it wouldn't work, Milo.
75
00:08:54,368 --> 00:08:56,926
I guess they just wouldn't
cut out brass, that's all.
76
00:08:56,927 --> 00:08:58,247
Oh, is that so?
77
00:08:58,248 --> 00:09:01,499
You got too much studying to do than to
waste time and feel sorry for yourself.
78
00:09:01,500 --> 00:09:02,660
Come on.
79
00:09:02,661 --> 00:09:05,119
I'm not feeling sorry for myself!
80
00:09:05,120 --> 00:09:08,380
And I asked you a million times,
not to call me Milo!
81
00:09:08,381 --> 00:09:11,172
Okay, Mike, okay.
82
00:09:13,760 --> 00:09:15,397
Hello, Ben.
83
00:09:15,398 --> 00:09:17,039
Lieutenant Keegan.
84
00:09:17,040 --> 00:09:18,729
What are you doing here?
85
00:09:18,730 --> 00:09:20,732
I'm going to Fort Yuma with you.
86
00:09:20,733 --> 00:09:22,418
How did you get your orders?
87
00:09:22,419 --> 00:09:24,624
General Crook.
88
00:09:24,625 --> 00:09:26,012
I wouldn't count on it.
89
00:09:26,013 --> 00:09:29,192
You better get back
on your own outfit.
90
00:09:31,167 --> 00:09:32,557
Merry Christmas, Lieutenant.
91
00:09:32,558 --> 00:09:34,572
Thank you, sir. The same to you.
92
00:09:34,574 --> 00:09:35,675
You'd like some punch?
93
00:09:35,780 --> 00:09:36,973
No. Thank you, sir.
94
00:09:36,974 --> 00:09:39,419
Now, what's on your mind?
95
00:09:39,420 --> 00:09:43,462
I've been assigned to take the
supply column to Fort Yuma.
96
00:09:43,463 --> 00:09:46,886
Yes, yes, according to the
duty list it's your turn.
97
00:09:46,887 --> 00:09:48,876
That's right, sir.
98
00:09:48,877 --> 00:09:51,476
Well, what's the trouble?
99
00:09:51,479 --> 00:09:54,507
No trouble sir, I'm requesting
another scout.
100
00:09:54,508 --> 00:09:56,400
Why?
101
00:09:57,101 --> 00:10:00,991
I'd rather have not an Indian
with my company, sir.
102
00:10:00,992 --> 00:10:05,569
We've known Jonas for years.
He rode with the outfit for a long time.
103
00:10:05,983 --> 00:10:10,368
Now since when has he ceased to be a
friend and become just another Indian?
104
00:10:10,369 --> 00:10:12,553
There is nothing personal
in this request, sir.
105
00:10:12,554 --> 00:10:14,554
Of course not.
106
00:10:14,555 --> 00:10:16,586
That is your business, I suppose.
107
00:10:16,587 --> 00:10:18,954
There's no other scout available.
108
00:10:19,071 --> 00:10:20,533
Then I'll go without one.
109
00:10:20,674 --> 00:10:23,320
You'll be blessed well with any scout
I see fit to sent with you!
110
00:10:23,321 --> 00:10:27,605
You run your company, Lieutenant.
Leave the rest of the army to me!
111
00:10:27,606 --> 00:10:28,720
Yes, sir.
112
00:10:28,721 --> 00:10:31,520
Now wait a minute!
I haven't dismissed you yet.
113
00:10:32,008 --> 00:10:34,280
Now look, Lieutenant...
114
00:10:34,281 --> 00:10:37,167
You've been out in this
territory for a long time.
115
00:10:37,168 --> 00:10:42,326
No one knows any better than you how tough it
is to straighten out this mess with the Apaches,
116
00:10:42,327 --> 00:10:45,552
and put an end to these
raidings and killings.
117
00:10:45,553 --> 00:10:47,835
You've been with me
from the very beginning.
118
00:10:47,836 --> 00:10:49,202
You've known them all.
119
00:10:49,203 --> 00:10:54,512
Geronimo, Nana, Victoria,
Cochise, the whole lot.
120
00:10:54,926 --> 00:10:57,007
There's more to this, Lieutenant,
121
00:10:57,008 --> 00:11:01,577
then just turn to see how much
Apaches we can shoot.
122
00:11:01,578 --> 00:11:03,931
We're supposed to
make them believe in us.
123
00:11:03,932 --> 00:11:08,384
We're supposed to convince the Indians
that we want to live in peace with them.
124
00:11:08,385 --> 00:11:11,312
I know that is not easy to do
when we're shooting them down.
125
00:11:11,313 --> 00:11:14,273
But we are just about
to got it linked.
126
00:11:14,274 --> 00:11:17,800
Mangas Colorados got his Manbrenos
on to Fort Yuma right now.
127
00:11:17,801 --> 00:11:20,480
And they're just about ready to sign.
128
00:11:20,481 --> 00:11:22,969
That means it's over.
It's up for a few renegades.
129
00:11:22,970 --> 00:11:26,333
That's the easy part,
we can smoke them out.
130
00:11:26,334 --> 00:11:30,827
Then there doesn't have to be
another shot fired in this territory.
131
00:11:30,828 --> 00:11:32,288
Do you know what that means?
132
00:11:32,289 --> 00:11:35,329
That means the settlers can
come and work the mines,
133
00:11:35,330 --> 00:11:40,146
without worrying about their families
winding up on some Apaches' poles.
134
00:11:40,147 --> 00:11:43,316
This country can live in peace again.
135
00:11:43,317 --> 00:11:45,345
There is one thing I've
learned out here, sir,
136
00:11:45,346 --> 00:11:47,419
and that's never
to trust an Apache.
137
00:11:47,420 --> 00:11:50,630
Well, I never have and I never
will, treaty or no treaty.
138
00:11:50,631 --> 00:11:54,362
You got a good record, Lieutenant,
militarily speaking.
139
00:11:54,363 --> 00:11:58,769
You're a good soldier, fought well,
but there's another side to you,
140
00:11:58,770 --> 00:12:03,333
I have never known a man who hated
Indians any harder than you do.
141
00:12:03,334 --> 00:12:07,117
You're the only officer on the post,
that never took a prisoner.
142
00:12:07,118 --> 00:12:11,491
You've got more Apaches killed
than the whole company of men.
143
00:12:11,492 --> 00:12:15,149
- Where is Jonas?
- I sent him back to his own unit.
144
00:12:15,150 --> 00:12:19,265
What? What?!
You counter ended an order of mine!?
145
00:12:19,266 --> 00:12:24,834
If you ever dare to do that again,
I will court-martial you.
146
00:12:24,835 --> 00:12:27,809
Now find Jonas.
Bring him here.
147
00:12:27,810 --> 00:12:30,252
Yes, sir.
148
00:12:32,237 --> 00:12:35,619
Come in... Both of you.
149
00:12:35,929 --> 00:12:38,453
Shut the door.
150
00:12:41,619 --> 00:12:45,062
You know each other,
you soldiered together.
151
00:12:45,063 --> 00:12:49,808
Two men from entirely different
worlds. Yet both Americans.
152
00:12:49,809 --> 00:12:55,802
For 15 years I've been trying to bring peace
between the peoples of your two worlds.
153
00:12:55,803 --> 00:12:59,583
In the final analysis, I guess
it depends on the individual.
154
00:12:59,584 --> 00:13:01,930
Now you two will go to Fort Yuma!
155
00:13:01,931 --> 00:13:05,641
And if there's any trouble,
I'll hang you both.
156
00:13:07,308 --> 00:13:09,718
Come in...
157
00:13:12,526 --> 00:13:16,651
I didn't mean to intrude you, Gen. Crook.
I just wanted to say good night.
158
00:13:16,652 --> 00:13:20,727
You haven't Miss Crown, just some
army business, it's over and done with.
159
00:13:20,728 --> 00:13:24,818
Oh, this is Lieutenant Ben
Keegan. Miss Melanie Crown.
160
00:13:24,819 --> 00:13:27,419
- How do you do, Lieutenant.
- How do you do?
161
00:13:27,420 --> 00:13:30,501
Lieutenant Keegan will command
the column to Fort Yuma.
162
00:13:30,502 --> 00:13:33,610
- I see.
- Miss Crown will travel with you
163
00:13:33,611 --> 00:13:37,283
she' going to the fort to establish
a school for the children.
164
00:13:37,284 --> 00:13:39,876
Miss Crown is a missionary.
165
00:13:41,330 --> 00:13:43,161
My pleasure, Sister.
166
00:13:43,162 --> 00:13:45,609
Thank you, brother.
167
00:13:47,099 --> 00:13:52,164
- I haven't met this gentleman.
- Forgive me, this is Sergeant Jonas Arabia,
168
00:13:52,165 --> 00:13:54,698
Lieutenant Keegan's scout.
169
00:13:54,699 --> 00:13:57,750
I'm pleased to know you.
170
00:14:04,821 --> 00:14:07,753
Gracias.
171
00:14:07,837 --> 00:14:12,319
Well, I will not interrupt you any longer
Gen. Crook. Thank you for the lovely party.
172
00:14:12,320 --> 00:14:14,295
- Good night.
- Good night.
173
00:14:14,296 --> 00:14:16,789
Good night.
174
00:14:17,456 --> 00:14:23,247
Well, I still have guests.
Remember what I told you, both.
175
00:15:04,558 --> 00:15:06,240
I've been waiting for you.
176
00:15:06,241 --> 00:15:08,228
What are you doing here?
177
00:15:08,229 --> 00:15:10,856
Did anyone see you come in?
178
00:15:11,294 --> 00:15:13,486
No one.
179
00:15:13,759 --> 00:15:17,002
You should know better than to come here.
180
00:15:18,668 --> 00:15:22,255
- You're leaving tomorrow.
- That's right.
181
00:15:23,254 --> 00:15:25,097
How do you know?
182
00:15:25,098 --> 00:15:27,196
Jonas told me.
183
00:15:27,197 --> 00:15:29,427
He says he's going with you.
184
00:15:29,428 --> 00:15:32,005
Yeah, he's going with me.
185
00:15:32,006 --> 00:15:34,174
Your brother is very fond of me.
186
00:15:34,175 --> 00:15:37,214
Didn't you notice he never let me
out of his sight for very long.
187
00:15:37,215 --> 00:15:39,974
He always likes to
be around, just in case.
188
00:15:39,975 --> 00:15:42,158
In case of what?
189
00:15:42,159 --> 00:15:44,904
Oh, in case my horse stumbles
and I break my neck.
190
00:15:44,905 --> 00:15:50,662
In case a rattler gets a lucky bite.
Even a sunstroke would satisfy him.
191
00:15:51,498 --> 00:15:54,296
Why should he want that?
192
00:15:55,041 --> 00:15:57,595
What do you think?
193
00:15:58,746 --> 00:16:02,774
Jonas can not change
what I feel for you.
194
00:16:02,775 --> 00:16:07,317
That's is what goes against
his sensitive Apache soul.
195
00:16:07,684 --> 00:16:10,971
Or maybe it's just as
long as I'm leaving.
196
00:16:14,504 --> 00:16:16,940
I'm going with you.
197
00:16:19,428 --> 00:16:21,254
What did you say?
198
00:16:21,255 --> 00:16:23,582
I shall be with you.
199
00:16:23,583 --> 00:16:27,215
- I travel with Miss Crown to Fort Yuma.
- Are you crazy? Jonas is going with me.
200
00:16:27,216 --> 00:16:29,839
- You got to stay here.
- I can not stay without you.
201
00:16:29,840 --> 00:16:33,037
- You gonna have to.
- I can not.
202
00:16:33,438 --> 00:16:35,826
I love you.
203
00:16:36,355 --> 00:16:38,230
Forget it, I said, you can't go.
204
00:16:38,231 --> 00:16:40,654
- And you love me.
- For the love of heaven, you shut up.
205
00:16:40,655 --> 00:16:43,177
You're afraid.
206
00:17:14,390 --> 00:17:16,492
Get out.
207
00:17:54,810 --> 00:17:57,387
You know, she ain't bad for a priest.
208
00:17:57,388 --> 00:18:02,943
She isn't, she is no priest, she
is a missionary. Like a teacher.
209
00:18:02,944 --> 00:18:07,152
- Yeah? Maybe she could teach me.
- What?
210
00:18:07,153 --> 00:18:10,404
Well you know, reading and
writing and things...
211
00:18:10,545 --> 00:18:11,922
What sort of things?
212
00:18:11,923 --> 00:18:17,467
Oh, you know... Only how can you go thinking
things like that? That's sacrilegious.
213
00:18:17,468 --> 00:18:19,551
- Hallock!
- Yes, sir.
214
00:18:19,552 --> 00:18:24,777
- Check the ammunition wagon
is riding firm. - Yes, sir.
215
00:18:46,034 --> 00:18:48,647
Are you riding comfortably,
sister Crown?
216
00:18:48,648 --> 00:18:51,145
Very comfortably, thank you.
217
00:18:51,991 --> 00:18:58,639
Oh, and Lieutenant, I'm sure you're most
generous and respectful... I bare no title.
218
00:18:59,689 --> 00:19:01,877
I'm a very ordinary woman.
219
00:19:01,878 --> 00:19:03,884
My mistake, ma'am.
220
00:19:03,885 --> 00:19:06,626
If I can be of any assistance,
I'll be riding just ahead.
221
00:19:06,627 --> 00:19:08,797
You're very kind.
222
00:19:08,798 --> 00:19:12,242
I'll try make things
not too difficult for you.
223
00:19:12,243 --> 00:19:16,152
That's a comforting thought, ma'am.
I'll bare that in mind.
224
00:19:22,415 --> 00:19:28,116
I have a feeling that Lieutenant Keegan
finds himself to be quite irresistible.
225
00:19:29,579 --> 00:19:34,493
In these parts some women
find it herself.
226
00:20:02,732 --> 00:20:07,142
- Everything is riding easy and gentle, sir.
- Thank you, Hallock.
227
00:20:27,116 --> 00:20:32,009
- What are you read, Sergeant?
- Oh,I'm just passing time.
228
00:20:32,011 --> 00:20:34,920
A few passages out of the Scripture.
229
00:20:34,921 --> 00:20:39,620
Well now, that sounds interesting.
How about reading out loud?
230
00:20:40,072 --> 00:20:41,792
Oh, I'd do that, certainly.
231
00:20:41,793 --> 00:20:45,003
This is from the fifth Psalm.
232
00:20:45,020 --> 00:20:47,871
But not all put their trust
in new rejoice,
233
00:20:47,872 --> 00:20:51,221
let them ever shout for joy,
because thou defended them.
234
00:20:51,222 --> 00:20:55,289
Let them also glorify my name
and rejoice in me.
235
00:20:55,290 --> 00:20:59,350
Very good, Sergeant, very good.
Would you mind reading some more?
236
00:20:59,351 --> 00:21:06,394
Oh, all right. But out Lord will bless the
righteous and comforted them in sheer.
237
00:21:06,777 --> 00:21:08,886
Very good. Excellent, Sergeant.
238
00:21:08,887 --> 00:21:14,109
- Very well read Hallock. - Oh, thank you,
lieutenant, I didn't know you're listening.
239
00:21:14,110 --> 00:21:17,976
These psalms are my favorite.
240
00:21:18,083 --> 00:21:22,040
- How about some more?
- More?
241
00:21:22,041 --> 00:21:25,614
Yes, I'm particularly fond
of the next one.
242
00:21:29,779 --> 00:21:35,800
The next one... oh, oh, sure... Have mercy...
upon me, oh Lord for, for I am... weak.
243
00:21:37,219 --> 00:21:42,257
O Lord, heal me...
for my bones are...
244
00:21:46,403 --> 00:21:48,860
Oh Lord...
245
00:22:07,287 --> 00:22:09,438
Come on.
246
00:22:46,005 --> 00:22:48,910
- Hallock.
- Yes, sir.
247
00:22:48,911 --> 00:22:51,959
- This is it for today, prepare out camp.
- Yes, sir.
248
00:22:51,960 --> 00:22:54,873
Dismount!
249
00:22:58,761 --> 00:23:02,684
Those are the most beautiful
colors I have ever seen.
250
00:23:02,804 --> 00:23:08,007
It's hard to imagine such dry and
desolate country looking like this.
251
00:23:08,122 --> 00:23:12,640
I wish you'd could see where I
come from, I think you'd like it.
252
00:23:12,641 --> 00:23:17,868
There are four changes of seasons and the
colors are different for every change.
253
00:23:17,869 --> 00:23:20,395
It's beautiful all the time.
254
00:23:20,396 --> 00:23:25,642
This is my home.
To me it is beautiful here.
255
00:23:25,672 --> 00:23:33,035
Of course it is. I only meant..
it's lovely at this time of day.
256
00:23:33,305 --> 00:23:36,582
It's just not what I'm used to seeing.
257
00:23:36,711 --> 00:23:40,028
Where I live, everything
is very white now.
258
00:23:40,029 --> 00:23:42,775
Covered with snow.
259
00:23:43,273 --> 00:23:46,538
To you, snow is beauty.
260
00:23:46,539 --> 00:23:50,890
To me it only means sickness and death.
261
00:23:54,496 --> 00:23:57,470
Would you do something for me?
262
00:23:57,471 --> 00:24:00,432
What would you have me do?
263
00:24:01,311 --> 00:24:04,426
I'd like you to have this.
264
00:24:07,658 --> 00:24:09,271
Why?
265
00:24:09,272 --> 00:24:14,091
I'd like you to have it. I have others.
266
00:24:22,108 --> 00:24:25,301
We are very different, Miss Crown.
267
00:24:25,302 --> 00:24:28,404
Everything about us is different.
268
00:24:28,405 --> 00:24:32,179
I do not need those to remind me.
269
00:25:08,696 --> 00:25:09,833
Thank you.
270
00:25:16,707 --> 00:25:19,068
Sergeant.
271
00:25:26,891 --> 00:25:30,306
Would you mind?
272
00:25:32,473 --> 00:25:34,424
Thank you.
273
00:25:34,425 --> 00:25:36,203
Sergeant.
274
00:25:36,204 --> 00:25:40,374
I'm afraid I'm not much
good at pitching a tent.
275
00:25:50,094 --> 00:25:52,986
I'm sorry to be so helpless.
276
00:25:52,987 --> 00:25:56,945
You're very kind. Thank you.
277
00:25:59,284 --> 00:26:03,068
Your sister seem most anxious
to make the trip with me.
278
00:26:03,069 --> 00:26:06,792
I was hoping we could be friends.
279
00:26:06,793 --> 00:26:09,921
But I'm afraid I'm not
having much success...
280
00:26:09,922 --> 00:26:13,207
with either of you.
281
00:26:13,208 --> 00:26:15,589
I'm sorry.
282
00:26:15,590 --> 00:26:18,787
She admired my mirror.
283
00:26:18,788 --> 00:26:24,890
I offered it to her as a gift,
I think she resented that.
284
00:26:25,245 --> 00:26:27,942
My sister is proud.
285
00:26:27,943 --> 00:26:33,356
But it's a genuine pride.
I respect her for it.
286
00:26:35,429 --> 00:26:41,292
If I've done anything to
offend her, I'll apologize.
287
00:26:42,552 --> 00:26:46,676
Why is it important that
my sister be your friend?
288
00:26:47,417 --> 00:26:53,327
We're two human beings.
That should be importance enough.
289
00:27:02,406 --> 00:27:08,269
And my work is very important to me.
I want to... to know your people.
290
00:27:08,270 --> 00:27:13,617
The way they live, the way
they think, the customs.
291
00:27:14,062 --> 00:27:23,283
Before you learn our customs, miss, I suggest
you become familiar with some of your own.
292
00:27:30,646 --> 00:27:34,582
Ms. Crown, I don't know anything
about the missionary business,
293
00:27:34,583 --> 00:27:37,992
but if you're interested in Indians,
I suggest that you start small,
294
00:27:37,993 --> 00:27:41,480
like with the kids at Fort Yuma.
295
00:27:54,049 --> 00:27:55,305
Dismount.
296
00:28:15,454 --> 00:28:22,395
# Silent night, holy night...
297
00:30:57,575 --> 00:31:04,975
In the beginning God created
the heaven and the earth.
298
00:31:04,976 --> 00:31:12,691
And the earth was...
without form and... rawhide.
299
00:31:13,122 --> 00:31:22,527
And darkness was... upon the face
of the deep... And the Spirit of God
300
00:31:22,528 --> 00:31:26,299
moved upon the face of the waters.
301
00:31:26,300 --> 00:31:28,545
- How's that?
- Huh?
302
00:31:28,546 --> 00:31:30,968
- Oh, you weren't eve listening.
- I was listening, Milo.
303
00:31:30,969 --> 00:31:33,751
- Mike!
- I'm sorry, Mike.
304
00:31:33,752 --> 00:31:38,553
- Did I make any mistakes?
- Only on... rawhide.
305
00:31:38,555 --> 00:31:39,794
That's what it said.
306
00:31:39,795 --> 00:31:43,833
I know, but it's "void".
307
00:31:48,862 --> 00:31:52,316
At this way I'd be retired
before I make Lieutenant.
308
00:31:52,317 --> 00:31:55,025
- Is making Lieutenant really
that important to you? - Uh-huh.
309
00:31:55,026 --> 00:31:58,252
Why?
310
00:31:58,253 --> 00:32:00,685
- Why?
- Yeah, why?
311
00:32:00,686 --> 00:32:04,606
You're Sergeant Major, you'll
retire with good pay...
312
00:32:04,607 --> 00:32:06,661
Look...
313
00:32:06,662 --> 00:32:11,369
You see these? I got them when I
enlisted eighteen years ago.
314
00:32:11,370 --> 00:32:15,955
It isn't that everyone can wear them.
315
00:32:15,956 --> 00:32:19,991
When you wear these you're
more than an officer.
316
00:32:19,992 --> 00:32:22,640
You're a General.
317
00:32:22,661 --> 00:32:26,610
I don't think there was ever
a Hallock a real gentleman.
318
00:32:26,611 --> 00:32:29,305
And that's what I'm gonna be.
319
00:32:29,306 --> 00:32:34,138
General Milo Hallock... the first.
320
00:32:34,315 --> 00:32:36,564
What's so funny?
321
00:32:36,565 --> 00:32:39,040
You called yourself Milo.
322
00:32:39,041 --> 00:32:42,442
Well, that's for when I'm a gentleman.
323
00:32:42,443 --> 00:32:46,311
- Until then, you call me Mike.
- Okay, Mike.
324
00:32:46,312 --> 00:32:50,400
- Good night.
- Good night, kid.
325
00:32:51,787 --> 00:32:55,036
Void... uh... void.
326
00:33:13,079 --> 00:33:17,036
I couldn't sleep. It's so quiet.
327
00:33:24,715 --> 00:33:28,973
I'm used to hearing a little
noise, now and then.
328
00:33:30,136 --> 00:33:33,138
I hope I'm not disturbing you.
329
00:33:33,153 --> 00:33:35,528
You should not be here.
330
00:33:36,515 --> 00:33:39,312
Why shouldn't I?
331
00:33:39,313 --> 00:33:42,538
It would be better if you were not.
332
00:33:42,539 --> 00:33:46,053
But you haven't told me why.
333
00:33:48,270 --> 00:33:51,048
That should be obvious.
334
00:33:54,907 --> 00:33:57,991
You know, I'm very new here.
335
00:33:57,992 --> 00:34:02,315
I'm not sure I know which one of us
is supposed to be objectionable.
336
00:34:02,316 --> 00:34:06,472
- You're very kind.
- I'm not being kind.
337
00:34:06,473 --> 00:34:08,966
Only honest.
338
00:34:08,967 --> 00:34:14,855
I can not say that I am popular here.
339
00:34:15,322 --> 00:34:19,745
You should be more careful in
your choice of companions.
340
00:34:20,783 --> 00:34:25,507
- I don't understand.
- I am an Apache, Miss Crown.
341
00:34:25,508 --> 00:34:28,219
This uniform doesn't change that.
342
00:34:28,220 --> 00:34:31,797
You just have to look
a little more closely.
343
00:34:33,019 --> 00:34:37,530
And if I did? What would I see?
344
00:34:38,442 --> 00:34:44,512
What they all see -
a primitive savage.
345
00:34:45,023 --> 00:34:48,584
Possibly a little more civilized
than the rest,
346
00:34:48,848 --> 00:34:52,301
but one to be watched, closely...
347
00:34:54,139 --> 00:34:57,379
Very closely.
348
00:34:58,209 --> 00:35:01,181
There an amusing little cavalry jingle.
349
00:35:01,182 --> 00:35:04,986
It says something about
the only good Apache,
350
00:35:04,987 --> 00:35:08,217
being a dead Apache.
351
00:35:09,747 --> 00:35:13,703
Or perhaps a pretty one.
352
00:35:14,889 --> 00:35:19,571
Your resentment is every bit
as strong as theirs.
353
00:35:22,526 --> 00:35:26,365
It that your professional opinion?
354
00:35:27,736 --> 00:35:30,423
I'm sorry.
355
00:35:30,799 --> 00:35:34,833
- I didn't mean it to sound it
like a sermon. - Why not?
356
00:35:34,834 --> 00:35:40,025
Isn't that what you're here for?
To preach to the savages.
357
00:35:40,026 --> 00:35:44,417
Please. I'm sorry.
358
00:35:44,418 --> 00:35:46,777
Miss Crown...
359
00:35:48,155 --> 00:35:52,075
- Yes.
- Forgive me.
360
00:35:57,566 --> 00:35:59,912
Please.
361
00:36:03,872 --> 00:36:09,548
Sometimes it is very difficult for
me to forget I fight my own kind.
362
00:36:10,816 --> 00:36:14,608
I've always believed
my people to be wrong.
363
00:36:15,299 --> 00:36:18,461
We should live in peace.
364
00:36:19,870 --> 00:36:23,028
But they're still my people.
365
00:36:24,225 --> 00:36:27,692
For me now, there is no home.
366
00:36:27,823 --> 00:36:30,661
No place.
367
00:36:32,388 --> 00:36:35,430
Can you understand?
368
00:36:45,815 --> 00:36:49,051
I do understand.
369
00:36:49,163 --> 00:36:51,458
Thank you.
370
00:36:55,295 --> 00:36:57,584
Good night.
371
00:37:50,002 --> 00:37:52,229
Halt!
372
00:37:56,573 --> 00:37:59,835
How far do you think it is
to the next watering hole?
373
00:37:59,970 --> 00:38:04,055
It depends on which fork
of the trail you take.
374
00:38:04,056 --> 00:38:06,660
Which one would you take?
375
00:38:06,661 --> 00:38:10,118
The one on the left,
away from the mountains.
376
00:38:10,119 --> 00:38:13,160
We'll take the one to the right.
377
00:38:14,248 --> 00:38:19,475
- There could be Indians there.
- There could be water there too.
378
00:38:19,970 --> 00:38:21,020
- Hallock.
- Yes, sir.
379
00:38:21,125 --> 00:38:25,199
- I want two men from the fence detail.
- Yes, sir.
380
00:38:30,018 --> 00:38:32,990
Up farther the trail,
divides two forks.
381
00:38:32,991 --> 00:38:37,164
One goes to the right along the mountains,
the other one cuts out through the desert.
382
00:38:37,165 --> 00:38:39,859
You take the one to the right,
along the mountain side.
383
00:38:39,860 --> 00:38:42,072
Up there somewhere is a waterhole.
384
00:38:42,073 --> 00:38:44,225
You wait there for us unless it's dry.
385
00:38:44,226 --> 00:38:49,111
If it's dry, ride back and then
you'll cut across the desert trail.
386
00:38:58,571 --> 00:39:01,251
Forward!
387
00:39:42,546 --> 00:39:46,009
Column, halt.
388
00:40:15,570 --> 00:40:20,767
- What do you make of it?
- I can't say.
389
00:40:21,289 --> 00:40:24,633
"Though I walk through the valley
of the shadow of death,
390
00:40:24,732 --> 00:40:27,866
I will fear no evil, for thou art with me.
391
00:40:28,017 --> 00:40:31,587
Thy rod and thy staff, they comfort me.
392
00:40:32,348 --> 00:40:36,844
Thou preparest a table before me
in the eyes my enemies. "
393
00:40:36,950 --> 00:40:38,235
Thou...
394
00:40:42,559 --> 00:40:47,365
"Thou mazes my head with oil,
my cup is runneth over.
395
00:40:47,575 --> 00:40:52,032
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
396
00:40:52,138 --> 00:40:55,919
In I shall dwell in the house
of the Lord, forever."
397
00:40:56,275 --> 00:40:58,086
Amen.
398
00:42:28,366 --> 00:42:35,495
- In the evening and the morning with the Third...
- Two of them were buried down there.
399
00:42:38,005 --> 00:42:41,189
How are they supposed to know
it was poisoned?
400
00:42:41,190 --> 00:42:44,599
- What was?
- The waterhole.
401
00:42:45,294 --> 00:42:50,735
Well, if they didn't drink it before we got
there, maybe all of us would be dead now.
402
00:42:50,896 --> 00:42:53,516
True.
403
00:43:39,775 --> 00:43:41,948
- Francesca.
- Yes.
404
00:43:41,949 --> 00:43:43,231
I'd like to speak with you.
405
00:43:43,232 --> 00:43:47,042
I know what you have to say,
I would rather not listen.
406
00:43:47,249 --> 00:43:49,804
Francesca.
407
00:43:50,481 --> 00:43:53,349
You are my sister,
my concern is for you.
408
00:43:53,350 --> 00:43:55,999
I'm not a child.
409
00:43:56,000 --> 00:43:59,692
You're a woman and should
have a women's dignity.
410
00:43:59,877 --> 00:44:02,230
Dignity.
411
00:44:02,231 --> 00:44:05,099
Dignity is for women
like the missionary.
412
00:44:05,100 --> 00:44:08,991
Dignity is the right of every human being.
413
00:44:10,415 --> 00:44:12,913
What have I done that's so wrong?
414
00:44:12,914 --> 00:44:17,213
Ben Keegan, that's what is wrong.
415
00:44:17,938 --> 00:44:21,429
- Why is that so wrong?
- You're a fool.
416
00:44:21,430 --> 00:44:24,424
You're not of his world.
417
00:44:24,425 --> 00:44:31,734
And with a man of my own world, would I
have this dignity, of what you speak?
418
00:44:31,885 --> 00:44:36,788
No. I'd be little more than cattle.
419
00:44:37,457 --> 00:44:42,614
When I walk with this man of my own
world, would I walk closer to his side?
420
00:44:42,615 --> 00:44:45,409
You know, I would not.
421
00:44:45,410 --> 00:44:50,402
I'd stay out of distance, forever
in the shadows, paces behind.
422
00:44:50,429 --> 00:44:52,235
Is that dignity?
423
00:44:52,236 --> 00:44:55,562
With Ben Keegan,
you can not walk at all.
424
00:44:55,563 --> 00:44:58,611
- He cares nothing for you.
- How can you say that?
425
00:44:58,612 --> 00:45:01,477
- You do not know.
- I know him.
426
00:45:01,479 --> 00:45:05,908
There is no love or respect in his
heart for people of his own blood.
427
00:45:05,909 --> 00:45:11,221
I watched him, fought with him.
He is a cruel man.
428
00:45:11,222 --> 00:45:16,496
He kills with a savage pleasure, 'cause
there's nothing but hatred in his heart.
429
00:45:16,669 --> 00:45:19,783
An Indian is an animal to him.
430
00:45:19,784 --> 00:45:22,441
You are an Indian.
431
00:45:22,442 --> 00:45:26,764
And he uses you. Like an animal.
432
00:45:27,126 --> 00:45:32,903
You are hidden from everyone's eyes because
of the shame he would feel if anyone knew.
433
00:45:33,274 --> 00:45:37,688
- It is not true.
- It is true.
434
00:45:38,423 --> 00:45:43,143
Because you are my sister,
I also feel your shame.
435
00:45:44,680 --> 00:45:52,659
And what of your shame? Do you not wear
military cloths and kill your own kind.
436
00:45:52,660 --> 00:45:57,902
Is the dignity of a women less
important than the honor of a man?
437
00:45:57,903 --> 00:46:00,564
There was no other choice for me.
438
00:46:00,565 --> 00:46:04,841
- There was no other way.
- Nor for me.
439
00:46:06,534 --> 00:46:11,760
Two words can make a little
difference to either of us.
440
00:46:13,408 --> 00:46:16,000
I love you.
441
00:46:16,637 --> 00:46:19,329
I love you.
442
00:47:25,328 --> 00:47:26,856
- Hallock.
- Yes, sir.
443
00:47:26,857 --> 00:47:29,667
- What the devil is that? - I don't know,
sir. It seems to come from the river.
444
00:47:29,668 --> 00:47:32,094
- Go have a look.
- Yes, sir.
445
00:47:32,095 --> 00:47:34,671
Put out that fire.
446
00:49:26,786 --> 00:49:30,790
- You are all right?
- Yes, but our scout is out there.
447
00:49:50,998 --> 00:49:55,707
- Apaches!
- Take him alive.
448
00:50:18,900 --> 00:50:21,196
Where does he belong?
449
00:50:21,197 --> 00:50:23,811
Mescaleros, maybe.
450
00:50:25,441 --> 00:50:27,833
What's your tribe?
451
00:50:28,406 --> 00:50:30,993
- Who are your people?
- Lieutenant Keegan.
452
00:50:30,994 --> 00:50:34,764
Lieutenant Keegan.
Truman and Sand are dead, sir.
453
00:50:34,765 --> 00:50:38,484
They were stripped... naked.
454
00:50:40,645 --> 00:50:46,846
Here's your poisoned waterhole.
Now find out what his tribe is.
455
00:50:50,059 --> 00:50:52,784
Ask him, what they want
with army uniforms.
456
00:50:55,049 --> 00:50:56,888
All right, tell him this...
457
00:50:56,889 --> 00:51:01,780
He either tells me what I wanna know,
or I'll roast his brain over that fire.
458
00:51:06,596 --> 00:51:08,843
Burn him.
459
00:51:13,879 --> 00:51:17,350
- No, I talk!
- Hold it!
460
00:51:19,784 --> 00:51:23,542
- I am Mambreno.
- Mambreno?
461
00:51:23,544 --> 00:51:27,965
- Mangas Colorado's bunch.
- Mangas Colorado is dead.
462
00:51:27,966 --> 00:51:31,334
His son Mangas is chief now.
463
00:51:31,335 --> 00:51:33,386
So, the young ones got the
holds on their hands.
464
00:51:33,387 --> 00:51:36,690
Maybe that explains a few things.
465
00:51:39,139 --> 00:51:42,309
What does he want
with army uniforms?
466
00:51:43,017 --> 00:51:44,352
Now listen to me, animal...
467
00:51:44,353 --> 00:51:46,927
You and your red brothers
killed four of my men.
468
00:51:47,068 --> 00:51:51,305
So when I talk to you, you better answer or I'll
tear your insides and feed them to the wolves.
469
00:51:51,445 --> 00:51:54,194
Now where is Mangas and what
does he want with army uniforms?
470
00:51:54,195 --> 00:51:57,370
You will not reach Fort Yuma alive.
471
00:51:57,371 --> 00:51:59,499
- Hallock.
- Yes, sir.
472
00:51:59,500 --> 00:52:04,164
Hang him and get the column ready
to move out right away.
473
00:52:06,454 --> 00:52:08,251
Lieutenant Keegan.
474
00:52:08,252 --> 00:52:12,568
That boy is a helpless prisoner.
You can't just hang him like that.
475
00:52:12,569 --> 00:52:16,032
- Who says I can't?
- It's inhumane.
476
00:52:16,033 --> 00:52:20,547
Inhuman? He killed four of my man,
and almost cut your throat.
477
00:52:20,548 --> 00:52:24,059
I don't think he's alone, there are plenty
more of him out there where he came from.
478
00:52:24,365 --> 00:52:28,753
And if one of them ever gets a hold of you,
you'll learn what the word "inhuman" means.
479
00:52:28,755 --> 00:52:32,369
So if you're in a praying mood,
I suggest you say a few for all of us.
480
00:52:32,370 --> 00:52:35,127
We Will need them.
481
00:52:49,123 --> 00:52:52,012
God have mercy on his soul.
482
00:53:49,876 --> 00:53:51,736
- Milo.
- Mike.
483
00:53:51,737 --> 00:53:57,681
- Do you think they'll catch
up with us? - They might.
484
00:53:57,890 --> 00:54:00,497
Do you think there
are many of them?
485
00:54:00,707 --> 00:54:03,209
Oh, I don't know.
486
00:54:03,627 --> 00:54:05,817
You don't worry about a
little shooting, are you?
487
00:54:05,818 --> 00:54:08,112
No.
488
00:54:08,426 --> 00:54:11,658
I was just thinking about what might
happen if they got their hands on us.
489
00:54:11,659 --> 00:54:14,266
Forget it.
490
00:56:41,119 --> 00:56:43,830
Lieutenant! They've stolen a wagon.
491
00:56:47,388 --> 00:56:51,502
Let them keep it. Full gallop!
492
00:59:21,325 --> 00:59:22,854
Where is Taylor?
493
00:59:22,855 --> 00:59:26,286
Taylor! Taylor!
494
00:59:26,287 --> 00:59:28,279
- You want to get your head blown off?
- I can't find Taylor.
495
00:59:28,280 --> 00:59:32,238
We haven't got the time looking for anybody,
now anybody has to take care of himself.
496
00:59:34,901 --> 00:59:38,020
Lieutenant, Lieutenant, look!
497
00:59:46,740 --> 00:59:48,701
Milo!
498
00:59:49,513 --> 00:59:50,998
Taylor!
499
00:59:50,999 --> 00:59:53,851
- Where do you think you're going?
- Taylor, I gotto take care.
500
00:59:53,852 --> 00:59:56,569
- Stay put right here.
- Please, sir, I got to get to Ken.
501
00:59:56,570 --> 01:00:00,011
If you go up there you'll wind up
next to him. Is that what you want?
502
01:00:00,012 --> 01:00:03,842
- I want Taylor.
- Hallock!
503
01:02:55,889 --> 01:02:57,153
Milo!
504
01:03:01,064 --> 01:03:04,233
Milo, don't let them touch me.
505
01:03:27,334 --> 01:03:29,942
Hallock.
506
01:03:30,230 --> 01:03:32,731
Hallock!
507
01:03:33,292 --> 01:03:35,183
Yes, sir.
508
01:03:38,361 --> 01:03:41,168
The rest of you man,
give me a count!
509
01:03:43,906 --> 01:03:46,604
Give me a count!
510
01:03:50,417 --> 01:03:52,367
Give me a count!
511
01:04:02,888 --> 01:04:05,058
Give me a count!
512
01:04:13,771 --> 01:04:16,147
Give me a count!
513
01:04:31,002 --> 01:04:33,647
Don't let him, Milo!
514
01:04:38,311 --> 01:04:41,158
Go away from him!
515
01:06:51,678 --> 01:06:53,050
Hallock!
516
01:06:58,154 --> 01:06:59,883
Hallock!
517
01:07:00,785 --> 01:07:03,736
Hallock, answer me,
you thick-headed idiot!
518
01:07:04,154 --> 01:07:07,870
If he keeps yelling like that,
they will find him.
519
01:07:19,382 --> 01:07:21,022
Francesca.
520
01:08:27,650 --> 01:08:30,259
Ben, no.
521
01:08:51,540 --> 01:08:53,183
Francesca.
522
01:08:56,271 --> 01:08:58,831
Ben.
523
01:09:01,168 --> 01:09:04,665
I... I love you.
524
01:09:15,534 --> 01:09:16,842
Francesca.
525
01:09:21,201 --> 01:09:22,869
Francesca.
526
01:09:52,673 --> 01:09:56,197
They moving on to the fort
wearing our uniforms.
527
01:09:56,198 --> 01:10:00,741
If they get inside the walls,
the closed ones won't stand a chance.
528
01:10:01,737 --> 01:10:04,745
This isn't my fight anymore.
529
01:10:04,746 --> 01:10:07,018
Let them burn it to the ground.
530
01:10:07,019 --> 01:10:11,414
- Jonas.
- I don't fight my people anymore.
531
01:10:11,415 --> 01:10:15,095
- Not for men like him.
- No, Jonas.
532
01:10:15,096 --> 01:10:21,283
Not for men like him, but for the Hallocks,
the Taylors, and the men at the waterholes.
533
01:10:21,284 --> 01:10:23,173
Do you know why they died?
534
01:10:23,174 --> 01:10:26,346
Because there was a barrier.
An invisible wall
535
01:10:26,347 --> 01:10:29,446
between the white men and the Indian.
536
01:10:30,415 --> 01:10:35,833
Jonas, this was Francesca's fight.
537
01:10:35,834 --> 01:10:37,914
It is our fight.
538
01:10:39,878 --> 01:10:43,597
Or is there still a wall between us?
539
01:10:43,598 --> 01:10:47,949
Try to find some loose horses.
And bring them back here.
540
01:10:54,989 --> 01:10:58,273
Look, it doesn't make
any difference now.
541
01:10:58,334 --> 01:11:02,030
She's dead and I can't
bring her back.
542
01:11:04,412 --> 01:11:07,783
Things could have been different.
543
01:11:08,881 --> 01:11:11,409
I could've made them different.
544
01:11:13,211 --> 01:11:16,775
That's something you
won't have to remember.
545
01:11:17,395 --> 01:11:22,410
Do what you like about me later.
Right now, let's find some horses.
546
01:12:14,995 --> 01:12:18,729
Sergeant of the Guard.
Column approaching.
547
01:12:21,017 --> 01:12:24,587
- Column is approaching fort, sir.
- It must be the troops from Fort Apache.
548
01:12:24,588 --> 01:12:26,003
- Open the gate.
- Yes, sir.
549
01:12:26,004 --> 01:12:28,988
Open the gate.
550
01:12:38,018 --> 01:12:40,885
- The gates of the ford are open.
- We make a passing now.
551
01:12:40,886 --> 01:12:44,047
It would be better if
you remained here.
552
01:12:51,351 --> 01:12:54,216
They are the Apaches, sir,
dressed like troopers.
553
01:12:54,217 --> 01:12:56,515
Close the gates!
554
01:13:59,213 --> 01:14:02,710
Open the gates, open them!
555
01:17:58,281 --> 01:18:00,510
Honey.
556
01:18:00,921 --> 01:18:05,139
I can think of a lot of things,
I'd like to say to you now.
557
01:18:22,779 --> 01:18:25,892
I'll take your regards to the general.
558
01:18:26,608 --> 01:18:29,832
He likes to be right, you know.
559
01:18:29,987 --> 01:18:33,017
When he tried to bring
the two worlds together.
560
01:18:33,018 --> 01:18:36,480
It is the individuals that count.
561
01:18:39,373 --> 01:18:42,332
See you next trip.
562
01:18:43,687 --> 01:18:48,098
- Goodbye, Lieutenant.
- Goodbye, Ben.
41427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.