All language subtitles for Fire Country s01e15 False Promises.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:09,110 Previously on Fire Country... REBECCA: Your friend Freddy 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,278 really did take a bum plea deal. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,579 You looked into his case? 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,013 Is there any hope? I'll have to work some 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,082 jailhouse lawyer magic. 6 00:00:14,182 --> 00:00:15,883 There is no glamour in my job. 7 00:00:15,983 --> 00:00:18,186 I don't scare easily, Manny. I know you don't. 8 00:00:18,286 --> 00:00:19,620 Stop by Three Rock next week. 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,222 We're gonna work on ourselves 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,990 so that by the end of your sentence, 11 00:00:23,091 --> 00:00:24,325 we'll be good. 12 00:00:25,159 --> 00:00:26,927 You're tense. You know, we could 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,629 work through that together. 14 00:00:28,729 --> 00:00:30,231 Maybe in the woods later? 15 00:00:30,331 --> 00:00:31,599 Is this about Cap's daughter again? 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,134 Did you make it official or something? 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,302 Not till I parole. 18 00:00:34,402 --> 00:00:35,869 I got you something. 19 00:00:35,969 --> 00:00:37,871 Music costs a pretty penny in here. 20 00:00:37,971 --> 00:00:40,174 It's nothing for a friend in need. 21 00:00:40,274 --> 00:00:41,909 Something's up with my dad. I can't get 22 00:00:42,009 --> 00:00:44,212 an honest answer out of him, he keeps dodging me, 23 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 and he lost the house. 24 00:00:45,746 --> 00:00:47,448 He borrowed money from us. GABRIELA: Dad, 25 00:00:47,548 --> 00:00:49,117 are you gambling? Yes. 26 00:00:49,217 --> 00:00:50,884 Mom, I'm a match to donate my kidney. 27 00:00:50,984 --> 00:00:54,388 I'm a match. Pick me. Let me be Sharon's kidney donor. 28 00:00:54,488 --> 00:00:56,224 So, if my mom's still okay with it, 29 00:00:56,324 --> 00:00:57,491 you should be her donor. 30 00:00:57,591 --> 00:00:59,860 Sharon, I got approved for the transplant. 31 00:00:59,960 --> 00:01:01,862 (crying): I'm gonna get a kidney. 32 00:01:01,962 --> 00:01:05,466 (laughs, cries) 33 00:01:12,706 --> 00:01:15,643 Bode, stop! Stop! 34 00:01:15,743 --> 00:01:17,345 Bode. 35 00:01:18,379 --> 00:01:20,013 Stop, Bode. 36 00:01:21,749 --> 00:01:24,418 I came as soon as I heard. 37 00:01:30,891 --> 00:01:32,926 We lost her. 38 00:01:35,163 --> 00:01:37,398 She's gone. 39 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 I'm so sorry, Bode. 40 00:01:44,538 --> 00:01:46,974 SHARON: I acknowledge that I may die 41 00:01:47,074 --> 00:01:51,712 in the process or after a kidney transplant. 42 00:01:51,812 --> 00:01:55,916 I also acknowledge that I may die donating a kidney. 43 00:01:56,016 --> 00:01:58,786 I understand that a pimpled intern 44 00:01:58,886 --> 00:02:01,355 might remove the wrong organ 45 00:02:01,455 --> 00:02:03,090 and I will not sue. (laughs) 46 00:02:03,191 --> 00:02:04,858 Don't sue them, okay, Vince? 47 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Yeah. No suing. Copy that. (chuckles) 48 00:02:07,728 --> 00:02:09,163 You got anything else fun in yours? 49 00:02:09,263 --> 00:02:12,099 Yeah, I consented to them recording the surgery. 50 00:02:12,200 --> 00:02:15,169 (gasps) I'm gonna put on some makeup. 51 00:02:15,269 --> 00:02:16,604 (Jake laughs) 52 00:02:16,704 --> 00:02:18,606 You understand this is... 53 00:02:18,706 --> 00:02:21,108 serious surgery, right? 54 00:02:21,209 --> 00:02:23,611 Anesthesia, risks. 55 00:02:23,711 --> 00:02:25,112 She's ignoring that part. 56 00:02:25,213 --> 00:02:26,680 And I've seen my son more 57 00:02:26,780 --> 00:02:29,717 on edge over the Niners giving away the Super Bowl. 58 00:02:29,817 --> 00:02:32,152 Let's just have a toast to the medical marvel 59 00:02:32,253 --> 00:02:34,121 of organ transplants. 60 00:02:38,292 --> 00:02:39,993 Thanks to Jakey. 61 00:02:40,093 --> 00:02:42,296 I mean, I thank you, but, really, I'm just gonna owe you 62 00:02:42,396 --> 00:02:43,964 for the rest of my life. 63 00:02:52,606 --> 00:02:54,375 Oh! (indistinct shouting) 64 00:02:54,475 --> 00:02:56,109 Oh! Easy, boys. 65 00:02:56,210 --> 00:02:59,146 I'm not looking to make any infirmary trips today. 66 00:02:59,247 --> 00:03:01,181 Hear you, boss. 67 00:03:02,015 --> 00:03:03,751 REBECCA: What are you working on? 68 00:03:03,851 --> 00:03:06,053 Put in a furlough request 69 00:03:06,153 --> 00:03:08,822 last week to see my mom in the hospital. 70 00:03:08,922 --> 00:03:11,792 C.O. says I have to resubmit. 71 00:03:11,892 --> 00:03:14,395 Let me guess. It was incomplete? 72 00:03:14,495 --> 00:03:17,631 They always say that. May I? 73 00:03:21,469 --> 00:03:22,970 Yup. 74 00:03:23,070 --> 00:03:24,838 You gonna, uh, 75 00:03:24,938 --> 00:03:27,608 get back your license to practice once you get out? 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,610 That's pretty hard to do. 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,312 You know, I'm just not interested 78 00:03:31,412 --> 00:03:32,813 in corporate law anymore. 79 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 You know, I can't help these white collar crooks 80 00:03:34,415 --> 00:03:35,816 get off scot-free after seeing 81 00:03:35,916 --> 00:03:37,518 what people get for minor offenses. 82 00:03:37,618 --> 00:03:39,253 Or Freddy, who didn't even do it. 83 00:03:39,353 --> 00:03:42,590 Right? Okay. And... 84 00:03:42,690 --> 00:03:44,692 this is gonna cost you some new tunes. 85 00:03:44,792 --> 00:03:46,494 I never worked pro bono. 86 00:03:46,594 --> 00:03:48,962 But you're gonna need your cap's sign-off. 87 00:03:49,062 --> 00:03:50,431 Uh, Cap's out. 88 00:03:50,531 --> 00:03:52,165 During his regular schedule? 89 00:03:52,266 --> 00:03:53,801 Mm. That's weird. 90 00:03:53,901 --> 00:03:55,803 Well, then, you're gonna need your C.O.'s approval. 91 00:03:55,903 --> 00:03:57,638 Yeah. Good luck with that, man. 92 00:03:57,738 --> 00:03:59,973 The new C.O. denied me seeing my baby girl. 93 00:04:00,073 --> 00:04:01,542 Heartless. 94 00:04:01,642 --> 00:04:02,876 Yeah. 95 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 CASHEN: Playtime's over, inmates. 96 00:04:05,245 --> 00:04:06,547 Let's hit the buggies. 97 00:04:06,647 --> 00:04:08,115 Let's go. 98 00:04:09,883 --> 00:04:13,287 You know, not all C.O.s play by the rules. 99 00:04:13,387 --> 00:04:15,222 I'd stay on his good side today. 100 00:04:15,323 --> 00:04:16,924 Later. 101 00:04:19,092 --> 00:04:22,095 ♪ ♪ 102 00:04:23,531 --> 00:04:26,199 CASHEN: You call that hustle? 103 00:04:26,300 --> 00:04:28,536 I've seen snails move faster than you. 104 00:04:28,636 --> 00:04:31,038 Let's go! 105 00:04:31,138 --> 00:04:33,741 Good morning. I was expecting Captain Perez. 106 00:04:33,841 --> 00:04:35,409 I don't think we've met. 107 00:04:35,509 --> 00:04:37,878 Shiloh Cashen. 108 00:04:37,978 --> 00:04:40,681 I'm gonna need a signature for this cargo. 109 00:04:42,182 --> 00:04:43,951 Uh, what is this? 110 00:04:44,051 --> 00:04:46,954 It's a loan agreement. Perez is out. 111 00:04:47,054 --> 00:04:49,657 I'm lending you this inmate crew for the day for your... 112 00:04:49,757 --> 00:04:51,659 Uh, reforestation project. 113 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 Yeah, that's right. 114 00:04:53,561 --> 00:04:55,796 Okay. Um... 115 00:04:55,896 --> 00:04:57,798 so, does that mean I'm flying solo today? 116 00:04:57,898 --> 00:05:00,300 Yup. All right, then. 117 00:05:00,401 --> 00:05:02,703 You're officially in charge of Three Rock 118 00:05:02,803 --> 00:05:04,738 and Black Creek, the women's camp. 119 00:05:04,838 --> 00:05:06,640 It's your lucky day. 120 00:05:06,740 --> 00:05:08,141 I am all for a field trip, 121 00:05:08,241 --> 00:05:09,810 but what exactly are we doing out here? 122 00:05:09,910 --> 00:05:11,345 Looks like gardening. 123 00:05:11,445 --> 00:05:13,146 Eve's been planning on doing this for a long time. 124 00:05:13,246 --> 00:05:15,649 She got these bull pines donated from a retailer. 125 00:05:15,749 --> 00:05:17,818 Got us on loan so we can help plant 'em. 126 00:05:18,619 --> 00:05:19,553 It's a good thing. 127 00:05:19,653 --> 00:05:21,221 Yeah, maybe for her career. 128 00:05:21,321 --> 00:05:22,723 EVE: Sure, yeah. 129 00:05:22,823 --> 00:05:25,292 Proving I can lead a crew is good for my career, but 130 00:05:25,393 --> 00:05:26,794 I'm not doing it for me. 131 00:05:26,894 --> 00:05:28,629 I'm doing it for the hills, and I'm doing it for y'all. 132 00:05:28,729 --> 00:05:31,532 A few months ago, we had a fire 133 00:05:31,632 --> 00:05:33,634 that burned hundreds of trees around here. 134 00:05:33,734 --> 00:05:36,870 That's because the local sheriff didn't want inmate crews around. 135 00:05:36,970 --> 00:05:39,072 Fire raged an extra week. 136 00:05:39,172 --> 00:05:43,076 Yeah. He was prejudiced against fire camps. 137 00:05:43,176 --> 00:05:45,979 Which, again, is why y'all are here. 138 00:05:46,079 --> 00:05:48,616 To cover up his mistakes. It's too late for that. 139 00:05:48,716 --> 00:05:51,385 No, to win hearts and minds. 140 00:05:51,485 --> 00:05:53,020 When y'all leave fire camp, 141 00:05:53,120 --> 00:05:55,789 whether you want to join Cal Fire or not, 142 00:05:55,889 --> 00:05:57,858 I'm here to show people what I see: 143 00:05:57,958 --> 00:06:01,529 extraordinary firefighters who've served their community. 144 00:06:01,629 --> 00:06:05,232 All right. People are hard to hate from close up. 145 00:06:05,332 --> 00:06:06,734 Exactly. 146 00:06:06,834 --> 00:06:09,603 All right, everybody, we're doing a three-mile hike. 147 00:06:09,703 --> 00:06:11,104 Y'all ready? 148 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 CASHEN: I think I'm gonna hang back, 149 00:06:13,306 --> 00:06:14,241 rest my legs. 150 00:06:14,341 --> 00:06:15,709 Rest your legs from what? 151 00:06:15,809 --> 00:06:17,678 (laughs) CASHEN: Something funny, inmate? 152 00:06:17,778 --> 00:06:19,012 EVE: Three Rock, 153 00:06:19,112 --> 00:06:21,682 Black Creek, you're with me. Let's go. 154 00:06:24,117 --> 00:06:26,754 CASHEN: Come on, pick up the pace. 155 00:06:28,822 --> 00:06:30,958 Hey, you've reached Manny Perez. 156 00:06:31,058 --> 00:06:33,093 Uh, please leave your name and your number... 157 00:06:33,193 --> 00:06:35,763 COLLIN: Oh. Hey, who pissed you off? 158 00:06:35,863 --> 00:06:37,531 'Cause I actually know a guy. 159 00:06:37,631 --> 00:06:41,702 Hmm. I afraid I can't stomach hiring a hit man for my father. 160 00:06:41,802 --> 00:06:43,537 Captain Perez? What'd he do? 161 00:06:43,637 --> 00:06:45,238 He took the day off, 162 00:06:45,338 --> 00:06:48,776 Which is not a good sign because he doesn't believe in days off. 163 00:06:48,876 --> 00:06:51,445 And he's been super unreliable recently, 164 00:06:51,545 --> 00:06:53,246 especially with money. 165 00:06:53,346 --> 00:06:55,749 Okay, well, I get it, 'cause my grandma-- 166 00:06:55,849 --> 00:06:57,851 she's always falling for Internet scams, 167 00:06:57,951 --> 00:07:00,353 and she's wiring money to strangers, and... 168 00:07:01,154 --> 00:07:04,024 You're worried he's making a bad decision. 169 00:07:04,124 --> 00:07:06,594 I'm worried he's gambling 170 00:07:06,694 --> 00:07:08,929 when he promised he'd get help. 171 00:07:12,332 --> 00:07:14,434 So, can we 172 00:07:14,535 --> 00:07:17,070 talk about this DNR thing? 173 00:07:17,170 --> 00:07:19,306 You don't want to be resuscitated? 174 00:07:19,406 --> 00:07:22,142 Can we not? Because I'm about to get a kidney. 175 00:07:22,242 --> 00:07:26,346 And then we are gonna go on that road trip to Yosemite 176 00:07:26,446 --> 00:07:28,181 that we always put off. 177 00:07:30,784 --> 00:07:32,986 DNRs are for... 178 00:07:33,086 --> 00:07:36,724 super old, way sicker than you people. 179 00:07:36,824 --> 00:07:39,059 Mm-hmm. Yeah, but then 180 00:07:39,159 --> 00:07:41,495 I watched my father sit on a vent. 181 00:07:41,595 --> 00:07:43,731 Uh, kept his body alive 182 00:07:43,831 --> 00:07:46,534 long after his spirit was already gone. 183 00:07:46,634 --> 00:07:48,502 Yeah. 184 00:07:49,302 --> 00:07:51,672 That was excruciating to watch, Share, 185 00:07:51,772 --> 00:07:53,741 but this is different. 186 00:07:53,841 --> 00:07:56,510 Yeah, it is, because I'm not 187 00:07:56,610 --> 00:07:58,979 going out that way. I'm... 188 00:08:00,347 --> 00:08:02,516 I'm not leaving you with the responsibility 189 00:08:02,616 --> 00:08:04,552 of pulling a plug on me. 190 00:08:04,652 --> 00:08:07,487 I'm... not sorry. 191 00:08:07,588 --> 00:08:08,889 DISPATCH: Station 42. 192 00:08:08,989 --> 00:08:10,591 Hand stuck in a bait chopper. 193 00:08:10,691 --> 00:08:13,994 Imperial Harbor cross from 7th Street, dock space 3. 194 00:08:14,094 --> 00:08:15,996 Okay, there it is. 195 00:08:16,096 --> 00:08:18,532 Go worry about that poor soul. 196 00:08:18,632 --> 00:08:20,568 Not me. (chuckles) 197 00:08:20,668 --> 00:08:22,603 I'm not going anywhere. 198 00:08:22,703 --> 00:08:25,172 Actually, you are, 199 00:08:25,272 --> 00:08:27,307 because you're making me nervous, and Lilly says 200 00:08:27,407 --> 00:08:29,777 that people who are nervous have worse outcomes. 201 00:08:29,877 --> 00:08:32,713 So, the surgery's not for hours. 202 00:08:32,813 --> 00:08:35,849 And you can be of service. 203 00:08:35,949 --> 00:08:38,886 And then come back to me. 204 00:08:44,925 --> 00:08:48,395 MANNY: Uh, please leave your name and your number after the beep, 205 00:08:48,495 --> 00:08:50,598 and I'll get back to you as soon as I can. (beep) 206 00:08:50,698 --> 00:08:53,233 This is my fourth call, Dad. 207 00:08:53,333 --> 00:08:56,737 And-and you know what? I... I'm over it. Uh... 208 00:08:56,837 --> 00:08:58,972 if you are gambling... And you 209 00:08:59,072 --> 00:09:01,474 swore to me that you would be getting help, 210 00:09:01,575 --> 00:09:02,810 and I believed you. 211 00:09:02,910 --> 00:09:04,778 At a certain point, I'm-I'm... 212 00:09:04,878 --> 00:09:07,581 (boat horn blowing) I'm out. 213 00:09:07,681 --> 00:09:09,116 Here she comes. 214 00:09:09,216 --> 00:09:11,018 You might want to hang up now, Gab. You know what? 215 00:09:11,118 --> 00:09:13,253 It might be more painful 216 00:09:13,353 --> 00:09:15,255 to have you in my life than out of it. 217 00:09:15,355 --> 00:09:17,991 Gab. Gab. Gab! (speaking Spanish) 218 00:09:18,792 --> 00:09:21,294 Isn't that... 219 00:09:21,394 --> 00:09:23,664 ♪ ♪ 220 00:09:23,764 --> 00:09:26,033 My dad? 221 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 What's your dad doing on a fishing boat? 222 00:09:28,235 --> 00:09:29,502 Oh. 223 00:09:29,603 --> 00:09:32,205 Not... gambling. 224 00:09:32,305 --> 00:09:34,341 ♪ ♪ 225 00:09:36,176 --> 00:09:39,847 FREDDY: Ooh! No more leg day before gardening. 226 00:09:39,947 --> 00:09:41,514 We're almost there, y'all. 227 00:09:41,615 --> 00:09:43,050 You said that an hour ago. 228 00:09:43,150 --> 00:09:45,653 (sighs) I will get you to your mom's surgery. 229 00:09:45,753 --> 00:09:47,120 What, are you worried? 230 00:09:47,220 --> 00:09:49,723 Try wrecked. Well, me too. 231 00:09:49,823 --> 00:09:51,659 Jake's acting all weirdly chill. 232 00:09:51,759 --> 00:09:53,493 You know how he is. 233 00:09:53,593 --> 00:09:55,295 He's all closed off. 234 00:09:55,395 --> 00:09:57,297 You know, it's gonna take more than reforesting 235 00:09:57,397 --> 00:09:59,900 a remote location to change the way people see us. 236 00:10:00,000 --> 00:10:01,702 Hey, are you trying to get written up? 237 00:10:01,802 --> 00:10:03,536 I hate false promises. 238 00:10:03,637 --> 00:10:05,372 And you're a lawyer, right? FREDDY: Hey, yeah. 239 00:10:05,472 --> 00:10:07,174 A lawyer who said she'd look into my case. 240 00:10:07,274 --> 00:10:08,642 What's the latest there? (tree cracking) 241 00:10:09,777 --> 00:10:11,211 REBECCA: What's that? 242 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 Eve, watch out! 243 00:10:16,016 --> 00:10:19,653 (grunting, shouting) 244 00:10:21,154 --> 00:10:23,824 (indistinct shouting) Eve! Eve, can you hear me? 245 00:10:23,924 --> 00:10:27,160 ♪ ♪ 246 00:10:40,007 --> 00:10:41,441 Eve, can you hear me? How did that tree fall? 247 00:10:41,541 --> 00:10:43,076 Eve? (indistinct chatter) 248 00:10:44,644 --> 00:10:46,079 Hey, hey, sh... hey, shut up. 249 00:10:46,179 --> 00:10:47,514 Everyone, quiet. Quiet. 250 00:10:47,614 --> 00:10:49,817 Eve? She's down there somewhere. 251 00:10:49,917 --> 00:10:51,685 FREDDY: Where? I don't see her. 252 00:10:51,785 --> 00:10:54,021 Yeah. Come on. Grab your stuff. Let's go. 253 00:10:54,121 --> 00:10:55,488 I don't want a tree to take me out. 254 00:10:55,588 --> 00:10:56,890 Okay, okay. What? 255 00:10:56,990 --> 00:10:58,358 Uh, hey, hey, hey, the newbie has a point. 256 00:10:58,458 --> 00:11:00,160 That is not a snag. 257 00:11:00,260 --> 00:11:03,030 What-Whatever fell a live tree could come down on us down too. 258 00:11:03,130 --> 00:11:05,565 No. Uh... 259 00:11:05,665 --> 00:11:07,901 Eve's out here right now trying to do right by us. 260 00:11:08,001 --> 00:11:09,636 All we've done is sit here and grumble. 261 00:11:09,737 --> 00:11:12,139 Now we return the favor. BECK: She's your friend. 262 00:11:12,239 --> 00:11:13,673 You go. 263 00:11:13,774 --> 00:11:16,977 Today, she's also my captain. And yours. 264 00:11:17,077 --> 00:11:18,411 I'll stick with Manny, thank you. 265 00:11:18,511 --> 00:11:19,947 Cap's not here right now, is he? 266 00:11:20,047 --> 00:11:22,149 Look, right now, we're Eve's crew, okay? 267 00:11:22,249 --> 00:11:23,650 It's up to us. 268 00:11:23,751 --> 00:11:25,452 Great. It's up to me? 269 00:11:25,552 --> 00:11:27,254 I'm heading down to the buggy before they send me 270 00:11:27,354 --> 00:11:28,889 to Lompoc for attempted escape. 271 00:11:28,989 --> 00:11:30,824 REBECCA: Whoa. I can't go back to prison. 272 00:11:30,924 --> 00:11:32,192 WOMAN: Yeah. MAN: Me too. 273 00:11:32,292 --> 00:11:33,593 Right now, somebody's life might be on the line. 274 00:11:33,693 --> 00:11:34,995 You guys are just-just gonna walk away? 275 00:11:35,095 --> 00:11:36,864 What kind of a person are you? REBECCA: All right. 276 00:11:36,964 --> 00:11:38,665 There's no need to get all Lord of the Flies, boys. 277 00:11:38,766 --> 00:11:40,100 Beck, if you leave the crew, 278 00:11:40,200 --> 00:11:41,802 that looks like you're trying to escape. 279 00:11:41,902 --> 00:11:43,436 And if someone follows, 280 00:11:43,536 --> 00:11:45,605 that's considered conspiracy. 281 00:11:45,705 --> 00:11:47,307 (grumbling) 282 00:11:50,277 --> 00:11:52,112 Any of that true? 283 00:11:53,480 --> 00:11:56,083 Thank you. EVE: I'm here! 284 00:11:56,183 --> 00:11:57,650 Can you hear me? 285 00:11:57,751 --> 00:11:59,219 Yeah! Eve, Eve! 286 00:11:59,319 --> 00:12:00,788 We can hear you! We got you! 287 00:12:00,888 --> 00:12:02,389 Where the hell is Manny? 288 00:12:02,489 --> 00:12:04,758 Not here. We're on our own. 289 00:12:06,093 --> 00:12:08,962 (groaning) Help me stabilize his arm. 290 00:12:09,062 --> 00:12:11,298 (indistinct radio chatter) 291 00:12:11,398 --> 00:12:14,167 I'm Captain Baha. Chief Leone. What happened? 292 00:12:14,267 --> 00:12:17,070 Bait chopper gets hungry every now and then is what happened. 293 00:12:17,170 --> 00:12:19,139 Safety officer tried to warn him. 294 00:12:19,239 --> 00:12:20,273 That's him there. 295 00:12:21,274 --> 00:12:24,211 Yeah, Perez, let Cal Fire do their job. 296 00:12:26,847 --> 00:12:28,148 VINCE: Uh, actually, we could 297 00:12:28,248 --> 00:12:30,717 use the extra pair of hands if you can spare him. 298 00:12:30,818 --> 00:12:33,753 Maybe you and your crew could, uh, give us a little room? 299 00:12:36,456 --> 00:12:38,225 Manny, what do you know? 300 00:12:38,325 --> 00:12:39,759 His name's Alberto. He was trying 301 00:12:39,860 --> 00:12:41,161 to scoop out some lodged bait. 302 00:12:41,261 --> 00:12:43,030 Got his glove caught in the spinning blade. 303 00:12:43,130 --> 00:12:45,232 I hit the emergency shutdown, but his hand's still jammed. 304 00:12:45,332 --> 00:12:46,499 All right. Vitals? 305 00:12:46,599 --> 00:12:48,701 His pulse is racing. He's tachycardic. 306 00:12:48,802 --> 00:12:50,237 All right, we need to keep him calm. 307 00:12:50,337 --> 00:12:51,805 The more upset he gets, the more he's gonna bleed. 308 00:12:51,905 --> 00:12:53,573 Okay, sir, I need you 309 00:12:53,673 --> 00:12:55,475 to breathe with me slowly, okay? 310 00:12:55,575 --> 00:12:57,210 Mija, he doesn't speak English. 311 00:12:58,045 --> 00:13:01,014 Okay. (speaking Spanish) 312 00:13:01,114 --> 00:13:01,815 Okay? 313 00:13:01,915 --> 00:13:03,783 (speaking Spanish) 314 00:13:14,194 --> 00:13:15,829 Okay, respirations are stabilized. 315 00:13:15,929 --> 00:13:19,132 Good. All right, we'll make sure the power is secure. 316 00:13:19,232 --> 00:13:21,734 We'll see if we can reverse the blades manually, 317 00:13:21,835 --> 00:13:24,204 get his hand out. 318 00:13:27,507 --> 00:13:29,977 What are you doing on a fishing boat, Dad? 319 00:13:30,077 --> 00:13:31,912 You're a Cal Fire captain. 320 00:13:32,012 --> 00:13:33,446 And then you have this guy talking to you 321 00:13:33,546 --> 00:13:34,781 like you're just some deckhand? 322 00:13:34,882 --> 00:13:36,483 Yeah, well, today I'm a safety officer. 323 00:13:36,583 --> 00:13:39,386 I know I raised you better than to look down on honest work. 324 00:13:44,191 --> 00:13:47,527 (Eve gasping) BODE: Hey, Eve. Eve. 325 00:13:47,627 --> 00:13:49,262 Eve, we're here. 326 00:13:49,362 --> 00:13:51,564 Get me out of here, fast. 327 00:13:51,664 --> 00:13:53,733 My... my breathing's labored. 328 00:13:53,833 --> 00:13:55,768 Rohan? Airway is patent. 329 00:13:55,869 --> 00:13:57,404 No signs of retractions. 330 00:13:57,504 --> 00:13:58,838 Chest rise is even. 331 00:13:58,939 --> 00:13:59,873 Oh, you must be the doctor. (tree creaking) 332 00:13:59,973 --> 00:14:01,241 (people exclaiming) 333 00:14:01,341 --> 00:14:03,143 (grunting) BODE: Oh, no. Oh, no, no, Eve. 334 00:14:03,243 --> 00:14:05,245 Don't move, don't move. Don't move. This tree's not stable. 335 00:14:05,345 --> 00:14:07,114 Uh, I'll stay still. 336 00:14:07,214 --> 00:14:09,716 But you got to make sure you get a good anchor point. 337 00:14:09,816 --> 00:14:11,584 Make sure it's bomb-proof. 338 00:14:11,684 --> 00:14:12,986 I have rope in my pack. 339 00:14:13,086 --> 00:14:16,023 Okay. Uh, hey, find something 340 00:14:16,123 --> 00:14:18,191 that we can-we can brace up this trunk with. 341 00:14:18,291 --> 00:14:19,626 'Cause if-if this tree falls, it... 342 00:14:19,726 --> 00:14:20,894 It's gonna crush me. 343 00:14:20,994 --> 00:14:22,562 (rapid panting) 344 00:14:22,662 --> 00:14:24,231 We won't let it. 345 00:14:24,331 --> 00:14:26,366 Okay. Call this in. 346 00:14:26,466 --> 00:14:29,002 Keep it aboveboard, get back up there. 347 00:14:29,102 --> 00:14:31,939 I don't want you getting in trouble for me. 348 00:14:32,039 --> 00:14:33,840 Do you see her radio? 349 00:14:33,941 --> 00:14:37,610 Uh, it-it can't be far. I'll find it. 350 00:14:37,710 --> 00:14:40,247 Freddy, Freddy, hey, get some Pulaskis. 351 00:14:40,347 --> 00:14:42,115 We need to create an access point. 352 00:14:42,215 --> 00:14:44,251 We got to-we got to go slow. If anything moves, we stop. 353 00:14:44,351 --> 00:14:45,885 Got it, B. 354 00:14:48,755 --> 00:14:51,158 We got you. Okay. 355 00:14:53,193 --> 00:14:55,996 Your eighth-grade zip-lining trip. 356 00:14:56,096 --> 00:15:00,267 Okay, Mom, can we not do this, please? 357 00:15:00,367 --> 00:15:01,701 You picked the place. 358 00:15:01,801 --> 00:15:03,570 You wanted to go first. 359 00:15:03,670 --> 00:15:05,772 And then you got scared 360 00:15:05,872 --> 00:15:09,009 on the first leg and refused to go any further. 361 00:15:09,109 --> 00:15:13,513 Honey, look, you talk a big game, okay? 362 00:15:13,613 --> 00:15:16,283 And I know that heroism runs in this family, but... 363 00:15:16,383 --> 00:15:19,419 Hey, this isn't zip-lining, though. 364 00:15:19,519 --> 00:15:22,489 Oh, good, you know that. 365 00:15:23,490 --> 00:15:25,492 'Cause... 366 00:15:26,293 --> 00:15:29,562 ...you are acting like this is a walk in the park. 367 00:15:29,662 --> 00:15:32,365 And it's not that, and it's not zip-lining, either. 368 00:15:32,465 --> 00:15:35,602 I mean, this-this... this is your organ. 369 00:15:35,702 --> 00:15:37,604 It's your body. 370 00:15:37,704 --> 00:15:39,606 It's your life. 371 00:15:39,706 --> 00:15:41,508 Honey, 372 00:15:41,608 --> 00:15:44,644 I want nothing more than for my best friend to get a kidney, 373 00:15:44,744 --> 00:15:47,780 except to protect my baby boy. 374 00:15:47,880 --> 00:15:49,482 If you want to back out right now, 375 00:15:49,582 --> 00:15:52,452 I will drive the getaway car, no questions asked. 376 00:15:55,488 --> 00:15:57,824 Hey. 377 00:16:01,128 --> 00:16:03,230 I don't want a getaway car. 378 00:16:03,330 --> 00:16:06,733 Look, I'm healthy, and I'm a perfect donor, 379 00:16:06,833 --> 00:16:09,336 and that's according to the transplant team. 380 00:16:11,804 --> 00:16:14,874 So, please, don't worry. 381 00:16:14,974 --> 00:16:16,376 I am your mom. 382 00:16:16,476 --> 00:16:18,845 Worrying is in the job description. Yes, I know. 383 00:16:18,945 --> 00:16:21,214 Absolutely. I've heard it my whole life. 384 00:16:22,715 --> 00:16:25,052 I'm ready, Mom. 385 00:16:25,152 --> 00:16:27,320 I wouldn't do this if I weren't. 386 00:16:27,420 --> 00:16:29,622 Now, come on. (chuckles softly) 387 00:16:29,722 --> 00:16:31,958 Mmm. I'm still your peanut. 388 00:16:32,059 --> 00:16:35,028 (laughs) You are. 389 00:16:35,128 --> 00:16:37,664 Hey, Freddy. Freddy, easy. 390 00:16:37,764 --> 00:16:39,499 Easy. Tree's still not anchored yet. 391 00:16:39,599 --> 00:16:41,168 How much longer, Beck? 392 00:16:41,268 --> 00:16:42,469 Never done this without Cap. 393 00:16:42,569 --> 00:16:43,903 It's gonna take as long as it takes. 394 00:16:44,003 --> 00:16:45,672 (tree creaking) (Eve gasping) 395 00:16:45,772 --> 00:16:47,740 Hey, hey, stop, stop. 396 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Stop! Everyone, stop! FREDDY: Stop now! 397 00:16:48,941 --> 00:16:50,210 Stop. She can't breathe. 398 00:16:50,310 --> 00:16:52,179 Freddy. Freddy, give me hand. Come on. 399 00:16:52,279 --> 00:16:54,681 Help me get this branch off her neck. 400 00:16:54,781 --> 00:16:57,150 (gasping) 401 00:16:57,250 --> 00:17:00,753 Hey, I'm really sorry about that. 402 00:17:00,853 --> 00:17:04,557 I'm not going out like this. This is not how I go out! 403 00:17:05,358 --> 00:17:06,993 Freddy, find something out of one of the packs 404 00:17:07,094 --> 00:17:08,528 so we can cinch it around this branch 405 00:17:08,628 --> 00:17:09,862 and get it up off her neck. 406 00:17:09,962 --> 00:17:11,198 Give her some breathing room. 407 00:17:11,298 --> 00:17:12,399 You got this? Yup. 408 00:17:12,499 --> 00:17:13,800 Bode, you got this? 409 00:17:13,900 --> 00:17:16,203 It's not how you go out. FREDDY: All right. 410 00:17:16,303 --> 00:17:19,539 We got a lot of people to save still, you and me. 411 00:17:19,639 --> 00:17:21,541 Yeah. 412 00:17:21,641 --> 00:17:24,043 Around there. 413 00:17:24,144 --> 00:17:27,480 Okay, okay. Now we get it tight. 414 00:17:27,580 --> 00:17:28,981 (grunts) (whimpers) 415 00:17:29,082 --> 00:17:30,883 BODE: Pressure on that. 416 00:17:30,983 --> 00:17:33,253 Okay. Go, get in, get in. 417 00:17:33,353 --> 00:17:34,287 Here. 418 00:17:34,387 --> 00:17:35,822 All right, everybody keep moving. 419 00:17:35,922 --> 00:17:37,524 REBECCA: I found the radio. 420 00:17:38,858 --> 00:17:40,127 Come... 421 00:17:40,227 --> 00:17:42,162 BODE: Go ahead, give him a hand. 422 00:17:42,262 --> 00:17:45,064 Ah. Come to Mama. Yes. 423 00:17:45,165 --> 00:17:47,334 Hey, Rohan, get in there. You got it, Bode. 424 00:17:48,335 --> 00:17:50,270 Here. 425 00:17:54,141 --> 00:17:55,742 Greencrest, this is Three Rock Crew 4. 426 00:17:55,842 --> 00:17:59,512 We got a firefighter trapped under a tree at Silver Hills. 427 00:18:01,881 --> 00:18:03,983 (door opens) LILLY: You're supposed to be resting. 428 00:18:04,083 --> 00:18:05,985 You're supposed to be with Jake. 429 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Yeah, well, Jake said I was driving him crazy, 430 00:18:08,188 --> 00:18:09,689 so he kicked me out. Oh. 431 00:18:09,789 --> 00:18:12,459 I might be crazy. I think I just heard Bode's voice. 432 00:18:12,559 --> 00:18:15,562 DISPATCH: Nearest heliteam is 834. 433 00:18:15,662 --> 00:18:18,097 Greencrest. This is Division Chief Leone. 434 00:18:18,198 --> 00:18:20,233 Can you confirm the incident location? 435 00:18:20,333 --> 00:18:22,335 Silver Hills at Canyon Road. 436 00:18:22,435 --> 00:18:25,605 Oh. Okay. That's where Eve took Bode's crew. 437 00:18:25,705 --> 00:18:27,607 These blades are no joke. 438 00:18:27,707 --> 00:18:29,876 Be careful, Gabriela. You think I'm not? 439 00:18:29,976 --> 00:18:32,479 I'm just making sure, mija. Hey, hey, we're all on the same team here. 440 00:18:32,579 --> 00:18:33,746 (metallic click) 441 00:18:33,846 --> 00:18:35,148 There. Done. 442 00:18:35,248 --> 00:18:36,849 Okay. Can you get his hand out? 443 00:18:36,949 --> 00:18:39,252 (speaks Spanish) 444 00:18:40,453 --> 00:18:43,490 Okay. Let's do this. 445 00:18:44,657 --> 00:18:45,925 It won't budge. 446 00:18:46,025 --> 00:18:47,560 Because the spindle's bent. 447 00:18:47,660 --> 00:18:51,264 Chief, we might need to take this whole chopper apart. 448 00:18:52,165 --> 00:18:54,434 Alberto. (speaks Spanish) 449 00:18:54,534 --> 00:18:56,436 (mumbles) 450 00:18:56,536 --> 00:18:59,071 I only took a year of Spanish, but that doesn't sound right. 451 00:18:59,172 --> 00:19:00,740 No, his-his pulse is weak. 452 00:19:01,741 --> 00:19:03,075 He's losing too much blood. 453 00:19:03,176 --> 00:19:04,644 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 454 00:19:04,744 --> 00:19:07,113 Manny, compressions are impossible in that position. 455 00:19:07,214 --> 00:19:08,648 Well, he can't hang by his hand, Chief. 456 00:19:08,748 --> 00:19:09,916 It'll tear right off. 457 00:19:10,016 --> 00:19:12,385 Gabriela, go find me a flat surface. 458 00:19:12,485 --> 00:19:13,886 We need to improvise a spine board. 459 00:19:13,986 --> 00:19:16,189 Go, go, go. 460 00:19:16,289 --> 00:19:17,824 Stats are dropping. 461 00:19:17,924 --> 00:19:19,426 VINCE: Hey, hey. 462 00:19:19,526 --> 00:19:21,528 Airway stays open at all times. Keep his chin up. 463 00:19:21,628 --> 00:19:22,695 I got it, Chief. 464 00:19:22,795 --> 00:19:23,963 We're running on borrowed time here, 465 00:19:24,063 --> 00:19:25,398 so move it. 466 00:19:25,498 --> 00:19:27,734 Oh, let's go. Let's put that board behind him. 467 00:19:29,068 --> 00:19:30,703 Guys? 468 00:19:30,803 --> 00:19:32,171 Guys, I'm not getting a pulse. 469 00:19:32,272 --> 00:19:34,941 I got him. Starting compressions. 470 00:19:35,041 --> 00:19:37,310 We are not gonna lose this guy. Come on. 471 00:19:40,146 --> 00:19:41,147 Come on, Alberto. 472 00:19:41,248 --> 00:19:43,383 (speaks Spanish) 473 00:19:50,223 --> 00:19:51,824 BODE: All right, let's go, keep cutting. 474 00:19:51,924 --> 00:19:53,793 Got to get her out of here. 475 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 We're losing sunlight fast. 476 00:19:57,864 --> 00:19:59,799 EVE: No, no. No, no, no, no, no. 477 00:19:59,899 --> 00:20:02,902 You can't miss Sharon's surgery. You got to go. 478 00:20:03,002 --> 00:20:04,271 Don't worry about that right now. 479 00:20:04,371 --> 00:20:06,539 Didn't they say they were sending a copter? 480 00:20:06,639 --> 00:20:08,341 SHARON: This is Division 1501. 481 00:20:08,441 --> 00:20:10,710 Go to Tac Three. 482 00:20:12,945 --> 00:20:16,148 Mom? Aren't you in the hospital? 483 00:20:16,249 --> 00:20:18,451 I heard one of your crew is trapped? 484 00:20:18,551 --> 00:20:20,052 It's Eve. 485 00:20:20,152 --> 00:20:23,256 Oh, come on. What's her status? 486 00:20:23,356 --> 00:20:24,824 She's hanging in there. 487 00:20:24,924 --> 00:20:26,959 But where the hell is this rescue team? 488 00:20:27,059 --> 00:20:28,761 Okay, the ground team got lost trying to get to you. 489 00:20:28,861 --> 00:20:30,330 The copter's only T-minus five. 490 00:20:30,430 --> 00:20:32,799 They're just looking for a place to drop the hoist. 491 00:20:32,899 --> 00:20:34,301 She might be hypothermic. 492 00:20:34,401 --> 00:20:38,305 She-She's conscious, but... she's hypothermic. 493 00:20:38,405 --> 00:20:39,806 Okay. 494 00:20:39,906 --> 00:20:42,208 Do you have rescue blankets with you? 495 00:20:42,309 --> 00:20:44,210 Yeah, we-we got 'em, but there's no way 496 00:20:44,311 --> 00:20:46,045 to get 'em around her until we clear some of these branches. 497 00:20:46,145 --> 00:20:47,547 She's caught in this tree. 498 00:20:47,647 --> 00:20:49,382 Warm compresses. 499 00:20:49,482 --> 00:20:51,918 You should have them in the first-aid kit. 500 00:20:52,018 --> 00:20:54,086 Yeah, Rohan's already on it. 501 00:20:54,954 --> 00:20:56,423 She doesn't look good. 502 00:20:56,523 --> 00:20:57,757 Okay. 503 00:20:57,857 --> 00:20:59,158 You keep doing what you're doing. 504 00:20:59,258 --> 00:21:00,827 You're just raising her body temperature. 505 00:21:00,927 --> 00:21:02,362 You're buying her time. 506 00:21:02,462 --> 00:21:04,697 I know you can do that. 507 00:21:07,166 --> 00:21:10,303 I got a pulse! I got a pulse. 508 00:21:11,304 --> 00:21:12,772 I got respirations. 509 00:21:12,872 --> 00:21:15,575 O'Reilly, go see if you can find a drill laying around someplace. 510 00:21:15,675 --> 00:21:16,809 Perez, grab your wrench. 511 00:21:16,909 --> 00:21:18,378 We got to finish taking this thing apart. 512 00:21:21,614 --> 00:21:23,850 ♪ ♪ 513 00:21:25,618 --> 00:21:28,355 Eve. Hey, how you doing? 514 00:21:28,455 --> 00:21:30,657 Uh, Bode... 515 00:21:30,757 --> 00:21:32,992 I've been running it through my mind, and 516 00:21:33,092 --> 00:21:34,794 there's no quick way to get out of here. 517 00:21:34,894 --> 00:21:36,596 I don't know how much longer I have. 518 00:21:36,696 --> 00:21:38,498 No, look, we're close, all right? 519 00:21:38,598 --> 00:21:40,367 Copter will be here any minute. 520 00:21:41,368 --> 00:21:42,569 REBECCA: Here. 521 00:21:42,669 --> 00:21:45,237 My crew had another. 522 00:21:47,840 --> 00:21:49,141 You're gonna be okay. 523 00:21:49,241 --> 00:21:50,843 Okay? We're gonna get you out. 524 00:21:50,943 --> 00:21:54,013 I thought you didn't believe in false promises. 525 00:21:54,113 --> 00:21:56,583 Yeah. 526 00:21:56,683 --> 00:22:00,387 I'm really sorry about earlier. 527 00:22:00,487 --> 00:22:02,989 Okay, I can be cynical, and... 528 00:22:03,089 --> 00:22:05,224 borderline disrespectful, 529 00:22:05,324 --> 00:22:08,528 and a pain in the ass to almost anyone you ask who knows me, 530 00:22:08,628 --> 00:22:12,131 but I... I really do mean well. 531 00:22:12,231 --> 00:22:15,201 I'm just... I'm not used to people helping me. 532 00:22:16,035 --> 00:22:17,937 (panting) I get it. 533 00:22:18,037 --> 00:22:20,407 (laughing) I... 534 00:22:20,507 --> 00:22:24,210 I wish that I could help myself right now, so... 535 00:22:24,310 --> 00:22:25,512 (laughs) 536 00:22:25,612 --> 00:22:28,014 (helicopter blades whirring in distance) 537 00:22:31,484 --> 00:22:33,520 The copter's incoming. 538 00:22:33,620 --> 00:22:36,956 I don't know how a copter's gonna... help me 539 00:22:37,056 --> 00:22:39,692 without this tree killing me, but... 540 00:22:39,792 --> 00:22:41,828 if I don't m-make it out of here... 541 00:22:41,928 --> 00:22:45,031 You are. If I don't, 542 00:22:45,131 --> 00:22:48,100 you take the baton 543 00:22:48,200 --> 00:22:51,137 and set up the... pre-parole program. 544 00:22:51,237 --> 00:22:54,206 REBECCA: Okay. That's my purpose. 545 00:22:54,306 --> 00:22:56,175 And if I... 546 00:22:56,275 --> 00:22:58,344 And if you deny me that and I die, 547 00:22:58,445 --> 00:23:01,047 then I'm gonna haunt your ass forever. 548 00:23:01,848 --> 00:23:03,315 That's not funny. 549 00:23:03,416 --> 00:23:06,385 Your purpose is not to help Three Rock. 550 00:23:06,486 --> 00:23:09,522 Your purpose is to-to live for you. 551 00:23:20,733 --> 00:23:22,401 Something's wrong. 552 00:23:22,502 --> 00:23:24,904 I can see that. Hang on, Bode. 553 00:23:25,004 --> 00:23:25,972 Do you have them? 554 00:23:26,072 --> 00:23:27,640 Okay, this is D.C. Leone. 555 00:23:27,740 --> 00:23:30,042 I need an update on the copter rescue on Silver Hills. 556 00:23:30,142 --> 00:23:32,111 DISPATCH: Visibility's low. 557 00:23:32,211 --> 00:23:34,714 Copter 108's having trouble getting low enough 558 00:23:34,814 --> 00:23:36,415 to perform a hoist rescue. 559 00:23:41,588 --> 00:23:44,190 Wait. Are they leaving? 560 00:23:44,290 --> 00:23:46,192 Okay, Greencrest, can you Confirm 561 00:23:46,292 --> 00:23:48,495 the team's ready to lower the hoist? 562 00:23:48,595 --> 00:23:52,565 Negative. Copter 108 is unable to perform the rescue. 563 00:23:52,665 --> 00:23:54,767 Responding engines are approximately 20 minutes 564 00:23:54,867 --> 00:23:56,469 from your location. 565 00:23:56,569 --> 00:23:57,670 Plus a three-mile hike. 566 00:23:57,770 --> 00:23:59,271 Eve doesn't have that kind of time. 567 00:23:59,371 --> 00:24:01,741 Hi. I need to start your IV. 568 00:24:01,841 --> 00:24:02,842 (clears throat) Other arm. 569 00:24:02,942 --> 00:24:04,611 Excuse me? She's trying 570 00:24:04,711 --> 00:24:06,378 to save an injured firefighter. Please. 571 00:24:06,479 --> 00:24:08,715 Okay, we don't need a hoist rescue. 572 00:24:08,815 --> 00:24:10,416 There's a suitable landing zone 573 00:24:10,517 --> 00:24:12,318 a half a mile south of the lodge. 574 00:24:12,418 --> 00:24:14,353 The copter should just land right there. 575 00:24:14,453 --> 00:24:15,688 Copy. 576 00:24:15,788 --> 00:24:18,758 Copter's landing. 577 00:24:18,858 --> 00:24:21,360 SHARON: How is it going, Bode? 578 00:24:21,460 --> 00:24:22,895 Working on these bigger branches, 579 00:24:22,995 --> 00:24:24,631 trying to quick fab a cross-brace. 580 00:24:24,731 --> 00:24:25,998 We've barely made a dent, B. 581 00:24:26,098 --> 00:24:27,333 Yeah, we can't work any faster 582 00:24:27,433 --> 00:24:30,102 without jeopardizing the stability of the tree. 583 00:24:31,638 --> 00:24:34,340 All right. I say we try and slide her out. 584 00:24:34,440 --> 00:24:37,043 Little help here. Let's go! 585 00:24:37,143 --> 00:24:40,012 Hey. Hey, just hold steady. (Eve groaning) 586 00:24:40,112 --> 00:24:41,548 Can't imagine this is gonna feel good. 587 00:24:41,648 --> 00:24:43,850 FREDDY: All right, I got this. BODE: All right, on me. 588 00:24:43,950 --> 00:24:45,552 One, two, three. 589 00:24:45,652 --> 00:24:47,053 Wait, wait, wait! Wait! 590 00:24:47,153 --> 00:24:48,821 My boot's caught in a branch. REBECCA: Uh, 591 00:24:48,921 --> 00:24:50,957 I think I can reach it if I just slide in over there. 592 00:24:51,057 --> 00:24:52,625 No, no, Reb-Rebecca. This tree's unstab... No, I got it, I got it. 593 00:24:52,725 --> 00:24:55,928 Rebecca, stop. I can do it. 594 00:24:56,028 --> 00:24:57,229 (grunting) Go-go get her. 595 00:24:57,329 --> 00:24:59,431 Go, go, go. (grunting) 596 00:24:59,532 --> 00:25:00,767 FREDDY: Let's go, we got her. 597 00:25:00,867 --> 00:25:03,369 (indistinct chatter) 598 00:25:03,469 --> 00:25:05,972 (grunting) 599 00:25:08,775 --> 00:25:10,877 Eve's out. SHARON: Good work. Copy that. 600 00:25:10,977 --> 00:25:12,178 Lift! 601 00:25:12,278 --> 00:25:13,546 EVE: Holy crap, dude. 602 00:25:13,646 --> 00:25:15,715 I didn't think you were gonna get me out. 603 00:25:15,815 --> 00:25:17,116 No offense, though. 604 00:25:17,216 --> 00:25:19,686 MAN: Okay, guys, let's get her out of here. 605 00:25:19,786 --> 00:25:22,154 (groaning, panting) 606 00:25:24,523 --> 00:25:26,793 WOMAN: Yeah, I see a path. Hey. 607 00:25:26,893 --> 00:25:28,761 We did it. (tree creaking) 608 00:25:28,861 --> 00:25:30,730 Take my hand. Thank you. 609 00:25:30,830 --> 00:25:32,431 Oh! Rebecca! 610 00:25:41,007 --> 00:25:43,876 Rebecca? Rebecca, can you hear me? 611 00:25:45,444 --> 00:25:48,581 ROHAN: Pulse is racing. She must be bleeding internally. 612 00:25:49,582 --> 00:25:51,017 Bode? 613 00:25:51,117 --> 00:25:52,351 Yeah, I'm here. 614 00:25:52,451 --> 00:25:55,021 Rebecca, this tree shifted and came loose. 615 00:25:56,889 --> 00:25:57,790 Her breaths are shallow. 616 00:25:57,890 --> 00:25:59,491 She could be going into shock. 617 00:25:59,592 --> 00:26:01,828 FREDDY: Hey, look at this. 618 00:26:05,965 --> 00:26:07,566 Seriously? 619 00:26:10,469 --> 00:26:12,338 This tree was already cut. 620 00:26:12,438 --> 00:26:15,174 And that's why it fell. 621 00:26:16,943 --> 00:26:20,179 SHARON: Bode, talk to me. 622 00:26:21,347 --> 00:26:23,382 We evacuated Eve. 623 00:26:23,482 --> 00:26:26,252 Rebecca got hit by the tree. 624 00:26:27,053 --> 00:26:30,389 It was partially cut, it wasn't even tagged. 625 00:26:30,489 --> 00:26:31,991 Some crew screwed up and they tried 626 00:26:32,091 --> 00:26:33,960 to cover up their mistakes, and that's why this happened. 627 00:26:34,060 --> 00:26:37,029 And it's gonna take too long to get a helicopter back up there. 628 00:26:37,129 --> 00:26:39,231 Bode, can you carry Rebecca down? 629 00:26:39,331 --> 00:26:40,700 We don't have a stretcher. 630 00:26:40,800 --> 00:26:42,301 (knocking) 631 00:26:42,401 --> 00:26:45,872 Hi. We can't wait any longer. 632 00:26:45,972 --> 00:26:47,807 Sharon you have helped them. 633 00:26:47,907 --> 00:26:49,976 Now it's time to let Dr. Ray help you. 634 00:26:50,076 --> 00:26:51,510 Come on. 635 00:26:51,610 --> 00:26:54,914 I'm gonna go into surgery. 636 00:26:55,014 --> 00:26:57,049 But you got to get a couple of branches, 637 00:26:57,149 --> 00:26:58,685 and you tie your jackets together, 638 00:26:58,785 --> 00:27:01,020 and you make a stretcher. 639 00:27:02,889 --> 00:27:06,225 Yeah. I wanted to be there. 640 00:27:06,325 --> 00:27:08,728 I tried. 641 00:27:10,329 --> 00:27:13,599 I'm gonna see you on the other side. 642 00:27:16,368 --> 00:27:17,870 I love you. 643 00:27:18,805 --> 00:27:20,673 Yeah, but I love you more. 644 00:27:28,080 --> 00:27:30,683 Greencrest, Division 1501. 645 00:27:30,783 --> 00:27:33,853 Clearing the Silver Hills incident. 646 00:27:36,655 --> 00:27:38,457 You have a good son. 647 00:27:38,557 --> 00:27:41,761 Yeah, I do. (laughs) 648 00:27:42,795 --> 00:27:44,363 So do you. 649 00:27:44,463 --> 00:27:47,333 You should go be with him now. 650 00:27:48,367 --> 00:27:49,435 Okay. 651 00:27:49,535 --> 00:27:52,304 Thank you. 652 00:27:52,404 --> 00:27:54,340 Ambulance is on scene. 653 00:27:54,440 --> 00:27:57,777 The bolt is worn out. I can't get a grip on it. 654 00:27:57,877 --> 00:27:59,345 Just rip off the panel. 655 00:28:00,646 --> 00:28:02,248 You might want to tell him to look away. 656 00:28:02,348 --> 00:28:04,550 (speaks Spanish) 657 00:28:04,650 --> 00:28:06,452 There. 658 00:28:06,552 --> 00:28:08,154 COLLIN: Okay, 659 00:28:08,254 --> 00:28:10,857 uh, he is missing two fingers. 660 00:28:10,957 --> 00:28:12,391 Don't translate that. 661 00:28:12,491 --> 00:28:13,860 Okay, let's find them. 662 00:28:13,960 --> 00:28:15,461 Frozen bait probably kept them viable 663 00:28:15,561 --> 00:28:17,096 to reattach at the hospital. 664 00:28:18,097 --> 00:28:19,665 Behind. 665 00:28:20,833 --> 00:28:23,702 Got one... 666 00:28:26,773 --> 00:28:28,841 Oh, my God, it's grosser than the raw bait. 667 00:28:28,941 --> 00:28:30,910 He was in cardiac arrest, but we got him back. 668 00:28:31,010 --> 00:28:32,711 He might still be hypotensive, though. 669 00:28:33,512 --> 00:28:35,782 Murphy, get everybody back to the station, okay? 670 00:28:35,882 --> 00:28:37,149 I got to get to my wife's surgery. 671 00:28:37,249 --> 00:28:39,018 Hey, great work, everybody. 672 00:28:39,819 --> 00:28:41,120 There you go. 673 00:28:44,290 --> 00:28:46,325 (speaking Spanish) 674 00:28:56,903 --> 00:28:59,939 Um, uh, what was that about? 675 00:29:00,039 --> 00:29:02,241 My dad took the blame for Alberto 676 00:29:02,341 --> 00:29:04,343 so that he wouldn't lose his job. 677 00:29:04,443 --> 00:29:07,413 All while I was busy thinking the worst of him. 678 00:29:12,885 --> 00:29:14,420 MAN: Here we go. WOMAN: On my count. 679 00:29:14,520 --> 00:29:17,223 One, two, three. 680 00:29:17,323 --> 00:29:18,991 (whimpering) 681 00:29:19,091 --> 00:29:20,492 That doesn't sound good. 682 00:29:20,592 --> 00:29:23,329 She's hemodynamically stable, but in severe pain. 683 00:29:23,429 --> 00:29:25,965 Hard to know much more without imaging. (groans) 684 00:29:26,899 --> 00:29:28,968 I-I need one more jacket. 685 00:29:33,806 --> 00:29:35,875 Thanks, man. 686 00:29:35,975 --> 00:29:38,144 Y'all are gonna freeze to death. 687 00:29:38,244 --> 00:29:40,546 I bet you wish you'd done more for my case now, huh, 688 00:29:40,646 --> 00:29:41,914 that I gave you my jacket? 689 00:29:42,014 --> 00:29:43,916 You should tell him. 690 00:29:44,716 --> 00:29:46,352 Tell me what? 691 00:29:46,452 --> 00:29:49,021 REBECCA: I called in a favor for you... 692 00:29:49,121 --> 00:29:51,590 with the Innocence Project. 693 00:29:51,690 --> 00:29:53,425 For real? Mm-hmm. 694 00:29:53,525 --> 00:29:54,961 I'm getting a retrial? 695 00:29:55,061 --> 00:29:58,831 Eh. They're just reviewing your file for now. 696 00:29:58,931 --> 00:30:00,699 Baby steps. 697 00:30:00,799 --> 00:30:02,201 You did that for me? 698 00:30:02,301 --> 00:30:03,903 And you said nothing. Why? 699 00:30:04,003 --> 00:30:08,440 Didn't want to get your hopes up. 700 00:30:09,876 --> 00:30:11,878 BODE: It's a big deal, Freddy. 701 00:30:11,978 --> 00:30:14,313 Means you could get out, man. 702 00:30:15,114 --> 00:30:17,749 Then we better get my lawyer off this hill. 703 00:30:17,850 --> 00:30:19,551 (laughs) Ow. 704 00:30:19,651 --> 00:30:22,088 Let's get this thing here-- let's get her on there, okay? 705 00:30:22,188 --> 00:30:26,592 Over. In position on me. 706 00:30:26,692 --> 00:30:28,227 Let's move, guys. 707 00:30:28,327 --> 00:30:29,561 Okay, okay. 708 00:30:37,103 --> 00:30:38,504 Hey, I'll be right there. Got it. 709 00:30:38,604 --> 00:30:40,306 Thanks. 710 00:30:40,406 --> 00:30:43,876 You didn't listen to my voice mail, did you? 711 00:30:46,578 --> 00:30:48,280 What voice mail? 712 00:30:50,082 --> 00:30:51,984 I left you a nasty voice mail this morning 713 00:30:52,084 --> 00:30:54,820 when I thought you were gambling again. 714 00:30:57,823 --> 00:31:00,059 I wasn't. 715 00:31:01,760 --> 00:31:03,395 I haven't been. 716 00:31:03,495 --> 00:31:05,364 I know that now. 717 00:31:05,464 --> 00:31:09,001 But why didn't you tell me about your second job? 718 00:31:11,637 --> 00:31:13,872 'Cause I was embarrassed. 719 00:31:17,743 --> 00:31:21,380 Guess I was the one looking down on honest work, huh? 720 00:31:21,480 --> 00:31:23,649 A job is a job. 721 00:31:23,749 --> 00:31:26,552 You did teach me that. 722 00:31:28,687 --> 00:31:31,857 Hey, I'm proud of you, Dad. 723 00:31:31,958 --> 00:31:33,993 (phone chiming) 724 00:31:39,398 --> 00:31:42,168 Just erase it. Trust me. 725 00:31:43,702 --> 00:31:45,404 My crew's in trouble. 726 00:31:48,674 --> 00:31:51,077 There he is. (laughs) 727 00:31:51,177 --> 00:31:53,645 I'll give you two a moment. 728 00:32:02,254 --> 00:32:04,156 I know you don't want to talk 729 00:32:04,256 --> 00:32:06,258 about what happens if something goes wrong here. 730 00:32:06,358 --> 00:32:09,128 Really don't. But I... I have to. 731 00:32:09,228 --> 00:32:12,965 'Cause, you know, you and I 732 00:32:13,065 --> 00:32:16,235 have spent the best years of our lives together. 733 00:32:16,335 --> 00:32:18,604 We've been through hell and back. 734 00:32:22,208 --> 00:32:24,176 And there's nobody 735 00:32:24,276 --> 00:32:27,913 I'd rather walk through the fire with than you. 736 00:32:29,281 --> 00:32:31,450 You're gonna ruin all this mascara 737 00:32:31,550 --> 00:32:33,619 that I just put on. 738 00:32:33,719 --> 00:32:36,855 When I saw that you checked the little box 739 00:32:36,955 --> 00:32:38,991 that said, "Do not resuscitate," 740 00:32:39,091 --> 00:32:42,361 I... I kind of panicked a little bit. 741 00:32:42,461 --> 00:32:45,597 But guess what? 742 00:32:45,697 --> 00:32:47,899 I can. 743 00:32:48,000 --> 00:32:50,336 I can live without you. 744 00:32:51,703 --> 00:32:54,306 I, uh, I live without my daughter. 745 00:32:54,406 --> 00:32:58,077 I hate it, but I do it. 746 00:32:59,845 --> 00:33:01,213 And the thought of 747 00:33:01,313 --> 00:33:03,715 having to do it w-with... 748 00:33:03,815 --> 00:33:06,252 without you... 749 00:33:10,522 --> 00:33:13,059 You're the reason I get up in the morning. 750 00:33:13,159 --> 00:33:14,893 You are... 751 00:33:14,993 --> 00:33:18,597 You're the reason I keep going, Share. 752 00:33:23,235 --> 00:33:26,038 (door opens) 753 00:33:26,138 --> 00:33:27,806 It's time. Are you ready? 754 00:33:27,906 --> 00:33:31,943 No. No. No, no, no, no. 755 00:33:32,044 --> 00:33:35,847 I... I-I didn't think about anybody, 756 00:33:35,947 --> 00:33:37,949 and I didn't make a will. 757 00:33:38,050 --> 00:33:40,352 I'm so sorry. Oh. 758 00:33:40,452 --> 00:33:43,889 Hey, do you even know where my... my good pearls are? 759 00:33:43,989 --> 00:33:46,825 Oh. What? No. No clue. 760 00:33:46,925 --> 00:33:48,360 Okay, listen to me. 761 00:33:48,460 --> 00:33:50,396 You have to help Bode do good time. 762 00:33:50,496 --> 00:33:53,465 You have to... you have to love him for me. 763 00:33:53,565 --> 00:33:56,335 You have to love him the way that I love him. 764 00:33:56,435 --> 00:33:59,371 He's gonna need you more. I will. 765 00:33:59,471 --> 00:34:02,741 Okay, you have to take me right now before I chicken out. 766 00:34:02,841 --> 00:34:04,443 Just, let's go. 767 00:34:07,613 --> 00:34:09,981 I love you. 768 00:34:10,082 --> 00:34:13,018 Okay. Oh. 769 00:34:29,368 --> 00:34:31,337 ♪ ♪ 770 00:34:34,906 --> 00:34:36,808 (indistinct chatter) 771 00:34:36,908 --> 00:34:39,945 CASHEN: Leone? 772 00:34:40,045 --> 00:34:41,813 Yeah. 773 00:34:41,913 --> 00:34:44,082 They're over here. What's wrong? 774 00:34:44,183 --> 00:34:46,218 Bl-Blunt force trauma to her abdomen. 775 00:34:46,318 --> 00:34:47,919 What's her name? Rebecca. 776 00:34:48,019 --> 00:34:51,590 Rebecca, can you hear me? 777 00:34:51,690 --> 00:34:53,259 BODE: Uh, n-no. Hey, come on. 778 00:34:53,359 --> 00:34:54,493 What's happening? 779 00:34:54,593 --> 00:34:57,095 I don't have a pulse. She's coding. 780 00:34:57,196 --> 00:34:58,664 No. 781 00:34:58,764 --> 00:35:00,132 Starting compressions. 782 00:35:02,634 --> 00:35:05,471 No, no, no, this can't be happening. 783 00:35:05,571 --> 00:35:08,174 Has it been an hour yet? 784 00:35:08,274 --> 00:35:11,577 Vince, will you sit down? You're making me nervous. 785 00:35:11,677 --> 00:35:14,246 Yeah, I do that, apparently. 786 00:35:14,346 --> 00:35:16,815 Oh. Hey. 787 00:35:16,915 --> 00:35:18,550 How's Rebecca? 788 00:35:18,650 --> 00:35:21,052 Her spleen ruptured en route. 789 00:35:21,153 --> 00:35:23,021 They took her into surgery. 790 00:35:23,121 --> 00:35:25,857 Dr. Brown's on call. She's in good hands. I'm Lilly. 791 00:35:25,957 --> 00:35:28,894 Oh. Hey, uh, Manny, this is Lilly. 792 00:35:28,994 --> 00:35:30,562 Lilly's Jake's mom. 793 00:35:30,662 --> 00:35:32,598 Oh. 794 00:35:32,698 --> 00:35:35,434 Can you give us just a second? 795 00:35:35,534 --> 00:35:36,868 Sure. 796 00:35:38,970 --> 00:35:41,673 Chief, I should've been there 797 00:35:41,773 --> 00:35:44,109 on that hill with my guys today. 798 00:35:45,010 --> 00:35:47,546 Rebecca's tough, right? 799 00:35:47,646 --> 00:35:49,781 She'll pull through. And Eve-- 800 00:35:49,881 --> 00:35:52,351 she'll be okay, too. 801 00:35:54,152 --> 00:35:56,522 She's the help I never knew I needed. 802 00:35:56,622 --> 00:35:58,324 Insanely talented. 803 00:35:58,424 --> 00:36:00,326 And I wasn't there for her today. 804 00:36:00,426 --> 00:36:03,295 Why? Because I need an extra paycheck. No. 805 00:36:03,395 --> 00:36:06,064 What kind of captain am I, Chief? Hey, 806 00:36:06,164 --> 00:36:08,133 you know you can stay with us as long as you want. 807 00:36:08,234 --> 00:36:09,901 I still owe you ten grand, man. 808 00:36:10,001 --> 00:36:11,370 Forget about the debt, okay? 809 00:36:11,470 --> 00:36:15,741 Vince, I told you I was gonna pay you back. 810 00:36:15,841 --> 00:36:17,876 And all I have left is my word, man. 811 00:36:19,678 --> 00:36:23,349 Okay. Okay. 812 00:36:29,955 --> 00:36:31,790 WOMAN (over P.A.): 813 00:36:31,890 --> 00:36:33,392 Staff, Code Blue. 814 00:36:34,393 --> 00:36:36,094 (indistinct chatter) 815 00:36:36,194 --> 00:36:37,763 Sharon. 816 00:36:39,965 --> 00:36:42,100 Hey, hey, uh... 817 00:36:42,200 --> 00:36:43,602 My wife is in surgery. Is she okay? 818 00:36:43,702 --> 00:36:46,171 Um, I'm afraid it's the donor. 819 00:36:46,272 --> 00:36:47,239 I'm Jake's mom. 820 00:36:47,339 --> 00:36:48,607 They're doing everything they can. 821 00:36:48,707 --> 00:36:50,409 Well, do more. 822 00:36:50,509 --> 00:36:51,577 WOMAN: Captain Perez. 823 00:36:51,677 --> 00:36:54,313 I have an update on the inmate. 824 00:36:54,413 --> 00:36:55,347 Is Rebecca okay? 825 00:36:55,447 --> 00:36:58,384 ♪ ♪ 826 00:36:58,484 --> 00:37:00,786 Bode, stop! Stop! 827 00:37:00,886 --> 00:37:03,955 Stop, Bode. 828 00:37:07,326 --> 00:37:09,328 We lost her. 829 00:37:11,096 --> 00:37:14,165 She's gone. I'm so sorry, Bode. 830 00:37:18,737 --> 00:37:20,205 Hey, hey. 831 00:37:20,306 --> 00:37:23,675 My dad said she lost too much blood. 832 00:37:23,775 --> 00:37:25,844 Her body couldn't recover. 833 00:37:28,179 --> 00:37:31,850 She was gonna help Freddy get a retrial. 834 00:37:31,950 --> 00:37:35,053 He signed up for a pre-parole program. 835 00:37:36,655 --> 00:37:38,957 S-She wanted to help people. 836 00:37:44,296 --> 00:37:46,932 She helped me every time I needed it. 837 00:37:47,799 --> 00:37:50,101 Rebecca did good time. 838 00:37:53,705 --> 00:37:56,107 We had no captain. 839 00:37:59,845 --> 00:38:02,080 The guys wanted to stay and... 840 00:38:02,180 --> 00:38:04,416 and wait for help, but I... 841 00:38:04,516 --> 00:38:07,586 I convinced them we could rescue Eve ourselves. 842 00:38:08,820 --> 00:38:10,656 And you did. 843 00:38:10,756 --> 00:38:12,624 Eve is alive. 844 00:38:12,724 --> 00:38:14,960 Because of you. 845 00:38:15,761 --> 00:38:17,863 Rebecca's dead. 846 00:38:17,963 --> 00:38:19,264 It's my fault she's gone. 847 00:38:19,365 --> 00:38:21,800 CASHEN: It's lights out, Leone. 848 00:38:21,900 --> 00:38:25,303 And you know you can't be here. 849 00:38:25,404 --> 00:38:27,406 (scoffs) Yeah. 850 00:38:27,506 --> 00:38:29,274 So what are you gonna do about it? 851 00:38:29,375 --> 00:38:31,943 Gonna write me up? Go ahead. Go on. 852 00:38:34,346 --> 00:38:35,881 Here. 853 00:38:39,284 --> 00:38:41,286 Read it. 854 00:38:47,359 --> 00:38:49,428 You approved my furlough. 855 00:38:49,528 --> 00:38:51,196 I'm sorry about Rebecca. 856 00:38:51,296 --> 00:38:53,865 It's a short ride to the hospital. 857 00:38:54,900 --> 00:38:57,002 The buggy leaves in ten. 858 00:39:00,171 --> 00:39:02,641 Bode. You did it. 859 00:39:02,741 --> 00:39:04,976 You get to see your mom. 860 00:39:06,211 --> 00:39:08,079 No, Rebecca did it. 861 00:39:10,015 --> 00:39:12,150 She got me furloughed. 862 00:39:12,250 --> 00:39:15,320 ♪ Then a little cloud came ♪ 863 00:39:15,421 --> 00:39:18,457 ♪ And it got dark... ♪ 864 00:39:18,557 --> 00:39:21,226 Oh, my Bode boy. 865 00:39:21,326 --> 00:39:22,694 Hi, Mom. 866 00:39:22,794 --> 00:39:25,397 Hi. And me, too. 867 00:39:25,497 --> 00:39:28,333 Right here. Beloved husband. 868 00:39:28,434 --> 00:39:30,569 ♪ With some people typically drank... ♪ 869 00:39:30,669 --> 00:39:33,572 Did you know that anesthesia is, like, the best nap ever? 870 00:39:33,672 --> 00:39:35,707 (laughs) 871 00:39:35,807 --> 00:39:37,075 And I wake up 872 00:39:37,175 --> 00:39:39,778 and I have a new kidney and both my guys. 873 00:39:39,878 --> 00:39:41,647 (laughs) 874 00:39:44,950 --> 00:39:46,184 Hey, Share, there's... 875 00:39:46,284 --> 00:39:48,319 there's no good way to say this. Um... 876 00:39:48,420 --> 00:39:50,321 The... 877 00:39:50,422 --> 00:39:53,358 the transplant didn't happen. 878 00:39:54,660 --> 00:39:55,961 What? 879 00:39:56,061 --> 00:39:57,896 I'm sorry. 880 00:39:57,996 --> 00:39:59,498 No. No, no. 881 00:39:59,598 --> 00:40:01,500 No, no, why? 882 00:40:01,600 --> 00:40:03,669 Jake, um... 883 00:40:04,570 --> 00:40:07,105 He had a severe reaction to the anesthesia. 884 00:40:07,205 --> 00:40:09,007 Is he okay? 885 00:40:09,107 --> 00:40:10,308 (monitor beeping steadily) 886 00:40:10,408 --> 00:40:14,613 ♪ It ain't over, baby blue... ♪ 887 00:40:16,482 --> 00:40:19,217 He can't donate a kidney anymore. 888 00:40:19,317 --> 00:40:22,788 ♪ I won't say it if it's not true... ♪ 889 00:40:22,888 --> 00:40:25,457 No. No. 890 00:40:25,557 --> 00:40:27,192 No, Mom, I-I... 891 00:40:27,292 --> 00:40:30,161 I have... I have perfect health, I'm... 892 00:40:30,261 --> 00:40:32,030 Mom, I ca-I can do this. 893 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 No, baby. I'm sorry. 894 00:40:36,868 --> 00:40:38,336 Mom, Mom... 895 00:40:38,436 --> 00:40:40,939 I'm sorry. M... Mom, no. 896 00:40:41,039 --> 00:40:43,308 I'm sorry, baby. 897 00:40:44,175 --> 00:40:45,210 It's okay, let it out. 898 00:40:45,310 --> 00:40:46,411 Let it out. (sobbing) 899 00:40:46,512 --> 00:40:49,615 I just wanted to... Oh, Jakey. 900 00:40:53,685 --> 00:40:54,886 Hey. 901 00:40:54,986 --> 00:40:56,421 It's just a hiccup. 902 00:40:56,522 --> 00:40:58,389 We will find you another donor. 903 00:40:58,490 --> 00:41:00,626 We will. 904 00:41:00,726 --> 00:41:02,393 I'm still a match. 905 00:41:02,494 --> 00:41:03,929 No. No. 906 00:41:04,029 --> 00:41:06,097 I'm not doing this again. 907 00:41:06,197 --> 00:41:08,600 What just happened to Jake, and... 908 00:41:08,700 --> 00:41:09,801 No, I... 909 00:41:09,901 --> 00:41:12,871 I'm barely living, I-I... 910 00:41:12,971 --> 00:41:15,206 (sighs) 911 00:41:16,474 --> 00:41:18,844 I won't put things off anymore. 912 00:41:18,944 --> 00:41:21,412 I'm seeing Yosemite Falls. 913 00:41:23,481 --> 00:41:26,718 Well, Share, you need a kidney. 914 00:41:26,818 --> 00:41:28,119 You're on dialysis. 915 00:41:28,219 --> 00:41:30,355 Yeah, I'll take that stupid machine with me 916 00:41:30,455 --> 00:41:32,257 and I'll-I'll do the treatments on the road, 917 00:41:32,357 --> 00:41:35,761 but whatever time I have left now... 918 00:41:35,861 --> 00:41:37,262 I just want to live that. 919 00:41:37,362 --> 00:41:39,698 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 920 00:41:39,798 --> 00:41:40,732 ♪ The fire... ♪ 921 00:41:40,832 --> 00:41:42,568 (phone rings) 922 00:41:42,668 --> 00:41:44,269 ♪ And rage ♪ 923 00:41:44,369 --> 00:41:47,873 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 924 00:41:47,973 --> 00:41:49,741 ♪ I bent the bars and I ♪ 925 00:41:49,841 --> 00:41:51,276 ♪ Fled the cage yet... ♪ 926 00:41:51,376 --> 00:41:52,911 (clears throat) 927 00:41:53,011 --> 00:41:55,380 ♪ It ain't over. ♪ 928 00:41:55,480 --> 00:41:57,048 This is Captain Manny Perez. 929 00:41:57,148 --> 00:41:58,884 OFFICER: Anita, from Sacramento. 930 00:41:58,984 --> 00:42:01,186 Assistant Chief Snow has requested a meeting with you 931 00:42:01,286 --> 00:42:02,788 tomorrow at 7:00 AM. 932 00:42:02,888 --> 00:42:04,990 Can you be here? 933 00:42:05,090 --> 00:42:07,793 Since when does Snow have jurisdiction over inmates? 934 00:42:07,893 --> 00:42:10,061 This isn't about the inmate death, Captain. 935 00:42:10,161 --> 00:42:11,329 You are a person of interest 936 00:42:11,429 --> 00:42:13,832 in an ongoing investigation. 937 00:42:14,833 --> 00:42:16,167 What? 938 00:42:16,267 --> 00:42:18,837 What kind of investigation? 939 00:42:18,937 --> 00:42:21,306 Arson. 940 00:42:28,179 --> 00:42:31,082 Captioning sponsored by CBS 941 00:42:31,182 --> 00:42:34,419 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 942 00:42:34,469 --> 00:42:39,019 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.