All language subtitles for Fellinopolis.2020.ITALIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,480 --> 00:00:37,840 Under the patronage of 4 00:00:37,960 --> 00:00:41,160 in collaboration with 5 00:00:41,330 --> 00:00:45,880 This film was only made thanks to the work of director Ferruccio Castronuovo 6 00:00:45,999 --> 00:00:50,775 on the sets of Fellini's "City of Women", "The Ship Sails On" and "Ginger and Fred". 7 00:00:50,994 --> 00:00:54,840 These films, the "Specials", were used to promote upcoming films. 8 00:00:55,080 --> 00:00:57,999 Now they've been restored, after more than 40 years 9 00:00:58,360 --> 00:01:00,279 at the Cineteca Nazionale. 10 00:01:01,239 --> 00:01:03,919 To Ferruccio the greatest gratitude for this unique tribute 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,160 to be carefully preserved. 12 00:01:12,119 --> 00:01:14,319 Get down on your knees to see better. 13 00:01:14,479 --> 00:01:16,080 It's not amusing. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,039 Keep it that way, we'll add something later. 15 00:01:19,119 --> 00:01:20,119 Go! Quick! 16 00:01:26,560 --> 00:01:30,039 All directors do the shot, the reverse shot and wide shot, 17 00:01:30,120 --> 00:01:32,720 but with him, this is just the beginning. 18 00:01:38,760 --> 00:01:40,160 Take a seat, ma'am. 19 00:01:40,814 --> 00:01:41,920 How are you? 20 00:01:46,399 --> 00:01:47,800 Look at the camera. 21 00:01:53,240 --> 00:01:56,119 Rosina, who comes from Verrucchio, 22 00:01:56,280 --> 00:01:59,760 is the first one to come out of the heap! 23 00:02:01,560 --> 00:02:03,520 I’m a Bette Davis lookalike. 24 00:02:03,640 --> 00:02:05,560 I’m Lucio Dalla’s double. 25 00:02:08,440 --> 00:02:10,080 Wait! Stop everything! 26 00:02:10,679 --> 00:02:12,920 Slow down! 27 00:02:13,119 --> 00:02:18,720 We stay here, from morning till night, trapped together. We create a world apart. 28 00:02:18,832 --> 00:02:20,240 It's a "Fellinopolis". 29 00:02:22,279 --> 00:02:23,999 Scene 33/5/5. 30 00:02:50,999 --> 00:02:55,320 Stage 5 in Cinecittà is the ideal place. The utmost excitement. 31 00:02:55,600 --> 00:02:57,880 Thrilling, entrancing... 32 00:02:58,679 --> 00:03:01,480 That's what I feel in front of the empty stage. 33 00:03:01,600 --> 00:03:05,680 A space to fill, a world to build. 34 00:03:17,880 --> 00:03:21,240 Please try to hold the positions you have been given, 35 00:03:21,920 --> 00:03:23,706 Roll camera! Clear the scene! 36 00:03:25,480 --> 00:03:27,600 Too much smoke! Stop it! 37 00:03:28,959 --> 00:03:30,279 Roll camera. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,440 Action, Marcello! 39 00:03:36,360 --> 00:03:37,600 Move forward! 40 00:03:38,239 --> 00:03:40,279 Get out! Get out! 41 00:03:45,520 --> 00:03:48,520 Louder! Shout louder! 42 00:03:48,600 --> 00:03:52,439 Come forward! Come on! Come on! 43 00:03:52,999 --> 00:03:55,679 Go this way! This way! Go! 44 00:03:57,200 --> 00:03:59,119 Ferocious, ferocious! 45 00:04:02,880 --> 00:04:04,640 Stop! Thank you. 46 00:04:05,040 --> 00:04:08,480 Flora Mastroianni, Marcello's wife, 47 00:04:08,760 --> 00:04:12,559 was my friend since school. 48 00:04:13,040 --> 00:04:17,080 It was at her house that I met Fellini. 49 00:04:17,279 --> 00:04:19,400 Get down on your knees to see better. 50 00:04:20,279 --> 00:04:22,039 You recognize him, you scream. 51 00:04:22,120 --> 00:04:24,680 Stand up. Stand up! 52 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 There he is! 53 00:04:35,121 --> 00:04:36,121 I first met Fellini on the set of "Satyricon", 54 00:04:36,122 --> 00:04:37,122 on which I worked as the assistant of Luigi Schiaccianoce. 55 00:04:37,123 --> 00:04:40,600 I met him in his kingdom, Cinecittà. 56 00:04:43,200 --> 00:04:46,960 I met Federico in 1963. 57 00:04:47,159 --> 00:04:49,200 I used to go RAI television 58 00:04:49,359 --> 00:04:52,799 and ask if there were any chances 59 00:04:52,959 --> 00:04:55,039 to have an internship. 60 00:04:55,200 --> 00:04:57,320 There I met Federico Fellini. 61 00:04:57,479 --> 00:05:00,959 "Excuse me, you make a lot of movies, 62 00:05:01,039 --> 00:05:06,279 may I have a chance to work with you?" 63 00:05:06,399 --> 00:05:07,919 After that meeting, 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,760 I worked with him from 1963 to 1993. 65 00:05:11,839 --> 00:05:17,200 You all stand up and you come just about where you are now. 66 00:05:17,279 --> 00:05:23,440 At one point in my life I decided to start working in movies. 67 00:05:25,839 --> 00:05:27,800 I had a stroke of luck, 68 00:05:28,120 --> 00:05:30,120 because I met Maurizio Mein. 69 00:05:30,200 --> 00:05:33,760 Please try to hold the positions you have been given. 70 00:05:33,839 --> 00:05:36,719 He was Fellini's assistant. 71 00:05:37,200 --> 00:05:42,080 I implored him: "Maurizio, please introduce me to Fellini." 72 00:05:42,359 --> 00:05:45,920 On a Friday afternoon, I got a phone call. 73 00:05:47,520 --> 00:05:50,200 "Ferruccio, are you free on Monday morning?" 74 00:05:50,279 --> 00:05:50,960 "Yes." 75 00:05:51,080 --> 00:05:54,640 "Then come to Cinecittà. Fellini wants to meet you". 76 00:05:55,159 --> 00:05:57,640 "Fellini wants to meet me? Bugger off!" 77 00:05:57,839 --> 00:06:00,520 I thought a friend was playing a joke on me. 78 00:06:00,599 --> 00:06:06,240 "No, I'm Norman, the production manager of Casanova." 79 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 "Casanova"?! Holy shit! 80 00:06:10,440 --> 00:06:13,280 I didn't sleep for two nights. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,440 One afternoon, which I will never forget, 82 00:06:17,640 --> 00:06:19,880 the phone rang and a voice said: 83 00:06:22,279 --> 00:06:27,200 "Good morning, I am Fellini's assistant director. 84 00:06:27,279 --> 00:06:32,120 The Master would like to meet you tomorrow morning 85 00:06:32,200 --> 00:06:35,520 in the offices of Stage 5 at Cinecittà film studios." 86 00:06:36,039 --> 00:06:37,599 I took it as a joke 87 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 and I answered: "Sure, I'll be there." 88 00:06:42,479 --> 00:06:45,399 Then, luckily, I had some doubt and the following morning 89 00:06:45,479 --> 00:06:49,080 I went to the offices of Stage 5 in Cinecittà. 90 00:06:50,399 --> 00:06:54,120 We spoke in his office. 91 00:06:55,799 --> 00:06:59,000 From that day on, with the exceptional unaffectedness 92 00:06:59,080 --> 00:07:03,320 that he was able to infuse in any relationship, 93 00:07:04,447 --> 00:07:08,200 I worked with him, we spoke on the phone, we exchanged views... 94 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 nearly every day for 11 years. 95 00:07:34,320 --> 00:07:36,959 I worked in the costume department laboratory. 96 00:07:36,959 --> 00:07:40,200 I dealt with aging, among other tasks. 97 00:07:40,279 --> 00:07:43,840 I supervised the seamstresses, the making of stage costumes. 98 00:07:45,959 --> 00:07:51,680 I was Gabriella Pescucci's assistant for "City of Women". 99 00:07:56,919 --> 00:07:59,080 Bark. You have to bark. 100 00:08:01,599 --> 00:08:04,479 What if we do it yellow instead of this color? 101 00:08:04,760 --> 00:08:06,000 Golden? 102 00:08:18,200 --> 00:08:23,080 There was a lot to do, we had to create the feminists' costumes... 103 00:08:23,159 --> 00:08:26,039 We had to invent quite a bit. 104 00:08:39,577 --> 00:08:42,296 Try playing, turn towards me. That's it! 105 00:08:43,079 --> 00:08:44,840 The other way. 106 00:08:44,919 --> 00:08:47,360 Good, that's it. All the way! 107 00:08:48,120 --> 00:08:49,800 Play like this. 108 00:09:01,439 --> 00:09:07,319 Later on, as a set manager, I was almost always there, at his side. 109 00:09:07,399 --> 00:09:09,920 We got on instantly. 110 00:09:21,319 --> 00:09:24,800 Take a seat, I'll set you up later. 111 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 All right. Then? 112 00:09:28,279 --> 00:09:30,600 Thank you. We'll see you later. Goodbye. 113 00:09:50,600 --> 00:09:53,720 I wanted to tell the whole story, the work, 114 00:09:53,799 --> 00:09:55,800 the set of Fellini's films. 115 00:10:01,919 --> 00:10:04,120 Lower the trunk! 116 00:10:08,919 --> 00:10:13,360 I started to look for the best framing I could imagine. 117 00:10:13,439 --> 00:10:15,560 Raise the trunks! 118 00:10:24,079 --> 00:10:26,199 Pull up the trunks! 119 00:10:26,399 --> 00:10:28,760 That's it! Roll camera, let's go! 120 00:10:29,679 --> 00:10:31,240 Scene 33/3/1. 121 00:10:31,880 --> 00:10:33,640 Don't move! 122 00:10:33,960 --> 00:10:37,720 The challenge of portraying the story of "City of Women" 123 00:10:39,240 --> 00:10:43,159 didn't prove easy, also because I didn't know the script. 124 00:10:43,319 --> 00:10:46,480 I didn't know what exactly Fellini wanted to tell. 125 00:10:46,679 --> 00:10:48,559 The more money, the more rounds! 126 00:10:48,640 --> 00:10:52,160 Inside this shack, you can watch the most dangerous exercises... 127 00:10:55,079 --> 00:10:57,120 I chose to tell the film 128 00:10:57,279 --> 00:11:02,319 in a much more explicit way 129 00:11:02,422 --> 00:11:05,200 than just doing interviews here and there. 130 00:11:06,640 --> 00:11:10,039 In fact, there's no narrator. 131 00:11:10,520 --> 00:11:11,960 It's all direct sound. 132 00:11:15,199 --> 00:11:17,000 Later we plug them in here. 133 00:11:17,960 --> 00:11:20,600 Bring the pulley back here! 134 00:11:29,439 --> 00:11:31,399 The fateful Saturday comes along, 135 00:11:31,679 --> 00:11:34,279 and Fellini wants to see the material I shot. 136 00:11:34,760 --> 00:11:40,159 Gianni, I'll arrange the bulbs to be put here on the sides. 137 00:11:40,240 --> 00:11:43,120 I saw Fellini controlling everything. 138 00:11:43,199 --> 00:11:47,360 He tore up all the photos: "This is bad... this is bad". 139 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 I was shaking. 140 00:11:49,199 --> 00:11:50,520 Fellini's examination, 141 00:11:50,600 --> 00:11:53,679 when check what you shot at the editing table 142 00:11:54,159 --> 00:11:55,600 is a terrible moment! 143 00:11:55,840 --> 00:11:57,640 He came in and watched. 144 00:12:05,799 --> 00:12:08,439 Every now and then he turned and looked at me. 145 00:12:09,199 --> 00:12:11,480 I would smile, shyly. 146 00:12:17,559 --> 00:12:19,279 He would restart the Moviola. 147 00:12:19,919 --> 00:12:22,440 Then he'd stop and say: "Where were you here?" 148 00:12:23,480 --> 00:12:25,439 Take 2-6 149 00:12:25,960 --> 00:12:29,279 Then we saw what was going on in front of Fellini. 150 00:12:29,640 --> 00:12:31,799 Attention, please! We are ready! 151 00:12:33,159 --> 00:12:34,840 Don't move! 152 00:12:35,640 --> 00:12:37,480 Rolling camera! 153 00:12:43,439 --> 00:12:44,640 He's coming down. 154 00:12:46,480 --> 00:12:49,399 Brake! Slow down! 155 00:12:51,399 --> 00:12:53,840 The rope is too loose, leave it on! 156 00:12:55,199 --> 00:12:57,319 - Did you hurt? - Slower. 157 00:12:57,520 --> 00:13:02,240 "From now on, you are the only person allowed to shoot on the set of my films." 158 00:13:02,679 --> 00:13:05,439 And he kept his word, because I went on filming. 159 00:13:05,520 --> 00:13:08,640 "City of Women", "The Ship Sails On" and "Ginger and Fred". 160 00:13:09,079 --> 00:13:11,520 Mustn't I look at you? 161 00:13:12,159 --> 00:13:15,600 - I don't like the way you to look at me. - I won't look at you! 162 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Fine. 163 00:13:18,559 --> 00:13:19,559 Ready! 164 00:13:20,840 --> 00:13:23,799 You don't like the way I look at you? I won't look! 165 00:13:29,199 --> 00:13:31,199 Without moving. You should stay... 166 00:13:31,480 --> 00:13:34,399 Can you see the camera? 167 00:13:34,600 --> 00:13:36,880 If you do this like he does... 168 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 Ready! 169 00:13:48,240 --> 00:13:52,760 I was an assistant director, so I would do everything 170 00:13:52,840 --> 00:13:56,439 as assistants are expected to do. 171 00:13:56,640 --> 00:13:58,080 Music, Maestro! 172 00:14:10,159 --> 00:14:15,600 This is a particular film, it didn't cost me any effort to make it. 173 00:14:16,039 --> 00:14:20,319 It almost came about without me knowing and today it's over. 174 00:14:36,240 --> 00:14:41,360 Federico and I were in a taxi and another car passed by. 175 00:14:43,240 --> 00:14:47,160 And inside the other car there was a "face". 176 00:14:48,600 --> 00:14:52,520 A face that struck Federico. 177 00:14:53,000 --> 00:14:55,799 He said: "Follow that car." 178 00:14:56,880 --> 00:15:00,600 It was an eternal line from the movies. 179 00:15:01,000 --> 00:15:02,319 So I did. 180 00:15:03,159 --> 00:15:07,319 I got out of the car in a hurry, took another taxi and followed it. 181 00:15:19,079 --> 00:15:23,520 He would have liked to have all the faces of the world around him. 182 00:15:23,600 --> 00:15:25,439 What's your role in this movie? 183 00:15:25,880 --> 00:15:27,520 The role of Saraghina. 184 00:15:27,600 --> 00:15:31,000 - Do you know that "Saraghina" is a fish? - Yes. 185 00:15:31,079 --> 00:15:32,840 And it's a pretty skinny fish! 186 00:15:33,399 --> 00:15:35,799 The charm of Federico 187 00:15:36,279 --> 00:15:39,799 and his world. Those extraordinary faces 188 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 that you didn't see in other movies. 189 00:15:42,199 --> 00:15:44,360 It's a Noah's ark, no more, no less. 190 00:15:44,640 --> 00:15:49,120 Look at all the characters, they're more like animals. 191 00:15:49,720 --> 00:15:54,640 We're all animals. I'm a beast too. 192 00:15:54,960 --> 00:15:59,600 He's got all these incredible characters, like in a wax museum. 193 00:15:59,880 --> 00:16:02,640 When someone asked: "Where do you find them?" 194 00:16:02,720 --> 00:16:06,399 He would reply: "I have a shop where I pick them up." 195 00:16:06,720 --> 00:16:09,840 Both with professional and non-professional actors, 196 00:16:09,919 --> 00:16:14,159 I'm affected by a form of gratitude for the mere fact that they permit me 197 00:16:14,439 --> 00:16:18,559 to see the incarnation, the embodiment of characters 198 00:16:18,640 --> 00:16:22,039 who until a month earlier, lived only in my imagination. 199 00:16:22,120 --> 00:16:25,840 They were impalpable, like visions from a dream. 200 00:16:26,039 --> 00:16:27,520 It’s really them, now. 201 00:16:27,600 --> 00:16:30,880 One of these minor characters amuses me very much, 202 00:16:30,960 --> 00:16:32,919 because he's always so snooty. 203 00:16:33,399 --> 00:16:35,520 He argued about everything. 204 00:16:36,120 --> 00:16:40,159 I made him wear a long white mane, kind of like Einstein 205 00:16:40,880 --> 00:16:43,559 and that upset him a lot. 206 00:16:43,640 --> 00:16:46,919 One day, he said to me: "I look like an old man!" 207 00:16:47,000 --> 00:16:50,279 So I asked: "Why? How old are you?" He replied: "78." 208 00:16:50,360 --> 00:16:54,760 I have hair like Giuseppe Verdi, Pirandello's goatee, 209 00:16:55,159 --> 00:16:57,120 I'm in disguise! 210 00:16:59,159 --> 00:17:03,919 The characters were there, and there were indications as to what they represented, 211 00:17:04,120 --> 00:17:06,319 but he used to invent things every day. 212 00:17:06,399 --> 00:17:10,039 We know nothing, because we see just fragments 213 00:17:10,400 --> 00:17:14,840 and we just work with fragments, without knowing what will come out. 214 00:17:15,039 --> 00:17:18,240 He invents. He will invent something. 215 00:17:20,440 --> 00:17:24,839 Using his own words, something "supernatural","magical", 216 00:17:24,920 --> 00:17:27,840 from the depths of the subconscious. 217 00:17:33,599 --> 00:17:40,000 When we were out looking for faces, he didn't have a definite script. 218 00:17:51,279 --> 00:17:54,400 Do you reckon, do you understand 219 00:17:54,639 --> 00:17:57,920 the lines in the script? Do you get it wrong sometime? 220 00:17:58,000 --> 00:18:01,960 There are no lines, because there's no script. 221 00:18:02,680 --> 00:18:04,279 - Not at all? - No! 222 00:18:04,520 --> 00:18:09,840 It wasn't clear what he was getting at. 223 00:18:10,160 --> 00:18:14,359 The character will become clear as the film develops. 224 00:18:18,000 --> 00:18:21,400 Do the seductive 'Fumagalli smile', like that time. 225 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 Give me that little smile... 226 00:18:27,160 --> 00:18:30,279 There was a script, it did exist, 227 00:18:30,359 --> 00:18:34,839 he just didn't always stick to it. 228 00:18:35,200 --> 00:18:38,839 He would invent lines at the last minute, 229 00:18:38,920 --> 00:18:43,639 totally different from the original ones, and this frightened some of the actors. 230 00:18:43,720 --> 00:18:45,319 In "The Ship Sails On" 231 00:18:45,680 --> 00:18:49,359 there was a big group of British actors, 232 00:18:49,839 --> 00:18:54,000 used to know exactly what was going on. 233 00:18:54,079 --> 00:18:57,319 Well, that didn't happen with Federico. 234 00:18:57,400 --> 00:19:00,639 Yes, he was on a schedule, but nobody knew 235 00:19:00,720 --> 00:19:04,520 where he was going to start and when he was going to finish. 236 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 Ready. 237 00:19:10,079 --> 00:19:11,279 Roll camera. 238 00:19:12,440 --> 00:19:14,279 Scene 21/47/4. 239 00:19:15,599 --> 00:19:17,680 Entirely spontaneous. 240 00:19:18,319 --> 00:19:22,000 He expresses exactly what he wants. 241 00:19:24,879 --> 00:19:27,520 What I demand and I try to defend, 242 00:19:27,599 --> 00:19:29,879 is not the freedom of improvisation, 243 00:19:29,960 --> 00:19:36,240 but rather that inexpressible margin, which I find vitally necessary, 244 00:19:36,960 --> 00:19:41,079 not to suffocate the characters and their story 245 00:19:41,160 --> 00:19:45,920 through a programme utterly pre-arranged and organized. 246 00:19:46,000 --> 00:19:48,160 When I showed up for this movie, 247 00:19:49,279 --> 00:19:52,119 I said: "But Federico, I can't sing!" 248 00:19:52,200 --> 00:19:57,119 "You don't need to sing! You're an actor, you make gestures." 249 00:19:57,279 --> 00:20:00,559 During the shooting, he didn't waste time, 250 00:20:00,639 --> 00:20:03,000 though he was a perfectionist. 251 00:20:03,079 --> 00:20:05,039 I once heard one of the actresses 252 00:20:05,119 --> 00:20:07,559 repeat a line... 253 00:20:09,000 --> 00:20:10,520 ...12 times! 254 00:20:22,359 --> 00:20:27,639 During the shooting of "Amarcord", we were at the table with Pupella Maggio, 255 00:20:27,839 --> 00:20:30,240 Bruno Zanin and other actors. 256 00:20:30,480 --> 00:20:34,000 We were shooting the scene where I had to eat a chicken leg. 257 00:20:34,200 --> 00:20:36,799 I made a mistake, then Pupella made one, 258 00:20:36,879 --> 00:20:39,319 then Bruno Zanin. 259 00:20:39,400 --> 00:20:42,240 After the eighteenth or nineteenth take, 260 00:20:42,799 --> 00:20:46,559 I begged him: "Federico can I pretend and just eat a little piece?" 261 00:20:46,639 --> 00:20:48,920 "No, you have to eat it all!" 262 00:20:49,760 --> 00:20:51,680 Twenty-three chicken legs! 263 00:20:52,160 --> 00:20:56,760 Unless things weren't perfectly in line with his head and heart, 264 00:20:57,247 --> 00:20:58,767 he kept doing it over and over. 265 00:21:11,359 --> 00:21:12,960 Scene 21/28/2. 266 00:21:13,119 --> 00:21:15,639 Pull up the tubes, good. 267 00:21:16,119 --> 00:21:17,079 Action Vittorio! 268 00:21:17,160 --> 00:21:18,319 No, wait! 269 00:21:18,599 --> 00:21:20,240 Turn! Smile! 270 00:21:21,039 --> 00:21:24,559 Put your hand on the wheel. Lift your head. 271 00:21:38,039 --> 00:21:42,400 Will you pass me a life jacket, please? I'm about to drown. Seriously! 272 00:21:42,960 --> 00:21:47,680 I turned his dreams into scenic design. 273 00:21:48,200 --> 00:21:50,520 Everything he wanted. 274 00:21:56,720 --> 00:22:00,839 And he listened to me, because having worked together for a long time, 275 00:22:00,920 --> 00:22:04,120 we were on the same wavelength. 276 00:22:06,000 --> 00:22:10,079 I addressed him with respect, even if he always put me at ease. 277 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 I was his tool 278 00:22:12,119 --> 00:22:16,960 to accomplish what he had in mind, what went through his head. 279 00:22:29,240 --> 00:22:31,599 Get very close together. 280 00:22:31,680 --> 00:22:35,599 Look over there, everybody look to your right. 281 00:22:36,119 --> 00:22:40,279 Swing left and right, slowly. Not with your head! 282 00:22:58,639 --> 00:23:02,000 I've been kidnapped for almost 15 years, 283 00:23:02,520 --> 00:23:04,200 with him, day and night, 284 00:23:04,279 --> 00:23:07,280 at Cinecittà, also known as "Guantanamo Bay". 285 00:23:29,440 --> 00:23:34,400 Two years later, he started to conceive "The Ship Sails On". 286 00:23:34,639 --> 00:23:37,200 He thought of me as costume designer. 287 00:23:52,400 --> 00:23:56,079 I, of course, didn't want to, I didn't feel ready. 288 00:23:56,160 --> 00:23:59,279 It was too demanding, it was a period film. 289 00:23:59,520 --> 00:24:01,360 It was a huge thing. 290 00:24:02,559 --> 00:24:05,920 I... lost sleep. 291 00:24:06,000 --> 00:24:08,039 But he was adamant. 292 00:24:08,119 --> 00:24:10,000 He called me every day. 293 00:24:10,079 --> 00:24:12,400 "You have to do it!" 294 00:24:12,680 --> 00:24:16,480 I was really worried sick. 295 00:24:17,000 --> 00:24:18,799 Too big a thing. 296 00:24:18,879 --> 00:24:22,320 It was my first film as head of the costume department. 297 00:24:22,599 --> 00:24:23,599 Let's see. 298 00:24:23,760 --> 00:24:27,079 You must wear black gloves. You'll have them on set. 299 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 - So is that all right? - Yeah, all right. 300 00:24:30,000 --> 00:24:33,760 But then he guided me, took me by the hand 301 00:24:33,839 --> 00:24:37,279 and it proved a wonderful experience. 302 00:24:38,079 --> 00:24:40,440 - Ready! - Scene 1/6/2. 303 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Action! 304 00:24:42,480 --> 00:24:44,839 At one point, there's a character 305 00:24:44,920 --> 00:24:47,520 flipping through a photo album. 306 00:24:47,839 --> 00:24:50,520 There were photos and film clips. 307 00:24:51,760 --> 00:24:55,960 After two months preparation, he said: "Let's start taking photos 308 00:24:56,039 --> 00:24:59,079 and shoot the vintage footage", suddenly. 309 00:25:00,639 --> 00:25:03,240 I'm still convinced, 310 00:25:03,319 --> 00:25:05,799 he wanted to test me, 311 00:25:05,879 --> 00:25:09,400 see if I would be able to make it or not. 312 00:25:11,839 --> 00:25:15,760 It was a film within the film, shooting lasted one month. 313 00:25:15,839 --> 00:25:20,680 There was the filming of three operas, with costumes typical of the period 314 00:25:20,760 --> 00:25:23,119 in which the action took place, 315 00:25:23,200 --> 00:25:26,599 the early 20th Century, 1905-1906. 316 00:25:26,680 --> 00:25:28,720 It wasn't at all easy. 317 00:25:28,799 --> 00:25:32,160 Then the singer's departure, 318 00:25:32,240 --> 00:25:36,799 and all the various characters, as seen in the film. 319 00:25:36,879 --> 00:25:42,200 Singers, opera supervisors, dancers... 320 00:25:42,279 --> 00:25:43,960 So, a real feat. 321 00:25:44,160 --> 00:25:46,360 And... I succeeded. 322 00:26:04,728 --> 00:26:07,800 I'm fat and I'm a banker with Fellini. 323 00:26:08,240 --> 00:26:11,799 An opera singer who loves cooking and women. 324 00:26:12,079 --> 00:26:13,440 I am a volunteer. 325 00:26:13,680 --> 00:26:16,400 My profession: Women's hairdresser. 326 00:26:16,599 --> 00:26:20,879 Unfortunately, the "Fellini State" prosecutors play jokes on you, 327 00:26:20,960 --> 00:26:24,920 sending you to a golden island that's the equivalent of a jail. 328 00:26:25,000 --> 00:26:27,160 We stay here from morning till night, 329 00:26:27,279 --> 00:26:30,839 trapped together, we create a world apart. 330 00:26:31,160 --> 00:26:35,319 We've had good days and bad days. 331 00:26:35,480 --> 00:26:38,520 We're going to have an election to nominate a Mayor, 332 00:26:38,599 --> 00:26:39,760 a city council... 333 00:26:39,839 --> 00:26:43,040 This is a separate nation inhabited by "Fellinian people". 334 00:26:44,400 --> 00:26:47,799 It's well worth going to work with Fellini 335 00:26:48,359 --> 00:26:49,599 who is a great man. 336 00:26:50,400 --> 00:26:51,799 Let's go, guys. 337 00:26:54,160 --> 00:26:57,760 Is that a wide angle? Are you going to give me a huge nose? 338 00:26:57,839 --> 00:27:01,559 Then you see... These eyebrows are fake. 339 00:27:01,879 --> 00:27:02,920 I'm all fake. 340 00:27:03,200 --> 00:27:06,639 Go on stage, go on stage! 341 00:27:07,879 --> 00:27:08,879 Action. 342 00:27:09,079 --> 00:27:13,400 I had to rebuild the whole ship inside Stage 5. 343 00:27:13,480 --> 00:27:18,079 It was assembled on a big platform and mounted on a mechanism, 344 00:27:18,160 --> 00:27:20,600 giving the impression of a ship at sea. 345 00:27:29,559 --> 00:27:31,120 The ship moved. 346 00:27:33,720 --> 00:27:35,879 It simulated the pitch 347 00:27:36,200 --> 00:27:38,839 thanks to the hydraulic systems underneath. 348 00:27:39,000 --> 00:27:44,800 The scale of the model was about 45-50%, so practically half a real size ship. 349 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 You'd get on, and once on board, 350 00:27:54,039 --> 00:27:57,680 you couldn't get off until the shooting was over. 351 00:27:57,760 --> 00:28:01,639 The funny thing was, that once they had built 352 00:28:01,720 --> 00:28:05,039 that big moving ship, 353 00:28:05,319 --> 00:28:10,720 he said: "Guys, do whatever you want, but don't move the ship. I get seasick." 354 00:28:10,799 --> 00:28:16,559 He never stepped on the ship, but directed from a scaffold on the side. 355 00:28:16,639 --> 00:28:21,000 So, the poor actors and the whole crew, were forced 356 00:28:21,160 --> 00:28:27,480 to take pills against the sea-sickness they developed after getting on board. 357 00:28:27,559 --> 00:28:30,920 It went on for a long time because the filming 358 00:28:31,000 --> 00:28:34,440 on the ship's deck lasted well over four months. 359 00:28:36,599 --> 00:28:37,639 For Fellini, 360 00:28:38,400 --> 00:28:43,800 the sea was a sort of suggestion to be conveyed to the viewer. 361 00:28:51,960 --> 00:28:54,119 It was spectacular. 362 00:28:54,200 --> 00:28:57,720 Visitors came from all over the world. 363 00:28:57,799 --> 00:29:02,440 There was always a queue at Cinecittà, everyone wanted to come and see Fellini. 364 00:29:02,520 --> 00:29:07,960 I remember the Swedish Royal Family, the Italian intelligentsia, 365 00:29:08,039 --> 00:29:09,920 from Moravia to Ginsburg... 366 00:29:10,000 --> 00:29:14,720 A lot of American directors, actors, producers... 367 00:29:14,799 --> 00:29:18,000 It was a never-ending flow. 368 00:29:22,119 --> 00:29:25,680 Being on a Fellini set was such a privilege. 369 00:29:45,879 --> 00:29:49,839 Fellini doesn't want a rhino that looks real. 370 00:29:50,039 --> 00:29:51,480 He said to me: 371 00:29:51,559 --> 00:29:56,160 "I must have the feeling of seeing an overturned truck." 372 00:29:56,359 --> 00:30:00,639 I think Fellini chose it because it is the most fascinating animal 373 00:30:00,720 --> 00:30:02,559 in the world. 374 00:30:02,799 --> 00:30:07,360 This ear, for example, is a wrap, a parcel. 375 00:30:07,920 --> 00:30:09,799 I can give it various positions. 376 00:30:09,879 --> 00:30:13,920 This one could be when it is lying in the cargo hold. 377 00:30:14,000 --> 00:30:18,160 This animal can adopt an infinite number of postures. 378 00:30:18,359 --> 00:30:21,680 Fellini has named me the rhino's guardian. 379 00:30:22,359 --> 00:30:26,359 Keep calm, Ciccillo, keep calm. Everything will be fine, don't worry. 380 00:30:26,440 --> 00:30:27,799 Keep calm, Ciccillo. 381 00:30:27,879 --> 00:30:32,559 We're taking it into Noah's Ark to save it from the Great Flood. 382 00:30:32,639 --> 00:30:38,559 It's an invention to collapse an age, a world, and create a new one. 383 00:30:38,639 --> 00:30:41,039 It's a kind of E.T. of ancient history. 384 00:30:48,119 --> 00:30:52,119 Fellini was definitely my master, but also a master of manipulation, 385 00:30:52,200 --> 00:30:55,720 because he was a master of lies. 386 00:30:56,319 --> 00:30:58,680 Federico?! An incorrigible liar! 387 00:31:01,200 --> 00:31:06,360 As Giulietta used to say, he turned red in shame when he told the truth. 388 00:31:06,760 --> 00:31:11,599 Of course, Federico, like many artists, almost all of them... 389 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 was a big liar. 390 00:31:15,119 --> 00:31:20,319 I used to tell him lots of fibs, because he liked to hear them. 391 00:31:20,400 --> 00:31:24,639 He knew I was a liar too, but for him this was fine, 392 00:31:24,720 --> 00:31:28,680 because he liked not to hear true things, 393 00:31:28,767 --> 00:31:31,680 but interesting lies. 394 00:31:32,119 --> 00:31:35,799 Keep your head down and look there. 395 00:31:36,000 --> 00:31:38,240 Your eyes must to look up. Even when... 396 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 Yes. 397 00:31:40,119 --> 00:31:41,839 Yes, even when you talk... 398 00:31:42,639 --> 00:31:48,279 You have to be someone between a priest, a judge and a son of a bitch. 399 00:31:48,680 --> 00:31:52,200 Don't move your head, just smile. Close your mouth, smile. 400 00:31:52,879 --> 00:31:56,760 Deep down he wasn't so much lying, but rather inventing his own truth. 401 00:31:57,279 --> 00:32:01,359 His truth was what he represented in the cinema. 402 00:32:01,680 --> 00:32:08,079 He's always been himself in the movie industry, it has been shown wide and far. 403 00:32:08,200 --> 00:32:12,920 He has been presented in various ways, but he held his own personality. 404 00:32:13,000 --> 00:32:18,760 In short, he was always Fellini. Fortunately, I might add. 405 00:32:21,680 --> 00:32:24,400 11/5/4. 406 00:32:24,879 --> 00:32:28,079 For a small director like me, 407 00:32:28,160 --> 00:32:32,400 finding myself in front of actors like Fellini, Mastroianni, Masina, 408 00:32:32,480 --> 00:32:36,760 the elite, the best of cinema you could ever meet, 409 00:32:36,839 --> 00:32:40,039 was one of the most beautiful things, the greatest luck 410 00:32:40,119 --> 00:32:43,119 I could have in life. 411 00:32:44,039 --> 00:32:46,400 Ballet rehearsal at Stage 15. 412 00:32:46,720 --> 00:32:48,359 11/5/1 413 00:32:48,680 --> 00:32:49,960 Do you remember it? 414 00:32:50,319 --> 00:32:53,200 Yes, of course, in the end it changes into a waltz. 415 00:33:17,920 --> 00:33:20,480 - Very nice. - We're not done yet. 416 00:33:20,559 --> 00:33:22,319 The best is to come. 417 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 The first thing a movie actor should know is how to dance. 418 00:33:27,200 --> 00:33:30,879 When you tell an actor: "Come in like this, take that light..." 419 00:33:30,960 --> 00:33:34,480 That's dance! "Hurry up, walk slowly, then speed up..." 420 00:33:34,799 --> 00:33:38,440 It's a fundamental thing, dominance, mastery, 421 00:33:38,720 --> 00:33:42,400 the awareness of one's body's how to move one's limbs. 422 00:33:42,480 --> 00:33:45,720 That's the very first thing a movie actor has to do. 423 00:33:45,799 --> 00:33:49,520 The first film I set to music for Fellini was "Ginger and Fred", 424 00:33:49,599 --> 00:33:54,599 but before that, I had set some of his commercials to music. 425 00:33:54,720 --> 00:33:57,839 When he proposed them to me, I remember 426 00:33:57,920 --> 00:34:02,760 that very naively and with a good degree of presumption, I told him: 427 00:34:03,119 --> 00:34:07,319 "Federico I don't like commercials, I've never done them." 428 00:34:07,599 --> 00:34:10,920 And he replied: "Me neither! I don't like them either." 429 00:34:11,000 --> 00:34:14,920 In this way he defused all possible objections you might offer. 430 00:34:15,000 --> 00:34:18,719 So he said to me: "Let's consider this a system, 431 00:34:18,800 --> 00:34:22,199 to get to know each other, to see how we work 432 00:34:22,280 --> 00:34:25,559 and what we can do together." 433 00:35:07,000 --> 00:35:11,239 "Ginger and Fred" has a final part that takes place 434 00:35:11,320 --> 00:35:13,840 inside a TV variety show studio. 435 00:35:19,039 --> 00:35:22,960 At the first work meeting, I was used to taking notes... 436 00:35:23,199 --> 00:35:26,159 He told me: "You know, we could use a type of music 437 00:35:26,360 --> 00:35:31,480 like the ones employed in those cynical TV shows... a cynical music. 438 00:35:31,639 --> 00:35:33,599 Meanwhile I noted 'cynical'. 439 00:35:33,679 --> 00:35:38,280 "Also quite a repetitive music, because, you know... 440 00:35:39,639 --> 00:35:41,960 ...this kind of music keeps repeating." 441 00:35:42,039 --> 00:35:44,119 So I wrote 'repetitive'. 442 00:35:45,360 --> 00:35:51,199 "With the pompous banality typical of those TV shows." 443 00:35:51,320 --> 00:35:53,960 So I wrote 'banal, pompous.' 444 00:35:54,039 --> 00:35:57,759 When he got up to leave, I looked at my notes and saw that I had 445 00:35:57,840 --> 00:35:59,880 to write a banal, 446 00:35:59,960 --> 00:36:04,719 cloying, repetitive, conceited, cynical, unpleasant and annoying music. 447 00:36:05,039 --> 00:36:09,159 He turned back and said: "But please, make it beautiful." 448 00:36:16,039 --> 00:36:19,400 The music had to be the credible music of a TV show, 449 00:36:19,639 --> 00:36:25,440 but inside it, dwelled a virus that he put in every shot. 450 00:36:25,520 --> 00:36:27,679 Even if it's not musically plausible, 451 00:36:27,800 --> 00:36:30,880 remember to move together, as one, 452 00:36:30,960 --> 00:36:34,039 with your trombones, fully extending your arms. 453 00:36:34,400 --> 00:36:41,400 If pre-existing music was used in a film, he would never use the recorded music, 454 00:36:41,679 --> 00:36:43,719 we recorded it again in the studio, 455 00:36:45,039 --> 00:36:48,280 magnifying a detail or reducing another one. 456 00:36:48,360 --> 00:36:53,880 Hurray! My little tripe just arrived from outer space! 457 00:36:55,800 --> 00:36:58,679 Applaud, everyone! Go, Federico, go! 458 00:36:58,759 --> 00:37:01,719 The last three are research films. 459 00:37:01,960 --> 00:37:05,800 This has not been well understood at the time. 460 00:37:05,880 --> 00:37:10,800 Today, the research value of those movies it's pretty obvious to everyone. 461 00:37:10,888 --> 00:37:15,968 Kundera mentioned it recently, giving the final word 462 00:37:16,199 --> 00:37:18,400 on the value of that research. 463 00:37:18,920 --> 00:37:22,840 Smile, adjust the collar of your shirt. 464 00:37:23,119 --> 00:37:24,320 Look at the camera. 465 00:37:24,400 --> 00:37:27,880 Those last three films, which I set to music, 466 00:37:27,960 --> 00:37:33,159 are three films which, as anyone might imagine, 467 00:37:33,639 --> 00:37:37,079 I'm more than fond of. I love them so much. 468 00:37:59,280 --> 00:38:01,759 "Ginger and Fred", I could say 469 00:38:01,840 --> 00:38:05,000 was an emblematic movie. 470 00:38:05,079 --> 00:38:09,119 The intuition of the arrival of television democracy. 471 00:38:09,400 --> 00:38:16,320 He sensed that a disaster was coming, the disaster of television. 472 00:38:16,480 --> 00:38:17,639 Roll Camera! 473 00:38:17,719 --> 00:38:18,719 Silence! 474 00:38:30,000 --> 00:38:33,159 He only had fun when he was working. 475 00:38:33,239 --> 00:38:37,679 Work is what always entertained him so much. 476 00:38:37,759 --> 00:38:42,080 Work is fun if you like it, especially creative work like his. 477 00:39:08,039 --> 00:39:13,000 It's a complicated picture, but it will be a big hit in Viterbo. 478 00:39:13,079 --> 00:39:15,759 Fellini wasn't a 'senior' artist. 479 00:39:16,000 --> 00:39:18,920 He wasn't the revered master repeating himself, 480 00:39:19,199 --> 00:39:21,520 but someone continuing to research. 481 00:39:30,719 --> 00:39:33,759 One of the phrases I most often heard from him 482 00:39:34,199 --> 00:39:38,240 when I gave a suggestion, was: "But I've done that." 483 00:39:46,840 --> 00:39:50,280 Andrea, try to look in the hole. Hold it right there! 484 00:39:51,000 --> 00:39:52,599 Go! Quick, here! 485 00:39:53,840 --> 00:39:54,920 Stop. 486 00:39:56,480 --> 00:39:58,159 Can we do a test, please? 487 00:39:59,199 --> 00:40:00,199 All right. 488 00:40:00,440 --> 00:40:06,599 I've never seen anything done in a movie and repeated in another one. 489 00:40:06,840 --> 00:40:08,159 Go! 490 00:40:08,239 --> 00:40:09,239 Turn around! 491 00:40:09,840 --> 00:40:12,039 Every time was something new, 492 00:40:12,119 --> 00:40:18,520 nothing was quite like the things already done in his past films. 493 00:40:18,840 --> 00:40:20,400 Further, towards me. 494 00:40:20,599 --> 00:40:27,440 There wasn't a movie that used the same camera movements. 495 00:40:41,559 --> 00:40:44,719 Go, Marcellino. Make them run away! 496 00:40:45,840 --> 00:40:46,840 Get up. 497 00:40:53,159 --> 00:40:54,440 Damn you! 498 00:40:55,320 --> 00:40:56,320 Stop! 499 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 It ran away! 500 00:40:57,960 --> 00:41:02,159 It should stay here or disappear, or come to you, turn around here, 501 00:41:02,239 --> 00:41:05,719 It's a walking dog, not one that goes to see who's there. 502 00:41:06,039 --> 00:41:12,440 He had a powerful view of the contemporary world, always focused on "today". 503 00:41:39,840 --> 00:41:41,720 He enjoyed getting me involved. 504 00:41:44,960 --> 00:41:47,480 Excuse me, where is the toilet? 505 00:41:49,639 --> 00:41:51,119 Give me some wind! 506 00:41:58,759 --> 00:42:02,160 What was important to me was to capture Fellini's smile. 507 00:42:02,679 --> 00:42:03,679 Ready. 508 00:42:05,239 --> 00:42:09,159 He talked to me like I was the greatest musician in the world. 509 00:42:09,239 --> 00:42:13,960 That helps. You can't really relax, because you're working with Fellini, 510 00:42:14,039 --> 00:42:19,759 but it takes away any performance anxiety, any distressing attitude 511 00:42:20,400 --> 00:42:23,199 and it leads you to take on a playful attitude. 512 00:42:24,480 --> 00:42:27,520 Go ladies, quickly, hurry! 513 00:43:03,280 --> 00:43:06,759 Part of his work in films 514 00:43:06,840 --> 00:43:10,280 was like the work of the model railway for children. 515 00:43:10,679 --> 00:43:13,960 It was the construction of a fairy tale, of magic. 516 00:43:14,360 --> 00:43:15,719 Switch on. 517 00:43:16,119 --> 00:43:19,280 A complete rehearsal. Do you see her well? 518 00:43:23,039 --> 00:43:24,880 - Ready? - Yes, Maestro. 519 00:43:24,960 --> 00:43:26,920 Go! Special effects! Train! 520 00:44:27,559 --> 00:44:29,599 He was beyond any argument 521 00:44:29,679 --> 00:44:31,599 about markets, 522 00:44:31,679 --> 00:44:35,759 quotas, Americans, what people want to know... 523 00:44:36,000 --> 00:44:39,800 No, the reality was to remain on another cloud. 524 00:44:45,759 --> 00:44:48,840 I'm Menuccio, Fellini's key grip. 525 00:44:48,920 --> 00:44:51,920 The key grip is the person 526 00:44:52,000 --> 00:44:56,199 who has big responsibilities, because he has to do the movements 527 00:44:56,280 --> 00:44:59,239 with the dolly, with the crane. 528 00:44:59,400 --> 00:45:02,520 I've been with him for twenty-five, twenty-six years. 529 00:45:02,599 --> 00:45:07,679 And even though I'm 82 years old, he wants me with him every time. 530 00:45:07,920 --> 00:45:13,199 I've taken care of him like one does with a son. 531 00:45:13,280 --> 00:45:19,440 In fact, he used to say that I was like a mom, not the key grip. 532 00:45:19,600 --> 00:45:24,239 He had a great connection with the crew, everyone spoke to him as a close friend. 533 00:45:24,840 --> 00:45:28,599 He was, first of all, a great playmate. 534 00:45:30,079 --> 00:45:33,480 I saw him as a brother, an uncle, a father, 535 00:45:33,559 --> 00:45:38,239 I addressed him with respect, even if he always put me at ease. 536 00:45:38,320 --> 00:45:40,920 He really had a special ability 537 00:45:41,000 --> 00:45:46,039 in building relationships of friendship, of intimacy, of solidarity 538 00:45:47,400 --> 00:45:49,000 with all his collaborators. 539 00:45:49,320 --> 00:45:54,639 There really was a relationship, a family relationship. 540 00:45:54,719 --> 00:46:00,199 I need a lot of harmony around me, to create in the crew, among work mates, 541 00:46:00,280 --> 00:46:03,239 a sense of a journey, of an outing... 542 00:46:03,639 --> 00:46:06,119 of an extraordinary adventure. 543 00:46:06,360 --> 00:46:09,239 We've always had a lot of fun. 544 00:46:10,039 --> 00:46:14,960 We've always done things with gaiety. 545 00:46:15,039 --> 00:46:16,039 That's it. 546 00:46:16,119 --> 00:46:19,679 One, two, three and four. 547 00:46:20,119 --> 00:46:24,079 Then there's him. Five, six and four. 548 00:46:24,159 --> 00:46:27,400 A relationship that has grown slowly over time, 549 00:46:27,480 --> 00:46:32,639 developing until you reach a sort of personal intimacy. 550 00:46:33,400 --> 00:46:35,000 A kind of complicity, 551 00:46:35,280 --> 00:46:37,520 that others couldn't understand. 552 00:46:37,719 --> 00:46:42,880 As a man, more than intelligent, more than sensitive, 553 00:46:42,960 --> 00:46:44,880 a connoisseur of the human soul, 554 00:46:46,639 --> 00:46:52,480 he realized that making a collaborator feel comfortable, 555 00:46:53,880 --> 00:46:57,920 inspires him to cooperate better. 556 00:46:58,000 --> 00:47:02,559 You need to be able to convey in yourself some projection 557 00:47:02,639 --> 00:47:07,679 of trust, of empathy, of compliance and of cooperation. 558 00:47:07,759 --> 00:47:11,119 This is part of the charisma that you can create, 559 00:47:11,199 --> 00:47:15,640 the way you impose yourself, the way you propose your game. 560 00:47:16,159 --> 00:47:17,880 Ave, Marcello! 561 00:47:17,960 --> 00:47:21,119 Rosina, who comes from Verrucchio, 562 00:47:21,199 --> 00:47:25,199 is the first one to come out of the heap! 563 00:47:25,920 --> 00:47:28,920 Stay still, just move these. 564 00:47:29,880 --> 00:47:31,239 One more time. 565 00:47:31,520 --> 00:47:34,599 Confronted with this scenario, 566 00:47:34,679 --> 00:47:38,920 I tried to imagine different solutions to animate it in different way. 567 00:47:53,960 --> 00:47:58,840 Acting on the images and the characters that Fellini was maneuvering, 568 00:47:59,159 --> 00:48:01,800 has been an exceptional opportunity. 569 00:48:07,440 --> 00:48:09,079 See you in a bit. 570 00:48:10,280 --> 00:48:14,320 The freedom Fellini gave me wasn't granted to anyone else. 571 00:48:14,400 --> 00:48:18,920 He should be here in a moment. We'll try to stop him. We might get lucky. 572 00:48:19,559 --> 00:48:20,719 There he is! 573 00:48:21,039 --> 00:48:22,119 Marcello! Marcello! 574 00:48:22,719 --> 00:48:25,719 I'd like to briefly interview you for the "Special". 575 00:48:25,800 --> 00:48:27,639 Another time, I'm late. Angela! 576 00:48:27,920 --> 00:48:29,880 A little question. 577 00:48:29,960 --> 00:48:33,119 I had to be ready at 10. It's after 11. Another time. 578 00:48:33,199 --> 00:48:35,920 All right then, I'll come later. 579 00:48:36,000 --> 00:48:37,480 Yes, later. 580 00:48:37,840 --> 00:48:41,079 One of Fellini's habits, not just with me, 581 00:48:42,119 --> 00:48:46,880 was to make a phone call early in the morning, around 8:00-8:30. 582 00:48:46,960 --> 00:48:51,119 It was rarely a phone call like: "We have to edit the music" 583 00:48:51,199 --> 00:48:53,280 or something concerning the work. 584 00:48:53,360 --> 00:48:57,719 It usually was: "Did you hear what Craxi said on TV last night?" 585 00:48:57,920 --> 00:49:00,199 Or a comment on a matter of manners. 586 00:49:00,280 --> 00:49:04,120 And he went on for a long time. 587 00:49:06,119 --> 00:49:07,119 Go, Marcello. 588 00:49:07,880 --> 00:49:09,759 It's a lie, your invention! 589 00:49:11,559 --> 00:49:13,280 You want me to change? 590 00:49:15,440 --> 00:49:17,880 Those conversations over the phone 591 00:49:17,960 --> 00:49:20,480 made you appreciate 592 00:49:20,559 --> 00:49:24,920 how much importance he gave to words, what wealth he possessed 593 00:49:25,159 --> 00:49:29,360 in describing something, even when he was joking. 594 00:49:29,559 --> 00:49:30,559 Flowers! 595 00:49:30,639 --> 00:49:32,000 Second group! 596 00:49:32,079 --> 00:49:33,440 Third group! 597 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 I once told him: 598 00:49:38,559 --> 00:49:45,079 "I come to work with a genius and then I find in the edit room, 599 00:49:45,159 --> 00:49:48,920 a very childlike and beautiful atmosphere." 600 00:49:49,360 --> 00:49:50,360 He said: 601 00:49:50,440 --> 00:49:55,920 "Don't offend me! Childlike? Collegiate, if you must!" 602 00:49:56,400 --> 00:50:00,679 That's the precision of his use of adjectives. He was right! 603 00:50:01,800 --> 00:50:05,520 It wasn't a childish environment, but that of a high school, 604 00:50:05,599 --> 00:50:09,360 with students doing their homework and then playing jokes. 605 00:50:09,639 --> 00:50:12,160 Now, everyone picks their own flower! 606 00:50:20,079 --> 00:50:23,759 Girls, one hour break. Back here in an hour! 607 00:50:23,920 --> 00:50:25,720 Easy! 608 00:50:30,840 --> 00:50:33,360 Federico, until the last moment, 609 00:50:34,360 --> 00:50:37,639 he didn't prepare for it, he didn't shout: "Be quiet!", 610 00:50:37,719 --> 00:50:39,280 because he needed 611 00:50:39,679 --> 00:50:40,800 to think. 612 00:50:41,119 --> 00:50:44,119 He managed to think 613 00:50:44,199 --> 00:50:45,679 by escaping from the set, 614 00:50:45,759 --> 00:50:49,679 whilst everyone was in conversation until the last moment. 615 00:50:49,880 --> 00:50:54,119 Only for me, who didn't know at which point he was going to start, 616 00:50:54,199 --> 00:50:56,239 I was a little apprehensive. 617 00:50:56,320 --> 00:51:00,199 Giving an exact number to each scene was essential for the editing, 618 00:51:00,320 --> 00:51:02,679 I couldn't afford to be wrong. 619 00:51:03,039 --> 00:51:05,079 Explosion! Scream! 620 00:51:06,159 --> 00:51:07,440 Applause! 621 00:51:11,000 --> 00:51:13,880 Then you start slightly rocking. All of you. 622 00:51:14,280 --> 00:51:15,440 All of you. 623 00:51:16,320 --> 00:51:20,520 But only slightly. It's too exaggerated, slightly, just barely. 624 00:51:22,400 --> 00:51:24,400 Open up again. 625 00:51:25,320 --> 00:51:26,320 Bravo! 626 00:51:26,719 --> 00:51:29,119 Fellini was a world. 627 00:51:30,480 --> 00:51:34,719 Focus is everything. Look at the base of the nose. That's it. 628 00:51:35,000 --> 00:51:38,599 It was as if you had opened a window 629 00:51:38,960 --> 00:51:44,520 and outside that window, you saw a panorama that you didn't know was there. 630 00:51:56,360 --> 00:52:01,840 He needed collaborators to build, to undo, to do everything, 631 00:52:01,920 --> 00:52:05,320 someone really close, capable 632 00:52:05,400 --> 00:52:08,880 of understanding what he had in mind. 633 00:52:08,960 --> 00:52:12,719 A collaborator who not only did things, which was easy, 634 00:52:12,800 --> 00:52:17,880 but also ready to slow down when he saw him thinking. 635 00:52:20,039 --> 00:52:23,840 Sometimes he wasn't so sure about what he wanted. 636 00:52:23,920 --> 00:52:26,759 We often found ways of delaying the work process, 637 00:52:26,840 --> 00:52:32,520 as so to give him a chance to reflect for five minutes more. 638 00:52:32,719 --> 00:52:35,840 Again and again the production managers said to me: 639 00:52:35,920 --> 00:52:39,679 "Tell Federico that we've already gone over schedule, 640 00:52:39,800 --> 00:52:42,920 we don't have much time. We should finish by tomorrow." 641 00:52:43,280 --> 00:52:45,759 I replied that they couldn't prevent 642 00:52:45,840 --> 00:52:49,280 an artist like Federico Fellini from having ideas, 643 00:52:49,360 --> 00:52:51,320 from making changes or enriching. 644 00:52:51,400 --> 00:52:54,639 Sometimes it wasn't clear how a sequence would turn out, 645 00:52:54,719 --> 00:52:58,239 but when finished and edited, 646 00:52:58,599 --> 00:53:02,880 you saw the miracle of what he had done. 647 00:53:05,280 --> 00:53:08,199 You go in first, start the burner. 648 00:53:15,440 --> 00:53:17,360 Go with the water on top! 649 00:53:17,840 --> 00:53:19,400 Raise the flame! 650 00:53:20,639 --> 00:53:21,639 Roll camera! 651 00:53:23,199 --> 00:53:24,599 Lower the pumps! 652 00:53:24,679 --> 00:53:26,520 Go with the flame! 653 00:53:28,559 --> 00:53:31,119 Stop! This one, Norma, the last three. 654 00:53:31,599 --> 00:53:36,079 When you worked with Federico, there was an efficient machine in place 655 00:53:36,800 --> 00:53:38,320 and an expensive one too. 656 00:53:38,400 --> 00:53:42,679 But the results were extraordinary. He won five Academy Awards. 657 00:53:42,759 --> 00:53:46,440 Recognised by the whole world as one of the greatest artists 658 00:53:46,520 --> 00:53:47,880 who ever lived. 659 00:53:48,800 --> 00:53:51,320 He achieved all of this while he was alive, 660 00:53:51,400 --> 00:53:55,239 contrary to many people who only get recognition after death. 661 00:53:55,320 --> 00:53:58,759 Instead, he's had everything when he was alive. 662 00:54:08,119 --> 00:54:12,759 He had so many qualities, he was a very affable man, 663 00:54:12,840 --> 00:54:16,520 a very good man, and very naughty as well! 664 00:54:16,599 --> 00:54:17,880 Don't look at her! 665 00:54:19,199 --> 00:54:20,920 We'll be here until tomorrow. 666 00:54:21,920 --> 00:54:23,639 Shut up everybody! 667 00:54:24,239 --> 00:54:26,199 Smile, Alberto! 668 00:54:27,440 --> 00:54:32,759 Among the artists, the director is the most exposed to continuous conflict. 669 00:54:32,840 --> 00:54:38,719 It is a profession that also requires identifying with a command figure. 670 00:54:39,079 --> 00:54:41,199 Sit down. 671 00:54:42,039 --> 00:54:43,039 Still. 672 00:54:43,119 --> 00:54:46,119 Look at this! You mustn't laugh. Stay still!! 673 00:54:47,039 --> 00:54:49,039 Then start rocking. 674 00:54:49,119 --> 00:54:53,400 To see that hundred, two hundred, three hundred, a thousand people 675 00:54:53,480 --> 00:54:55,800 are there to do exactly what you want, 676 00:54:56,320 --> 00:55:00,759 it can create a certain inflation of your authority. 677 00:55:00,840 --> 00:55:03,400 It is clearly not easy 678 00:55:03,480 --> 00:55:07,119 to force people to become pure expressive material. 679 00:55:07,199 --> 00:55:10,199 He would sometimes pretend to be gruff. 680 00:55:10,280 --> 00:55:11,880 "Stop! Quiet!" 681 00:55:11,960 --> 00:55:15,920 Then he would turn and smile to the camera operator. 682 00:55:16,000 --> 00:55:19,599 Will you piss off? Get out the bloody way! 683 00:55:19,679 --> 00:55:22,679 Castronuovo, will you get out the bloody way? 684 00:55:24,599 --> 00:55:28,920 He first created a big mess, then, suddenly, he would start screaming: 685 00:55:29,000 --> 00:55:32,400 "Silence! I can't take it anymore!" but then he laughed. 686 00:55:32,480 --> 00:55:38,520 I don't see myself as the kind of director who screams and acts like a dictator. 687 00:55:38,599 --> 00:55:42,599 There are electricians, grips, collaborators, actors and extras, 688 00:55:42,880 --> 00:55:47,960 who must fit into the most rigorous scheme possible. 689 00:55:48,039 --> 00:55:51,480 He'd turn red in the face, he'd get excited, angry. 690 00:55:51,719 --> 00:55:57,199 Sometimes I resorted to a little stratagem and would say: 691 00:55:57,280 --> 00:56:00,199 "Stop it, you're going to have a heart attack!" 692 00:56:00,280 --> 00:56:04,880 That was the only way to have him calm down. 693 00:56:05,039 --> 00:56:06,520 Raise your eyebrows. 694 00:56:08,079 --> 00:56:09,440 And smile. 695 00:56:15,840 --> 00:56:19,440 One, two, three and four. 696 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Armando, smile! 697 00:56:25,079 --> 00:56:26,079 Come on! 698 00:56:26,159 --> 00:56:28,880 Smile, Armando or I'll clobber you. 699 00:56:29,039 --> 00:56:30,800 Back! 700 00:56:31,039 --> 00:56:33,320 Two, three and four. 701 00:56:33,400 --> 00:56:36,719 One, two, three and four. 702 00:56:39,400 --> 00:56:41,119 Listen, Armando, excuse me... 703 00:56:41,520 --> 00:56:44,480 When I say "smile", you have to smile all the time. 704 00:56:44,559 --> 00:56:47,040 I don't want to repeat it four hundred times! 705 00:56:47,639 --> 00:56:51,000 When Christopher Columbus solicited his crew 706 00:56:51,079 --> 00:56:53,679 not to swim back 707 00:56:53,880 --> 00:56:55,880 in the middle of the ocean, 708 00:56:56,719 --> 00:57:00,840 he probably had a dream in his mind 709 00:57:00,920 --> 00:57:03,840 for discovering a new continent. 710 00:57:03,920 --> 00:57:08,559 As modest as your fantasy may be, if you want to materialize it, 711 00:57:08,639 --> 00:57:14,079 overcoming the conflicts and the obstacles derived from the community around you, 712 00:57:14,520 --> 00:57:17,320 you must possess the same fanaticism and... 713 00:57:18,159 --> 00:57:21,360 ...faith that Columbus had, 714 00:57:21,599 --> 00:57:25,480 in the belief there wouldn't just be water 715 00:57:25,559 --> 00:57:29,480 and that eventually a strip of land would appear. 716 00:57:49,480 --> 00:57:54,599 I always remember the night, of the first screening, when we watched the first edit. 717 00:57:54,679 --> 00:57:57,000 Do you remember? 718 00:57:57,559 --> 00:58:01,039 And it was the first time I saw the movie in its entirety. 719 00:58:01,599 --> 00:58:05,440 I didn't really know what I'd done, but I was very comforted 720 00:58:06,239 --> 00:58:08,079 by your reaction. 721 00:58:08,159 --> 00:58:11,039 The light went on, you kept quiet for a long time, 722 00:58:11,119 --> 00:58:13,559 then you put your head in your hands, 723 00:58:13,639 --> 00:58:16,440 and I understood you were very moved. 724 00:58:16,520 --> 00:58:20,039 It really struck you who had lived every moment of it. 725 00:58:23,920 --> 00:58:27,480 He nicely called the circus "a magic circle". 726 00:58:28,039 --> 00:58:32,119 And at the centre of this circle anything could happen. 727 00:58:32,199 --> 00:58:34,480 If you think about it, it's true: 728 00:58:35,360 --> 00:58:40,639 The elephant's stool is round, the tiger's cage is round, the awning is round. 729 00:58:40,920 --> 00:58:44,240 It's a circle. A magic circle where anything can happen. 730 00:58:58,920 --> 00:59:02,559 He had a very strong rapport with magic. 731 00:59:02,800 --> 00:59:04,000 Astrology... 732 00:59:07,079 --> 00:59:10,360 ...clairvoyance, predictions, extrasensory perceptions. 733 00:59:10,679 --> 00:59:14,039 Wizards or visionaries 734 00:59:14,119 --> 00:59:17,880 passing through his set. 735 00:59:18,039 --> 00:59:22,520 I'm not an actress, let's say I'm clairvoyant, a psychic. 736 00:59:23,759 --> 00:59:26,239 I'm here to talk about "The Ship Sails On". 737 00:59:26,440 --> 00:59:29,960 The explanations that he gave me were fascinating. 738 00:59:30,400 --> 00:59:33,280 He said: "Nothing is known, nothing is imagined". 739 00:59:34,039 --> 00:59:36,400 With his power, with his charisma, 740 00:59:36,480 --> 00:59:40,199 with his enormous power of suggestion 741 00:59:40,679 --> 00:59:43,679 which he also tried to express in his movies, 742 00:59:44,840 --> 00:59:48,119 he managed to influence all collaborators around him. 743 00:59:48,199 --> 00:59:52,000 "What did you dream last night?" At first I'd reply: "Nothing." 744 00:59:52,280 --> 00:59:54,719 "What did you dream?" "Nothing." 745 00:59:54,800 --> 00:59:59,159 The third time he asked me, I thought I better start inventing some dreams. 746 00:59:59,840 --> 01:00:06,320 So, I began telling him that I dreamt about something I thought he'd like. 747 01:00:06,599 --> 01:00:08,679 Other people's dreams are important 748 01:00:08,759 --> 01:00:15,360 if they match what you want to hear. 749 01:00:15,920 --> 01:00:19,119 During a break between "Casanova" and "City of Women", 750 01:00:20,239 --> 01:00:24,960 suddenly, Paese Sera newspaper published a short note, just three lines: 751 01:00:25,400 --> 01:00:29,119 "Fellini is preparing a new movie in Cinecittà 'City of Women'". 752 01:00:29,599 --> 01:00:32,440 I had a very agitated night, crowded with dreams, 753 01:00:32,520 --> 01:00:36,360 in which I saw some very precise images. 754 01:00:37,199 --> 01:00:41,119 A kind of big slide made of iron pipes. 755 01:00:41,759 --> 01:00:45,719 Something magical, mysterious, unclassifiable. 756 01:00:50,000 --> 01:00:52,840 Smile. Look over here, Farracino! 757 01:00:54,880 --> 01:00:57,800 Say "Hello!" Go, Marcello! 758 01:00:58,159 --> 01:01:00,239 Hat on! 759 01:01:02,039 --> 01:01:03,210 Stop, stop! 760 01:01:06,239 --> 01:01:09,159 Rosina, who comes from Verrucchio, 761 01:01:09,239 --> 01:01:12,199 is the first to come out of the heap! 762 01:01:12,280 --> 01:01:14,360 Farracino smile, hat, smile! 763 01:01:14,759 --> 01:01:15,759 Close it. 764 01:01:20,480 --> 01:01:21,719 In the evening, 765 01:01:21,800 --> 01:01:26,119 when we finished work together the editing or the mixing, 766 01:01:26,239 --> 01:01:28,599 he asked if I could give him a lift home. 767 01:01:29,079 --> 01:01:32,079 It was a pleasure to take him to Piazza del Popolo. 768 01:01:35,599 --> 01:01:37,960 Under the arches of the Felice Aqueduct, 769 01:01:38,039 --> 01:01:41,079 he said: "Turn right! Right in there!" 770 01:01:45,079 --> 01:01:48,039 He started giving me increasingly vague directions, 771 01:01:48,520 --> 01:01:51,360 until we found ourselves lost in a place 772 01:01:51,440 --> 01:01:57,320 dotted with caravans, aerials, abandoned refrigerators. 773 01:01:57,400 --> 01:01:58,840 There was a full moon, 774 01:02:00,320 --> 01:02:01,920 and I got a little scared. 775 01:02:09,119 --> 01:02:14,320 He started describing that place with adjectives that I don't remember. 776 01:02:16,159 --> 01:02:19,480 "Look at this moon. It could be intimidating, 777 01:02:19,559 --> 01:02:22,079 but instead it has a pastel smile." 778 01:02:22,159 --> 01:02:27,440 "Look at these aerials, at these tires scattered around". 779 01:02:27,520 --> 01:02:31,639 "Look at this incredible landscape. And what a silence!" 780 01:02:31,719 --> 01:02:34,880 He described the flow of traffic in the distance, 781 01:02:34,960 --> 01:02:38,320 the call of animals, of crows. 782 01:02:43,159 --> 01:02:46,079 He was enchanted and so was I, 783 01:02:46,159 --> 01:02:50,159 thanks to his special ability to influence others. 784 01:02:50,480 --> 01:02:52,880 However, as enchanted as I was, 785 01:02:53,039 --> 01:02:55,559 "Federico, it's time to find our way back." 786 01:02:55,960 --> 01:02:59,759 We got back in the car we drove at random for a little while 787 01:03:00,759 --> 01:03:05,960 until we came out exactly where we had taken the shortcut. 788 01:03:07,119 --> 01:03:11,719 The next day he says: "Will you take me home?","Sure." 789 01:03:11,800 --> 01:03:17,960 "This time I have the exact directions of the shortcut and we'll take it." 790 01:03:18,960 --> 01:03:22,280 I said: "Federico, what if we get lost again?" 791 01:03:22,880 --> 01:03:25,639 And he: "Let's hope so." 792 01:03:38,759 --> 01:03:39,759 Let's try again. 793 01:03:42,639 --> 01:03:44,559 - Marcello, again? - Here we are. 794 01:03:44,639 --> 01:03:46,639 Let us drink in peace. 795 01:03:47,039 --> 01:03:51,679 - What I can tell you, Ferruccio? - It's just for the "Special", 796 01:03:51,759 --> 01:03:54,759 tell us something about the movie, your character... 797 01:03:56,440 --> 01:04:00,880 I can't. It's a military secret. We'll talk about it another time. 798 01:04:00,960 --> 01:04:04,320 All right, when you find a moment... 799 01:04:05,239 --> 01:04:06,840 Let's see. Next year! 800 01:04:07,079 --> 01:04:09,599 Next year, in 1988. 801 01:04:14,840 --> 01:04:15,960 That's it. 802 01:04:16,039 --> 01:04:19,119 Try to drag him by the hand. 803 01:04:21,000 --> 01:04:22,719 Give me a crafty smile. 804 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Look in front of you and smile. 805 01:04:30,360 --> 01:04:31,400 Smile. 806 01:04:31,679 --> 01:04:34,039 His relationship with women 807 01:04:34,759 --> 01:04:39,159 was primarily one of great curiosity, because I can't say 808 01:04:39,239 --> 01:04:42,520 that he was just attracted to beautiful women. 809 01:04:42,599 --> 01:04:46,480 Fellini wanted me, in some regards, physically. 810 01:04:46,759 --> 01:04:47,759 So... 811 01:04:48,280 --> 01:04:52,920 For example, he started by getting my eyebrows completely shaved off. 812 01:04:53,440 --> 01:04:56,239 I felt like my face... 813 01:04:57,480 --> 01:05:00,119 was absolutely flat. 814 01:05:00,199 --> 01:05:02,920 And then, he added moles. 815 01:05:03,000 --> 01:05:06,520 A mole here, can you see it? And one a little further down. 816 01:05:06,800 --> 01:05:09,679 I feel like I've known him my whole life. 817 01:05:09,759 --> 01:05:13,800 There's something very familiar, very wonderful. 818 01:05:13,880 --> 01:05:16,880 A very intelligent, very kind man. 819 01:05:17,199 --> 01:05:20,840 And, how do you say? He sees big. 820 01:05:21,000 --> 01:05:23,520 Would you do a small part for him? 821 01:05:23,599 --> 01:05:25,679 I would do anything with Federico. 822 01:05:25,759 --> 01:05:30,199 He was such an extraordinary man, capable of turning 823 01:05:30,360 --> 01:05:33,679 into a gentle knight even if a woman wasn't that beautiful. 824 01:05:33,759 --> 01:05:37,480 He complimented her until she felt like a star. 825 01:05:37,559 --> 01:05:42,960 I was amazed, but also looked at Federico with much fondness, 826 01:05:43,039 --> 01:05:48,039 because he was such a Casanova. I wish men were all like him! 827 01:05:48,119 --> 01:05:50,679 - How are you? - Very well, thank you. 828 01:05:51,320 --> 01:05:54,599 - From Switzerland to meet you. - Please, be my guest. 829 01:05:57,320 --> 01:06:00,520 Women have always been exalted by Fellini, 830 01:06:00,800 --> 01:06:03,759 even when he criticized them, or made fun of them. 831 01:06:03,840 --> 01:06:09,000 But obviously, women are essential for Fellini and for all of us. 832 01:06:09,199 --> 01:06:11,079 Federico, what do I say now? 833 01:06:12,079 --> 01:06:15,079 - What do I say? - I don't know. 834 01:06:15,239 --> 01:06:20,759 It has always been said that Mastroianni was Fellini's alter ego. 835 01:06:20,840 --> 01:06:22,079 What's the question? 836 01:06:22,159 --> 01:06:25,679 Has anything changed between "8 & 1/2" and "City of Women"? 837 01:06:25,759 --> 01:06:27,639 Talk about the last time you... 838 01:06:28,400 --> 01:06:32,759 - What has changed since "8 & 1/2"? - I don't know, Marcello. 839 01:06:32,840 --> 01:06:35,480 They were two companions... 840 01:06:36,800 --> 01:06:39,039 ...we can say of the same age. 841 01:06:39,119 --> 01:06:44,800 Mastroianni was a few years younger. 842 01:06:50,079 --> 01:06:51,520 They've become tangled. Go, Marcellino. 843 01:06:55,280 --> 01:06:57,480 Laugh, talk. That's it. 844 01:06:57,559 --> 01:06:58,960 Thank you, good night. 845 01:06:59,039 --> 01:07:02,679 Come here for a moment, listen. 846 01:07:02,920 --> 01:07:05,000 Girls! Good night. 847 01:07:08,280 --> 01:07:10,880 He's always loved women. 848 01:07:11,599 --> 01:07:14,400 Therefore, also in this film, 849 01:07:14,480 --> 01:07:16,559 which was called "City of Women", 850 01:07:17,759 --> 01:07:22,280 it's easy to see the love he felt 851 01:07:23,480 --> 01:07:24,759 for us girls. 852 01:07:25,079 --> 01:07:27,000 Sisters, it was all for nothing. 853 01:07:27,079 --> 01:07:29,480 The eyes of that man, of that male, 854 01:07:29,559 --> 01:07:34,239 who wanders among us with his face fake-respectful, intelligent, 855 01:07:34,840 --> 01:07:38,440 with the false intent to get to know each one better. 856 01:07:38,520 --> 01:07:43,119 Because he says that knowing us better, he can change his relationship with us. 857 01:07:43,599 --> 01:07:47,440 And of all the lies he told, of all the justifications, 858 01:07:47,520 --> 01:07:51,360 of all lies, this is the most despicable one! 859 01:07:51,960 --> 01:07:54,520 This text was written by Liliana Betti 860 01:07:54,759 --> 01:07:58,480 to emphasize all the negative attitudes 861 01:07:58,719 --> 01:08:01,960 of Fellini's character towards women. 862 01:08:02,239 --> 01:08:06,960 Then the text was read by one of the feminists. 863 01:08:07,199 --> 01:08:10,639 The eyes of that man are the eyes of the male of all time, 864 01:08:10,920 --> 01:08:17,000 that deform everything he sees in the mirror of slur and mockery. 865 01:08:19,000 --> 01:08:22,320 The rascal is always the same, he hasn't changed. 866 01:08:22,639 --> 01:08:26,559 If you pretend to care about us, it is to better control us, 867 01:08:26,639 --> 01:08:30,799 to keep us forever in the darkness of your harem. 868 01:08:32,040 --> 01:08:35,759 For this intellectual buffoon, of the worst kind, 869 01:08:36,400 --> 01:08:39,799 who hypocritically proclaims he wants to support us, 870 01:08:40,200 --> 01:08:42,679 to understand and defend us better. 871 01:08:42,759 --> 01:08:48,799 We are only his pretexts to form for the umpteenth time his circus... 872 01:08:48,879 --> 01:08:50,200 You lower your head. 873 01:08:50,280 --> 01:08:52,480 ...his bestiary. You lower your head. 874 01:08:52,759 --> 01:08:54,160 ...his zoo! 875 01:08:56,599 --> 01:08:59,400 And we're there to be clowns, bayaderes. 876 01:09:00,360 --> 01:09:02,360 He wants to make us laugh 877 01:09:02,639 --> 01:09:05,400 about things we couldn't even cry about. 878 01:09:06,559 --> 01:09:07,999 Stop, all right. 879 01:09:08,080 --> 01:09:11,200 The relationship with Giulietta... She was the Wife. 880 01:09:11,280 --> 01:09:13,919 The wife he respected. 881 01:09:15,120 --> 01:09:17,799 How nice! 882 01:09:18,200 --> 01:09:19,480 Thank you. 883 01:09:19,959 --> 01:09:22,240 Best wishes from the crew. 884 01:09:26,240 --> 01:09:31,679 However, all married people try to carve out their freedom. 885 01:09:31,759 --> 01:09:35,919 He kept her in high regard, showed her great respect, 886 01:09:36,559 --> 01:09:38,520 but also apprehension, 887 01:09:38,599 --> 01:09:42,320 because beside being his wife, she was also his daughter. 888 01:09:42,639 --> 01:09:44,679 They had a baby, 889 01:09:44,759 --> 01:09:50,200 but for a short time, she lived barely a month. 890 01:09:50,280 --> 01:09:56,400 So, with Giulietta, he took on a fatherly attitude 891 01:09:56,639 --> 01:09:58,559 becoming protective. 892 01:09:59,240 --> 01:10:01,919 If there was something which might upset her 893 01:10:01,999 --> 01:10:05,879 he did everything to reassure her and comfort her. 894 01:10:08,080 --> 01:10:09,919 All right, thank you. 895 01:10:09,999 --> 01:10:13,639 It's our silver wedding anniversary, see you at the golden one! 896 01:10:14,599 --> 01:10:16,360 Nice wishes! 897 01:10:16,679 --> 01:10:23,080 Recently, I've seen "Amarcord" at the House of Cinema in Rome. 898 01:10:23,160 --> 01:10:26,879 That little theatre was full of people of all ages. 899 01:10:26,959 --> 01:10:31,639 Everyone was moved, I heard them laughing even more than when it came out, 900 01:10:31,719 --> 01:10:35,280 which means that this film has became even more enjoyable 901 01:10:35,400 --> 01:10:39,879 compared to when it was first released. 902 01:10:40,080 --> 01:10:44,040 Fellini's films are timeless, 903 01:10:44,559 --> 01:10:46,959 and will always remain timeless. 904 01:10:47,679 --> 01:10:50,879 They've entered the empyrean realm of great cinema. 905 01:10:50,999 --> 01:10:53,719 They're universal, eternal films. 906 01:10:53,799 --> 01:10:56,759 They can even be defined as philosophical. 907 01:10:56,839 --> 01:10:58,999 But above all, it is the love 908 01:10:59,080 --> 01:11:03,080 for a way of representing life, the others. 909 01:11:03,160 --> 01:11:06,120 There are some artists 910 01:11:06,200 --> 01:11:11,599 in human history, that go beyond mere comparison. 911 01:11:11,679 --> 01:11:17,440 They dwell in such a high dimension, which keeps them outside the debate 912 01:11:17,719 --> 01:11:23,320 of whether they're popular, learned, intellectual, immediate, appreciated. 913 01:11:23,400 --> 01:11:28,320 They live on another planet, they go outside, over and beyond. 914 01:11:29,280 --> 01:11:30,320 Like Beethoven. 915 01:11:32,919 --> 01:11:34,879 Then she starts vocalizing. 916 01:11:36,320 --> 01:11:40,839 Last time I saw him before I left 917 01:11:40,919 --> 01:11:43,200 for America to make a movie. 918 01:11:43,280 --> 01:11:46,200 Go, David. David, go to Mr. Dong! 919 01:11:46,280 --> 01:11:50,799 He wasn't well. He felt a little sick. 920 01:11:51,200 --> 01:11:53,400 He was still thinking about projects. 921 01:11:54,320 --> 01:11:59,480 We were out of touch, I'd seen him a couple of times in Cinecittà. 922 01:11:59,559 --> 01:12:02,759 And at some point I learned he hadn't been well. 923 01:12:02,839 --> 01:12:07,400 My shyness blocked me, even though I wanted to go and see him, 924 01:12:07,480 --> 01:12:09,240 to comfort him. 925 01:12:09,599 --> 01:12:10,599 Ready? 926 01:12:14,080 --> 01:12:15,280 Silence. 927 01:12:15,759 --> 01:12:18,120 But I was shy. 928 01:12:18,200 --> 01:12:22,879 I was afraid of such a giant, such a personality 929 01:12:22,959 --> 01:12:29,080 so full of culture, of images, of music, of everything. 930 01:12:34,280 --> 01:12:39,799 The last time I saw Federico he was in hospital. 931 01:12:39,879 --> 01:12:42,759 We chatted and joked. 932 01:12:43,040 --> 01:12:49,320 Even then, he still made flattering comments, like a great latin lover. 933 01:12:49,799 --> 01:12:51,559 He mentioned Valeria Marini. 934 01:12:51,759 --> 01:12:55,559 He had drawn the beautiful backside of actress Valeria Marini. 935 01:12:55,879 --> 01:13:01,360 And on that drawing he had written: "I'd like to live here." 936 01:13:04,799 --> 01:13:08,799 The last time I saw him was in a bar where we met 937 01:13:09,040 --> 01:13:11,280 to talk about a film he had to make in Italy. 938 01:13:11,360 --> 01:13:15,759 Soon after, I got called to the States for another movie. 939 01:13:15,839 --> 01:13:18,679 And a little later, Federico got sick. 940 01:13:18,879 --> 01:13:24,440 I had a phone call with Giulietta. She was crying. 941 01:13:24,520 --> 01:13:28,280 I told her I was sorry to be away in the United States. 942 01:13:28,360 --> 01:13:33,599 She said: "Don't worry, he knows how close you are to him." 943 01:13:37,400 --> 01:13:39,200 I last saw him when... 944 01:13:41,080 --> 01:13:43,160 he wasn't very well... 945 01:13:45,280 --> 01:13:48,639 He was in a clinic in Rome. 946 01:13:49,919 --> 01:13:54,520 I never saw him again... We talked on the phone. 947 01:13:55,240 --> 01:13:57,679 His voice was no longer his own. 948 01:14:00,480 --> 01:14:03,839 But even so, it is that phone call... 949 01:14:05,240 --> 01:14:06,719 that stays with me. 950 01:14:09,719 --> 01:14:12,839 Eventually, his death was announced. 951 01:14:12,919 --> 01:14:16,320 I was in Lombardy, I was in Milan. 952 01:14:16,919 --> 01:14:20,080 I came to Rome for the funeral. 953 01:14:33,160 --> 01:14:37,280 I remember seeing on television, in America, 954 01:14:37,440 --> 01:14:40,400 Fellini's funeral inside Stage 5. 955 01:14:40,999 --> 01:14:45,919 I had the opportunity and the courage to film the funeral. 956 01:15:09,120 --> 01:15:11,160 And that scene of Stage 5... 957 01:15:11,959 --> 01:15:14,919 that sort of official celebration... 958 01:15:14,999 --> 01:15:19,200 I thought Fellini wouldn't have liked that funeral. 959 01:15:19,839 --> 01:15:23,999 At night, I dreamt of Fellini's funeral in a complete different way. 960 01:15:24,879 --> 01:15:26,999 I think it came from him. 961 01:15:43,559 --> 01:15:48,360 People like Federico Fellini won't come again. 962 01:15:48,440 --> 01:15:51,200 There won't be another Fellini. 963 01:15:51,520 --> 01:15:55,959 Surely, his heir will not be a 'Fellinian'. 964 01:15:56,040 --> 01:16:01,959 He won't be someone that tries to remake nuns, dwarfs, Rome and the circus, 965 01:16:02,040 --> 01:16:03,959 because Fellini used to say, 966 01:16:04,040 --> 01:16:06,600 after a suggestion: "I've already done it." 967 01:16:10,520 --> 01:16:13,440 I never stopped talking to him. 968 01:16:14,080 --> 01:16:18,120 Some people will always remain imprinted on your mind. 969 01:16:18,200 --> 01:16:23,240 Among them, there is Fellini and a whole group of directors I've worked with. 970 01:16:23,320 --> 01:16:24,959 It's like with beehives, 971 01:16:25,080 --> 01:16:28,360 some have more honey and some have less. 972 01:16:32,160 --> 01:16:35,520 He's the one who's left me with so much in life. 973 01:16:37,599 --> 01:16:41,080 And first of all, he taught me so much. 974 01:16:43,719 --> 01:16:46,919 A big loss... 975 01:16:47,599 --> 01:16:51,280 To me, Fellini is not just a memory. 976 01:16:51,839 --> 01:16:55,040 He's something completely alive... 977 01:16:55,120 --> 01:17:00,480 because I keep telling everything I can about him. 978 01:17:00,719 --> 01:17:05,400 People we loved are always in our hearts. 979 01:17:05,759 --> 01:17:11,200 When a genius dies, it's as if a light goes out. 980 01:17:11,280 --> 01:17:14,400 And we have one light less. 981 01:17:20,759 --> 01:17:23,480 "City of Women", final scene 1/1. 982 01:17:29,160 --> 01:17:33,360 When they ask me in which city I'd like to live 983 01:17:33,839 --> 01:17:37,679 "London? Paris? Rome?" 984 01:17:38,160 --> 01:17:41,520 I say: "In the end, if I have to be honest... 985 01:17:42,759 --> 01:17:44,120 ...Cinecittà". 74211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.