Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,278 --> 00:00:30,098
Colby! Colby!
2
00:00:30,142 --> 00:00:31,878
Você fez isso!
Esse foi o seu tempo mais rápido até agora.
3
00:00:31,922 --> 00:00:33,875
- Oh, mais rápido que Maui?
- Sim.
4
00:00:33,919 --> 00:00:35,351
Por quanto ganhei do Sergio?
5
00:00:35,395 --> 00:00:37,175
- Pelo menos um segundo.
- Oh!
6
00:00:37,219 --> 00:00:38,391
Os patrocinadores vão estar nas nuvens!
7
00:00:38,434 --> 00:00:39,737
Estou tão orgulhosa de você, querida.
8
00:00:39,780 --> 00:00:41,517
Oh, lá está a minha menina!
9
00:00:45,250 --> 00:00:47,334
- Ah, você matou.
- Assim fez você.
10
00:00:47,378 --> 00:00:49,289
Você o matou.
11
00:01:14,514 --> 00:01:15,815
Oi, desculpe.
12
00:01:15,859 --> 00:01:17,509
As bebidas foram um pouco
mais tarde do que eu pensava.
13
00:01:17,552 --> 00:01:19,052
Gostaria que você tivesse se juntado a nós.
14
00:01:19,636 --> 00:01:21,286
Eu fiz sushi.
15
00:01:21,330 --> 00:01:23,023
A universidade acabou de chegar de Hokkaido.
16
00:01:23,067 --> 00:01:24,282
Oh, yum cidade.
17
00:01:24,326 --> 00:01:25,628
Bem, estarei em casa em breve.
18
00:01:25,671 --> 00:01:28,060
Sem chance. Eu tenho você na próxima vez.
19
00:01:28,103 --> 00:01:30,620
Colby, tem alguém
no carro com você?
20
00:01:30,664 --> 00:01:32,444
Uh, vou deixar
Roger na casa dele.
21
00:01:32,488 --> 00:01:33,964
Esta tudo bem. Vejo você em breve.
22
00:01:36,395 --> 00:01:38,262
Ei ei.
23
00:02:01,316 --> 00:02:03,140
Desculpe, não posso vir.
24
00:02:03,183 --> 00:02:04,399
Está bem.
25
00:03:05,036 --> 00:03:11,499
Sincronizado e corrigido por
-robtor- www.addic7ed.com
26
00:03:12,085 --> 00:03:13,952
Ontem à noite, Sparrow
May foi encontrada
27
00:03:13,996 --> 00:03:15,523
morta em seu apartamento
em South Philly.
28
00:03:15,567 --> 00:03:17,185
A porta da frente estava
entreaberta, não havia entrada forçada.
29
00:03:17,229 --> 00:03:18,503
A vizinha ligou.
30
00:03:18,546 --> 00:03:20,551
27 anos e uma estrela em ascensão
31
00:03:20,595 --> 00:03:22,374
no mundo do triatlo alternativo.
32
00:03:22,418 --> 00:03:24,415
- Ah, ela era uma mulher Ironman?
- Ao extremo...
33
00:03:24,458 --> 00:03:26,890
natação em águas abertas,
corrida cross-country,
34
00:03:26,933 --> 00:03:29,148
percursos de obstáculos. É toda uma vibração.
35
00:03:29,191 --> 00:03:32,100
A corrida que ela correu ontem
é chamada de Polar Xpress.
36
00:03:32,144 --> 00:03:34,922
É descrito como 75% raça, 25% partido.
37
00:03:34,966 --> 00:03:38,960
Ela foi esfaqueada 20 vezes, cortada
tão profundamente que lascou o osso.
38
00:03:39,003 --> 00:03:40,219
Parece que ela conhecia o assassino.
39
00:03:40,262 --> 00:03:42,824
A primeira pessoa
de interesse é Colby
40
00:03:42,868 --> 00:03:44,387
Dysart, atual líder
na divisão masculina.
41
00:03:44,430 --> 00:03:46,297
Vem do dinheiro do Atlanta Buckhead.
42
00:03:46,340 --> 00:03:48,424
Visto pela última vez saindo
de um bar local com Sparrow.
43
00:03:48,468 --> 00:03:50,031
E a segunda pessoa?
44
00:03:50,074 --> 00:03:52,028
A namorada de Colby, Mavis.
45
00:03:52,071 --> 00:03:54,242
Mavis é uma fanática por bem-estar...
46
00:03:54,286 --> 00:03:57,975
um ethos que se estende a todos
os cantos de sua vida macrobiótica.
47
00:03:58,020 --> 00:04:01,059
Mavis foi flagrada na
rodovia de Jersey no
48
00:04:01,102 --> 00:04:03,316
início desta manhã,
dirigindo seu Polestar 2022,
49
00:04:03,360 --> 00:04:06,095
cruzando as fronteiras do
estado, tornando este caso nosso.
50
00:04:06,138 --> 00:04:07,397
E Colby?
51
00:04:07,441 --> 00:04:08,874
Philly PD o tem para
52
00:04:08,917 --> 00:04:10,393
interrogatório,
mas não foi longe.
53
00:04:10,437 --> 00:04:12,347
Se Mavis descobriu que
Sparrow estava com Colby
54
00:04:12,390 --> 00:04:15,039
ontem à noite, talvez
ciúme seja o motivo?
55
00:04:15,083 --> 00:04:17,209
Ou talvez Sparrow e Colby
estivessem namorando,
56
00:04:17,253 --> 00:04:20,032
Colby mata Sparrow para
manter o caso em segredo.
57
00:04:20,075 --> 00:04:21,507
Amor, cara, eu te digo.
58
00:04:21,551 --> 00:04:24,157
Faz as pessoas perderem a cabeça.
59
00:04:24,199 --> 00:04:25,746
Deus, eu sinto falta disso.
60
00:04:25,790 --> 00:04:27,456
Diz o homem que se divorciou duas vezes?
61
00:04:27,499 --> 00:04:30,738
Chame-me de louco, mas
ainda acredito no amor.
62
00:04:31,320 --> 00:04:32,839
Bem, Sparrow era um atleta, certo?
63
00:04:32,883 --> 00:04:34,359
Ela teria sido forte o
suficiente para revidar.
64
00:04:34,403 --> 00:04:36,182
Colby tinha algum ferimento defensivo?
65
00:04:36,226 --> 00:04:39,135
Não... nenhuma roupa ensanguentada,
nenhuma arma do crime recuperada ainda.
66
00:04:39,178 --> 00:04:41,002
ERT tem a cena.
67
00:04:41,046 --> 00:04:43,303
O telefone da Mavis está desligado.
Temos um BOLO fora.
68
00:04:43,346 --> 00:04:44,822
Agora vou entrar em contato com
69
00:04:44,866 --> 00:04:45,952
a Polestar e ver
se eles cooperam,
70
00:04:45,995 --> 00:04:47,140
mas eles vão querer um mandado.
71
00:04:47,183 --> 00:04:49,443
Ainda não temos o suficiente
para um mandado sobre Mavis.
72
00:04:49,486 --> 00:04:52,203
A polícia de Filadélfia quer que
a localizemos para interrogatório.
73
00:04:52,246 --> 00:04:53,767
Por que Nova Jersey? Ela tem família lá?
74
00:04:53,810 --> 00:04:55,069
Queens, Breezy Point.
75
00:04:55,112 --> 00:04:56,327
A Riviera Irlandesa.
76
00:04:56,371 --> 00:04:57,624
Eu não conheço essa área.
77
00:04:57,668 --> 00:05:00,279
É aí que vivem muitos
policiais e socorristas.
78
00:05:00,322 --> 00:05:02,363
Mavis vem de uma
família de bombeiros.
79
00:05:02,406 --> 00:05:04,138
Kristen, você e eu
iremos para lá agora.
80
00:05:04,161 --> 00:05:06,202
Barnes, Ray, dêem
uma olhada em Colby,
81
00:05:06,245 --> 00:05:07,852
vejam o que ele
lembra daquela noite.
82
00:05:07,895 --> 00:05:09,197
Muitos olhos sobre este
aqui, pequenos caseiros.
83
00:05:09,241 --> 00:05:11,238
Vamos rolar.
84
00:05:11,281 --> 00:05:15,102
Quero dizer, olhe para eles...
cachorrinhos, pôr do sol, vida em uma van.
85
00:05:15,146 --> 00:05:17,012
É para isso que o Instagram foi feito.
86
00:05:17,056 --> 00:05:20,268
Essa história tem de tudo...
sushi, sexo inter-racial,
87
00:05:20,312 --> 00:05:22,266
uma mulher de meia-idade em busca de sangue.
88
00:05:22,309 --> 00:05:24,220
Um caso perfeito para "Wanted: America".
89
00:05:24,263 --> 00:05:26,086
Como de meia-idade?
90
00:05:26,130 --> 00:05:27,910
Mavis acabou de completar 40
anos, mas ela tem uma pele incrível.
91
00:05:27,954 --> 00:05:30,558
Quero dizer, olhe para ela.
Você não quer ser ela?
92
00:05:30,602 --> 00:05:32,469
O que eu quero é
ser 20 quilos mais
93
00:05:32,513 --> 00:05:34,553
leve e do outro
lado do meu divórcio.
94
00:05:34,597 --> 00:05:36,637
O que fazemos com aquele
incêndio em Hoboken?
95
00:05:36,681 --> 00:05:38,504
Crianças mortas não têm nada em
comparação com pessoas bonitas mortas.
96
00:05:38,547 --> 00:05:41,303
Passamos duas semanas em seis crianças mortas.
97
00:05:41,760 --> 00:05:43,931
Este assassinato foi publicado
no "Enquirer" esta manhã.
98
00:05:43,974 --> 00:05:45,797
Será nacional a qualquer momento.
99
00:05:45,841 --> 00:05:47,578
Aposto meu Emmy regional nisso.
100
00:05:47,621 --> 00:05:48,577
Mas não há mandados?
101
00:05:48,620 --> 00:05:50,052
Ainda não.
102
00:05:55,263 --> 00:05:57,954
Vai ser um desafio
lançar essas encenações,
103
00:05:57,998 --> 00:05:59,908
encontrar pessoas
que pareçam tão boas?
104
00:05:59,951 --> 00:06:01,210
Eu ligo para o cinegrafista Joe.
105
00:06:01,254 --> 00:06:02,426
Em!
106
00:06:04,901 --> 00:06:08,418
Até que um mandado
chegue, pise levemente.
107
00:06:08,462 --> 00:06:09,850
Pise levemente.
108
00:06:09,894 --> 00:06:11,500
Com certeza, claro.
109
00:06:11,544 --> 00:06:13,497
Não é por isso que você é conhecido!
110
00:06:13,541 --> 00:06:15,017
Não há como minha filhinha ter
111
00:06:15,061 --> 00:06:16,667
algo a ver com
aquele assassinato.
112
00:06:16,711 --> 00:06:18,186
Talvez devêssemos entrar
e conversar sobre isso.
113
00:06:18,230 --> 00:06:20,183
Colby é quem você
deveria estar olhando.
114
00:06:20,227 --> 00:06:22,007
Ele é um abusivo, não é bom...
115
00:06:22,051 --> 00:06:24,135
Abusivo como, capitão?
116
00:06:24,177 --> 00:06:26,610
Sempre se colocando em primeiro lugar.
117
00:06:26,652 --> 00:06:28,042
Jogando seu nome de família ao redor.
118
00:06:28,085 --> 00:06:30,604
Disart isso, Dysart aquilo.
119
00:06:30,647 --> 00:06:32,166
Correndo em todo o mundo.
120
00:06:32,210 --> 00:06:34,685
Ele nunca trabalhou um
dia honesto em sua vida.
121
00:06:34,728 --> 00:06:38,462
Capitão, sabemos
que já perdeu um filho.
122
00:06:38,506 --> 00:06:40,980
Um filho, certo? Na Torre Dois.
123
00:06:41,024 --> 00:06:43,455
E tudo o que queremos
fazer é falar com sua filha.
124
00:06:43,499 --> 00:06:46,877
Podemos protegê-la. De Colby, até.
125
00:06:47,536 --> 00:06:49,055
Obrigado.
126
00:06:49,099 --> 00:06:51,139
Quando foi a última vez
que você falou com Mavis?
127
00:06:51,183 --> 00:06:52,876
Domingo ao meio-dia, como sempre.
128
00:06:52,920 --> 00:06:54,135
Você se importa se olharmos para o seu telefone?
129
00:06:54,179 --> 00:06:56,089
Sim, eu me importo.
130
00:06:56,132 --> 00:06:57,955
Você é aposentado,
seu irmão está
131
00:06:57,999 --> 00:06:59,563
na polícia, seu
sobrinho é paramédico.
132
00:06:59,605 --> 00:07:01,125
Você sabe como isso funciona.
133
00:07:01,169 --> 00:07:03,557
Sim. É o chamado viés de confirmação.
134
00:07:03,600 --> 00:07:05,771
Você vê isso no noticiário o tempo todo.
135
00:07:05,814 --> 00:07:07,681
Vocês decidem
sobre um caso, e então
136
00:07:07,725 --> 00:07:10,547
encontram tudo o que
podem para sustentá-lo.
137
00:07:10,590 --> 00:07:11,806
Impede que você veja a verdade.
138
00:07:11,849 --> 00:07:13,108
E qual é a verdade, capitão?
139
00:07:13,152 --> 00:07:14,715
Há um assassino lá fora.
140
00:07:14,758 --> 00:07:17,320
E até eu ter certeza de
que minha filha está segura,
141
00:07:17,363 --> 00:07:19,012
Eu não estou falando com ninguém.
142
00:07:25,197 --> 00:07:27,045
Mavis e eu...
143
00:07:27,088 --> 00:07:28,868
depois de um tempo, as
coisas eram diferentes, sabe?
144
00:07:28,911 --> 00:07:30,606
Me esclareça.
145
00:07:32,342 --> 00:07:35,685
As coisas simplesmente não eram tão novas.
146
00:07:35,727 --> 00:07:37,378
Então a gente começou
a sair com outras
147
00:07:37,422 --> 00:07:39,070
pessoas, misturar
um pouco as coisas.
148
00:07:39,344 --> 00:07:40,590
E não foi por muito tempo.
149
00:07:40,634 --> 00:07:42,371
Sparrow e eu só nos conectamos
por cerca de duas semanas.
150
00:07:42,415 --> 00:07:44,895
Sabe, você foi a última
pessoa a ver Sparrow May vivo.
151
00:07:46,061 --> 00:07:50,012
Eu... me conectei com ela
no dia em que ela morreu?
152
00:07:50,055 --> 00:07:53,832
Sim, como eu disse
ao outro detetive antes.
153
00:07:53,876 --> 00:07:57,436
Depois de deixar Sparrow
em casa, fui para casa.
154
00:07:57,480 --> 00:07:59,651
Mavis não estava lá, eu desmaiei.
155
00:07:59,694 --> 00:08:02,950
No dia seguinte, acordei, ela tinha
ido embora, tinha feito uma mala.
156
00:08:02,994 --> 00:08:05,556
E ela era legal com vocês
saindo com outras pessoas, certo?
157
00:08:07,900 --> 00:08:09,842
Ela tinha esse temperamento, sabe?
158
00:08:10,722 --> 00:08:13,836
Pavio curto, é de família.
159
00:08:14,543 --> 00:08:15,888
Houve uma vez em que Sparrow
160
00:08:15,931 --> 00:08:17,668
e eu estávamos no Vitelli's.
161
00:08:17,712 --> 00:08:19,665
Encontramos Mavis lá.
162
00:08:19,709 --> 00:08:20,621
Ela não gostou de nos ver.
163
00:08:20,664 --> 00:08:22,574
Definido não satisfeito.
164
00:08:22,618 --> 00:08:24,876
Bem, ela disse a Sparrow,
165
00:08:24,919 --> 00:08:27,484
"Fique longe do meu
namorado ou eu vou te matar."
166
00:08:28,523 --> 00:08:29,998
E isso te diverte, Colby, o
167
00:08:30,042 --> 00:08:31,779
fato de você ter sido pego?
168
00:08:31,822 --> 00:08:33,863
O que aconteceu é horrível...
169
00:08:33,906 --> 00:08:35,208
horrível.
170
00:08:38,248 --> 00:08:39,637
Digo, eu...
171
00:08:39,681 --> 00:08:41,287
Perdi dois dos meus patrocinadores.
172
00:08:41,331 --> 00:08:42,459
Meu telefone vive explodindo...
173
00:08:42,503 --> 00:08:43,892
Desbloqueie seu maldito telefone.
174
00:08:43,935 --> 00:08:45,802
Desbloqueie-o.
175
00:08:54,486 --> 00:08:57,982
Todas essas mensagens são de
mulheres que querem confortá-lo.
176
00:08:58,567 --> 00:09:00,738
Deixe me perguntar algo.
177
00:09:01,145 --> 00:09:03,647
As coisas já esquentaram
entre você e Mavis?
178
00:09:03,690 --> 00:09:05,513
Quer dizer, você disse que ela tinha um temperamento forte.
179
00:09:05,557 --> 00:09:07,423
Você já teve que se defender?
180
00:09:07,467 --> 00:09:09,334
Se você está perguntando
se alguma vez bati
181
00:09:09,378 --> 00:09:10,797
em Mavis, a resposta
é um retumbante não.
182
00:09:13,285 --> 00:09:14,631
Fui criado para valorizar as mulheres.
183
00:09:16,802 --> 00:09:19,363
Muitos deles ao mesmo tempo, ao que parece.
184
00:09:19,406 --> 00:09:20,883
Ei.
185
00:09:20,926 --> 00:09:22,697
Eu não fiz eles se apaixonarem por mim.
186
00:09:33,560 --> 00:09:36,382
Ei. Você pode me ajudar com isto?
187
00:09:36,426 --> 00:09:38,336
Oh. Oh meu Deus. Você está sangrando.
188
00:09:38,379 --> 00:09:40,507
Venha aqui. Sentar-se.
189
00:09:47,497 --> 00:09:49,537
Deixe-me ver.
190
00:09:49,581 --> 00:09:51,781
Eu serei gentil.
191
00:09:52,751 --> 00:09:53,792
Promessa.
192
00:09:56,745 --> 00:09:58,221
Venha aqui.
193
00:10:02,736 --> 00:10:05,341
Você quer me contar sobre isso, Mave?
194
00:10:05,385 --> 00:10:07,338
Você quer... o que aconteceu?
195
00:10:12,201 --> 00:10:15,500
Quero dizer, você
sabe como Colby fica,
196
00:10:15,544 --> 00:10:17,497
um, quando ele
ganha, que alto ele tem.
197
00:10:17,541 --> 00:10:19,013
Eu sei. Eu vi isso.
198
00:10:19,057 --> 00:10:20,711
Você combina isso com
algumas doses de tequila
199
00:10:20,754 --> 00:10:24,109
e ele pensa que pode
fazer qualquer coisa.
200
00:10:24,531 --> 00:10:26,273
Ele fez isso com você?
201
00:10:27,310 --> 00:10:29,741
Ele voltou para casa depois do bar, e eu...
202
00:10:29,785 --> 00:10:34,083
hum, ele, uh, ele veio atrás de mim, e eu...
203
00:10:34,126 --> 00:10:37,008
Eu... eu tentei lutar contra ele e...
204
00:10:37,469 --> 00:10:40,919
Você teve sorte
de sair vivo de lá.
205
00:10:41,550 --> 00:10:46,109
Mas eu tenho que perguntar, por que
você simplesmente não fala com a polícia?
206
00:10:46,153 --> 00:10:47,542
Não, eu...
207
00:10:47,586 --> 00:10:49,322
Conte a eles sobre Colby
ser tão má com você.
208
00:10:49,364 --> 00:10:51,015
Apenas esclareça tudo.
209
00:10:51,059 --> 00:10:52,665
Não, estou com medo.
210
00:10:52,708 --> 00:10:54,271
De Colby?
211
00:10:54,315 --> 00:10:56,442
Tenho medo de Colby,
tenho medo dos policiais,
212
00:10:56,486 --> 00:10:58,266
Eu tenho medo de todos.
213
00:10:58,309 --> 00:11:00,176
E parece uma caça às bruxas.
214
00:11:00,220 --> 00:11:01,435
Entendi.
215
00:11:04,475 --> 00:11:05,717
Só um segundo.
216
00:11:08,185 --> 00:11:09,574
Sim?
217
00:11:09,684 --> 00:11:11,209
OK.
218
00:11:11,632 --> 00:11:13,238
Eu estarei lá.
219
00:11:13,462 --> 00:11:16,240
Isso foi trabalho.
220
00:11:16,284 --> 00:11:18,498
Eu tenho que ir lidar com algo.
221
00:11:18,541 --> 00:11:20,625
Você apenas sente-se firme aqui.
222
00:11:20,668 --> 00:11:23,577
Não, não posso... Não posso ficar aqui sentado.
223
00:11:23,621 --> 00:11:25,401
Apenas me dê dois segundos.
Eu já volto, ok?
224
00:11:29,742 --> 00:11:31,305
Eu não a vi.
225
00:11:31,349 --> 00:11:33,563
É engraçado, seu pai
disse a mesma coisa.
226
00:11:33,607 --> 00:11:35,213
Então você não se
importa se verificarmos
227
00:11:35,257 --> 00:11:36,559
o seu apartamento,
certo? Você mora perto?
228
00:11:36,603 --> 00:11:38,339
Claro, quando me mostrar um mandado.
229
00:11:38,382 --> 00:11:40,988
Enquanto isso, estou fazendo uma
liquidação de roupas de mergulho.
230
00:11:41,031 --> 00:11:43,538
Quero dizer, o inverno é a
melhor época para surfar.
231
00:11:44,244 --> 00:11:46,068
Você surfa?
232
00:11:46,111 --> 00:11:48,715
Não sou nenhum Laird
Hamilton, mas cara,
233
00:11:48,759 --> 00:11:51,451
broski, há alguns barris
radicais por aí hoje.
234
00:11:54,273 --> 00:11:56,314
Oh, você deve estar brincando comigo.
235
00:11:56,357 --> 00:11:57,529
Sem chance.
236
00:11:57,573 --> 00:11:59,179
Por que você não está em Santa Clarita?
237
00:11:59,223 --> 00:12:00,763
Por que você está em Las Vegas?
238
00:12:02,609 --> 00:12:06,560
Em McAdoo, produtor do
segmento de "Wanted: America".
239
00:12:06,603 --> 00:12:08,991
Certo. E como vocês se conhecem?
240
00:12:09,035 --> 00:12:10,424
Levem para fora, todos vocês.
241
00:12:10,467 --> 00:12:12,638
De jeito nenhum vou falar com você ou com a imprensa.
242
00:12:12,681 --> 00:12:13,984
Isso é uma caça às bruxas.
243
00:12:14,028 --> 00:12:15,503
Você sabe, minha irmã é inocente.
244
00:12:15,547 --> 00:12:17,323
Estou chocado que você ainda tenha seu emprego.
245
00:12:19,541 --> 00:12:21,061
Por favor.
246
00:12:21,105 --> 00:12:22,277
Tudo bem, o que ela fez?
247
00:12:22,320 --> 00:12:24,448
É uma longa história.
248
00:12:24,490 --> 00:12:26,061
Remy.
249
00:12:27,096 --> 00:12:29,180
Acho que devemos trabalhar
juntos novamente neste.
250
00:12:29,223 --> 00:12:32,302
Você sabe como nosso show pode
ser útil para encontrar um fugitivo.
251
00:12:33,001 --> 00:12:35,562
Seu show que sensacionaliza a tragédia.
252
00:12:35,606 --> 00:12:38,460
Não é um show Lifetime,
mas eu ouço você.
253
00:12:40,903 --> 00:12:44,288
Sei que preciso restabelecer
a confiança entre nós.
254
00:12:44,332 --> 00:12:46,894
Escute, o dono da
Queen's Beach Surf Shop viu
255
00:12:46,937 --> 00:12:48,978
a van de Delilah saindo
de sua loja esta manhã
256
00:12:49,021 --> 00:12:50,845
e retornando cerca de uma hora atrás.
257
00:12:50,888 --> 00:12:52,190
Pode não ser nada, mas ela pode
258
00:12:52,234 --> 00:12:53,493
ter ido ver a irmã
em algum lugar.
259
00:12:53,536 --> 00:12:55,881
Mavis provavelmente abandonou sua estrela polar.
260
00:12:55,924 --> 00:12:57,053
Um carro tão reconhecível?
261
00:12:57,096 --> 00:12:58,399
Eu poderia.
262
00:12:58,442 --> 00:13:00,223
Como você conseguiu que ele falasse?
263
00:13:00,266 --> 00:13:02,263
Minha colega de quarto da
escola de cinema tem uma
264
00:13:02,307 --> 00:13:04,911
prima que trabalha como
garçonete aqui no verão.
265
00:13:04,955 --> 00:13:06,518
Garota branca gostosa em
266
00:13:06,561 --> 00:13:08,601
geral, as pessoas
vão gostar disso.
267
00:13:08,645 --> 00:13:10,251
E eu sou o diabo que você conhece.
268
00:13:10,295 --> 00:13:12,857
Sim, olhe, já fui queimado
pela imprensa antes.
269
00:13:12,900 --> 00:13:16,069
Mesmo. Eu também. Por você.
270
00:13:16,113 --> 00:13:18,067
Eu sei.
271
00:13:18,110 --> 00:13:20,542
Não posso mudar o que aconteceu.
272
00:13:20,584 --> 00:13:22,980
Mas cabe a você decidir como
deseja que este se desenrole.
273
00:13:26,186 --> 00:13:28,270
- Seu número ainda é o mesmo?
- Rémy?
274
00:13:28,313 --> 00:13:31,384
Ela é uma ferramenta que podemos usar para encontrar Mavis.
275
00:13:31,917 --> 00:13:33,436
Você vai compartilhar tudo com a gente?
276
00:13:33,479 --> 00:13:35,389
Você não vai segurar nada para
si mesmo como da última vez?
277
00:13:35,433 --> 00:13:37,995
Claro que sim. Claro.
278
00:13:38,038 --> 00:13:39,706
Contanto que você não me
chame de ferramenta novamente.
279
00:13:41,121 --> 00:13:42,909
entrarei em contato.
280
00:13:44,160 --> 00:13:46,322
Não me olhe assim.
281
00:14:05,696 --> 00:14:07,086
Mavis?
282
00:14:08,300 --> 00:14:09,534
Eu pensei que fosse você.
283
00:14:09,578 --> 00:14:11,252
Ei.
284
00:14:11,295 --> 00:14:13,449
Sua foto está em todo lugar, garota.
285
00:14:14,552 --> 00:14:17,243
Algo sobre um assassinato na Filadélfia?
286
00:14:17,287 --> 00:14:18,328
Sim.
287
00:14:18,372 --> 00:14:20,717
Olha, você não me viu, ok?
288
00:14:20,760 --> 00:14:22,409
Você está, uh, bem
na minha frente.
289
00:14:25,058 --> 00:14:26,597
Podemos manter nosso segredo.
290
00:14:30,355 --> 00:14:32,266
911, qual é a sua emergência?
291
00:14:32,308 --> 00:14:34,957
Sim. Meu nome é Rodney.
292
00:14:35,001 --> 00:14:37,172
Estou aqui em Rockaway Beach,
e estou com aquela garota que...
293
00:15:19,153 --> 00:15:21,630
A causa oficial da morte
do surfista é afogamento.
294
00:15:21,674 --> 00:15:23,367
A causa da morte do surfista é Mavis.
295
00:15:23,409 --> 00:15:24,843
Concordo, mas não temos provas disso.
296
00:15:24,886 --> 00:15:27,187
Nenhuma testemunha ocular de sua ligação para o 911.
297
00:15:27,230 --> 00:15:29,141
Apenas uma possibilidade
esmagadora de que
298
00:15:29,184 --> 00:15:30,486
Mavis estivesse nas
proximidades de sua morte.
299
00:15:30,530 --> 00:15:32,614
A três quarteirões da
loja de surf da irmã?
300
00:15:32,658 --> 00:15:34,307
Possibilidade não é suficiente para um mandado.
301
00:15:34,351 --> 00:15:36,391
Mas o que ela está fazendo
surfando quando está fugindo?
302
00:15:36,435 --> 00:15:38,345
Certo? Eu chamaria isso delirante.
303
00:15:38,388 --> 00:15:39,822
E psicótica.
304
00:15:39,865 --> 00:15:43,599
Digamos que Colby
trocou Mavis por Sparrow.
305
00:15:43,642 --> 00:15:46,334
Mavis não é mais a estrela
brilhante e brilhante que era antes.
306
00:15:46,377 --> 00:15:48,374
É irritante ser substituído.
307
00:15:48,418 --> 00:15:49,634
Então, onde isso nos deixa?
308
00:15:49,677 --> 00:15:50,955
Ainda precisamos de um mandado.
309
00:15:50,998 --> 00:15:53,150
Sem a arma do crime,
precisamos de algo
310
00:15:53,193 --> 00:15:55,539
definitivo ligando Mavis
ao homicídio de Sparrow.
311
00:16:02,354 --> 00:16:04,135
Como estou?
312
00:16:04,178 --> 00:16:06,001
Diferente. Mas isso é bom.
313
00:16:09,344 --> 00:16:11,212
Tio Arnie.
314
00:16:11,254 --> 00:16:12,384
Alguém te viu?
315
00:16:12,427 --> 00:16:14,084
- Não.
- Tem certeza?
316
00:16:14,126 --> 00:16:17,419
Apenas relaxe.
Ninguém vai nos conectar a este lugar.
317
00:16:17,463 --> 00:16:19,504
Dei algum dinheiro ao Declan para fechar mais cedo.
318
00:16:19,547 --> 00:16:21,600
Ele é um cara legal, ele me deve uma.
319
00:16:22,326 --> 00:16:24,671
Então, o que você
descobriu na estação?
320
00:16:24,714 --> 00:16:27,318
É tudo o que os caras estão falando.
321
00:16:27,362 --> 00:16:28,708
Colby os deixou revistar sua
322
00:16:28,752 --> 00:16:30,011
casa, mas não encontraram nada.
323
00:16:30,054 --> 00:16:31,400
Cecause não há nada para encontrar.
324
00:16:31,443 --> 00:16:33,441
Ninguém fala com a
polícia ou os federais até
325
00:16:33,485 --> 00:16:36,350
esclarecermos tudo isso.
Todo mundo entendeu?
326
00:16:36,392 --> 00:16:38,173
Sim.
327
00:16:38,216 --> 00:16:40,075
Tudo bem, eu estive pensando.
328
00:16:40,517 --> 00:16:42,515
Você ainda tem conexões de
329
00:16:42,559 --> 00:16:43,912
quando ensinava
mindfulness em Bali?
330
00:16:43,956 --> 00:16:45,337
Mm-hmm.
331
00:16:45,380 --> 00:16:47,116
Precisamos levá-lo para Bali.
332
00:16:47,160 --> 00:16:48,289
Como?
333
00:16:48,333 --> 00:16:50,185
Meu passaporte não servirá para nada.
334
00:16:51,068 --> 00:16:52,414
O que você pode fazer aqui?
335
00:16:52,458 --> 00:16:54,367
Certamente você pode fazer alguma coisa.
336
00:16:54,411 --> 00:16:56,017
Meu?
337
00:16:56,061 --> 00:16:57,276
Vamos.
338
00:17:00,011 --> 00:17:01,461
Quem você conhece?
339
00:17:02,399 --> 00:17:05,395
Jimmy, estou tão perto
de ser detetive, eu...
340
00:17:05,439 --> 00:17:08,522
É da minha filha que
estamos falando aqui!
341
00:17:08,564 --> 00:17:10,691
Sua sobrinha! Sua família!
342
00:17:10,735 --> 00:17:12,385
Está bem, está bem!
343
00:17:12,429 --> 00:17:14,209
Acho que conheço um cara que
pode conseguir um passaporte para ela.
344
00:17:21,286 --> 00:17:22,545
Quanto tempo vai levar?
345
00:17:22,588 --> 00:17:24,178
Três dias.
346
00:17:24,499 --> 00:17:25,883
Faça isso.
347
00:17:27,060 --> 00:17:28,493
Mas o que devemos
fazer por três dias?
348
00:17:28,536 --> 00:17:30,336
Estamos indo para Búfalo.
349
00:17:31,098 --> 00:17:33,051
Não conhecemos ninguém em Buffalo.
350
00:17:33,095 --> 00:17:34,180
Exatamente.
351
00:17:47,249 --> 00:17:49,463
Corte.
352
00:17:49,506 --> 00:17:51,547
Shay, podemos cortar a água?
353
00:17:51,590 --> 00:17:52,980
O que está acontecendo?
354
00:17:53,023 --> 00:17:54,325
A faca continua escorregando da minha mão.
355
00:17:54,369 --> 00:17:55,455
Essa é a segunda vez que isso aconteceu.
356
00:17:55,498 --> 00:17:56,627
Sua mão está bem?
357
00:17:56,670 --> 00:17:58,276
Sim, porque esta lâmina é de borracha.
358
00:17:58,320 --> 00:18:00,577
Oi, Em. Em.
359
00:18:00,621 --> 00:18:01,967
Uma boa dica acabou de chegar.
360
00:18:02,010 --> 00:18:03,617
Você vai querer ir para Filadélfia.
361
00:18:03,660 --> 00:18:05,397
Uh, reúnam-se, todos.
362
00:18:05,440 --> 00:18:07,351
Uh, é isso por hoje.
Muito obrigado.
363
00:18:07,394 --> 00:18:08,479
Em, podemos conversar, por favor?
364
00:18:12,387 --> 00:18:13,385
Oi, Em. Você está no viva-voz.
365
00:18:13,429 --> 00:18:14,384
Duas coisas.
366
00:18:14,428 --> 00:18:15,903
Um, em nossa reencenação,
367
00:18:15,947 --> 00:18:17,423
O assassino de Sparrow
pode ter cortado a mão dela.
368
00:18:17,466 --> 00:18:20,375
Sangue e água criam uma
situação muito escorregadia.
369
00:18:20,419 --> 00:18:21,594
Qual é a outra coisa?
370
00:18:21,637 --> 00:18:24,847
Um cara da Filadélfia ligou com
imagens de sua câmera Ring.
371
00:18:24,890 --> 00:18:26,887
Diz que pode localizar a
estrela polar de Mavis a oito
372
00:18:26,931 --> 00:18:28,885
quarteirões do apartamento de
Sparrow na noite em que ela morreu.
373
00:18:28,929 --> 00:18:30,274
Por que ele não nos ligou?
374
00:18:30,318 --> 00:18:32,271
Ele queria tentar
vendê-lo e ganhar dinheiro?
375
00:18:32,315 --> 00:18:34,008
- E o que você fez?
- Comprei, claro.
376
00:18:34,051 --> 00:18:35,571
Vou enviar uma mensagem de texto
com o endereço. Estou indo para lá agora.
377
00:18:35,614 --> 00:18:38,045
Não toque nem faça nada.
378
00:18:38,089 --> 00:18:39,818
Eu sei, Remy, eu sei. Regras da cena do crime.
379
00:18:39,866 --> 00:18:40,863
Te vejo lá.
380
00:18:43,256 --> 00:18:45,122
Afinal, o amigo se mostra útil.
381
00:18:45,166 --> 00:18:47,554
Eu não diria que Em e eu somos amigos.
382
00:18:47,597 --> 00:18:49,899
Então a Estrela Polar
para na lixeira, que
383
00:18:49,942 --> 00:18:54,544
fica bem no final
do beco, que fica ali.
384
00:18:54,587 --> 00:18:56,150
Podemos dar um passeio e
385
00:18:56,193 --> 00:18:58,169
conversar com todos
vocês antes disso?
386
00:18:58,792 --> 00:19:00,789
Vamos, mantive minha parte no acordo.
387
00:19:00,814 --> 00:19:02,682
Nosso público precisa de algum contexto.
388
00:19:02,707 --> 00:19:04,834
Eu apenas dou e dou e dou.
389
00:19:05,007 --> 00:19:08,351
Estamos a cerca de oito quarteirões
do apartamento de Sparrow May.
390
00:19:08,394 --> 00:19:10,391
A câmera do vizinho
pegou uma estrela
391
00:19:10,435 --> 00:19:14,354
polar descendo
este beco às 22h34.
392
00:19:15,080 --> 00:19:16,816
A matrícula não está
visível, por isso não
393
00:19:16,860 --> 00:19:18,900
podemos dizer com certeza
que é o carro da Mavis.
394
00:19:18,944 --> 00:19:21,462
Mas o tempo é significativo
porque acreditamos
395
00:19:21,506 --> 00:19:23,503
Sparrow May morreu por volta das 22h.
396
00:19:23,546 --> 00:19:25,500
Polestar parou em
frente à lixeira, o
397
00:19:25,543 --> 00:19:28,018
motorista aparentemente
jogou algo nela.
398
00:19:28,061 --> 00:19:29,451
A arma do crime já foi recuperada?
399
00:19:29,495 --> 00:19:32,273
Ainda não, mas é aqui
que preciso que você fique.
400
00:19:32,317 --> 00:19:34,487
Não podemos permitir que você
contamine uma cena de crime em potencial.
401
00:19:34,530 --> 00:19:36,305
Com certeza, claro.
402
00:20:02,361 --> 00:20:05,443
Isso combina com as toalhas
do banheiro da Sparrow May.
403
00:20:05,486 --> 00:20:08,439
Se Mavis cortou a mão e isso é o
404
00:20:08,482 --> 00:20:10,483
sangue dela na
toalha de Sparrow,
405
00:20:11,478 --> 00:20:14,227
essa é a nossa garantia, e esse é o nosso caso.
406
00:20:15,863 --> 00:20:17,816
Dalila, o que está acontecendo?
407
00:20:17,860 --> 00:20:19,424
Eles estão no meu lugar, papai.
408
00:20:19,466 --> 00:20:21,724
A polícia, o FBI, eles estão
procurando em todos os lugares.
409
00:20:21,768 --> 00:20:22,940
Por que você os deixou entrar?
410
00:20:22,983 --> 00:20:25,284
Eles têm um mandado.
411
00:20:25,328 --> 00:20:28,714
Diz que estão procurando uma faca.
412
00:20:36,746 --> 00:20:37,985
Cristina.
413
00:20:40,307 --> 00:20:41,564
Ai está.
414
00:20:43,588 --> 00:20:45,063
Eles encontraram algo. Eles estão vindo.
415
00:20:46,732 --> 00:20:48,034
Papai?
416
00:20:51,638 --> 00:20:54,812
Você quer nos dizer por que este rolo
de faca estava no tanque do banheiro?
417
00:20:55,762 --> 00:20:57,846
Eu não sei.
Eu nunca vi isso antes.
418
00:20:57,890 --> 00:21:00,061
Tem o nome da sua irmã nele.
419
00:21:00,105 --> 00:21:01,660
Ela estava aqui?
420
00:21:02,883 --> 00:21:04,142
Com quem você estava falando?
421
00:21:04,186 --> 00:21:05,879
Ninguém.
422
00:21:05,922 --> 00:21:08,744
Ouve, Delilah, encontrámos o
423
00:21:08,788 --> 00:21:10,654
carro da tua irmã com sangue.
424
00:21:10,698 --> 00:21:12,175
Se você a está ajudando, isso é
considerado cúmplice de assassinato.
425
00:21:12,217 --> 00:21:13,737
- Você entende isso?
- Advogado.
426
00:21:13,781 --> 00:21:16,125
Eu-eu quero falar com um advogado.
427
00:21:16,169 --> 00:21:18,556
Isso é o que eu pensei.
Ok, você está preso.
428
00:21:23,896 --> 00:21:25,850
- Obrigado. - Uh-huh.
429
00:21:25,893 --> 00:21:29,106
Pai, pai, o que quer que tenham
encontrado, não era meu...
430
00:21:29,150 --> 00:21:30,286
Simplesmente pare!
431
00:21:36,704 --> 00:21:38,051
Papai, por favor.
432
00:21:38,094 --> 00:21:39,814
Sinto muito.
433
00:21:40,308 --> 00:21:42,045
Eu preciso que você acredite em mim.
434
00:21:42,088 --> 00:21:43,260
Você é minha filha, Mavis.
435
00:21:43,304 --> 00:21:45,181
Não importa o que eu acredito.
436
00:21:45,822 --> 00:21:48,210
Mas eu vou te proteger,
não importa o quê.
437
00:21:50,945 --> 00:21:54,251
Às vezes você apenas faz
algumas escolhas ruins, só isso.
438
00:21:54,896 --> 00:21:56,762
Gosta de namorar Colby?
439
00:21:56,806 --> 00:21:58,283
E quem era aquela mulher com quem você estava?
440
00:21:58,326 --> 00:21:59,715
Qual era o nome dela, Lia?
441
00:21:59,758 --> 00:22:02,490
- Sim, Lia.
- Sim, sim.
442
00:22:03,145 --> 00:22:06,098
Você apenas deixa suas
emoções tirarem o melhor de você.
443
00:22:06,141 --> 00:22:08,832
E eu sei, eu também faço isso.
444
00:22:11,307 --> 00:22:13,565
Só temos que enfrentar
a tempestade, está bem?
445
00:22:13,609 --> 00:22:14,674
Nós vamos conseguir.
446
00:22:14,717 --> 00:22:15,929
OK.
447
00:22:16,257 --> 00:22:18,167
Mas não acho que ir para
448
00:22:18,210 --> 00:22:20,256
Buffalo seja mais uma boa ideia.
449
00:22:20,815 --> 00:22:24,462
Precisamos de algum lugar fora do caminho batido.
450
00:22:27,762 --> 00:22:29,202
Eu sei onde podemos ir.
451
00:22:36,358 --> 00:22:38,008
Tem certeza que não
quer que eu te leve até lá?
452
00:22:38,052 --> 00:22:39,354
O tempo está mudando.
453
00:22:39,398 --> 00:22:41,684
Pai, não há estrada.
Está bem. Eu estarei bem.
454
00:22:42,133 --> 00:22:43,348
Tudo bem.
455
00:22:43,392 --> 00:22:45,476
Este é um queimador. Está tudo pronto.
456
00:22:45,519 --> 00:22:48,125
Precisando de qualquer coisa, me chame.
457
00:22:48,168 --> 00:22:49,756
OK.
458
00:22:50,382 --> 00:22:52,336
Tem certeza que aquela cabana é lá em cima?
459
00:22:52,380 --> 00:22:53,943
Sim. É um albergue, pai.
460
00:22:53,986 --> 00:22:55,288
Eu fico lá quando
faço a trilha, e
461
00:22:55,331 --> 00:22:57,079
ela está fechada
para a temporada.
462
00:22:57,546 --> 00:22:58,978
- Está bem.
- Tudo bem.
463
00:22:59,022 --> 00:23:00,064
Vou buscá-lo em Gorham em dois dias.
464
00:23:00,108 --> 00:23:01,453
OK.
465
00:23:05,404 --> 00:23:07,619
Om namah shivaya.
466
00:23:07,661 --> 00:23:10,136
Isso é falar de Bali?
467
00:23:10,180 --> 00:23:14,088
É uma oração pela paz.
468
00:23:14,131 --> 00:23:16,085
Obrigado por tudo.
469
00:23:23,075 --> 00:23:24,373
Amo você.
470
00:23:38,879 --> 00:23:40,832
Ok, então nós a colocamos em uma lista de exclusão aérea,
471
00:23:40,876 --> 00:23:42,482
então ela não pode sair do país.
472
00:23:42,525 --> 00:23:44,479
Estamos com os cartões de crédito
dela, temos a família dela coberta.
473
00:23:44,522 --> 00:23:46,216
Então, para onde ela vai?
474
00:23:46,259 --> 00:23:48,473
Algum lugar que ela
conhece, ela está familiarizada.
475
00:23:48,516 --> 00:23:49,559
Bem, ela tem habilidades de sobrevivência.
476
00:23:49,602 --> 00:23:51,078
Ela está em ótima forma, certo?
477
00:23:51,122 --> 00:23:53,336
Talvez ela esteja se
escondendo até que tudo acabe.
478
00:23:53,380 --> 00:23:56,115
Mavis caminhou pela
Trilha dos Apalaches,
479
00:23:56,158 --> 00:23:58,286
uma espécie de
"comer, rezar, amar".
480
00:23:58,329 --> 00:23:59,849
Vamos, pessoal... a trilha dos
481
00:23:59,892 --> 00:24:01,064
Apalaches tem
mais de 2.000 milhas.
482
00:24:01,108 --> 00:24:02,367
Isso é um monte de imóveis.
483
00:24:02,410 --> 00:24:05,058
Bem, ela se concentrou nos maiores sucessos.
484
00:24:05,102 --> 00:24:07,273
Monte Moosilauke e Monte Killington.
485
00:24:07,316 --> 00:24:10,008
Ela chegou ao final
da trilha no Maine.
486
00:24:10,051 --> 00:24:13,178
Isso apenas reduz para 500 milhas.
487
00:25:17,619 --> 00:25:18,574
Oi.
488
00:25:20,299 --> 00:25:21,688
Eu preciso de sua ajuda.
489
00:25:23,252 --> 00:25:25,292
Tudo bem, obrigado.
490
00:25:25,336 --> 00:25:27,853
O Ford de James Kennedy
passou pela Everett
491
00:25:27,897 --> 00:25:29,894
Turnpike em New
Hampshire há uma hora.
492
00:25:29,937 --> 00:25:32,933
A Trilha dos Apalaches se aproxima da I-93
493
00:25:32,977 --> 00:25:35,408
cerca de 70 minutos de
onde o Ford foi avistado.
494
00:25:35,451 --> 00:25:37,839
Beaver Brook Trailhead.
495
00:25:37,883 --> 00:25:40,074
Ligue para os locais e leve-os até lá.
Vamos para o asfalto.
496
00:25:40,117 --> 00:25:41,877
Há uma grande tempestade
prestes a atingir New Hampshire.
497
00:25:41,920 --> 00:25:43,788
Não sei se conseguiremos pousar.
498
00:25:43,831 --> 00:25:46,262
Então é melhor nos apressarmos. É tudo o que temos.
499
00:25:55,162 --> 00:25:57,031
Você veio.
500
00:25:57,768 --> 00:26:00,373
Você está em todas as notícias.
501
00:26:00,415 --> 00:26:02,024
Como estou?
502
00:26:02,761 --> 00:26:04,437
Você não mudou.
503
00:26:05,365 --> 00:26:08,144
Vamos. Vamos tirar você daqui.
504
00:26:23,036 --> 00:26:23,991
Capitão Wyatt.
505
00:26:26,031 --> 00:26:28,246
BOLO saiu para James Kennedy
logo depois que conversamos.
506
00:26:28,289 --> 00:26:29,353
Bom.
507
00:26:29,396 --> 00:26:32,110
Temos patrulha em Connecticut
e Massachusetts na I-91.
508
00:26:32,153 --> 00:26:33,412
É aqui que estamos.
509
00:26:33,455 --> 00:26:35,548
Esta conjuntura tem
quatro caminhos possíveis
510
00:26:35,591 --> 00:26:36,755
que podem ser tomados,
um em cada direção.
511
00:26:36,799 --> 00:26:38,623
Se Mavis permaneceu
ao longo do AT, ela foi
512
00:26:38,666 --> 00:26:40,272
para o sul em direção
ao Monte Moosilauke
513
00:26:40,316 --> 00:26:42,660
ou norte em direção a River Mountain.
514
00:26:42,704 --> 00:26:44,092
Ela tem cinco horas de vantagem sobre nós?
515
00:26:44,136 --> 00:26:46,567
Digamos que ela esteja
viajando cinco milhas por hora.
516
00:26:46,611 --> 00:26:48,000
Isso nos dá um raio de busca de...
517
00:26:48,044 --> 00:26:49,867
25 milhas.
518
00:26:49,910 --> 00:26:51,213
Ela provavelmente vai procurar abrigo.
519
00:26:51,256 --> 00:26:54,947
Marcamos as possíveis cabanas
e albergues onde ela poderia estar.
520
00:26:54,990 --> 00:26:57,769
Meus helicópteros não podem
decolar com esta visibilidade.
521
00:26:57,812 --> 00:26:59,766
Então a única maneira de chegar lá é a pé?
522
00:26:59,809 --> 00:27:01,439
Também não temos muita luz.
523
00:27:02,979 --> 00:27:04,629
Prepare-se e divirta-se.
524
00:27:11,011 --> 00:27:12,357
O que você está fazendo aqui?
525
00:27:12,400 --> 00:27:14,572
Minha câmera parou de
funcionar por causa do frio.
526
00:27:14,614 --> 00:27:17,219
- Onde está Em?
- Ela está um pouco à frente.
527
00:27:17,263 --> 00:27:18,435
Eu estava voltando
para o posto de
528
00:27:18,478 --> 00:27:20,041
comando, mas posso
estar um pouco perdido.
529
00:27:20,085 --> 00:27:22,212
Devo virar à esquerda ou à direita na bifurcação?
530
00:27:22,256 --> 00:27:23,866
Eu estou bem aqui.
531
00:27:24,600 --> 00:27:26,206
Tire Barry Jenkins daqui.
532
00:27:31,243 --> 00:27:32,242
Em?
533
00:27:34,630 --> 00:27:36,366
Você está aqui.
534
00:27:36,410 --> 00:27:38,189
Eu quase poderia te abraçar.
535
00:27:38,233 --> 00:27:40,360
Você está bem? Você me assustou pra caralho.
536
00:27:40,404 --> 00:27:44,485
Eu penso que sim. Eu não posso
sentir meus pés, mas fora isso bom.
537
00:27:44,529 --> 00:27:46,569
O que aconteceu com me avisar?
538
00:27:46,613 --> 00:27:48,653
Achei isso em um subreddit.
Eu sabia que era um tiro no escuro.
539
00:27:48,697 --> 00:27:50,259
Eu não queria que você fosse um ganso selvagem.
540
00:27:50,303 --> 00:27:51,649
Rémy!
541
00:27:51,693 --> 00:27:53,299
Sim, estou aqui com McAdoo.
542
00:27:53,342 --> 00:27:54,515
Isto é mau.
543
00:27:54,558 --> 00:27:56,337
A temperatura caiu 20
544
00:27:56,381 --> 00:27:57,553
graus na última meia hora.
545
00:27:57,597 --> 00:27:59,290
Alguma evidência de Mavis?
546
00:27:59,333 --> 00:28:00,983
Nada até agora.
547
00:28:01,027 --> 00:28:02,025
Certo.
548
00:28:02,068 --> 00:28:03,936
E você e a Hana?
549
00:28:03,979 --> 00:28:05,976
A tempestade está piorando.
550
00:28:06,020 --> 00:28:07,322
Sim, está chegando rápido.
551
00:28:07,365 --> 00:28:08,885
Está escurecendo também.
552
00:28:08,929 --> 00:28:10,591
Rémy, olha. Há cabanas.
553
00:28:14,008 --> 00:28:15,223
Vamos verificar essas cabanas.
554
00:28:15,267 --> 00:28:16,960
Estou cancelando a busca.
555
00:28:17,004 --> 00:28:18,567
Encontre-se no posto de comando.
556
00:28:18,610 --> 00:28:21,085
OK. OK, vamos lá. Mudar.
557
00:28:23,994 --> 00:28:25,340
Esta é a última cabana.
558
00:28:28,379 --> 00:28:29,465
Ela não está aqui.
559
00:28:29,508 --> 00:28:30,940
Entre e se aqueça.
560
00:28:37,236 --> 00:28:38,495
Você está bem aí?
561
00:28:38,539 --> 00:28:40,757
A tempestade está bem sobre nós.
562
00:28:41,317 --> 00:28:43,879
Tem que esperar até
que passe e se proteger.
563
00:28:43,922 --> 00:28:44,920
Tem certeza que?
564
00:28:44,964 --> 00:28:47,482
Estamos a três milhas de distância.
Nunca conseguiremos voltar.
565
00:28:47,526 --> 00:28:49,132
É a nossa única opção.
566
00:29:11,882 --> 00:29:13,402
Ei.
567
00:29:13,445 --> 00:29:15,833
Enfermeira Leah ao seu dispor.
568
00:29:18,091 --> 00:29:19,828
Sorte minha.
569
00:29:19,871 --> 00:29:22,390
Eu sou o sortudo.
570
00:29:22,432 --> 00:29:27,165
Quando você ligou, foi como se
Deus respondesse às minhas orações.
571
00:29:27,208 --> 00:29:29,162
Uau! Ah!
572
00:29:29,205 --> 00:29:30,986
Oh.
573
00:29:31,029 --> 00:29:32,071
Aqui.
574
00:29:32,114 --> 00:29:33,555
Deixe-me dar-lhe isto para a dor.
575
00:29:37,889 --> 00:29:39,278
Lá.
576
00:29:46,051 --> 00:29:47,161
Bom.
577
00:29:48,942 --> 00:29:49,854
OK.
578
00:29:50,870 --> 00:29:52,043
Ah!
579
00:29:52,085 --> 00:29:55,733
Ei, hum, olha, me desculpe.
580
00:29:55,777 --> 00:29:59,684
Sinto muito pela maneira como
as coisas terminaram entre nós.
581
00:30:02,028 --> 00:30:03,694
As coisas acabaram?
582
00:30:05,024 --> 00:30:08,020
Isso, minha querida, é
abdicar da responsabilidade.
583
00:30:08,063 --> 00:30:09,973
Você acabou com nosso relacionamento.
584
00:30:12,014 --> 00:30:14,272
Você acabou com nosso casamento.
585
00:30:14,316 --> 00:30:15,996
Quebrou meu coração.
586
00:30:16,833 --> 00:30:19,221
Uau! Ah!
587
00:30:23,836 --> 00:30:25,523
O que está acontecendo?
588
00:30:26,299 --> 00:30:28,686
Eu nunca vou deixar você ir de novo.
589
00:30:39,801 --> 00:30:41,277
Impressionante.
590
00:30:41,320 --> 00:30:43,404
Eu nunca teria pensado
que você era um escoteiro.
591
00:30:43,448 --> 00:30:46,182
Não conte a ninguém, mas
ainda tenho meu uniforme.
592
00:30:46,226 --> 00:30:48,179
Algo para comer lá?
593
00:30:48,223 --> 00:30:50,741
Tenho uma barra de energia,
do tipo que patrocinava
594
00:30:50,785 --> 00:30:53,086
Colby, e alguns Life
Savers de manteiga e rum.
595
00:30:53,129 --> 00:30:55,865
Mm-hmm? Mmm-mmm.
596
00:30:55,908 --> 00:30:57,341
- Oh. Jantar. - Mm-hmm.
597
00:30:57,384 --> 00:31:00,293
Sem chiclete de nicotina, mas serve.
598
00:31:00,337 --> 00:31:01,986
Veja isso.
599
00:31:02,030 --> 00:31:03,158
Legal.
600
00:31:04,244 --> 00:31:05,924
Rémy, Em?
601
00:31:09,150 --> 00:31:10,366
Vá atrás de Remy.
602
00:31:10,410 --> 00:31:11,755
Apenas verificando se você ainda está vivo.
603
00:31:11,798 --> 00:31:13,275
Sim.
604
00:31:13,318 --> 00:31:15,272
Está tudo bem aqui. Certo?
605
00:31:15,316 --> 00:31:18,745
Olha, antes de Colby, e
quero dizer muito antes,
606
00:31:18,788 --> 00:31:21,220
Mavis estava em um relacionamento
muito sério com uma mulher.
607
00:31:21,263 --> 00:31:23,781
Na verdade, eles eram casados.
608
00:31:23,825 --> 00:31:26,039
Ela deve ter excluído
isso de suas redes sociais.
609
00:31:26,083 --> 00:31:27,733
O nome dela é Leah Wilson.
610
00:31:27,775 --> 00:31:29,816
Ela é enfermeira no Maine agora.
611
00:31:29,859 --> 00:31:33,159
Parece que eles estavam tentando
abrir um centro de bem-estar juntos.
612
00:31:33,203 --> 00:31:35,662
Este caso só fica melhor e melhor.
613
00:31:35,706 --> 00:31:37,327
Temos uma localização em Leah?
614
00:31:37,371 --> 00:31:39,107
Bem, ela não está
em casa, mas a polícia
615
00:31:39,151 --> 00:31:40,844
diz que parece que
ela saiu às pressas.
616
00:31:41,040 --> 00:31:43,579
Eu tenho um BOLO e estou
tentando rastrear o telefone dela agora.
617
00:31:43,848 --> 00:31:46,553
Descubra se Leah tem alguma
conexão com a Trilha dos Apalaches.
618
00:31:46,597 --> 00:31:47,704
Vai fazer.
619
00:31:47,747 --> 00:31:50,004
Fiquem aquecidos, vocês dois.
620
00:31:53,000 --> 00:31:54,997
Quase oito horas até o amanhecer.
621
00:31:55,041 --> 00:31:57,516
Tenho certeza de que podemos
pensar em algo para fazer.
622
00:32:02,205 --> 00:32:05,678
Você é alguém que está sempre
tentando pegar o que pode.
623
00:32:05,721 --> 00:32:08,717
Como quando você está no
supermercado fazendo o autoatendimento,
624
00:32:08,761 --> 00:32:10,888
você sempre coloca algumas
coisas na sua bolsa de graça.
625
00:32:10,932 --> 00:32:13,066
- Eu não faço isso.
- Eu te vi...
626
00:32:15,186 --> 00:32:16,295
Eu vi você fazer isso.
627
00:32:17,835 --> 00:32:20,069
E quando você conheceu Colby,
628
00:32:20,918 --> 00:32:22,263
de repente você está em homens?
629
00:32:22,307 --> 00:32:23,956
Em triatlos?
630
00:32:24,000 --> 00:32:25,693
Que legal.
631
00:32:25,737 --> 00:32:29,124
Você viu uma oportunidade
para uma nova vida
632
00:32:29,166 --> 00:32:31,164
e uma nova marca com
a Colby e aproveitou.
633
00:32:31,208 --> 00:32:33,757
Pensei que você estava negociando.
634
00:32:34,724 --> 00:32:36,795
Me desculpe, Lia.
635
00:32:37,589 --> 00:32:40,108
Mas quando Colby
trocou por aquela
636
00:32:40,151 --> 00:32:42,452
coisa jovem e bonita,
você não suportou.
637
00:32:44,536 --> 00:32:45,622
Eu não culpo você.
638
00:32:47,185 --> 00:32:49,182
Eu sei exatamente como é.
639
00:32:51,318 --> 00:32:54,227
Colby fez com você exatamente
o que você fez comigo.
640
00:32:57,605 --> 00:33:01,219
Mas agora temos uma oportunidade de ouro
641
00:33:01,815 --> 00:33:04,006
para corrigir os erros do passado.
642
00:33:04,508 --> 00:33:06,895
Diga-me, você me ligou
porque precisava de ajuda
643
00:33:06,939 --> 00:33:10,629
ou porque queria acertar
as coisas entre nós?
644
00:33:12,019 --> 00:33:12,973
Lia.
645
00:33:15,448 --> 00:33:17,663
eu... ah! Ah!
646
00:33:17,706 --> 00:33:19,790
Sim! Sim! Eu fiz. Sinto muito.
647
00:33:19,834 --> 00:33:22,091
Eu quero fazer as coisas direito.
Eu faço. Eu realmente faço.
648
00:33:22,135 --> 00:33:24,088
- Você faz?
- Sim.
649
00:33:24,132 --> 00:33:26,085
Eu faço.
650
00:33:26,129 --> 00:33:27,692
Bom.
651
00:33:37,027 --> 00:33:39,067
Você sabe, nós não somos
tão diferentes, você e eu.
652
00:33:39,111 --> 00:33:40,977
- Assassinato é problema nosso.
- Não, problema meu.
653
00:33:41,021 --> 00:33:43,105
O seu é reencenações.
Um pouco diferente.
654
00:33:43,148 --> 00:33:44,798
Nós dois estamos atrás da mesma coisa.
655
00:33:44,841 --> 00:33:46,969
Quero dizer, aqui estamos nós.
656
00:33:47,013 --> 00:33:51,007
Sim, Ritz-Carlton da
Trilha dos Apalaches.
657
00:33:51,050 --> 00:33:52,894
Lindo.
658
00:33:53,741 --> 00:33:55,558
Nós vivemos para isso.
659
00:33:56,650 --> 00:33:59,950
Nada supera aquela sensação
de quando o telefone toca
660
00:33:59,994 --> 00:34:02,729
com uma capa e aquela
emoção do que vem a seguir.
661
00:34:04,596 --> 00:34:06,420
Por que você me queimou em Vegas?
662
00:34:08,720 --> 00:34:10,326
Quando saiu a dica sobre Woolard?
663
00:34:12,063 --> 00:34:14,017
Você foi para a casa dele sem mim.
664
00:34:14,060 --> 00:34:15,754
Por que?
665
00:34:15,797 --> 00:34:19,097
Eu nunca pensei que ele
iria decolar do jeito que ele fez.
666
00:34:19,140 --> 00:34:21,230
E matar outra pessoa.
667
00:34:22,874 --> 00:34:24,828
Você se coloca em primeiro lugar, Em.
668
00:34:24,871 --> 00:34:27,345
Eu cometi um erro.
669
00:34:27,390 --> 00:34:30,471
Pedi desculpas à
família, pedi perdão.
670
00:34:30,515 --> 00:34:33,381
O que mais posso fazer, Remy?
671
00:34:33,424 --> 00:34:35,465
Não podemos continuar voltando.
672
00:34:37,808 --> 00:34:41,585
Para ser justo, a maneira como
ele escapou com o cano de esgoto...
673
00:34:41,630 --> 00:34:45,451
ninguém, nem você, nem eu,
sabia que a entrada estava ali.
674
00:34:45,493 --> 00:34:46,753
A mesma coisa
provavelmente teria
675
00:34:46,796 --> 00:34:48,706
acontecido se
chegássemos lá primeiro.
676
00:34:53,787 --> 00:34:55,473
Obrigado por dizer isso.
677
00:34:56,088 --> 00:34:59,300
E nunca teríamos conseguido
esse mandado sem você.
678
00:34:59,674 --> 00:35:01,341
Eu sei.
679
00:35:01,384 --> 00:35:04,554
Veja, você precisa de mim depois de tudo.
680
00:35:05,943 --> 00:35:06,942
Eu faço.
681
00:35:09,539 --> 00:35:11,406
Suas mãos estão congelando, aqui.
682
00:35:12,716 --> 00:35:13,845
Vamos tentar isso.
683
00:35:15,497 --> 00:35:17,060
É uma maneira de se aquecer.
684
00:35:21,356 --> 00:35:22,876
Aí está.
685
00:35:24,598 --> 00:35:26,053
O que?
686
00:35:27,000 --> 00:35:28,508
Aquele sentimento.
687
00:35:29,388 --> 00:35:31,515
O que vem a seguir, o que vem a seguir, o que vem a seguir?
688
00:35:40,502 --> 00:35:42,848
Fico feliz em ver que você sobreviveu à noite.
689
00:35:42,891 --> 00:35:45,105
- Portanto, não uma pessoa ao ar livre.
- Eu estava preocupado com você.
690
00:35:45,148 --> 00:35:46,320
Qual é o mais recente e melhor?
691
00:35:46,364 --> 00:35:48,057
A ex de Mavis, Leah,
seu Subaru foi encontrado
692
00:35:48,101 --> 00:35:49,794
no estacionamento
de Glencliff Trailhead.
693
00:35:49,838 --> 00:35:51,097
Esse é o outro lado da montanha.
694
00:35:51,140 --> 00:35:52,876
Nesta trilha, como seis milhas de distância.
695
00:35:52,920 --> 00:35:55,265
Kristin e Hana estão lá
agora, vindo em nossa direção.
696
00:35:55,307 --> 00:35:57,088
E Leah e Mavis estão
em algum lugar no meio.
697
00:35:57,131 --> 00:35:59,346
- Você está bem?
- Preciso que vocês dois fiquem para trás.
698
00:35:59,389 --> 00:36:01,299
- O que?
- Perigoso demais.
699
00:36:01,343 --> 00:36:03,340
Leah pode estar armada.
Eu não quero que você se machuque.
700
00:36:03,383 --> 00:36:05,684
Estou bem em me machucar,
desde que tenhamos ótimas filmagens.
701
00:36:05,727 --> 00:36:07,994
Desculpe, não. Vamos.
702
00:36:08,940 --> 00:36:09,939
Vamos!
703
00:36:09,983 --> 00:36:11,806
Vocês dois, fiquem aqui.
704
00:36:21,835 --> 00:36:24,006
Tudo bem, abra bem.
705
00:36:28,174 --> 00:36:30,462
Mmm, mmm.
706
00:36:31,778 --> 00:36:33,384
Posso tomar café?
707
00:36:33,579 --> 00:36:34,790
Claro.
708
00:36:49,752 --> 00:36:52,053
Ooh! Está quente.
709
00:36:52,097 --> 00:36:53,659
Deixe-me soprar um pouco para você.
710
00:37:10,332 --> 00:37:11,590
Vamos.
711
00:37:15,932 --> 00:37:17,148
Sim.
712
00:37:24,703 --> 00:37:26,656
Estamos chegando a um aglomerado de cabanas.
713
00:37:26,700 --> 00:37:29,000
- Eu conto três.
- Algum sinal de Mavis ou Leah?
714
00:37:29,044 --> 00:37:30,335
Não que saibamos até agora.
715
00:37:32,457 --> 00:37:34,124
Eu tenho algo.
716
00:37:34,167 --> 00:37:36,598
Acho que é Mavis.
Ela saiu da trilha.
717
00:37:36,642 --> 00:37:37,814
- Espalham.
- Espalhar!
718
00:37:37,858 --> 00:37:38,943
Qual direção?
719
00:37:38,986 --> 00:37:40,245
Do norte pelo nordeste.
720
00:37:40,289 --> 00:37:41,546
Não a perca.
721
00:37:48,625 --> 00:37:49,797
Lá!
722
00:37:52,315 --> 00:37:54,134
é a Lia. Ela tem um rifle.
723
00:37:56,569 --> 00:37:58,480
Ajuda!
724
00:38:03,821 --> 00:38:06,990
Oh!
725
00:38:07,033 --> 00:38:08,814
Largue sua arma, Leah.
726
00:38:08,857 --> 00:38:10,549
Largue!
727
00:38:16,064 --> 00:38:17,518
Leah caiu.
728
00:38:18,278 --> 00:38:19,841
- Mãos ao ar!
- Mãos ao ar!
729
00:38:19,885 --> 00:38:21,057
- Mãos ao ar!
- Mãos onde eu possa vê-las.
730
00:38:21,100 --> 00:38:24,530
Sinto muito. Sinto muito.
731
00:38:24,573 --> 00:38:25,703
Mãos atrás das costas, polegares para cima.
732
00:38:25,746 --> 00:38:27,005
Vamos.
733
00:38:27,048 --> 00:38:29,376
Sinto muito. Sinto muito.
734
00:38:31,997 --> 00:38:35,037
Eu não queria. Sinto muito.
735
00:38:35,080 --> 00:38:37,859
Eu não queria.
736
00:38:44,545 --> 00:38:47,063
Não podemos permitir que você
contamine uma cena de crime em potencial.
737
00:38:49,234 --> 00:38:52,664
Então esse, uh, cara Remy.
738
00:38:52,707 --> 00:38:55,547
- É uma boa televisão.
- Ele também sabe.
739
00:38:56,137 --> 00:38:58,047
Você tem uma coisa boa com ele agora.
740
00:38:58,091 --> 00:39:00,175
Não faça nada estúpido e estrague tudo.
741
00:39:00,218 --> 00:39:02,476
Precisamos de uma linha de comunicação aberta.
742
00:39:02,519 --> 00:39:04,156
Lembra daquela coisa
toda de "pise levemente"?
743
00:39:06,774 --> 00:39:08,279
Em?
744
00:39:08,945 --> 00:39:10,899
Em, você me ouviu sobre isso?
745
00:39:10,942 --> 00:39:13,113
Sim claro. Pise levemente.
746
00:39:13,157 --> 00:39:14,546
Eu tenho que ir.
747
00:39:16,630 --> 00:39:18,150
Ei.
748
00:39:18,192 --> 00:39:19,971
O que você acha da pizza?
749
00:39:20,841 --> 00:39:22,665
Como é que você
está aqui há apenas
750
00:39:22,708 --> 00:39:24,010
algumas semanas
e já conhece Carlo?
751
00:39:24,054 --> 00:39:26,659
Nunca entrei na
Roberta tão rápido.
752
00:39:26,703 --> 00:39:28,091
O cinegrafista Joe o conhece.
753
00:39:28,135 --> 00:39:29,437
Aquele cara.
754
00:39:32,478 --> 00:39:33,954
Esse é o meu lugar.
755
00:39:35,386 --> 00:39:37,687
Aposto que tem uma bela vista.
756
00:39:37,730 --> 00:39:38,946
Eu te convidaria para subir...
757
00:39:39,188 --> 00:39:41,186
E eu provavelmente diria que sim.
758
00:39:47,542 --> 00:39:49,583
Tenho uma chamada cedo amanhã.
759
00:39:49,626 --> 00:39:51,754
Milímetros.
760
00:39:55,618 --> 00:39:57,085
Do que você tem medo?
761
00:40:02,521 --> 00:40:07,112
Hum, tudo?
762
00:40:09,380 --> 00:40:11,148
Cometer um erro.
763
00:40:14,923 --> 00:40:16,139
Eu também.
764
00:40:19,627 --> 00:40:22,015
Você sabe, há uma vantagem
real em ser quem somos.
765
00:40:22,058 --> 00:40:24,707
Compartimentado e isolado
de nossos sentimentos?
766
00:40:24,750 --> 00:40:27,703
Sem apegos, sem
filhos, façamos nossas
767
00:40:27,746 --> 00:40:29,621
próprias regras,
façamos o que quisermos.
768
00:40:30,568 --> 00:40:32,999
- Eu gosto do som disso.
- Mm-hmm.
769
00:40:46,632 --> 00:40:49,932
Talvez este seja o
770
00:40:49,975 --> 00:40:51,756
começo de uma linda, sexy,
771
00:40:52,580 --> 00:40:55,359
amizade quente.
772
00:40:57,400 --> 00:40:59,266
Eu sou bom com isso.
57112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.