All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E14.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,278 --> 00:00:30,098 Colby! Colby! 2 00:00:30,142 --> 00:00:31,878 Você fez isso! Esse foi o seu tempo mais rápido até agora. 3 00:00:31,922 --> 00:00:33,875 - Oh, mais rápido que Maui? - Sim. 4 00:00:33,919 --> 00:00:35,351 Por quanto ganhei do Sergio? 5 00:00:35,395 --> 00:00:37,175 - Pelo menos um segundo. - Oh! 6 00:00:37,219 --> 00:00:38,391 Os patrocinadores vão estar nas nuvens! 7 00:00:38,434 --> 00:00:39,737 Estou tão orgulhosa de você, querida. 8 00:00:39,780 --> 00:00:41,517 Oh, lá está a minha menina! 9 00:00:45,250 --> 00:00:47,334 - Ah, você matou. - Assim fez você. 10 00:00:47,378 --> 00:00:49,289 Você o matou. 11 00:01:14,514 --> 00:01:15,815 Oi, desculpe. 12 00:01:15,859 --> 00:01:17,509 As bebidas foram um pouco mais tarde do que eu pensava. 13 00:01:17,552 --> 00:01:19,052 Gostaria que você tivesse se juntado a nós. 14 00:01:19,636 --> 00:01:21,286 Eu fiz sushi. 15 00:01:21,330 --> 00:01:23,023 A universidade acabou de chegar de Hokkaido. 16 00:01:23,067 --> 00:01:24,282 Oh, yum cidade. 17 00:01:24,326 --> 00:01:25,628 Bem, estarei em casa em breve. 18 00:01:25,671 --> 00:01:28,060 Sem chance. Eu tenho você na próxima vez. 19 00:01:28,103 --> 00:01:30,620 Colby, tem alguém no carro com você? 20 00:01:30,664 --> 00:01:32,444 Uh, vou deixar Roger na casa dele. 21 00:01:32,488 --> 00:01:33,964 Esta tudo bem. Vejo você em breve. 22 00:01:36,395 --> 00:01:38,262 Ei ei. 23 00:02:01,316 --> 00:02:03,140 Desculpe, não posso vir. 24 00:02:03,183 --> 00:02:04,399 Está bem. 25 00:03:05,036 --> 00:03:11,499 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 26 00:03:12,085 --> 00:03:13,952 Ontem à noite, Sparrow May foi encontrada 27 00:03:13,996 --> 00:03:15,523 morta em seu apartamento em South Philly. 28 00:03:15,567 --> 00:03:17,185 A porta da frente estava entreaberta, não havia entrada forçada. 29 00:03:17,229 --> 00:03:18,503 A vizinha ligou. 30 00:03:18,546 --> 00:03:20,551 27 anos e uma estrela em ascensão 31 00:03:20,595 --> 00:03:22,374 no mundo do triatlo alternativo. 32 00:03:22,418 --> 00:03:24,415 - Ah, ela era uma mulher Ironman? - Ao extremo... 33 00:03:24,458 --> 00:03:26,890 natação em águas abertas, corrida cross-country, 34 00:03:26,933 --> 00:03:29,148 percursos de obstáculos. É toda uma vibração. 35 00:03:29,191 --> 00:03:32,100 A corrida que ela correu ontem é chamada de Polar Xpress. 36 00:03:32,144 --> 00:03:34,922 É descrito como 75% raça, 25% partido. 37 00:03:34,966 --> 00:03:38,960 Ela foi esfaqueada 20 vezes, cortada tão profundamente que lascou o osso. 38 00:03:39,003 --> 00:03:40,219 Parece que ela conhecia o assassino. 39 00:03:40,262 --> 00:03:42,824 A primeira pessoa de interesse é Colby 40 00:03:42,868 --> 00:03:44,387 Dysart, atual líder na divisão masculina. 41 00:03:44,430 --> 00:03:46,297 Vem do dinheiro do Atlanta Buckhead. 42 00:03:46,340 --> 00:03:48,424 Visto pela última vez saindo de um bar local com Sparrow. 43 00:03:48,468 --> 00:03:50,031 E a segunda pessoa? 44 00:03:50,074 --> 00:03:52,028 A namorada de Colby, Mavis. 45 00:03:52,071 --> 00:03:54,242 Mavis é uma fanática por bem-estar... 46 00:03:54,286 --> 00:03:57,975 um ethos que se estende a todos os cantos de sua vida macrobiótica. 47 00:03:58,020 --> 00:04:01,059 Mavis foi flagrada na rodovia de Jersey no 48 00:04:01,102 --> 00:04:03,316 início desta manhã, dirigindo seu Polestar 2022, 49 00:04:03,360 --> 00:04:06,095 cruzando as fronteiras do estado, tornando este caso nosso. 50 00:04:06,138 --> 00:04:07,397 E Colby? 51 00:04:07,441 --> 00:04:08,874 Philly PD o tem para 52 00:04:08,917 --> 00:04:10,393 interrogatório, mas não foi longe. 53 00:04:10,437 --> 00:04:12,347 Se Mavis descobriu que Sparrow estava com Colby 54 00:04:12,390 --> 00:04:15,039 ontem à noite, talvez ciúme seja o motivo? 55 00:04:15,083 --> 00:04:17,209 Ou talvez Sparrow e Colby estivessem namorando, 56 00:04:17,253 --> 00:04:20,032 Colby mata Sparrow para manter o caso em segredo. 57 00:04:20,075 --> 00:04:21,507 Amor, cara, eu te digo. 58 00:04:21,551 --> 00:04:24,157 Faz as pessoas perderem a cabeça. 59 00:04:24,199 --> 00:04:25,746 Deus, eu sinto falta disso. 60 00:04:25,790 --> 00:04:27,456 Diz o homem que se divorciou duas vezes? 61 00:04:27,499 --> 00:04:30,738 Chame-me de louco, mas ainda acredito no amor. 62 00:04:31,320 --> 00:04:32,839 Bem, Sparrow era um atleta, certo? 63 00:04:32,883 --> 00:04:34,359 Ela teria sido forte o suficiente para revidar. 64 00:04:34,403 --> 00:04:36,182 Colby tinha algum ferimento defensivo? 65 00:04:36,226 --> 00:04:39,135 Não... nenhuma roupa ensanguentada, nenhuma arma do crime recuperada ainda. 66 00:04:39,178 --> 00:04:41,002 ERT tem a cena. 67 00:04:41,046 --> 00:04:43,303 O telefone da Mavis está desligado. Temos um BOLO fora. 68 00:04:43,346 --> 00:04:44,822 Agora vou entrar em contato com 69 00:04:44,866 --> 00:04:45,952 a Polestar e ver se eles cooperam, 70 00:04:45,995 --> 00:04:47,140 mas eles vão querer um mandado. 71 00:04:47,183 --> 00:04:49,443 Ainda não temos o suficiente para um mandado sobre Mavis. 72 00:04:49,486 --> 00:04:52,203 A polícia de Filadélfia quer que a localizemos para interrogatório. 73 00:04:52,246 --> 00:04:53,767 Por que Nova Jersey? Ela tem família lá? 74 00:04:53,810 --> 00:04:55,069 Queens, Breezy Point. 75 00:04:55,112 --> 00:04:56,327 A Riviera Irlandesa. 76 00:04:56,371 --> 00:04:57,624 Eu não conheço essa área. 77 00:04:57,668 --> 00:05:00,279 É aí que vivem muitos policiais e socorristas. 78 00:05:00,322 --> 00:05:02,363 Mavis vem de uma família de bombeiros. 79 00:05:02,406 --> 00:05:04,138 Kristen, você e eu iremos para lá agora. 80 00:05:04,161 --> 00:05:06,202 Barnes, Ray, dêem uma olhada em Colby, 81 00:05:06,245 --> 00:05:07,852 vejam o que ele lembra daquela noite. 82 00:05:07,895 --> 00:05:09,197 Muitos olhos sobre este aqui, pequenos caseiros. 83 00:05:09,241 --> 00:05:11,238 Vamos rolar. 84 00:05:11,281 --> 00:05:15,102 Quero dizer, olhe para eles... cachorrinhos, pôr do sol, vida em uma van. 85 00:05:15,146 --> 00:05:17,012 É para isso que o Instagram foi feito. 86 00:05:17,056 --> 00:05:20,268 Essa história tem de tudo... sushi, sexo inter-racial, 87 00:05:20,312 --> 00:05:22,266 uma mulher de meia-idade em busca de sangue. 88 00:05:22,309 --> 00:05:24,220 Um caso perfeito para "Wanted: America". 89 00:05:24,263 --> 00:05:26,086 Como de meia-idade? 90 00:05:26,130 --> 00:05:27,910 Mavis acabou de completar 40 anos, mas ela tem uma pele incrível. 91 00:05:27,954 --> 00:05:30,558 Quero dizer, olhe para ela. Você não quer ser ela? 92 00:05:30,602 --> 00:05:32,469 O que eu quero é ser 20 quilos mais 93 00:05:32,513 --> 00:05:34,553 leve e do outro lado do meu divórcio. 94 00:05:34,597 --> 00:05:36,637 O que fazemos com aquele incêndio em Hoboken? 95 00:05:36,681 --> 00:05:38,504 Crianças mortas não têm nada em comparação com pessoas bonitas mortas. 96 00:05:38,547 --> 00:05:41,303 Passamos duas semanas em seis crianças mortas. 97 00:05:41,760 --> 00:05:43,931 Este assassinato foi publicado no "Enquirer" esta manhã. 98 00:05:43,974 --> 00:05:45,797 Será nacional a qualquer momento. 99 00:05:45,841 --> 00:05:47,578 Aposto meu Emmy regional nisso. 100 00:05:47,621 --> 00:05:48,577 Mas não há mandados? 101 00:05:48,620 --> 00:05:50,052 Ainda não. 102 00:05:55,263 --> 00:05:57,954 Vai ser um desafio lançar essas encenações, 103 00:05:57,998 --> 00:05:59,908 encontrar pessoas que pareçam tão boas? 104 00:05:59,951 --> 00:06:01,210 Eu ligo para o cinegrafista Joe. 105 00:06:01,254 --> 00:06:02,426 Em! 106 00:06:04,901 --> 00:06:08,418 Até que um mandado chegue, pise levemente. 107 00:06:08,462 --> 00:06:09,850 Pise levemente. 108 00:06:09,894 --> 00:06:11,500 Com certeza, claro. 109 00:06:11,544 --> 00:06:13,497 Não é por isso que você é conhecido! 110 00:06:13,541 --> 00:06:15,017 Não há como minha filhinha ter 111 00:06:15,061 --> 00:06:16,667 algo a ver com aquele assassinato. 112 00:06:16,711 --> 00:06:18,186 Talvez devêssemos entrar e conversar sobre isso. 113 00:06:18,230 --> 00:06:20,183 Colby é quem você deveria estar olhando. 114 00:06:20,227 --> 00:06:22,007 Ele é um abusivo, não é bom... 115 00:06:22,051 --> 00:06:24,135 Abusivo como, capitão? 116 00:06:24,177 --> 00:06:26,610 Sempre se colocando em primeiro lugar. 117 00:06:26,652 --> 00:06:28,042 Jogando seu nome de família ao redor. 118 00:06:28,085 --> 00:06:30,604 Disart isso, Dysart aquilo. 119 00:06:30,647 --> 00:06:32,166 Correndo em todo o mundo. 120 00:06:32,210 --> 00:06:34,685 Ele nunca trabalhou um dia honesto em sua vida. 121 00:06:34,728 --> 00:06:38,462 Capitão, sabemos que já perdeu um filho. 122 00:06:38,506 --> 00:06:40,980 Um filho, certo? Na Torre Dois. 123 00:06:41,024 --> 00:06:43,455 E tudo o que queremos fazer é falar com sua filha. 124 00:06:43,499 --> 00:06:46,877 Podemos protegê-la. De Colby, até. 125 00:06:47,536 --> 00:06:49,055 Obrigado. 126 00:06:49,099 --> 00:06:51,139 Quando foi a última vez que você falou com Mavis? 127 00:06:51,183 --> 00:06:52,876 Domingo ao meio-dia, como sempre. 128 00:06:52,920 --> 00:06:54,135 Você se importa se olharmos para o seu telefone? 129 00:06:54,179 --> 00:06:56,089 Sim, eu me importo. 130 00:06:56,132 --> 00:06:57,955 Você é aposentado, seu irmão está 131 00:06:57,999 --> 00:06:59,563 na polícia, seu sobrinho é paramédico. 132 00:06:59,605 --> 00:07:01,125 Você sabe como isso funciona. 133 00:07:01,169 --> 00:07:03,557 Sim. É o chamado viés de confirmação. 134 00:07:03,600 --> 00:07:05,771 Você vê isso no noticiário o tempo todo. 135 00:07:05,814 --> 00:07:07,681 Vocês decidem sobre um caso, e então 136 00:07:07,725 --> 00:07:10,547 encontram tudo o que podem para sustentá-lo. 137 00:07:10,590 --> 00:07:11,806 Impede que você veja a verdade. 138 00:07:11,849 --> 00:07:13,108 E qual é a verdade, capitão? 139 00:07:13,152 --> 00:07:14,715 Há um assassino lá fora. 140 00:07:14,758 --> 00:07:17,320 E até eu ter certeza de que minha filha está segura, 141 00:07:17,363 --> 00:07:19,012 Eu não estou falando com ninguém. 142 00:07:25,197 --> 00:07:27,045 Mavis e eu... 143 00:07:27,088 --> 00:07:28,868 depois de um tempo, as coisas eram diferentes, sabe? 144 00:07:28,911 --> 00:07:30,606 Me esclareça. 145 00:07:32,342 --> 00:07:35,685 As coisas simplesmente não eram tão novas. 146 00:07:35,727 --> 00:07:37,378 Então a gente começou a sair com outras 147 00:07:37,422 --> 00:07:39,070 pessoas, misturar um pouco as coisas. 148 00:07:39,344 --> 00:07:40,590 E não foi por muito tempo. 149 00:07:40,634 --> 00:07:42,371 Sparrow e eu só nos conectamos por cerca de duas semanas. 150 00:07:42,415 --> 00:07:44,895 Sabe, você foi a última pessoa a ver Sparrow May vivo. 151 00:07:46,061 --> 00:07:50,012 Eu... me conectei com ela no dia em que ela morreu? 152 00:07:50,055 --> 00:07:53,832 Sim, como eu disse ao outro detetive antes. 153 00:07:53,876 --> 00:07:57,436 Depois de deixar Sparrow em casa, fui para casa. 154 00:07:57,480 --> 00:07:59,651 Mavis não estava lá, eu desmaiei. 155 00:07:59,694 --> 00:08:02,950 No dia seguinte, acordei, ela tinha ido embora, tinha feito uma mala. 156 00:08:02,994 --> 00:08:05,556 E ela era legal com vocês saindo com outras pessoas, certo? 157 00:08:07,900 --> 00:08:09,842 Ela tinha esse temperamento, sabe? 158 00:08:10,722 --> 00:08:13,836 Pavio curto, é de família. 159 00:08:14,543 --> 00:08:15,888 Houve uma vez em que Sparrow 160 00:08:15,931 --> 00:08:17,668 e eu estávamos no Vitelli's. 161 00:08:17,712 --> 00:08:19,665 Encontramos Mavis lá. 162 00:08:19,709 --> 00:08:20,621 Ela não gostou de nos ver. 163 00:08:20,664 --> 00:08:22,574 Definido não satisfeito. 164 00:08:22,618 --> 00:08:24,876 Bem, ela disse a Sparrow, 165 00:08:24,919 --> 00:08:27,484 "Fique longe do meu namorado ou eu vou te matar." 166 00:08:28,523 --> 00:08:29,998 E isso te diverte, Colby, o 167 00:08:30,042 --> 00:08:31,779 fato de você ter sido pego? 168 00:08:31,822 --> 00:08:33,863 O que aconteceu é horrível... 169 00:08:33,906 --> 00:08:35,208 horrível. 170 00:08:38,248 --> 00:08:39,637 Digo, eu... 171 00:08:39,681 --> 00:08:41,287 Perdi dois dos meus patrocinadores. 172 00:08:41,331 --> 00:08:42,459 Meu telefone vive explodindo... 173 00:08:42,503 --> 00:08:43,892 Desbloqueie seu maldito telefone. 174 00:08:43,935 --> 00:08:45,802 Desbloqueie-o. 175 00:08:54,486 --> 00:08:57,982 Todas essas mensagens são de mulheres que querem confortá-lo. 176 00:08:58,567 --> 00:09:00,738 Deixe me perguntar algo. 177 00:09:01,145 --> 00:09:03,647 As coisas já esquentaram entre você e Mavis? 178 00:09:03,690 --> 00:09:05,513 Quer dizer, você disse que ela tinha um temperamento forte. 179 00:09:05,557 --> 00:09:07,423 Você já teve que se defender? 180 00:09:07,467 --> 00:09:09,334 Se você está perguntando se alguma vez bati 181 00:09:09,378 --> 00:09:10,797 em Mavis, a resposta é um retumbante não. 182 00:09:13,285 --> 00:09:14,631 Fui criado para valorizar as mulheres. 183 00:09:16,802 --> 00:09:19,363 Muitos deles ao mesmo tempo, ao que parece. 184 00:09:19,406 --> 00:09:20,883 Ei. 185 00:09:20,926 --> 00:09:22,697 Eu não fiz eles se apaixonarem por mim. 186 00:09:33,560 --> 00:09:36,382 Ei. Você pode me ajudar com isto? 187 00:09:36,426 --> 00:09:38,336 Oh. Oh meu Deus. Você está sangrando. 188 00:09:38,379 --> 00:09:40,507 Venha aqui. Sentar-se. 189 00:09:47,497 --> 00:09:49,537 Deixe-me ver. 190 00:09:49,581 --> 00:09:51,781 Eu serei gentil. 191 00:09:52,751 --> 00:09:53,792 Promessa. 192 00:09:56,745 --> 00:09:58,221 Venha aqui. 193 00:10:02,736 --> 00:10:05,341 Você quer me contar sobre isso, Mave? 194 00:10:05,385 --> 00:10:07,338 Você quer... o que aconteceu? 195 00:10:12,201 --> 00:10:15,500 Quero dizer, você sabe como Colby fica, 196 00:10:15,544 --> 00:10:17,497 um, quando ele ganha, que alto ele tem. 197 00:10:17,541 --> 00:10:19,013 Eu sei. Eu vi isso. 198 00:10:19,057 --> 00:10:20,711 Você combina isso com algumas doses de tequila 199 00:10:20,754 --> 00:10:24,109 e ele pensa que pode fazer qualquer coisa. 200 00:10:24,531 --> 00:10:26,273 Ele fez isso com você? 201 00:10:27,310 --> 00:10:29,741 Ele voltou para casa depois do bar, e eu... 202 00:10:29,785 --> 00:10:34,083 hum, ele, uh, ele veio atrás de mim, e eu... 203 00:10:34,126 --> 00:10:37,008 Eu... eu tentei lutar contra ele e... 204 00:10:37,469 --> 00:10:40,919 Você teve sorte de sair vivo de lá. 205 00:10:41,550 --> 00:10:46,109 Mas eu tenho que perguntar, por que você simplesmente não fala com a polícia? 206 00:10:46,153 --> 00:10:47,542 Não, eu... 207 00:10:47,586 --> 00:10:49,322 Conte a eles sobre Colby ser tão má com você. 208 00:10:49,364 --> 00:10:51,015 Apenas esclareça tudo. 209 00:10:51,059 --> 00:10:52,665 Não, estou com medo. 210 00:10:52,708 --> 00:10:54,271 De Colby? 211 00:10:54,315 --> 00:10:56,442 Tenho medo de Colby, tenho medo dos policiais, 212 00:10:56,486 --> 00:10:58,266 Eu tenho medo de todos. 213 00:10:58,309 --> 00:11:00,176 E parece uma caça às bruxas. 214 00:11:00,220 --> 00:11:01,435 Entendi. 215 00:11:04,475 --> 00:11:05,717 Só um segundo. 216 00:11:08,185 --> 00:11:09,574 Sim? 217 00:11:09,684 --> 00:11:11,209 OK. 218 00:11:11,632 --> 00:11:13,238 Eu estarei lá. 219 00:11:13,462 --> 00:11:16,240 Isso foi trabalho. 220 00:11:16,284 --> 00:11:18,498 Eu tenho que ir lidar com algo. 221 00:11:18,541 --> 00:11:20,625 Você apenas sente-se firme aqui. 222 00:11:20,668 --> 00:11:23,577 Não, não posso... Não posso ficar aqui sentado. 223 00:11:23,621 --> 00:11:25,401 Apenas me dê dois segundos. Eu já volto, ok? 224 00:11:29,742 --> 00:11:31,305 Eu não a vi. 225 00:11:31,349 --> 00:11:33,563 É engraçado, seu pai disse a mesma coisa. 226 00:11:33,607 --> 00:11:35,213 Então você não se importa se verificarmos 227 00:11:35,257 --> 00:11:36,559 o seu apartamento, certo? Você mora perto? 228 00:11:36,603 --> 00:11:38,339 Claro, quando me mostrar um mandado. 229 00:11:38,382 --> 00:11:40,988 Enquanto isso, estou fazendo uma liquidação de roupas de mergulho. 230 00:11:41,031 --> 00:11:43,538 Quero dizer, o inverno é a melhor época para surfar. 231 00:11:44,244 --> 00:11:46,068 Você surfa? 232 00:11:46,111 --> 00:11:48,715 Não sou nenhum Laird Hamilton, mas cara, 233 00:11:48,759 --> 00:11:51,451 broski, há alguns barris radicais por aí hoje. 234 00:11:54,273 --> 00:11:56,314 Oh, você deve estar brincando comigo. 235 00:11:56,357 --> 00:11:57,529 Sem chance. 236 00:11:57,573 --> 00:11:59,179 Por que você não está em Santa Clarita? 237 00:11:59,223 --> 00:12:00,763 Por que você está em Las Vegas? 238 00:12:02,609 --> 00:12:06,560 Em McAdoo, produtor do segmento de "Wanted: America". 239 00:12:06,603 --> 00:12:08,991 Certo. E como vocês se conhecem? 240 00:12:09,035 --> 00:12:10,424 Levem para fora, todos vocês. 241 00:12:10,467 --> 00:12:12,638 De jeito nenhum vou falar com você ou com a imprensa. 242 00:12:12,681 --> 00:12:13,984 Isso é uma caça às bruxas. 243 00:12:14,028 --> 00:12:15,503 Você sabe, minha irmã é inocente. 244 00:12:15,547 --> 00:12:17,323 Estou chocado que você ainda tenha seu emprego. 245 00:12:19,541 --> 00:12:21,061 Por favor. 246 00:12:21,105 --> 00:12:22,277 Tudo bem, o que ela fez? 247 00:12:22,320 --> 00:12:24,448 É uma longa história. 248 00:12:24,490 --> 00:12:26,061 Remy. 249 00:12:27,096 --> 00:12:29,180 Acho que devemos trabalhar juntos novamente neste. 250 00:12:29,223 --> 00:12:32,302 Você sabe como nosso show pode ser útil para encontrar um fugitivo. 251 00:12:33,001 --> 00:12:35,562 Seu show que sensacionaliza a tragédia. 252 00:12:35,606 --> 00:12:38,460 Não é um show Lifetime, mas eu ouço você. 253 00:12:40,903 --> 00:12:44,288 Sei que preciso restabelecer a confiança entre nós. 254 00:12:44,332 --> 00:12:46,894 Escute, o dono da Queen's Beach Surf Shop viu 255 00:12:46,937 --> 00:12:48,978 a van de Delilah saindo de sua loja esta manhã 256 00:12:49,021 --> 00:12:50,845 e retornando cerca de uma hora atrás. 257 00:12:50,888 --> 00:12:52,190 Pode não ser nada, mas ela pode 258 00:12:52,234 --> 00:12:53,493 ter ido ver a irmã em algum lugar. 259 00:12:53,536 --> 00:12:55,881 Mavis provavelmente abandonou sua estrela polar. 260 00:12:55,924 --> 00:12:57,053 Um carro tão reconhecível? 261 00:12:57,096 --> 00:12:58,399 Eu poderia. 262 00:12:58,442 --> 00:13:00,223 Como você conseguiu que ele falasse? 263 00:13:00,266 --> 00:13:02,263 Minha colega de quarto da escola de cinema tem uma 264 00:13:02,307 --> 00:13:04,911 prima que trabalha como garçonete aqui no verão. 265 00:13:04,955 --> 00:13:06,518 Garota branca gostosa em 266 00:13:06,561 --> 00:13:08,601 geral, as pessoas vão gostar disso. 267 00:13:08,645 --> 00:13:10,251 E eu sou o diabo que você conhece. 268 00:13:10,295 --> 00:13:12,857 Sim, olhe, já fui queimado pela imprensa antes. 269 00:13:12,900 --> 00:13:16,069 Mesmo. Eu também. Por você. 270 00:13:16,113 --> 00:13:18,067 Eu sei. 271 00:13:18,110 --> 00:13:20,542 Não posso mudar o que aconteceu. 272 00:13:20,584 --> 00:13:22,980 Mas cabe a você decidir como deseja que este se desenrole. 273 00:13:26,186 --> 00:13:28,270 - Seu número ainda é o mesmo? - Rémy? 274 00:13:28,313 --> 00:13:31,384 Ela é uma ferramenta que podemos usar para encontrar Mavis. 275 00:13:31,917 --> 00:13:33,436 Você vai compartilhar tudo com a gente? 276 00:13:33,479 --> 00:13:35,389 Você não vai segurar nada para si mesmo como da última vez? 277 00:13:35,433 --> 00:13:37,995 Claro que sim. Claro. 278 00:13:38,038 --> 00:13:39,706 Contanto que você não me chame de ferramenta novamente. 279 00:13:41,121 --> 00:13:42,909 entrarei em contato. 280 00:13:44,160 --> 00:13:46,322 Não me olhe assim. 281 00:14:05,696 --> 00:14:07,086 Mavis? 282 00:14:08,300 --> 00:14:09,534 Eu pensei que fosse você. 283 00:14:09,578 --> 00:14:11,252 Ei. 284 00:14:11,295 --> 00:14:13,449 Sua foto está em todo lugar, garota. 285 00:14:14,552 --> 00:14:17,243 Algo sobre um assassinato na Filadélfia? 286 00:14:17,287 --> 00:14:18,328 Sim. 287 00:14:18,372 --> 00:14:20,717 Olha, você não me viu, ok? 288 00:14:20,760 --> 00:14:22,409 Você está, uh, bem na minha frente. 289 00:14:25,058 --> 00:14:26,597 Podemos manter nosso segredo. 290 00:14:30,355 --> 00:14:32,266 911, qual é a sua emergência? 291 00:14:32,308 --> 00:14:34,957 Sim. Meu nome é Rodney. 292 00:14:35,001 --> 00:14:37,172 Estou aqui em Rockaway Beach, e estou com aquela garota que... 293 00:15:19,153 --> 00:15:21,630 A causa oficial da morte do surfista é afogamento. 294 00:15:21,674 --> 00:15:23,367 A causa da morte do surfista é Mavis. 295 00:15:23,409 --> 00:15:24,843 Concordo, mas não temos provas disso. 296 00:15:24,886 --> 00:15:27,187 Nenhuma testemunha ocular de sua ligação para o 911. 297 00:15:27,230 --> 00:15:29,141 Apenas uma possibilidade esmagadora de que 298 00:15:29,184 --> 00:15:30,486 Mavis estivesse nas proximidades de sua morte. 299 00:15:30,530 --> 00:15:32,614 A três quarteirões da loja de surf da irmã? 300 00:15:32,658 --> 00:15:34,307 Possibilidade não é suficiente para um mandado. 301 00:15:34,351 --> 00:15:36,391 Mas o que ela está fazendo surfando quando está fugindo? 302 00:15:36,435 --> 00:15:38,345 Certo? Eu chamaria isso delirante. 303 00:15:38,388 --> 00:15:39,822 E psicótica. 304 00:15:39,865 --> 00:15:43,599 Digamos que Colby trocou Mavis por Sparrow. 305 00:15:43,642 --> 00:15:46,334 Mavis não é mais a estrela brilhante e brilhante que era antes. 306 00:15:46,377 --> 00:15:48,374 É irritante ser substituído. 307 00:15:48,418 --> 00:15:49,634 Então, onde isso nos deixa? 308 00:15:49,677 --> 00:15:50,955 Ainda precisamos de um mandado. 309 00:15:50,998 --> 00:15:53,150 Sem a arma do crime, precisamos de algo 310 00:15:53,193 --> 00:15:55,539 definitivo ligando Mavis ao homicídio de Sparrow. 311 00:16:02,354 --> 00:16:04,135 Como estou? 312 00:16:04,178 --> 00:16:06,001 Diferente. Mas isso é bom. 313 00:16:09,344 --> 00:16:11,212 Tio Arnie. 314 00:16:11,254 --> 00:16:12,384 Alguém te viu? 315 00:16:12,427 --> 00:16:14,084 - Não. - Tem certeza? 316 00:16:14,126 --> 00:16:17,419 Apenas relaxe. Ninguém vai nos conectar a este lugar. 317 00:16:17,463 --> 00:16:19,504 Dei algum dinheiro ao Declan para fechar mais cedo. 318 00:16:19,547 --> 00:16:21,600 Ele é um cara legal, ele me deve uma. 319 00:16:22,326 --> 00:16:24,671 Então, o que você descobriu na estação? 320 00:16:24,714 --> 00:16:27,318 É tudo o que os caras estão falando. 321 00:16:27,362 --> 00:16:28,708 Colby os deixou revistar sua 322 00:16:28,752 --> 00:16:30,011 casa, mas não encontraram nada. 323 00:16:30,054 --> 00:16:31,400 Cecause não há nada para encontrar. 324 00:16:31,443 --> 00:16:33,441 Ninguém fala com a polícia ou os federais até 325 00:16:33,485 --> 00:16:36,350 esclarecermos tudo isso. Todo mundo entendeu? 326 00:16:36,392 --> 00:16:38,173 Sim. 327 00:16:38,216 --> 00:16:40,075 Tudo bem, eu estive pensando. 328 00:16:40,517 --> 00:16:42,515 Você ainda tem conexões de 329 00:16:42,559 --> 00:16:43,912 quando ensinava mindfulness em Bali? 330 00:16:43,956 --> 00:16:45,337 Mm-hmm. 331 00:16:45,380 --> 00:16:47,116 Precisamos levá-lo para Bali. 332 00:16:47,160 --> 00:16:48,289 Como? 333 00:16:48,333 --> 00:16:50,185 Meu passaporte não servirá para nada. 334 00:16:51,068 --> 00:16:52,414 O que você pode fazer aqui? 335 00:16:52,458 --> 00:16:54,367 Certamente você pode fazer alguma coisa. 336 00:16:54,411 --> 00:16:56,017 Meu? 337 00:16:56,061 --> 00:16:57,276 Vamos. 338 00:17:00,011 --> 00:17:01,461 Quem você conhece? 339 00:17:02,399 --> 00:17:05,395 Jimmy, estou tão perto de ser detetive, eu... 340 00:17:05,439 --> 00:17:08,522 É da minha filha que estamos falando aqui! 341 00:17:08,564 --> 00:17:10,691 Sua sobrinha! Sua família! 342 00:17:10,735 --> 00:17:12,385 Está bem, está bem! 343 00:17:12,429 --> 00:17:14,209 Acho que conheço um cara que pode conseguir um passaporte para ela. 344 00:17:21,286 --> 00:17:22,545 Quanto tempo vai levar? 345 00:17:22,588 --> 00:17:24,178 Três dias. 346 00:17:24,499 --> 00:17:25,883 Faça isso. 347 00:17:27,060 --> 00:17:28,493 Mas o que devemos fazer por três dias? 348 00:17:28,536 --> 00:17:30,336 Estamos indo para Búfalo. 349 00:17:31,098 --> 00:17:33,051 Não conhecemos ninguém em Buffalo. 350 00:17:33,095 --> 00:17:34,180 Exatamente. 351 00:17:47,249 --> 00:17:49,463 Corte. 352 00:17:49,506 --> 00:17:51,547 Shay, podemos cortar a água? 353 00:17:51,590 --> 00:17:52,980 O que está acontecendo? 354 00:17:53,023 --> 00:17:54,325 A faca continua escorregando da minha mão. 355 00:17:54,369 --> 00:17:55,455 Essa é a segunda vez que isso aconteceu. 356 00:17:55,498 --> 00:17:56,627 Sua mão está bem? 357 00:17:56,670 --> 00:17:58,276 Sim, porque esta lâmina é de borracha. 358 00:17:58,320 --> 00:18:00,577 Oi, Em. Em. 359 00:18:00,621 --> 00:18:01,967 Uma boa dica acabou de chegar. 360 00:18:02,010 --> 00:18:03,617 Você vai querer ir para Filadélfia. 361 00:18:03,660 --> 00:18:05,397 Uh, reúnam-se, todos. 362 00:18:05,440 --> 00:18:07,351 Uh, é isso por hoje. Muito obrigado. 363 00:18:07,394 --> 00:18:08,479 Em, podemos conversar, por favor? 364 00:18:12,387 --> 00:18:13,385 Oi, Em. Você está no viva-voz. 365 00:18:13,429 --> 00:18:14,384 Duas coisas. 366 00:18:14,428 --> 00:18:15,903 Um, em nossa reencenação, 367 00:18:15,947 --> 00:18:17,423 O assassino de Sparrow pode ter cortado a mão dela. 368 00:18:17,466 --> 00:18:20,375 Sangue e água criam uma situação muito escorregadia. 369 00:18:20,419 --> 00:18:21,594 Qual é a outra coisa? 370 00:18:21,637 --> 00:18:24,847 Um cara da Filadélfia ligou com imagens de sua câmera Ring. 371 00:18:24,890 --> 00:18:26,887 Diz que pode localizar a estrela polar de Mavis a oito 372 00:18:26,931 --> 00:18:28,885 quarteirões do apartamento de Sparrow na noite em que ela morreu. 373 00:18:28,929 --> 00:18:30,274 Por que ele não nos ligou? 374 00:18:30,318 --> 00:18:32,271 Ele queria tentar vendê-lo e ganhar dinheiro? 375 00:18:32,315 --> 00:18:34,008 - E o que você fez? - Comprei, claro. 376 00:18:34,051 --> 00:18:35,571 Vou enviar uma mensagem de texto com o endereço. Estou indo para lá agora. 377 00:18:35,614 --> 00:18:38,045 Não toque nem faça nada. 378 00:18:38,089 --> 00:18:39,818 Eu sei, Remy, eu sei. Regras da cena do crime. 379 00:18:39,866 --> 00:18:40,863 Te vejo lá. 380 00:18:43,256 --> 00:18:45,122 Afinal, o amigo se mostra útil. 381 00:18:45,166 --> 00:18:47,554 Eu não diria que Em e eu somos amigos. 382 00:18:47,597 --> 00:18:49,899 Então a Estrela Polar para na lixeira, que 383 00:18:49,942 --> 00:18:54,544 fica bem no final do beco, que fica ali. 384 00:18:54,587 --> 00:18:56,150 Podemos dar um passeio e 385 00:18:56,193 --> 00:18:58,169 conversar com todos vocês antes disso? 386 00:18:58,792 --> 00:19:00,789 Vamos, mantive minha parte no acordo. 387 00:19:00,814 --> 00:19:02,682 Nosso público precisa de algum contexto. 388 00:19:02,707 --> 00:19:04,834 Eu apenas dou e dou e dou. 389 00:19:05,007 --> 00:19:08,351 Estamos a cerca de oito quarteirões do apartamento de Sparrow May. 390 00:19:08,394 --> 00:19:10,391 A câmera do vizinho pegou uma estrela 391 00:19:10,435 --> 00:19:14,354 polar descendo este beco às 22h34. 392 00:19:15,080 --> 00:19:16,816 A matrícula não está visível, por isso não 393 00:19:16,860 --> 00:19:18,900 podemos dizer com certeza que é o carro da Mavis. 394 00:19:18,944 --> 00:19:21,462 Mas o tempo é significativo porque acreditamos 395 00:19:21,506 --> 00:19:23,503 Sparrow May morreu por volta das 22h. 396 00:19:23,546 --> 00:19:25,500 Polestar parou em frente à lixeira, o 397 00:19:25,543 --> 00:19:28,018 motorista aparentemente jogou algo nela. 398 00:19:28,061 --> 00:19:29,451 A arma do crime já foi recuperada? 399 00:19:29,495 --> 00:19:32,273 Ainda não, mas é aqui que preciso que você fique. 400 00:19:32,317 --> 00:19:34,487 Não podemos permitir que você contamine uma cena de crime em potencial. 401 00:19:34,530 --> 00:19:36,305 Com certeza, claro. 402 00:20:02,361 --> 00:20:05,443 Isso combina com as toalhas do banheiro da Sparrow May. 403 00:20:05,486 --> 00:20:08,439 Se Mavis cortou a mão e isso é o 404 00:20:08,482 --> 00:20:10,483 sangue dela na toalha de Sparrow, 405 00:20:11,478 --> 00:20:14,227 essa é a nossa garantia, e esse é o nosso caso. 406 00:20:15,863 --> 00:20:17,816 Dalila, o que está acontecendo? 407 00:20:17,860 --> 00:20:19,424 Eles estão no meu lugar, papai. 408 00:20:19,466 --> 00:20:21,724 A polícia, o FBI, eles estão procurando em todos os lugares. 409 00:20:21,768 --> 00:20:22,940 Por que você os deixou entrar? 410 00:20:22,983 --> 00:20:25,284 Eles têm um mandado. 411 00:20:25,328 --> 00:20:28,714 Diz que estão procurando uma faca. 412 00:20:36,746 --> 00:20:37,985 Cristina. 413 00:20:40,307 --> 00:20:41,564 Ai está. 414 00:20:43,588 --> 00:20:45,063 Eles encontraram algo. Eles estão vindo. 415 00:20:46,732 --> 00:20:48,034 Papai? 416 00:20:51,638 --> 00:20:54,812 Você quer nos dizer por que este rolo de faca estava no tanque do banheiro? 417 00:20:55,762 --> 00:20:57,846 Eu não sei. Eu nunca vi isso antes. 418 00:20:57,890 --> 00:21:00,061 Tem o nome da sua irmã nele. 419 00:21:00,105 --> 00:21:01,660 Ela estava aqui? 420 00:21:02,883 --> 00:21:04,142 Com quem você estava falando? 421 00:21:04,186 --> 00:21:05,879 Ninguém. 422 00:21:05,922 --> 00:21:08,744 Ouve, Delilah, encontrámos o 423 00:21:08,788 --> 00:21:10,654 carro da tua irmã com sangue. 424 00:21:10,698 --> 00:21:12,175 Se você a está ajudando, isso é considerado cúmplice de assassinato. 425 00:21:12,217 --> 00:21:13,737 - Você entende isso? - Advogado. 426 00:21:13,781 --> 00:21:16,125 Eu-eu quero falar com um advogado. 427 00:21:16,169 --> 00:21:18,556 Isso é o que eu pensei. Ok, você está preso. 428 00:21:23,896 --> 00:21:25,850 - Obrigado. - Uh-huh. 429 00:21:25,893 --> 00:21:29,106 Pai, pai, o que quer que tenham encontrado, não era meu... 430 00:21:29,150 --> 00:21:30,286 Simplesmente pare! 431 00:21:36,704 --> 00:21:38,051 Papai, por favor. 432 00:21:38,094 --> 00:21:39,814 Sinto muito. 433 00:21:40,308 --> 00:21:42,045 Eu preciso que você acredite em mim. 434 00:21:42,088 --> 00:21:43,260 Você é minha filha, Mavis. 435 00:21:43,304 --> 00:21:45,181 Não importa o que eu acredito. 436 00:21:45,822 --> 00:21:48,210 Mas eu vou te proteger, não importa o quê. 437 00:21:50,945 --> 00:21:54,251 Às vezes você apenas faz algumas escolhas ruins, só isso. 438 00:21:54,896 --> 00:21:56,762 Gosta de namorar Colby? 439 00:21:56,806 --> 00:21:58,283 E quem era aquela mulher com quem você estava? 440 00:21:58,326 --> 00:21:59,715 Qual era o nome dela, Lia? 441 00:21:59,758 --> 00:22:02,490 - Sim, Lia. - Sim, sim. 442 00:22:03,145 --> 00:22:06,098 Você apenas deixa suas emoções tirarem o melhor de você. 443 00:22:06,141 --> 00:22:08,832 E eu sei, eu também faço isso. 444 00:22:11,307 --> 00:22:13,565 Só temos que enfrentar a tempestade, está bem? 445 00:22:13,609 --> 00:22:14,674 Nós vamos conseguir. 446 00:22:14,717 --> 00:22:15,929 OK. 447 00:22:16,257 --> 00:22:18,167 Mas não acho que ir para 448 00:22:18,210 --> 00:22:20,256 Buffalo seja mais uma boa ideia. 449 00:22:20,815 --> 00:22:24,462 Precisamos de algum lugar fora do caminho batido. 450 00:22:27,762 --> 00:22:29,202 Eu sei onde podemos ir. 451 00:22:36,358 --> 00:22:38,008 Tem certeza que não quer que eu te leve até lá? 452 00:22:38,052 --> 00:22:39,354 O tempo está mudando. 453 00:22:39,398 --> 00:22:41,684 Pai, não há estrada. Está bem. Eu estarei bem. 454 00:22:42,133 --> 00:22:43,348 Tudo bem. 455 00:22:43,392 --> 00:22:45,476 Este é um queimador. Está tudo pronto. 456 00:22:45,519 --> 00:22:48,125 Precisando de qualquer coisa, me chame. 457 00:22:48,168 --> 00:22:49,756 OK. 458 00:22:50,382 --> 00:22:52,336 Tem certeza que aquela cabana é lá em cima? 459 00:22:52,380 --> 00:22:53,943 Sim. É um albergue, pai. 460 00:22:53,986 --> 00:22:55,288 Eu fico lá quando faço a trilha, e 461 00:22:55,331 --> 00:22:57,079 ela está fechada para a temporada. 462 00:22:57,546 --> 00:22:58,978 - Está bem. - Tudo bem. 463 00:22:59,022 --> 00:23:00,064 Vou buscá-lo em Gorham em dois dias. 464 00:23:00,108 --> 00:23:01,453 OK. 465 00:23:05,404 --> 00:23:07,619 Om namah shivaya. 466 00:23:07,661 --> 00:23:10,136 Isso é falar de Bali? 467 00:23:10,180 --> 00:23:14,088 É uma oração pela paz. 468 00:23:14,131 --> 00:23:16,085 Obrigado por tudo. 469 00:23:23,075 --> 00:23:24,373 Amo você. 470 00:23:38,879 --> 00:23:40,832 Ok, então nós a colocamos em uma lista de exclusão aérea, 471 00:23:40,876 --> 00:23:42,482 então ela não pode sair do país. 472 00:23:42,525 --> 00:23:44,479 Estamos com os cartões de crédito dela, temos a família dela coberta. 473 00:23:44,522 --> 00:23:46,216 Então, para onde ela vai? 474 00:23:46,259 --> 00:23:48,473 Algum lugar que ela conhece, ela está familiarizada. 475 00:23:48,516 --> 00:23:49,559 Bem, ela tem habilidades de sobrevivência. 476 00:23:49,602 --> 00:23:51,078 Ela está em ótima forma, certo? 477 00:23:51,122 --> 00:23:53,336 Talvez ela esteja se escondendo até que tudo acabe. 478 00:23:53,380 --> 00:23:56,115 Mavis caminhou pela Trilha dos Apalaches, 479 00:23:56,158 --> 00:23:58,286 uma espécie de "comer, rezar, amar". 480 00:23:58,329 --> 00:23:59,849 Vamos, pessoal... a trilha dos 481 00:23:59,892 --> 00:24:01,064 Apalaches tem mais de 2.000 milhas. 482 00:24:01,108 --> 00:24:02,367 Isso é um monte de imóveis. 483 00:24:02,410 --> 00:24:05,058 Bem, ela se concentrou nos maiores sucessos. 484 00:24:05,102 --> 00:24:07,273 Monte Moosilauke e Monte Killington. 485 00:24:07,316 --> 00:24:10,008 Ela chegou ao final da trilha no Maine. 486 00:24:10,051 --> 00:24:13,178 Isso apenas reduz para 500 milhas. 487 00:25:17,619 --> 00:25:18,574 Oi. 488 00:25:20,299 --> 00:25:21,688 Eu preciso de sua ajuda. 489 00:25:23,252 --> 00:25:25,292 Tudo bem, obrigado. 490 00:25:25,336 --> 00:25:27,853 O Ford de James Kennedy passou pela Everett 491 00:25:27,897 --> 00:25:29,894 Turnpike em New Hampshire há uma hora. 492 00:25:29,937 --> 00:25:32,933 A Trilha dos Apalaches se aproxima da I-93 493 00:25:32,977 --> 00:25:35,408 cerca de 70 minutos de onde o Ford foi avistado. 494 00:25:35,451 --> 00:25:37,839 Beaver Brook Trailhead. 495 00:25:37,883 --> 00:25:40,074 Ligue para os locais e leve-os até lá. Vamos para o asfalto. 496 00:25:40,117 --> 00:25:41,877 Há uma grande tempestade prestes a atingir New Hampshire. 497 00:25:41,920 --> 00:25:43,788 Não sei se conseguiremos pousar. 498 00:25:43,831 --> 00:25:46,262 Então é melhor nos apressarmos. É tudo o que temos. 499 00:25:55,162 --> 00:25:57,031 Você veio. 500 00:25:57,768 --> 00:26:00,373 Você está em todas as notícias. 501 00:26:00,415 --> 00:26:02,024 Como estou? 502 00:26:02,761 --> 00:26:04,437 Você não mudou. 503 00:26:05,365 --> 00:26:08,144 Vamos. Vamos tirar você daqui. 504 00:26:23,036 --> 00:26:23,991 Capitão Wyatt. 505 00:26:26,031 --> 00:26:28,246 BOLO saiu para James Kennedy logo depois que conversamos. 506 00:26:28,289 --> 00:26:29,353 Bom. 507 00:26:29,396 --> 00:26:32,110 Temos patrulha em Connecticut e Massachusetts na I-91. 508 00:26:32,153 --> 00:26:33,412 É aqui que estamos. 509 00:26:33,455 --> 00:26:35,548 Esta conjuntura tem quatro caminhos possíveis 510 00:26:35,591 --> 00:26:36,755 que podem ser tomados, um em cada direção. 511 00:26:36,799 --> 00:26:38,623 Se Mavis permaneceu ao longo do AT, ela foi 512 00:26:38,666 --> 00:26:40,272 para o sul em direção ao Monte Moosilauke 513 00:26:40,316 --> 00:26:42,660 ou norte em direção a River Mountain. 514 00:26:42,704 --> 00:26:44,092 Ela tem cinco horas de vantagem sobre nós? 515 00:26:44,136 --> 00:26:46,567 Digamos que ela esteja viajando cinco milhas por hora. 516 00:26:46,611 --> 00:26:48,000 Isso nos dá um raio de busca de... 517 00:26:48,044 --> 00:26:49,867 25 milhas. 518 00:26:49,910 --> 00:26:51,213 Ela provavelmente vai procurar abrigo. 519 00:26:51,256 --> 00:26:54,947 Marcamos as possíveis cabanas e albergues onde ela poderia estar. 520 00:26:54,990 --> 00:26:57,769 Meus helicópteros não podem decolar com esta visibilidade. 521 00:26:57,812 --> 00:26:59,766 Então a única maneira de chegar lá é a pé? 522 00:26:59,809 --> 00:27:01,439 Também não temos muita luz. 523 00:27:02,979 --> 00:27:04,629 Prepare-se e divirta-se. 524 00:27:11,011 --> 00:27:12,357 O que você está fazendo aqui? 525 00:27:12,400 --> 00:27:14,572 Minha câmera parou de funcionar por causa do frio. 526 00:27:14,614 --> 00:27:17,219 - Onde está Em? - Ela está um pouco à frente. 527 00:27:17,263 --> 00:27:18,435 Eu estava voltando para o posto de 528 00:27:18,478 --> 00:27:20,041 comando, mas posso estar um pouco perdido. 529 00:27:20,085 --> 00:27:22,212 Devo virar à esquerda ou à direita na bifurcação? 530 00:27:22,256 --> 00:27:23,866 Eu estou bem aqui. 531 00:27:24,600 --> 00:27:26,206 Tire Barry Jenkins daqui. 532 00:27:31,243 --> 00:27:32,242 Em? 533 00:27:34,630 --> 00:27:36,366 Você está aqui. 534 00:27:36,410 --> 00:27:38,189 Eu quase poderia te abraçar. 535 00:27:38,233 --> 00:27:40,360 Você está bem? Você me assustou pra caralho. 536 00:27:40,404 --> 00:27:44,485 Eu penso que sim. Eu não posso sentir meus pés, mas fora isso bom. 537 00:27:44,529 --> 00:27:46,569 O que aconteceu com me avisar? 538 00:27:46,613 --> 00:27:48,653 Achei isso em um subreddit. Eu sabia que era um tiro no escuro. 539 00:27:48,697 --> 00:27:50,259 Eu não queria que você fosse um ganso selvagem. 540 00:27:50,303 --> 00:27:51,649 Rémy! 541 00:27:51,693 --> 00:27:53,299 Sim, estou aqui com McAdoo. 542 00:27:53,342 --> 00:27:54,515 Isto é mau. 543 00:27:54,558 --> 00:27:56,337 A temperatura caiu 20 544 00:27:56,381 --> 00:27:57,553 graus na última meia hora. 545 00:27:57,597 --> 00:27:59,290 Alguma evidência de Mavis? 546 00:27:59,333 --> 00:28:00,983 Nada até agora. 547 00:28:01,027 --> 00:28:02,025 Certo. 548 00:28:02,068 --> 00:28:03,936 E você e a Hana? 549 00:28:03,979 --> 00:28:05,976 A tempestade está piorando. 550 00:28:06,020 --> 00:28:07,322 Sim, está chegando rápido. 551 00:28:07,365 --> 00:28:08,885 Está escurecendo também. 552 00:28:08,929 --> 00:28:10,591 Rémy, olha. Há cabanas. 553 00:28:14,008 --> 00:28:15,223 Vamos verificar essas cabanas. 554 00:28:15,267 --> 00:28:16,960 Estou cancelando a busca. 555 00:28:17,004 --> 00:28:18,567 Encontre-se no posto de comando. 556 00:28:18,610 --> 00:28:21,085 OK. OK, vamos lá. Mudar. 557 00:28:23,994 --> 00:28:25,340 Esta é a última cabana. 558 00:28:28,379 --> 00:28:29,465 Ela não está aqui. 559 00:28:29,508 --> 00:28:30,940 Entre e se aqueça. 560 00:28:37,236 --> 00:28:38,495 Você está bem aí? 561 00:28:38,539 --> 00:28:40,757 A tempestade está bem sobre nós. 562 00:28:41,317 --> 00:28:43,879 Tem que esperar até que passe e se proteger. 563 00:28:43,922 --> 00:28:44,920 Tem certeza que? 564 00:28:44,964 --> 00:28:47,482 Estamos a três milhas de distância. Nunca conseguiremos voltar. 565 00:28:47,526 --> 00:28:49,132 É a nossa única opção. 566 00:29:11,882 --> 00:29:13,402 Ei. 567 00:29:13,445 --> 00:29:15,833 Enfermeira Leah ao seu dispor. 568 00:29:18,091 --> 00:29:19,828 Sorte minha. 569 00:29:19,871 --> 00:29:22,390 Eu sou o sortudo. 570 00:29:22,432 --> 00:29:27,165 Quando você ligou, foi como se Deus respondesse às minhas orações. 571 00:29:27,208 --> 00:29:29,162 Uau! Ah! 572 00:29:29,205 --> 00:29:30,986 Oh. 573 00:29:31,029 --> 00:29:32,071 Aqui. 574 00:29:32,114 --> 00:29:33,555 Deixe-me dar-lhe isto para a dor. 575 00:29:37,889 --> 00:29:39,278 Lá. 576 00:29:46,051 --> 00:29:47,161 Bom. 577 00:29:48,942 --> 00:29:49,854 OK. 578 00:29:50,870 --> 00:29:52,043 Ah! 579 00:29:52,085 --> 00:29:55,733 Ei, hum, olha, me desculpe. 580 00:29:55,777 --> 00:29:59,684 Sinto muito pela maneira como as coisas terminaram entre nós. 581 00:30:02,028 --> 00:30:03,694 As coisas acabaram? 582 00:30:05,024 --> 00:30:08,020 Isso, minha querida, é abdicar da responsabilidade. 583 00:30:08,063 --> 00:30:09,973 Você acabou com nosso relacionamento. 584 00:30:12,014 --> 00:30:14,272 Você acabou com nosso casamento. 585 00:30:14,316 --> 00:30:15,996 Quebrou meu coração. 586 00:30:16,833 --> 00:30:19,221 Uau! Ah! 587 00:30:23,836 --> 00:30:25,523 O que está acontecendo? 588 00:30:26,299 --> 00:30:28,686 Eu nunca vou deixar você ir de novo. 589 00:30:39,801 --> 00:30:41,277 Impressionante. 590 00:30:41,320 --> 00:30:43,404 Eu nunca teria pensado que você era um escoteiro. 591 00:30:43,448 --> 00:30:46,182 Não conte a ninguém, mas ainda tenho meu uniforme. 592 00:30:46,226 --> 00:30:48,179 Algo para comer lá? 593 00:30:48,223 --> 00:30:50,741 Tenho uma barra de energia, do tipo que patrocinava 594 00:30:50,785 --> 00:30:53,086 Colby, e alguns Life Savers de manteiga e rum. 595 00:30:53,129 --> 00:30:55,865 Mm-hmm? Mmm-mmm. 596 00:30:55,908 --> 00:30:57,341 - Oh. Jantar. - Mm-hmm. 597 00:30:57,384 --> 00:31:00,293 Sem chiclete de nicotina, mas serve. 598 00:31:00,337 --> 00:31:01,986 Veja isso. 599 00:31:02,030 --> 00:31:03,158 Legal. 600 00:31:04,244 --> 00:31:05,924 Rémy, Em? 601 00:31:09,150 --> 00:31:10,366 Vá atrás de Remy. 602 00:31:10,410 --> 00:31:11,755 Apenas verificando se você ainda está vivo. 603 00:31:11,798 --> 00:31:13,275 Sim. 604 00:31:13,318 --> 00:31:15,272 Está tudo bem aqui. Certo? 605 00:31:15,316 --> 00:31:18,745 Olha, antes de Colby, e quero dizer muito antes, 606 00:31:18,788 --> 00:31:21,220 Mavis estava em um relacionamento muito sério com uma mulher. 607 00:31:21,263 --> 00:31:23,781 Na verdade, eles eram casados. 608 00:31:23,825 --> 00:31:26,039 Ela deve ter excluído isso de suas redes sociais. 609 00:31:26,083 --> 00:31:27,733 O nome dela é Leah Wilson. 610 00:31:27,775 --> 00:31:29,816 Ela é enfermeira no Maine agora. 611 00:31:29,859 --> 00:31:33,159 Parece que eles estavam tentando abrir um centro de bem-estar juntos. 612 00:31:33,203 --> 00:31:35,662 Este caso só fica melhor e melhor. 613 00:31:35,706 --> 00:31:37,327 Temos uma localização em Leah? 614 00:31:37,371 --> 00:31:39,107 Bem, ela não está em casa, mas a polícia 615 00:31:39,151 --> 00:31:40,844 diz que parece que ela saiu às pressas. 616 00:31:41,040 --> 00:31:43,579 Eu tenho um BOLO e estou tentando rastrear o telefone dela agora. 617 00:31:43,848 --> 00:31:46,553 Descubra se Leah tem alguma conexão com a Trilha dos Apalaches. 618 00:31:46,597 --> 00:31:47,704 Vai fazer. 619 00:31:47,747 --> 00:31:50,004 Fiquem aquecidos, vocês dois. 620 00:31:53,000 --> 00:31:54,997 Quase oito horas até o amanhecer. 621 00:31:55,041 --> 00:31:57,516 Tenho certeza de que podemos pensar em algo para fazer. 622 00:32:02,205 --> 00:32:05,678 Você é alguém que está sempre tentando pegar o que pode. 623 00:32:05,721 --> 00:32:08,717 Como quando você está no supermercado fazendo o autoatendimento, 624 00:32:08,761 --> 00:32:10,888 você sempre coloca algumas coisas na sua bolsa de graça. 625 00:32:10,932 --> 00:32:13,066 - Eu não faço isso. - Eu te vi... 626 00:32:15,186 --> 00:32:16,295 Eu vi você fazer isso. 627 00:32:17,835 --> 00:32:20,069 E quando você conheceu Colby, 628 00:32:20,918 --> 00:32:22,263 de repente você está em homens? 629 00:32:22,307 --> 00:32:23,956 Em triatlos? 630 00:32:24,000 --> 00:32:25,693 Que legal. 631 00:32:25,737 --> 00:32:29,124 Você viu uma oportunidade para uma nova vida 632 00:32:29,166 --> 00:32:31,164 e uma nova marca com a Colby e aproveitou. 633 00:32:31,208 --> 00:32:33,757 Pensei que você estava negociando. 634 00:32:34,724 --> 00:32:36,795 Me desculpe, Lia. 635 00:32:37,589 --> 00:32:40,108 Mas quando Colby trocou por aquela 636 00:32:40,151 --> 00:32:42,452 coisa jovem e bonita, você não suportou. 637 00:32:44,536 --> 00:32:45,622 Eu não culpo você. 638 00:32:47,185 --> 00:32:49,182 Eu sei exatamente como é. 639 00:32:51,318 --> 00:32:54,227 Colby fez com você exatamente o que você fez comigo. 640 00:32:57,605 --> 00:33:01,219 Mas agora temos uma oportunidade de ouro 641 00:33:01,815 --> 00:33:04,006 para corrigir os erros do passado. 642 00:33:04,508 --> 00:33:06,895 Diga-me, você me ligou porque precisava de ajuda 643 00:33:06,939 --> 00:33:10,629 ou porque queria acertar as coisas entre nós? 644 00:33:12,019 --> 00:33:12,973 Lia. 645 00:33:15,448 --> 00:33:17,663 eu... ah! Ah! 646 00:33:17,706 --> 00:33:19,790 Sim! Sim! Eu fiz. Sinto muito. 647 00:33:19,834 --> 00:33:22,091 Eu quero fazer as coisas direito. Eu faço. Eu realmente faço. 648 00:33:22,135 --> 00:33:24,088 - Você faz? - Sim. 649 00:33:24,132 --> 00:33:26,085 Eu faço. 650 00:33:26,129 --> 00:33:27,692 Bom. 651 00:33:37,027 --> 00:33:39,067 Você sabe, nós não somos tão diferentes, você e eu. 652 00:33:39,111 --> 00:33:40,977 - Assassinato é problema nosso. - Não, problema meu. 653 00:33:41,021 --> 00:33:43,105 O seu é reencenações. Um pouco diferente. 654 00:33:43,148 --> 00:33:44,798 Nós dois estamos atrás da mesma coisa. 655 00:33:44,841 --> 00:33:46,969 Quero dizer, aqui estamos nós. 656 00:33:47,013 --> 00:33:51,007 Sim, Ritz-Carlton da Trilha dos Apalaches. 657 00:33:51,050 --> 00:33:52,894 Lindo. 658 00:33:53,741 --> 00:33:55,558 Nós vivemos para isso. 659 00:33:56,650 --> 00:33:59,950 Nada supera aquela sensação de quando o telefone toca 660 00:33:59,994 --> 00:34:02,729 com uma capa e aquela emoção do que vem a seguir. 661 00:34:04,596 --> 00:34:06,420 Por que você me queimou em Vegas? 662 00:34:08,720 --> 00:34:10,326 Quando saiu a dica sobre Woolard? 663 00:34:12,063 --> 00:34:14,017 Você foi para a casa dele sem mim. 664 00:34:14,060 --> 00:34:15,754 Por que? 665 00:34:15,797 --> 00:34:19,097 Eu nunca pensei que ele iria decolar do jeito que ele fez. 666 00:34:19,140 --> 00:34:21,230 E matar outra pessoa. 667 00:34:22,874 --> 00:34:24,828 Você se coloca em primeiro lugar, Em. 668 00:34:24,871 --> 00:34:27,345 Eu cometi um erro. 669 00:34:27,390 --> 00:34:30,471 Pedi desculpas à família, pedi perdão. 670 00:34:30,515 --> 00:34:33,381 O que mais posso fazer, Remy? 671 00:34:33,424 --> 00:34:35,465 Não podemos continuar voltando. 672 00:34:37,808 --> 00:34:41,585 Para ser justo, a maneira como ele escapou com o cano de esgoto... 673 00:34:41,630 --> 00:34:45,451 ninguém, nem você, nem eu, sabia que a entrada estava ali. 674 00:34:45,493 --> 00:34:46,753 A mesma coisa provavelmente teria 675 00:34:46,796 --> 00:34:48,706 acontecido se chegássemos lá primeiro. 676 00:34:53,787 --> 00:34:55,473 Obrigado por dizer isso. 677 00:34:56,088 --> 00:34:59,300 E nunca teríamos conseguido esse mandado sem você. 678 00:34:59,674 --> 00:35:01,341 Eu sei. 679 00:35:01,384 --> 00:35:04,554 Veja, você precisa de mim depois de tudo. 680 00:35:05,943 --> 00:35:06,942 Eu faço. 681 00:35:09,539 --> 00:35:11,406 Suas mãos estão congelando, aqui. 682 00:35:12,716 --> 00:35:13,845 Vamos tentar isso. 683 00:35:15,497 --> 00:35:17,060 É uma maneira de se aquecer. 684 00:35:21,356 --> 00:35:22,876 Aí está. 685 00:35:24,598 --> 00:35:26,053 O que? 686 00:35:27,000 --> 00:35:28,508 Aquele sentimento. 687 00:35:29,388 --> 00:35:31,515 O que vem a seguir, o que vem a seguir, o que vem a seguir? 688 00:35:40,502 --> 00:35:42,848 Fico feliz em ver que você sobreviveu à noite. 689 00:35:42,891 --> 00:35:45,105 - Portanto, não uma pessoa ao ar livre. - Eu estava preocupado com você. 690 00:35:45,148 --> 00:35:46,320 Qual é o mais recente e melhor? 691 00:35:46,364 --> 00:35:48,057 A ex de Mavis, Leah, seu Subaru foi encontrado 692 00:35:48,101 --> 00:35:49,794 no estacionamento de Glencliff Trailhead. 693 00:35:49,838 --> 00:35:51,097 Esse é o outro lado da montanha. 694 00:35:51,140 --> 00:35:52,876 Nesta trilha, como seis milhas de distância. 695 00:35:52,920 --> 00:35:55,265 Kristin e Hana estão lá agora, vindo em nossa direção. 696 00:35:55,307 --> 00:35:57,088 E Leah e Mavis estão em algum lugar no meio. 697 00:35:57,131 --> 00:35:59,346 - Você está bem? - Preciso que vocês dois fiquem para trás. 698 00:35:59,389 --> 00:36:01,299 - O que? - Perigoso demais. 699 00:36:01,343 --> 00:36:03,340 Leah pode estar armada. Eu não quero que você se machuque. 700 00:36:03,383 --> 00:36:05,684 Estou bem em me machucar, desde que tenhamos ótimas filmagens. 701 00:36:05,727 --> 00:36:07,994 Desculpe, não. Vamos. 702 00:36:08,940 --> 00:36:09,939 Vamos! 703 00:36:09,983 --> 00:36:11,806 Vocês dois, fiquem aqui. 704 00:36:21,835 --> 00:36:24,006 Tudo bem, abra bem. 705 00:36:28,174 --> 00:36:30,462 Mmm, mmm. 706 00:36:31,778 --> 00:36:33,384 Posso tomar café? 707 00:36:33,579 --> 00:36:34,790 Claro. 708 00:36:49,752 --> 00:36:52,053 Ooh! Está quente. 709 00:36:52,097 --> 00:36:53,659 Deixe-me soprar um pouco para você. 710 00:37:10,332 --> 00:37:11,590 Vamos. 711 00:37:15,932 --> 00:37:17,148 Sim. 712 00:37:24,703 --> 00:37:26,656 Estamos chegando a um aglomerado de cabanas. 713 00:37:26,700 --> 00:37:29,000 - Eu conto três. - Algum sinal de Mavis ou Leah? 714 00:37:29,044 --> 00:37:30,335 Não que saibamos até agora. 715 00:37:32,457 --> 00:37:34,124 Eu tenho algo. 716 00:37:34,167 --> 00:37:36,598 Acho que é Mavis. Ela saiu da trilha. 717 00:37:36,642 --> 00:37:37,814 - Espalham. - Espalhar! 718 00:37:37,858 --> 00:37:38,943 Qual direção? 719 00:37:38,986 --> 00:37:40,245 Do norte pelo nordeste. 720 00:37:40,289 --> 00:37:41,546 Não a perca. 721 00:37:48,625 --> 00:37:49,797 Lá! 722 00:37:52,315 --> 00:37:54,134 é a Lia. Ela tem um rifle. 723 00:37:56,569 --> 00:37:58,480 Ajuda! 724 00:38:03,821 --> 00:38:06,990 Oh! 725 00:38:07,033 --> 00:38:08,814 Largue sua arma, Leah. 726 00:38:08,857 --> 00:38:10,549 Largue! 727 00:38:16,064 --> 00:38:17,518 Leah caiu. 728 00:38:18,278 --> 00:38:19,841 - Mãos ao ar! - Mãos ao ar! 729 00:38:19,885 --> 00:38:21,057 - Mãos ao ar! - Mãos onde eu possa vê-las. 730 00:38:21,100 --> 00:38:24,530 Sinto muito. Sinto muito. 731 00:38:24,573 --> 00:38:25,703 Mãos atrás das costas, polegares para cima. 732 00:38:25,746 --> 00:38:27,005 Vamos. 733 00:38:27,048 --> 00:38:29,376 Sinto muito. Sinto muito. 734 00:38:31,997 --> 00:38:35,037 Eu não queria. Sinto muito. 735 00:38:35,080 --> 00:38:37,859 Eu não queria. 736 00:38:44,545 --> 00:38:47,063 Não podemos permitir que você contamine uma cena de crime em potencial. 737 00:38:49,234 --> 00:38:52,664 Então esse, uh, cara Remy. 738 00:38:52,707 --> 00:38:55,547 - É uma boa televisão. - Ele também sabe. 739 00:38:56,137 --> 00:38:58,047 Você tem uma coisa boa com ele agora. 740 00:38:58,091 --> 00:39:00,175 Não faça nada estúpido e estrague tudo. 741 00:39:00,218 --> 00:39:02,476 Precisamos de uma linha de comunicação aberta. 742 00:39:02,519 --> 00:39:04,156 Lembra daquela coisa toda de "pise levemente"? 743 00:39:06,774 --> 00:39:08,279 Em? 744 00:39:08,945 --> 00:39:10,899 Em, você me ouviu sobre isso? 745 00:39:10,942 --> 00:39:13,113 Sim claro. Pise levemente. 746 00:39:13,157 --> 00:39:14,546 Eu tenho que ir. 747 00:39:16,630 --> 00:39:18,150 Ei. 748 00:39:18,192 --> 00:39:19,971 O que você acha da pizza? 749 00:39:20,841 --> 00:39:22,665 Como é que você está aqui há apenas 750 00:39:22,708 --> 00:39:24,010 algumas semanas e já conhece Carlo? 751 00:39:24,054 --> 00:39:26,659 Nunca entrei na Roberta tão rápido. 752 00:39:26,703 --> 00:39:28,091 O cinegrafista Joe o conhece. 753 00:39:28,135 --> 00:39:29,437 Aquele cara. 754 00:39:32,478 --> 00:39:33,954 Esse é o meu lugar. 755 00:39:35,386 --> 00:39:37,687 Aposto que tem uma bela vista. 756 00:39:37,730 --> 00:39:38,946 Eu te convidaria para subir... 757 00:39:39,188 --> 00:39:41,186 E eu provavelmente diria que sim. 758 00:39:47,542 --> 00:39:49,583 Tenho uma chamada cedo amanhã. 759 00:39:49,626 --> 00:39:51,754 Milímetros. 760 00:39:55,618 --> 00:39:57,085 Do que você tem medo? 761 00:40:02,521 --> 00:40:07,112 Hum, tudo? 762 00:40:09,380 --> 00:40:11,148 Cometer um erro. 763 00:40:14,923 --> 00:40:16,139 Eu também. 764 00:40:19,627 --> 00:40:22,015 Você sabe, há uma vantagem real em ser quem somos. 765 00:40:22,058 --> 00:40:24,707 Compartimentado e isolado de nossos sentimentos? 766 00:40:24,750 --> 00:40:27,703 Sem apegos, sem filhos, façamos nossas 767 00:40:27,746 --> 00:40:29,621 próprias regras, façamos o que quisermos. 768 00:40:30,568 --> 00:40:32,999 - Eu gosto do som disso. - Mm-hmm. 769 00:40:46,632 --> 00:40:49,932 Talvez este seja o 770 00:40:49,975 --> 00:40:51,756 começo de uma linda, sexy, 771 00:40:52,580 --> 00:40:55,359 amizade quente. 772 00:40:57,400 --> 00:40:59,266 Eu sou bom com isso. 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.