All language subtitles for Emilienne (1975).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,414 --> 00:01:24,177 It was our wedding anniversary, 2 00:01:24,616 --> 00:01:26,140 our 9th wedding anniversary. 3 00:01:27,185 --> 00:01:29,653 I had prepared lovingly a little celebration for us 4 00:01:30,422 --> 00:01:33,721 and I could hardly wait for Claude's surprise. 5 00:01:45,804 --> 00:01:46,771 Oh, shit! 6 00:01:47,639 --> 00:01:50,130 I've completely forgotten, unforgivable. 7 00:01:50,909 --> 00:01:54,276 Finding something speciaI at that hour was not going to be easy. 8 00:02:09,227 --> 00:02:13,027 I wanted to give you something different... 9 00:02:14,299 --> 00:02:19,362 this has an existence of its own like a work of art, 10 00:02:21,340 --> 00:02:22,602 magic perhaps. 11 00:02:23,775 --> 00:02:25,242 It's been worn by a princess, 12 00:02:27,079 --> 00:02:27,704 Hindu. 13 00:02:27,879 --> 00:02:28,846 Smells Woolworth's 14 00:02:29,548 --> 00:02:31,345 Anyway, it's a guaranteed aphrodisiac. 15 00:02:32,451 --> 00:02:33,611 Do you feeI any different? 16 00:02:34,252 --> 00:02:35,219 Oh sure... 17 00:02:35,687 --> 00:02:37,678 So, its an aphrodisiac for men? 18 00:02:38,557 --> 00:02:40,787 I don't know, but it worked on me, 19 00:02:41,793 --> 00:02:42,487 on my mind. 20 00:02:43,328 --> 00:02:44,295 I see. 21 00:02:49,201 --> 00:02:51,829 You know, you really are ideaI. 22 00:02:52,838 --> 00:02:53,304 Am I? 23 00:02:53,705 --> 00:02:56,071 Oh yea, you have the face of a saint... 24 00:02:58,276 --> 00:02:59,300 and the body of a whore. 25 00:02:59,811 --> 00:03:00,607 Claude! 26 00:03:01,246 --> 00:03:02,508 Well, it's better than the other way around. 27 00:03:03,582 --> 00:03:04,981 What a crude way to talk. 28 00:03:05,751 --> 00:03:07,116 There's nothing too crude in love. 29 00:03:07,552 --> 00:03:09,213 Is that meant to be exciting? 30 00:03:11,223 --> 00:03:12,747 My beautifuI whore darling. 31 00:03:13,925 --> 00:03:14,983 You're a misogynist. 32 00:03:18,930 --> 00:03:20,090 Not everyone thought that of me, 33 00:03:21,066 --> 00:03:22,124 at leat, Nouky didn't. 34 00:03:23,135 --> 00:03:26,627 She wa a tudent of mine at the art chool. 35 00:03:27,506 --> 00:03:29,440 Our affair had been going on ince Chritma. 36 00:03:30,142 --> 00:03:32,201 It wa already a habit that I couldn't do without. 37 00:03:33,712 --> 00:03:36,203 Well, well, you've been keeping things from me. 38 00:03:36,581 --> 00:03:37,240 What? 39 00:03:37,716 --> 00:03:38,444 Your tastes. 40 00:03:39,217 --> 00:03:40,184 Tastes in what? 41 00:03:40,919 --> 00:03:43,319 I can't pay for a modeI so I draw myself in a mirror. 42 00:03:45,424 --> 00:03:46,550 These two women, are they both you? 43 00:03:47,926 --> 00:03:49,120 Don't they look like me? 44 00:03:51,229 --> 00:03:52,161 You'd rather they were. 45 00:03:52,697 --> 00:03:54,961 In a way, but I'm glad they're not. 46 00:03:56,768 --> 00:03:57,700 Big liar. 47 00:04:00,272 --> 00:04:01,705 Will I see you tomorrow night? 48 00:04:02,274 --> 00:04:05,437 I'm not free. Emilienne has a show opening. 49 00:04:07,612 --> 00:04:08,203 I'll go. 50 00:04:08,780 --> 00:04:09,508 No, you won't. 51 00:04:09,915 --> 00:04:11,177 I want to see, I've got a right. 52 00:04:11,416 --> 00:04:12,348 See what? 53 00:04:12,551 --> 00:04:13,882 The kind of woman you live with. 54 00:04:14,453 --> 00:04:15,750 Don't you dare? 55 00:04:18,523 --> 00:04:21,583 Okay, okay, I wont go. I'll stay home. 56 00:04:26,598 --> 00:04:28,828 I'd like to know what there is about her that makes you hotter. 57 00:04:29,668 --> 00:04:30,726 A clubbed foot. 58 00:04:32,170 --> 00:04:33,637 She's a perfect daughter-in-law, 59 00:04:34,339 --> 00:04:36,330 or would have been if only she could produce grandchildren. 60 00:04:36,641 --> 00:04:37,733 She might regret it even more than you do. 61 00:04:37,943 --> 00:04:41,879 He regrets it in any case. He never talks about it, but I know. 62 00:04:42,314 --> 00:04:45,306 - No. I think they accepted the idea by now. - No, he'll never accept it. 63 00:04:45,817 --> 00:04:48,285 - Why don't they adopt one? - Don't be ridiculous. 64 00:04:48,487 --> 00:04:51,684 You'll never know what you'll get. Why not a Vietnamese while you're at it? 65 00:05:15,780 --> 00:05:16,872 May I speak to you a minute. 66 00:05:17,449 --> 00:05:20,384 - I'm sorry, it'll just take a few seconds. - Of course. 67 00:05:20,552 --> 00:05:21,951 I've got some drawings to show you. 68 00:05:22,621 --> 00:05:25,146 I'm sorry, we almost never exhibit drawings. 69 00:06:41,566 --> 00:06:43,227 You'd be so wonderfuI to draw. 70 00:06:43,835 --> 00:06:44,802 That's impossible. 71 00:06:49,074 --> 00:06:50,871 It's most extraordinary. 72 00:07:05,323 --> 00:07:06,290 What's that? 73 00:07:06,758 --> 00:07:09,420 Nothing... some drawings an artist left with me. 74 00:07:11,329 --> 00:07:12,296 Let me see them. 75 00:07:12,897 --> 00:07:14,023 They're not interesting. 76 00:07:18,069 --> 00:07:20,469 This is hardly the time. My guests are waiting. 77 00:07:21,606 --> 00:07:22,573 What are you smiling for? 78 00:07:22,874 --> 00:07:24,671 Why not, I Find it rather amusing? 79 00:07:26,277 --> 00:07:27,209 Don't you? 80 00:07:27,445 --> 00:07:29,037 That's enough. I know what you imagine. 81 00:07:29,280 --> 00:07:30,247 Oh really, what? 82 00:07:31,049 --> 00:07:33,711 This is a subject you and I have never discussed. 83 00:07:34,653 --> 00:07:35,585 There's nothing to say. 84 00:07:35,754 --> 00:07:36,721 You don't fooI me. 85 00:07:37,188 --> 00:07:39,088 I'm sure every woman, once in their life... 86 00:07:39,524 --> 00:07:40,616 What do you know about it? 87 00:07:41,359 --> 00:07:43,554 She's a beautifuI woman, you louse. 88 00:07:45,230 --> 00:07:46,663 So, you had to meet her, didn't you? 89 00:07:48,033 --> 00:07:49,000 Have a look. 90 00:07:50,602 --> 00:07:52,695 An advance on my drawings. 91 00:07:53,004 --> 00:07:55,199 - Emilienne gave this to you? - Don't worry about it. 92 00:07:55,473 --> 00:07:57,134 I haven't been sold. 93 00:07:58,009 --> 00:07:59,033 Only my art. 94 00:08:00,078 --> 00:08:02,103 And besides, that way you'll save money. 95 00:08:03,915 --> 00:08:05,109 Hey, hi baby. 96 00:08:14,292 --> 00:08:16,556 You're a doll for bringing the book. 97 00:08:20,765 --> 00:08:22,960 I don't suppose you take any interest in that. 98 00:08:26,404 --> 00:08:27,928 You're not old, I love you. 99 00:08:29,340 --> 00:08:30,568 I want to know about your wife. 100 00:08:31,242 --> 00:08:32,300 What do you want to know? 101 00:08:32,944 --> 00:08:33,968 Don't play innocent. 102 00:08:36,247 --> 00:08:37,214 NormaI. 103 00:08:37,515 --> 00:08:40,484 NormaI? So, there are normaI women? 104 00:08:40,985 --> 00:08:43,545 Oh yes, you're one. 105 00:08:45,056 --> 00:08:46,080 I'm not so sure, 106 00:08:47,459 --> 00:08:49,120 I'm very attracted to her. 107 00:08:49,894 --> 00:08:50,861 Oh? 108 00:08:51,396 --> 00:08:52,886 I suppose you are too. 109 00:08:53,832 --> 00:08:56,630 People in love like the same things. 110 00:08:57,836 --> 00:08:59,360 I could've been happy, you know. 111 00:08:59,804 --> 00:09:02,068 If I had picked someone else to love. 112 00:09:03,675 --> 00:09:06,007 Don't keep looking at your watch all the time. 113 00:09:06,211 --> 00:09:07,371 I know you've got to go. 114 00:09:07,846 --> 00:09:09,336 We don't have time to go to your room. 115 00:09:09,581 --> 00:09:11,742 You think outside my room it's a waste of time. 116 00:09:13,218 --> 00:09:14,685 For once, I was having some fun. 117 00:09:16,054 --> 00:09:18,386 I want to wake up beside you in the morning. 118 00:09:20,825 --> 00:09:22,190 You love your wife more. 119 00:09:22,427 --> 00:09:23,792 Come on, don't be silly. 120 00:09:24,195 --> 00:09:25,287 You love us both. 121 00:09:29,167 --> 00:09:32,500 You love me, but you want her too. 122 00:09:32,670 --> 00:09:34,900 - You Find her attractive. - Hey you. 123 00:09:35,507 --> 00:09:36,474 What? 124 00:09:36,808 --> 00:09:38,070 Your wife and I... 125 00:09:39,944 --> 00:09:41,673 Have you been thinking about it for long? 126 00:09:42,247 --> 00:09:44,044 Ever since I saw your drawings. 127 00:09:45,884 --> 00:09:47,511 Your two women in the same bed. 128 00:09:48,853 --> 00:09:50,081 You'd be in heaven. 129 00:10:10,675 --> 00:10:12,233 Your parents live out of town. 130 00:10:12,510 --> 00:10:16,207 My parents were killed when I was three. 131 00:10:16,781 --> 00:10:17,713 Forgive me, I... 132 00:10:18,016 --> 00:10:20,883 Oh, I was so young. Really, I never knew them. 133 00:10:21,152 --> 00:10:22,119 This table? 134 00:10:22,520 --> 00:10:23,578 Oh, no, back there if you don't mind. 135 00:10:23,788 --> 00:10:25,085 Certainly, this way. 136 00:10:34,232 --> 00:10:35,199 That table. 137 00:10:38,536 --> 00:10:39,332 Facing each other? 138 00:10:39,504 --> 00:10:40,903 No, side by side. 139 00:10:55,787 --> 00:10:57,584 Do you ever have time to lunch with your husband? 140 00:10:58,189 --> 00:11:01,022 I'm afraid not. He has his job, I have mine. 141 00:11:02,660 --> 00:11:06,289 Does marriage turn into friendship over time? 142 00:11:07,599 --> 00:11:08,463 Who says that? 143 00:11:09,767 --> 00:11:12,361 Someone. The man I go with. 144 00:11:15,139 --> 00:11:16,106 Your Fiance. 145 00:11:16,574 --> 00:11:19,566 No. He's already married. 146 00:11:24,616 --> 00:11:25,947 Have you chosen what you want? 147 00:11:26,351 --> 00:11:28,114 No, have you? 148 00:11:28,553 --> 00:11:31,386 Yes. I'll have kidneys. 149 00:11:33,491 --> 00:11:35,152 But, it doesn't seem to be on the menu. 150 00:14:39,844 --> 00:14:40,868 It's the telephone. 151 00:14:52,290 --> 00:14:53,257 Your boyfriend? 152 00:14:54,625 --> 00:14:55,785 I'm not going to answer. 153 00:15:47,211 --> 00:15:48,235 Would you believe it? 154 00:15:48,546 --> 00:15:51,845 My grandma went to see a porno movie. 155 00:15:52,083 --> 00:15:55,484 With her girlfriend, the one that teaches math. 156 00:15:55,786 --> 00:15:57,310 They were disappointed. 157 00:16:07,298 --> 00:16:10,995 Oh, I took your wife to lunch yesterday. 158 00:16:11,269 --> 00:16:12,236 Yesterday? 159 00:16:12,803 --> 00:16:13,701 That's right? 160 00:16:13,871 --> 00:16:14,769 Alone? 161 00:16:15,506 --> 00:16:16,438 Sure. 162 00:16:17,341 --> 00:16:18,308 Who paid? 163 00:16:19,877 --> 00:16:20,775 You. 164 00:16:24,682 --> 00:16:25,649 What did you have for lunch? 165 00:16:27,485 --> 00:16:28,452 Salmon. 166 00:16:31,455 --> 00:16:32,422 And afterwards? 167 00:16:33,891 --> 00:16:34,789 Well? 168 00:16:36,027 --> 00:16:38,291 Nothing. I mean, not yet. 169 00:16:47,572 --> 00:16:48,664 You approve? 170 00:16:49,941 --> 00:16:50,805 Yes. 171 00:18:48,759 --> 00:18:49,589 It was her. 172 00:18:51,796 --> 00:18:53,093 And you knew it. 173 00:18:56,067 --> 00:18:57,125 You did it on purpose! 174 00:19:00,004 --> 00:19:01,335 Well, I'm sure now you love her. 175 00:19:01,872 --> 00:19:05,535 - I don't want her to suffer. - I suffer much more on her account. 176 00:19:10,214 --> 00:19:11,238 I know. I'm sorry. 177 00:19:15,219 --> 00:19:16,049 Go away! 178 00:19:17,355 --> 00:19:18,287 Leave me alone! 179 00:19:30,067 --> 00:19:31,159 I'm not too late? 180 00:19:31,502 --> 00:19:32,560 No, come in. 181 00:19:36,774 --> 00:19:38,935 You asked me not to be here too early. 182 00:19:41,312 --> 00:19:42,540 I was afraid you weren't coming. 183 00:19:43,781 --> 00:19:44,645 Why? 184 00:19:46,384 --> 00:19:48,079 When you want something very badly... 185 00:19:48,953 --> 00:19:50,113 you're always afraid. 186 00:19:51,489 --> 00:19:52,217 I know that. 187 00:20:57,021 --> 00:20:58,215 I may be awkward. 188 00:20:59,757 --> 00:21:00,724 We both will. 189 00:22:00,751 --> 00:22:01,683 You sleeping? 190 00:22:02,987 --> 00:22:03,783 No. 191 00:22:05,890 --> 00:22:08,017 You recall when we went to Scotland? 192 00:22:08,259 --> 00:22:09,123 Yes. 193 00:22:09,960 --> 00:22:13,691 We watched the stars all night. The sky was so clear. 194 00:22:16,667 --> 00:22:18,760 We haven't taken a trip together for ages. 195 00:22:20,070 --> 00:22:21,002 It's my fault? 196 00:22:21,906 --> 00:22:22,804 No. 197 00:22:24,041 --> 00:22:27,602 We were so happy here two of us... in our home. 198 00:22:28,445 --> 00:22:29,377 Yes. 199 00:22:31,749 --> 00:22:34,513 Don't forget we must order fueI for winter. 200 00:22:36,453 --> 00:22:37,647 I'll telephone tomorrow. 201 00:22:42,493 --> 00:22:44,324 Have you anything speciaI on your mind? 202 00:22:46,730 --> 00:22:48,391 What makes you ask that? 203 00:22:50,167 --> 00:22:53,830 Well, I feeI you're a little tense, that's all. 204 00:23:09,420 --> 00:23:14,448 If you had a young mistress, would you leave me? 205 00:23:14,858 --> 00:23:15,825 Certainly not. 206 00:23:18,062 --> 00:23:19,256 Then, you must love me. 207 00:23:20,331 --> 00:23:21,195 I do. 208 00:23:23,500 --> 00:23:24,364 And you? 209 00:23:26,337 --> 00:23:27,304 Yes... yes. 210 00:23:45,055 --> 00:23:47,387 For everal day, Nouky avoided me. 211 00:23:47,758 --> 00:23:52,058 She tayed away from our uual meeting place. 212 00:23:52,329 --> 00:23:53,887 I hardly ever aw her in my cla. 213 00:23:54,198 --> 00:23:57,759 All the hope eemed to be lot for good. 214 00:24:10,514 --> 00:24:13,449 If you really wanted to help me you would show my drawings. 215 00:24:13,617 --> 00:24:15,380 You don't want to, do you? 216 00:24:15,619 --> 00:24:17,211 It would do you more harm than good. 217 00:24:17,454 --> 00:24:18,716 It's too soon. 218 00:25:41,138 --> 00:25:41,968 Good evening. 219 00:25:42,439 --> 00:25:43,133 You're early. 220 00:25:43,507 --> 00:25:44,701 Why don't you introduce us. 221 00:25:45,342 --> 00:25:47,742 Claude, my husband, professor of art history. 222 00:25:47,978 --> 00:25:49,172 - Glad to know you. - How do you do? 223 00:25:49,680 --> 00:25:51,079 This is Nicole Ferrier. 224 00:25:51,515 --> 00:25:53,642 Nicole is a very talented painter. 225 00:25:54,384 --> 00:25:55,976 I'd say, I draw more than I paint. 226 00:25:56,487 --> 00:25:57,954 I'd like very much to see your work. 227 00:25:58,689 --> 00:26:00,156 I'll get some ice for your whisky. 228 00:26:07,765 --> 00:26:08,732 Tomorrow. Three o'clock. 229 00:26:12,002 --> 00:26:13,629 You'd been leaving in the middle of my classes. 230 00:26:13,971 --> 00:26:15,666 - I didn't want to see you for a while. - Quiet. 231 00:26:16,774 --> 00:26:18,469 Were you watching us for a long time? 232 00:26:19,676 --> 00:26:21,576 I can't get the ice out of this tray. 233 00:26:22,713 --> 00:26:23,839 No, stay with me. 234 00:26:25,082 --> 00:26:26,743 You have to put it under hot water. 235 00:26:31,321 --> 00:26:32,379 Who is she, anyway? 236 00:26:32,623 --> 00:26:34,113 You said you'd be at the gallery. 237 00:26:34,391 --> 00:26:35,688 Why are you not at schooI? 238 00:26:35,993 --> 00:26:37,460 She's the one who brought you the drawing. 239 00:26:37,761 --> 00:26:38,693 Not at all. 240 00:26:38,962 --> 00:26:41,396 There's no need to lie. I think I know what's going on. 241 00:26:49,473 --> 00:26:50,269 Hello. 242 00:26:50,440 --> 00:26:54,536 - Tomorrow. Three o'clock. - I'm not free tomorrow. See you Thursday. 243 00:26:55,579 --> 00:26:57,137 So, you're seeing your boyfriend? 244 00:26:57,381 --> 00:26:59,281 I haven't asked to stop seeing your husband. 245 00:26:59,583 --> 00:27:01,517 Emilienne, it's for you. 246 00:27:03,287 --> 00:27:04,254 The gallery. 247 00:27:04,955 --> 00:27:05,819 It's your secretary. 248 00:27:06,523 --> 00:27:07,751 I've got to get going. 249 00:27:07,958 --> 00:27:09,391 Wait! I'll phone for a taxi. 250 00:27:09,660 --> 00:27:10,922 Don't bother, Emilienne. 251 00:27:11,295 --> 00:27:14,264 I'll be happy to walk her to the taxi stand. 252 00:27:22,873 --> 00:27:24,864 What did she say? Did you talk about me? 253 00:27:25,475 --> 00:27:27,033 - You interested? - Of course, I am. 254 00:27:27,311 --> 00:27:29,279 - Don't be afraid. - Afraid of what? 255 00:27:34,117 --> 00:27:35,209 Answer my question. 256 00:27:35,419 --> 00:27:36,716 I don't want to make you angry. 257 00:27:37,254 --> 00:27:39,279 Two women, that's pretty limited, I suppose. 258 00:27:40,057 --> 00:27:41,285 It's because you're a man. 259 00:27:42,793 --> 00:27:44,317 I've given your wife something she wants, 260 00:27:45,262 --> 00:27:46,286 but she's never known. 261 00:27:46,730 --> 00:27:49,631 For her, it's stronger than she's had with you. 262 00:27:49,833 --> 00:27:50,765 You're bragging. 263 00:27:51,001 --> 00:27:52,332 No, she said so. 264 00:27:56,306 --> 00:27:58,433 You're in a hurry to go to her now. 265 00:27:59,276 --> 00:27:59,901 Come here. 266 00:28:01,545 --> 00:28:02,773 No wait, don't go back. 267 00:28:03,614 --> 00:28:05,548 You want to rush in there and take her? 268 00:28:05,782 --> 00:28:08,080 No, she's been avoiding me lately. 269 00:28:10,020 --> 00:28:11,647 I begged her not to sleep with you. 270 00:28:13,190 --> 00:28:14,157 Does it bother you? 271 00:29:40,644 --> 00:29:41,872 Leave me alone please. 272 00:29:46,183 --> 00:29:48,708 Wouldn't it be better if you told me. 273 00:29:50,287 --> 00:29:51,515 If I told you what? 274 00:29:53,023 --> 00:29:54,752 It might help you see things clearly. 275 00:29:55,659 --> 00:29:57,991 You seem to be up against something you can't handle. 276 00:29:59,129 --> 00:30:00,118 You can't help me. 277 00:30:01,164 --> 00:30:03,598 Not if you keep things from me. 278 00:30:06,136 --> 00:30:07,501 You'd been seeing her pretty often. 279 00:30:09,773 --> 00:30:10,740 Too often. 280 00:30:13,677 --> 00:30:14,644 You're in love with her? 281 00:30:15,245 --> 00:30:17,713 I think you should try not to see her anymore. 282 00:30:18,048 --> 00:30:18,980 I've tried. 283 00:30:23,086 --> 00:30:25,384 I wouldn't want anyone to know about it except you. 284 00:30:25,989 --> 00:30:26,956 I guess I'm ashamed. 285 00:30:27,190 --> 00:30:29,351 One should never be ashamed of what one feels. 286 00:30:30,827 --> 00:30:32,351 It's never happened to you before? 287 00:30:33,864 --> 00:30:35,058 Never. 288 00:30:36,199 --> 00:30:39,134 I may have thought of it, that's all. 289 00:30:40,871 --> 00:30:44,967 Help me. I want you to help me. 290 00:30:45,208 --> 00:30:47,335 You're the only person I could possibly ask. 291 00:30:48,445 --> 00:30:50,913 I assure you there's nothing to worry about? 292 00:30:52,816 --> 00:30:54,784 He's a man. 293 00:30:54,985 --> 00:30:56,316 Is that what's bothering you? 294 00:31:14,171 --> 00:31:17,732 - Come on, let's go please. - I always wanted to see these places. 295 00:31:32,722 --> 00:31:34,053 You don't like the place? 296 00:31:37,861 --> 00:31:39,624 I was sure you'd like it. 297 00:31:40,564 --> 00:31:41,588 You like it here? 298 00:31:43,200 --> 00:31:44,963 We should accept the way we are. 299 00:31:48,438 --> 00:31:49,871 Not in front of everyone. 300 00:31:54,611 --> 00:31:57,102 This is worse. You're ashamed. 301 00:31:57,781 --> 00:31:59,078 Stop looking at them. 302 00:31:59,349 --> 00:32:00,873 Don't give orders, you bitch. 303 00:32:03,253 --> 00:32:04,720 Leave me alone. 304 00:32:06,256 --> 00:32:07,883 What if I slapped you like that? 305 00:32:08,492 --> 00:32:09,459 You wouldn't dare. 306 00:32:15,132 --> 00:32:17,157 It's marvelous when you quit being a prude. 307 00:32:32,015 --> 00:32:33,448 Have you had a lot of men? 308 00:32:33,750 --> 00:32:34,717 Only one. 309 00:32:39,356 --> 00:32:40,789 That's why you're attached to him. 310 00:32:41,057 --> 00:32:42,490 Because he's the First one. 311 00:32:44,628 --> 00:32:46,323 No. Maybe it's because he cares. 312 00:32:51,935 --> 00:32:54,733 If you had somewhere else to stay would you walk out? 313 00:32:55,172 --> 00:32:56,434 I already told you, yes. 314 00:33:03,346 --> 00:33:05,143 We've got a lot of extra room, you know. 315 00:33:06,283 --> 00:33:08,581 You could have the attic as your own studio. 316 00:33:08,852 --> 00:33:10,114 You'd be independent. 317 00:33:12,189 --> 00:33:13,349 And your husband? 318 00:33:14,858 --> 00:33:16,189 Have you talked to him about it? 319 00:33:17,727 --> 00:33:18,716 But, I will. 320 00:33:20,931 --> 00:33:23,126 You won't go back to see that man again. 321 00:33:23,733 --> 00:33:27,294 Once I'm in your house, I swear. 322 00:33:28,471 --> 00:33:30,837 So you asked that girI to move in here? 323 00:33:31,174 --> 00:33:32,106 That's right. 324 00:33:32,509 --> 00:33:34,033 You know, this is my house. 325 00:33:34,444 --> 00:33:35,308 I know. 326 00:33:36,313 --> 00:33:37,507 And if I refused? 327 00:33:38,515 --> 00:33:39,482 I'd move out. 328 00:33:41,284 --> 00:33:42,717 So, you leave me no choice. 329 00:33:51,194 --> 00:33:52,456 Look, this lamp is not bad. 330 00:33:52,696 --> 00:33:54,129 No, you can keep that. 331 00:34:03,873 --> 00:34:05,272 Hey, there's somebody downstairs. 332 00:34:06,776 --> 00:34:07,743 It's your husband. 333 00:34:08,411 --> 00:34:09,673 - Come on. - What did he say? 334 00:34:10,146 --> 00:34:12,114 Nothing. He might not say a word to you. 335 00:34:12,649 --> 00:34:14,241 What's he like, anyway? 336 00:34:15,552 --> 00:34:16,917 Tender when you're together? 337 00:34:18,955 --> 00:34:19,922 Is he brutaI? 338 00:34:21,258 --> 00:34:22,190 Both. 339 00:34:22,592 --> 00:34:24,685 You prefer tenderness or brutality? 340 00:34:25,228 --> 00:34:26,354 It depends. 341 00:34:27,931 --> 00:34:28,863 Which do you like? 342 00:34:29,099 --> 00:34:31,533 Don't know... it depends. 343 00:34:32,602 --> 00:34:34,695 What I like best is to be talked to. 344 00:34:35,038 --> 00:34:37,700 Afterwards, I try to remember what he said. 345 00:34:39,776 --> 00:34:41,038 You already miss him? 346 00:34:41,478 --> 00:34:42,877 Of course not, why? 347 00:34:43,246 --> 00:34:44,110 Emilienne? 348 00:34:44,347 --> 00:34:45,211 Yes. 349 00:34:46,316 --> 00:34:48,011 Well, you seem to be working hard. 350 00:34:48,551 --> 00:34:49,347 Hello. 351 00:34:53,623 --> 00:34:55,215 - Hello. - Good afternoon. 352 00:34:55,492 --> 00:34:57,255 - Room alright? - WonderfuI, thanks. 353 00:34:57,794 --> 00:35:00,262 We should have a little party to celebrate. 354 00:35:00,497 --> 00:35:01,987 That's a good idea. 355 00:35:02,232 --> 00:35:03,722 I'll put some champagne on ice. 356 00:35:04,301 --> 00:35:05,893 Have you looked in that big trunk? 357 00:35:06,236 --> 00:35:07,225 No, why? 358 00:35:07,604 --> 00:35:08,832 Well, take a look. 359 00:35:14,244 --> 00:35:15,939 - Well, you see, he is nice. - Yes. 360 00:35:17,947 --> 00:35:20,211 You'll make an effort to get along with Claude? 361 00:35:22,519 --> 00:35:24,282 What do you mean, get along? 362 00:35:24,621 --> 00:35:25,747 Nothing speciaI. 363 00:35:27,123 --> 00:35:29,216 You wouldn't like by any chance... 364 00:35:29,459 --> 00:35:32,326 Oh, you stupid... 365 00:36:28,852 --> 00:36:30,319 And Claude, did you give him some? 366 00:36:30,520 --> 00:36:31,646 Don't worry about it. 367 00:36:31,921 --> 00:36:33,548 Not afraid of losing him, are you? 368 00:36:33,957 --> 00:36:35,948 No, I'm only afraid he'd be hurt. 369 00:36:36,159 --> 00:36:37,126 Claude? 370 00:36:40,830 --> 00:36:42,991 Why so sad? You didn't mind her? 371 00:36:43,166 --> 00:36:43,996 No. 372 00:36:44,401 --> 00:36:47,461 She won't be any trouble. Really don't mind? 373 00:36:47,737 --> 00:36:48,761 Not at all. 374 00:36:48,938 --> 00:36:51,998 It's the First time I've seen you dance in years. 375 00:36:54,444 --> 00:36:55,604 Do you approve of her? 376 00:36:55,979 --> 00:36:58,140 Why, of course, it's normaI. 377 00:37:00,383 --> 00:37:03,614 We love each other too much... not to have the same taste. 378 00:37:05,188 --> 00:37:06,382 Thank you, my darling. 379 00:37:17,233 --> 00:37:18,427 I've had enough. 380 00:37:21,104 --> 00:37:22,071 Goodnight, Claude. 381 00:37:23,473 --> 00:37:25,964 Wait, you didn't have any cake yet. 382 00:39:02,171 --> 00:39:04,469 A if he had omehow gueed the truth... 383 00:39:04,674 --> 00:39:06,198 Emilienne hut me out. 384 00:39:07,710 --> 00:39:10,702 She and Nouky got together an exhibition. 385 00:39:41,544 --> 00:39:42,511 What happened? 386 00:39:42,745 --> 00:39:44,576 - A disaster. - That bad. 387 00:39:44,781 --> 00:39:46,271 She'll leave us now. I'm sure of it. 388 00:39:46,482 --> 00:39:47,244 Oh, don't be silly. 389 00:39:47,417 --> 00:39:48,748 I'm afraid, she's taking it rather hard. 390 00:39:48,985 --> 00:39:49,747 She'll be over it tomorrow. 391 00:39:50,053 --> 00:39:53,352 She won't be over it and it's your fault. It was too soon... 392 00:39:53,623 --> 00:39:56,854 for her to show... But you kept insisting, and now look. 393 00:39:57,427 --> 00:39:59,395 Go and talk to her. It'll do her good. 394 00:40:00,196 --> 00:40:01,026 Excuse me. 395 00:40:03,600 --> 00:40:04,862 I saw your mother... 396 00:40:05,568 --> 00:40:07,092 - ... she told me - She knows? 397 00:40:07,303 --> 00:40:08,429 Everyone does, now. 398 00:40:09,806 --> 00:40:12,775 If you have any common sense you'll get that dreadfuI girI... 399 00:40:13,009 --> 00:40:14,476 out of here before she destroys Emilienne. 400 00:40:14,777 --> 00:40:16,745 I know Emilienne, she'll get over it. 401 00:40:17,413 --> 00:40:19,608 Besides, Nouky has talent. 402 00:40:21,184 --> 00:40:23,049 What a good husband you are. 403 00:40:23,319 --> 00:40:24,479 Oh, get off. 404 00:40:24,754 --> 00:40:26,221 Well, I'll leave you three. 405 00:40:26,623 --> 00:40:30,423 Don't hesitate to invite me over I'm not prejudice, you know that. 406 00:45:08,871 --> 00:45:10,338 Have you done that before? 407 00:45:10,573 --> 00:45:12,541 Of course not, never. 408 00:45:13,442 --> 00:45:14,272 Why not? 409 00:45:15,478 --> 00:45:17,343 The way you act, you seem very free. 410 00:45:20,316 --> 00:45:22,181 Has he already had love affairs? 411 00:45:24,420 --> 00:45:25,682 He never talked about it. 412 00:45:26,422 --> 00:45:27,252 No, never. 413 00:45:31,394 --> 00:45:36,855 For Eater vacation, in our houe... barricaded againt all outide intruder... 414 00:45:37,400 --> 00:45:40,563 we pent two week that were really marvelou. 415 00:46:58,647 --> 00:46:59,238 Listen. 416 00:47:01,617 --> 00:47:02,584 It's a storm. 417 00:47:04,153 --> 00:47:05,677 Sounds like explosions. 418 00:47:06,722 --> 00:47:09,122 It's funny to imagine it while making love in bed. 419 00:47:10,126 --> 00:47:12,094 The world outside could blow up and we wouldn't know. 420 00:47:13,429 --> 00:47:17,627 For once in my life, I'm so totally happy. 421 00:47:18,000 --> 00:47:20,867 - How about you? - Me too. 422 00:47:21,937 --> 00:47:24,303 But you were happy before, weren't you? 423 00:47:25,474 --> 00:47:30,309 Little by little, marriage is eroded by secrets. 424 00:47:32,448 --> 00:47:33,574 And adultery. 425 00:47:34,050 --> 00:47:35,517 We've always tried to avoid it. 426 00:47:36,385 --> 00:47:37,352 Haven't we? 427 00:47:37,553 --> 00:47:38,485 Always. 428 00:47:40,322 --> 00:47:42,517 But, between us three, there will only be truth. 429 00:47:43,492 --> 00:47:44,459 And no jealousy. 430 00:47:44,894 --> 00:47:46,054 The couple is Finished. 431 00:47:47,730 --> 00:47:49,561 It's uncivilized and barbaric. 432 00:47:50,966 --> 00:47:51,830 How about you? 433 00:47:52,234 --> 00:47:53,758 I've never been part of a couple. 434 00:47:57,073 --> 00:47:58,438 Emilienne had come back to me. 435 00:47:59,008 --> 00:48:00,373 And we were cloer than ever. 436 00:48:01,811 --> 00:48:03,870 We didn't realize it ourelve, but... 437 00:48:04,380 --> 00:48:07,008 Nouky' jealou intinct made her well aware. 438 00:48:22,364 --> 00:48:24,491 And from the moment he felt left out... 439 00:48:25,067 --> 00:48:26,534 he wanted to leave u. 440 00:48:27,036 --> 00:48:31,370 Only, he did love u and o he needed a pretext. 441 00:51:09,865 --> 00:51:12,800 You know what I had to promise your wife? 442 00:51:14,203 --> 00:51:15,727 Not to see my lover anymore. 443 00:51:18,440 --> 00:51:20,135 That was really difficult. 444 00:51:21,510 --> 00:51:23,444 And then, she pushed me into your bed. 445 00:51:24,813 --> 00:51:25,871 What are you saying? 446 00:51:26,248 --> 00:51:27,272 It won't work. 447 00:51:28,550 --> 00:51:30,814 Maybe if I told you then, it would be alright. 448 00:51:31,253 --> 00:51:32,652 You could have forgiven me. 449 00:51:34,189 --> 00:51:35,156 Forgive you what? 450 00:51:36,258 --> 00:51:37,350 My lover was... 451 00:51:38,627 --> 00:51:39,616 ...Claude. 452 00:52:35,050 --> 00:52:36,642 How long had this been going on? 453 00:52:38,587 --> 00:52:39,611 Two or three months. 454 00:52:40,989 --> 00:52:42,081 A student of yours? 455 00:52:43,659 --> 00:52:44,557 Yes. 456 00:52:47,663 --> 00:52:48,925 She know who I was? 457 00:52:50,866 --> 00:52:52,766 Yes, sometimes we'd talk about you. 458 00:52:55,437 --> 00:52:57,962 When I wanted her to stay here, you knew. 459 00:53:00,042 --> 00:53:01,031 More or less. 460 00:53:05,581 --> 00:53:08,049 I must have given you plenty of laughs. 461 00:53:10,586 --> 00:53:11,553 Leave us. 462 00:53:12,421 --> 00:53:15,015 You don't have to tell me that. Goodbye. 463 00:53:16,859 --> 00:53:18,520 I'll leave you to your problems. 464 00:53:29,838 --> 00:53:31,169 In one moment... 465 00:53:31,373 --> 00:53:33,739 he had taken back all that he had given me. 466 00:53:34,877 --> 00:53:36,242 She'd never come back. 467 00:53:37,413 --> 00:53:40,348 I hated her. And her abence wa like... 468 00:53:40,716 --> 00:53:43,913 a terrible vacuum I mut Fill at any price. 469 00:53:45,154 --> 00:53:48,612 I felt weightle, blown by an irreitible wind. 470 00:57:10,425 --> 00:57:11,221 Duke! 471 00:57:21,436 --> 00:57:22,232 Duke. 472 00:57:59,441 --> 00:58:02,410 Thank God, the rain stopped. What a night? 473 00:58:02,844 --> 00:58:04,277 Hey, did you get that? 474 00:58:04,479 --> 00:58:06,447 Yea, Georgie is taking on dykes now. 475 00:58:07,015 --> 00:58:10,109 Yea, she came and talked to me. 476 00:58:10,552 --> 00:58:13,612 You know what she said? 477 00:58:14,556 --> 00:58:18,390 She said she'd spoiI me just like my mother. 478 00:58:21,530 --> 00:58:22,497 Here I am again. 479 00:58:26,535 --> 00:58:27,502 Okay, come on. 480 00:58:45,721 --> 00:58:46,483 Hi, Jeannette. 481 00:58:47,355 --> 00:58:49,152 - Taking it easy, huh? - Yup. 482 00:58:51,293 --> 00:58:53,420 Hey, where are you going? 483 00:58:55,931 --> 00:58:57,398 Can't you take a little joke? 484 00:59:02,971 --> 00:59:05,098 Don't be afraid. 485 00:59:06,708 --> 00:59:08,073 No, come this way. 486 00:59:39,274 --> 00:59:40,172 Shit. 487 01:00:13,008 --> 01:00:14,908 Come on, don't cry now, sweetie. 488 01:00:15,477 --> 01:00:16,501 What's the matter? 489 01:00:22,751 --> 01:00:24,150 Come on, now, there. 490 01:00:27,155 --> 01:00:28,122 Lie down. 491 01:02:00,081 --> 01:02:01,912 Emilienne had confeed everything to me. 492 01:02:02,617 --> 01:02:05,609 We decided to go away to an iland... 493 01:02:05,854 --> 01:02:07,412 where he own a lovely old houe. 494 01:03:59,367 --> 01:04:01,392 Welcome to the seamans widow's home. 495 01:04:03,805 --> 01:04:04,772 Come on in. 496 01:04:07,742 --> 01:04:09,642 You can dry off in front of the Fire. 497 01:05:50,612 --> 01:05:51,909 The rain has stopped now. 498 01:05:52,714 --> 01:05:53,772 We'll have to be going. 499 01:05:55,083 --> 01:05:58,746 Take it along. Bring it back when you want to. 500 01:05:59,687 --> 01:06:00,415 But I... 501 01:06:00,622 --> 01:06:02,590 Whenever you like. There's no hurry. 502 01:06:52,006 --> 01:06:52,973 Emilienne? 503 01:09:50,084 --> 01:09:52,416 You wanted me to be a pretty little whore? 504 01:09:52,720 --> 01:09:53,982 Don't say any more. 505 01:09:55,690 --> 01:09:57,180 You should have been there. 506 01:09:58,860 --> 01:09:59,952 Come to bed. 507 01:10:00,928 --> 01:10:03,590 You get pleasure from seeing me roll in the dirt. 508 01:10:04,699 --> 01:10:06,428 It excites you. Admit it. 509 01:10:07,668 --> 01:10:09,863 That's why you sent me our friend Nouky. 510 01:10:10,638 --> 01:10:12,162 It was you that put her up to it. 511 01:10:12,407 --> 01:10:14,637 No. And you know it. 512 01:10:26,754 --> 01:10:28,722 That's the way you like me to be, huh? 513 01:10:33,027 --> 01:10:35,325 - You don't understand. - Keep your hands off. 514 01:10:37,965 --> 01:10:40,160 You don't suppose you can take the place of a woman. 515 01:11:51,672 --> 01:11:56,041 Find Nouky... I can't bear it anymore. 516 01:12:27,041 --> 01:12:28,941 I refuse to be your toy anymore. 517 01:12:30,344 --> 01:12:31,208 No more. 518 01:12:32,480 --> 01:12:35,540 As of now, I've got to be the reaI wife. 519 01:12:37,685 --> 01:12:39,152 And you the guest I invited. 520 01:12:41,055 --> 01:12:42,317 The third to our couple. 521 01:12:55,536 --> 01:12:57,060 What's more, I want a child. 522 01:12:58,539 --> 01:12:59,699 A child of Claude. 523 01:15:02,063 --> 01:15:05,294 Nouky had accepted our new arrangement... only a a mean to an end. 524 01:15:06,400 --> 01:15:09,801 I hould have known what he really wanted... wa to eliminate Emilienne. 525 01:15:10,938 --> 01:15:13,133 It all happened behind my back. 526 01:15:14,508 --> 01:15:18,103 And Emilienne wa too afraid of loing her... to dare conFide in me. 527 01:15:25,186 --> 01:15:29,088 You alright? Promise to lie down if you're tired. 528 01:15:33,527 --> 01:15:34,687 What's that? Is it Claude? 529 01:15:35,496 --> 01:15:36,554 No, he's at schooI. 530 01:15:37,798 --> 01:15:39,163 Don't you bother. I'll go. 531 01:15:45,372 --> 01:15:47,397 - Hi, is Nouky home. - Yea, she's upstairs. 532 01:15:47,842 --> 01:15:48,831 Mind if I come in? 533 01:15:58,018 --> 01:15:58,677 Here. 534 01:15:59,487 --> 01:16:01,045 - Oh, that's so sweet of you. - It's nothing. 535 01:16:01,388 --> 01:16:03,879 - But the maiI would have been... - I wanted to see you. 536 01:16:04,258 --> 01:16:06,089 - You know, my Kawasaki. - Sure. 537 01:16:07,294 --> 01:16:09,694 I need some bread. I'll sell it reaI cheap. 538 01:16:10,431 --> 01:16:13,229 - Sorry, a bike is not good for me. - Why not? 539 01:16:13,400 --> 01:16:14,958 Guess what? 540 01:16:16,003 --> 01:16:16,697 No. 541 01:16:21,742 --> 01:16:24,210 - You know Emilienne? - Yes. 542 01:16:24,478 --> 01:16:25,968 - Hello. - Hi. 543 01:16:26,347 --> 01:16:29,145 - I thought you were leaving. - Yes, I was just going. 544 01:17:43,524 --> 01:17:44,388 Go on. 545 01:17:54,835 --> 01:17:56,302 KneeI down, will you? 546 01:18:02,743 --> 01:18:04,142 Come on, do as you're told! 547 01:18:12,186 --> 01:18:13,778 If you won't do it, then I will. 548 01:19:15,015 --> 01:19:17,813 And uddenly, we were no longer three, but four. 549 01:19:18,786 --> 01:19:21,687 I had two wive and my on had two mother, 550 01:19:22,923 --> 01:19:24,220 and he eemed to like it. 551 01:19:28,228 --> 01:19:30,662 Since he'd been born, Emilienne eemed happier. 552 01:19:31,298 --> 01:19:32,458 She wa a mother, 553 01:19:32,866 --> 01:19:34,265 even though indirectly. 554 01:21:09,930 --> 01:21:11,727 The light is bothering the child. 555 01:21:46,467 --> 01:21:48,128 Don't worry, my pussycat, 556 01:21:48,435 --> 01:21:50,198 your mommy won't be far away. 557 01:21:53,040 --> 01:21:54,007 Goodnight. 558 01:21:59,246 --> 01:22:00,042 Goodnight. 559 01:22:02,249 --> 01:22:03,113 Goodnight. 560 01:22:08,989 --> 01:22:09,956 Goodnight. 561 01:22:10,224 --> 01:22:12,454 I say no, he'd feeI better on the island. 562 01:22:12,726 --> 01:22:15,024 On the island, he'll freeze up in Brittany. 563 01:22:15,329 --> 01:22:16,489 He's going to the South. 564 01:22:16,997 --> 01:22:17,986 But, he'll be too hot. 565 01:22:19,099 --> 01:22:20,657 Claude, tell her, will you? 566 01:22:21,101 --> 01:22:22,762 She's trying to take our son over. 567 01:22:23,036 --> 01:22:24,401 She's the sort of woman... 568 01:22:25,239 --> 01:22:28,333 Just what sort of woman? 569 01:22:29,710 --> 01:22:31,871 It's not your child I want, it's my husband. 570 01:22:32,312 --> 01:22:35,247 Our child... she's gone out of her mind. 571 01:22:35,916 --> 01:22:38,976 You may take Claude, but leave the boy. You won't miss him much. 572 01:22:39,520 --> 01:22:40,487 What? 573 01:22:41,622 --> 01:22:45,490 Listen, Claude, you better work it out with her. 574 01:22:53,433 --> 01:22:56,732 Well? It's up to you, Claude. 575 01:22:57,871 --> 01:22:59,771 You shouldn't be so stubborn, Emilienne. 576 01:23:01,642 --> 01:23:03,371 I thought by now you knew her better. 577 01:23:05,312 --> 01:23:07,473 As for the baby, and his age... 578 01:23:08,749 --> 01:23:09,716 So, I'm wrong? 579 01:23:11,418 --> 01:23:14,512 You should try and understand. After all, it's her child. 580 01:23:17,991 --> 01:23:20,516 Nothing I could have aid would have changed anything. 581 01:23:21,295 --> 01:23:23,627 She'd given him the child I couldn't have. 582 01:23:25,332 --> 01:23:30,736 Now, they only wanted one thing. For me to go. 583 01:23:31,605 --> 01:23:32,469 Emilienne. 584 01:23:33,674 --> 01:23:34,936 I didn't have the trength to Fight. 585 01:23:46,086 --> 01:23:47,485 Now you're rid of me. 586 01:23:55,195 --> 01:23:57,925 Immediately after our divorce, I married Nouky. 587 01:23:59,800 --> 01:24:02,132 A year had paed, and thi time I had not... 588 01:24:02,369 --> 01:24:04,496 forgotten to buy an anniverary preent. 589 01:24:04,738 --> 01:24:07,172 I wa ure Nouky wa waiting impatiently. 590 01:24:19,386 --> 01:24:23,686 There now, come on, let's go to Mommy. 591 01:24:26,460 --> 01:24:30,658 Here we are, here's mommy, I guess she's tired 592 01:24:31,231 --> 01:24:32,698 Now we'll go to sleep. 593 01:24:48,982 --> 01:24:50,210 - How are you? - Fine. 594 01:24:52,185 --> 01:24:53,277 And the baby? 595 01:24:54,087 --> 01:24:55,679 The nurse is putting him to bed. 596 01:24:56,490 --> 01:24:57,388 I'll go. 597 01:24:58,225 --> 01:24:59,954 Stay here with me for a while. 598 01:25:04,965 --> 01:25:05,932 Look at me. 599 01:25:08,735 --> 01:25:10,032 I've been wondering... 600 01:25:11,605 --> 01:25:13,573 if there's anything you lack. 601 01:25:16,109 --> 01:25:17,076 Or anyone? 602 01:25:19,313 --> 01:25:23,181 When she was around, it was alive here. 603 01:25:26,520 --> 01:25:28,784 Well, are you satisFied? 604 01:25:29,623 --> 01:25:30,590 Oh yes. 605 01:25:33,026 --> 01:25:35,790 I wonder if you'll get tired of me. 606 01:25:36,596 --> 01:25:37,654 Why should I? 607 01:25:39,866 --> 01:25:41,993 If you must have another woman... 608 01:25:42,736 --> 01:25:45,136 It'd be better if it were her. 609 01:25:55,148 --> 01:25:56,513 Have you seen her? 610 01:25:58,652 --> 01:25:59,550 No. 611 01:26:01,021 --> 01:26:02,318 Do you want me to see her? 612 01:26:05,692 --> 01:26:06,556 No. 613 01:26:08,161 --> 01:26:10,061 But do whatever you want. 614 01:26:12,499 --> 01:26:13,898 I'll do what you want. 615 01:26:46,700 --> 01:26:48,258 What did you come here for? 616 01:26:48,468 --> 01:26:50,561 Don't expect me to let you in? 617 01:26:51,104 --> 01:26:53,334 I know Emilienne is living with you... I've got news for her. 618 01:26:53,573 --> 01:26:54,699 Forget her. 619 01:26:55,909 --> 01:26:57,433 I want to help her to forget you. 620 01:26:57,677 --> 01:26:58,974 You almost destroyed her. 621 01:26:59,379 --> 01:27:00,209 Look, please. 622 01:27:00,447 --> 01:27:02,074 I'm not going to let you take her back. 623 01:27:04,017 --> 01:27:06,850 Diane, are you ready? 624 01:27:21,802 --> 01:27:24,930 Is the boy alright? He must be walking already. 625 01:27:25,205 --> 01:27:27,332 He's well. He's quite a boy. 626 01:27:29,476 --> 01:27:31,706 For a moment, I thought you brought bad news. 627 01:27:32,946 --> 01:27:36,473 He simply wants to know you're in good health. 628 01:27:37,117 --> 01:27:40,018 Now, he's reassured. Goodbye. 629 01:27:40,921 --> 01:27:41,888 Please. 43111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.