Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,360 --> 00:01:28,920
Iedereen terug!
2
00:01:29,960 --> 00:01:31,720
Opbrengst!
3
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Het is iets met Sarah.
Haar koorts is weer gestegen.
4
00:03:29,080 --> 00:03:32,600
Wat moeten we doen?
Ze is nu een maand ziek.
5
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
Hoe voel je je?
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,320
Het is gewoon een verkoudheid.
7
00:03:38,560 --> 00:03:42,000
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Je bent sterk.
8
00:03:48,120 --> 00:03:49,880
Caroline is ook ziek.
9
00:03:49,920 --> 00:03:52,080
Je moet een dokter halen.
10
00:03:57,080 --> 00:04:01,000
Dat is alles wat we hebben.
Pak aan. Moge God ons helpen.
11
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
Elia.
12
00:04:27,160 --> 00:04:29,000
Sara is erger.
13
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Wat wil je?
14
00:04:33,520 --> 00:04:35,040
Hoeveel geld heb je?
15
00:04:35,960 --> 00:04:39,040
Ik heb $ 1,50 Dat is niet
genoeg voor de dokter.
16
00:04:42,440 --> 00:04:45,720
De wind houdt nooit op. Dit maakt me gek.
17
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
Kijk me aan.
18
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Elia. geef me wat je hebt
19
00:04:49,720 --> 00:04:52,320
Ik ga naar Lost Mercy en haal dominee Young.
20
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
Wat je ook doet, hier groeit niets.
21
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
luister je wel naar me
22
00:05:04,520 --> 00:05:10,000
Duidelijk niet. je luistert niet We
hebben een dokter nodig. Begrijp je dat?
23
00:05:10,880 --> 00:05:14,040
Ik heb geld nodig.
Ik moet dringend een dokter halen.
24
00:05:16,240 --> 00:05:17,600
Ik voel me zo...
25
00:05:17,680 --> 00:05:18,960
Hoi!
26
00:05:20,440 --> 00:05:21,760
Raap jezelf bij elkaar!
27
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
Raap jezelf bij elkaar.
28
00:05:25,960 --> 00:05:28,840
Sara sterft. Caroline heeft je nodig
29
00:05:28,920 --> 00:05:32,760
Margaret heeft me nodig.
Wij hebben haast. Heb je gehoord?
30
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
Caroline is zwanger.
31
00:05:39,120 --> 00:05:41,720
Geweldig. Ik haal een dokter.
Alles komt goed.
32
00:05:42,120 --> 00:05:45,440
Nee, je begrijpt het niet.
Ik wil geen baby met haar.
33
00:05:45,920 --> 00:05:47,640
Dat bepaal jij niet.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,520
ik hou van je julian
35
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
Ik houd van je!
36
00:06:12,480 --> 00:06:15,360
Je vrouw heeft jou nodig
en mijn vrouw heeft mij nodig.
37
00:06:15,480 --> 00:06:18,960
mijn kinderen hebben
me nodig Begrijp je dat?
38
00:06:30,920 --> 00:06:32,440
Juliaans?
39
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
ik kom mee.
40
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
Hoeveel vaten hebben we?
41
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Tot nu toe zijn het drie vaten.
42
00:06:51,440 --> 00:06:54,960
We kunnen het verhogen tot
tien per dag als het rustiger wordt.
43
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
We kunnen om de paar
weken een nieuw gat boren.
44
00:06:58,040 --> 00:07:00,000
De marktprijs per vat is $3.
45
00:07:00,040 --> 00:07:03,040
Als we 12 putten zouden hebben in 6
46
00:07:03,120 --> 00:07:06,240
maanden, zou dat 10 vaten per dag zijn...
47
00:07:09,080 --> 00:07:12,440
Dat is meer dan $ 100.000 per jaar.
48
00:07:12,560 --> 00:07:14,000
Dat klinkt goed.
49
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
Ja.
50
00:07:19,040 --> 00:07:21,080
Als we een koper vinden.
51
00:07:21,160 --> 00:07:25,920
- We vinden er wel een, pap.
- Waar dan? In Elmdale?
52
00:07:27,040 --> 00:07:30,800
Denk je dat Elizabeth ons daar
binnen laat met 50 vaten olie?
53
00:07:30,880 --> 00:07:33,760
Dan alleen Houston. Of San Antonio.
54
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
San Antonio is 200 mijl hiervandaan.
55
00:07:37,040 --> 00:07:39,680
En we moeten op de een of
andere manier door deze vallei.
56
00:07:39,760 --> 00:07:43,720
Na wat er bij de bank is gebeurd,
zou het te riskant voor je zijn.
57
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
Niet als we naar Pueblo gaan.
58
00:07:59,000 --> 00:08:01,680
Pueblo bestaat uit vier
hutten in een moeras.
59
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
Mijn drollen zijn groter dan Pueblo.
60
00:08:05,200 --> 00:08:07,080
Pueblo ligt aan de rivier.
61
00:08:12,720 --> 00:08:15,880
We nemen een boot naar Pueblo
en ontmoeten daar de koper.
62
00:08:17,520 --> 00:08:19,960
Dan hoeven we niet door het dal.
63
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
De dame weet hier niets van.
64
00:08:32,200 --> 00:08:34,640
En wie regelt de verkoop?
65
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
- Jij?
- Als ik een pistool mee mag nemen.
66
00:08:39,520 --> 00:08:41,160
Ik zal hem vergezellen.
67
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
nee jij blijft hier Kevin zal gaan.
68
00:08:48,160 --> 00:08:50,000
Ik heb Kevin niet nodig.
69
00:08:53,560 --> 00:08:55,280
Ik heb alleen een pistool nodig.
70
00:09:02,600 --> 00:09:04,360
En wat moet ik nu doen?
71
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
Ik zal er niet voor
altijd zijn, mijn liefste.
72
00:09:08,240 --> 00:09:11,560
Het wordt tijd dat je
leert voor jezelf te zorgen.
73
00:09:13,920 --> 00:09:18,840
Hier, je moet hem zo vasthouden.
Maar zo kun je niet schieten.
74
00:09:18,920 --> 00:09:22,800
Om de bal in de loop te krijgen,
moet je de hamer spannen.
75
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
Precies zo, en dan...
76
00:09:25,600 --> 00:09:28,160
Mam, hoe moet dat werken? Ik kan niet zien.
77
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
Je hebt geen idee hoe het is
om in totale duisternis te leven.
78
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
Blaine.
79
00:09:38,640 --> 00:09:40,840
Geef me je sjaal.
80
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
Zoals je wenst.
81
00:09:58,200 --> 00:10:01,520
Zie je? Nu ben ik net zo blind als jij.
82
00:10:22,160 --> 00:10:25,280
En? Ik heb ontmoet?
83
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
Ja mevrouw.
84
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
Als ik het kan, kan jij het ook.
85
00:10:29,200 --> 00:10:32,520
Omdat je mijn zoon bent.
Jij bent mijn vlees en bloed.
86
00:10:32,600 --> 00:10:33,640
Nu jij.
87
00:10:33,840 --> 00:10:36,440
Ik weet hoe graag je
wilt dat ik ben zoals jij.
88
00:10:36,560 --> 00:10:38,840
Maar ik ben niet.
89
00:10:38,920 --> 00:10:40,600
Ik ben niet zoals jij.
90
00:10:47,960 --> 00:10:50,160
Daar gaan de vaten heen.
91
00:10:57,360 --> 00:11:00,760
- Wat doe je hier?
- Ik dacht dat je hulp nodig had.
92
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
Zei mijn vader dat?
93
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
Hij weet niet dat ik hier ben.
94
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
wie ben je vreemdeling
95
00:11:16,800 --> 00:11:19,240
Iemand die een vriend wil zijn.
96
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Seymour, we zijn klaar.
97
00:12:09,680 --> 00:12:11,200
dominee?
98
00:12:18,200 --> 00:12:19,800
dominee!
99
00:12:35,080 --> 00:12:36,800
- Oh God.
- Meneer.
100
00:12:40,360 --> 00:12:43,200
We zijn hier niet om problemen te veroorzaken.
101
00:12:44,720 --> 00:12:49,520
Mijn naam is Julian Wright.
Zijn naam is Elia. vertel hem hoe je heet
102
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
Elia Turner.
103
00:12:51,920 --> 00:12:55,320
Wij wonen ten zuidwesten van de
rivier en komen met een verzoek.
104
00:12:55,920 --> 00:13:00,520
- Ik heb jullie hier nog nooit gezien.
- Wij zijn hier ook nog nooit geweest.
105
00:13:00,600 --> 00:13:05,200
We horen dat je medicijnen studeerde
voordat je een man van God werd.
106
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Is dat correct?
107
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Ga het hem geven.
108
00:13:13,360 --> 00:13:14,640
Geef het aan hem.
109
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
We hebben je hulp nodig.
110
00:13:35,240 --> 00:13:37,440
Vergeef me, maar je weet maar nooit of
111
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
je voor een wolf in schaapskleren staat.
112
00:13:40,240 --> 00:13:43,240
Je verwachtte waarschijnlijk Comanches.
113
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
- Hoe weet je dat?
- We zijn hier lang genoeg geweest.
114
00:13:50,920 --> 00:13:54,560
Ze houden niet van gebedshuizen op hun land.
115
00:13:55,160 --> 00:13:59,200
En vanuit hun oogpunt
is dat ook niet verkeerd.
116
00:14:02,480 --> 00:14:05,600
En ik beschouw dit als een
donatie aan onze gemeenschap.
117
00:14:12,920 --> 00:14:15,280
Van geloof alleen kan men niet leven.
118
00:14:26,080 --> 00:14:28,880
Denk je dat we hem kunnen vertrouwen?
119
00:14:28,920 --> 00:14:33,360
Hij is onze enige kans.
Daarom maakt het niet uit.
120
00:14:38,480 --> 00:14:41,280
- Waar zijn je paarden?
- Wij hebben geen.
121
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
Ik kan er maar één meenemen.
122
00:14:43,440 --> 00:14:46,880
Oké, ga met me mee.
Rijd zo snel als je kunt.
123
00:15:45,480 --> 00:15:46,880
Ik vertrouw je niet.
124
00:15:49,880 --> 00:15:51,800
Je zal.
125
00:15:53,960 --> 00:15:55,600
Ik denk het niet.
126
00:16:01,080 --> 00:16:03,320
Hoe kwam Sarah bij jou terecht?
127
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
Dat gaat je niets aan.
128
00:16:24,200 --> 00:16:25,760
Hoe oud was zij?
129
00:16:30,200 --> 00:16:31,520
Ze hoort bij mij.
130
00:16:34,520 --> 00:16:38,760
- Je kunt er niets aan doen.
- Dat ben ik ook niet van plan.
131
00:16:38,840 --> 00:16:42,400
- Ik zie je uiterlijk.
- Je weet niet waar je het over hebt.
132
00:16:42,520 --> 00:16:44,440
Ik weet wat ik zie!
133
00:16:53,640 --> 00:16:56,120
Ik bedoel gewoon omdat...
134
00:16:57,440 --> 00:16:59,800
zij is de vrouw van je vader.
135
00:17:15,960 --> 00:17:17,840
Lik mij.
136
00:17:54,280 --> 00:17:56,920
Ik moet vanaf de rivier naar het zuidwesten.
137
00:17:57,880 --> 00:18:01,000
- Stap in, mijn vriend.
- Bedankt.
138
00:18:05,560 --> 00:18:07,040
Ga verder.
139
00:18:15,880 --> 00:18:19,720
Grant marcheert naar het zuiden. We
hebben mannen nodig om hem tegen te houden.
140
00:18:19,800 --> 00:18:23,920
Bedankt dat je me meenam,
maar ik ben niet goed als vechter.
141
00:18:23,960 --> 00:18:27,520
We zoeken mannen die
hun huizen willen verdedigen.
142
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
Dat begrijp ik natuurlijk
143
00:18:31,360 --> 00:18:34,520
Maar ik kan niet eens
tegen de wind in komen.
144
00:18:35,440 --> 00:18:38,760
Een van mijn kinderen komt
de nacht misschien niet door.
145
00:18:38,840 --> 00:18:40,160
Ik moet naar huis.
146
00:18:40,720 --> 00:18:43,280
Het regiment bestaat
alleen uit mannen zoals jij, die
147
00:18:43,360 --> 00:18:46,960
onze rechten verdedigen
als vrije, onafhankelijke staten.
148
00:18:47,000 --> 00:18:51,360
Ik ben je dankbaar, maar
zoals ik al zei, ik ben niet je man.
149
00:18:55,960 --> 00:19:01,360
Momenteel biedt het Tweede
Korps een zeer genereuze
150
00:19:01,480 --> 00:19:03,880
aanwervingsbonus aan voor
iedereen die een uniform aantrekt.
151
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
$ 100.
152
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Overdraagbaar aan familieleden.
153
00:19:23,960 --> 00:19:26,080
Gelieve kort te hoesten.
154
00:19:27,160 --> 00:19:29,080
En haal nu diep adem.
155
00:19:52,320 --> 00:19:54,840
Je kwam op tijd naar me toe.
156
00:19:54,920 --> 00:19:57,680
Over een paar dagen
zou het te laat zijn geweest.
157
00:20:00,560 --> 00:20:03,600
Tien druppels 's ochtends en' s
avonds gedurende twee weken.
158
00:20:03,680 --> 00:20:06,360
En bedrust, zoveel mogelijk.
159
00:20:10,240 --> 00:20:12,040
Bedankt.
160
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
Heel erg bedankt.
161
00:20:16,960 --> 00:20:20,160
Ik wilde dit niet zeggen
waar je vrouw bij was,
162
00:20:20,240 --> 00:20:23,600
maar je dochter heeft een ernstige infectie.
163
00:20:23,680 --> 00:20:27,680
Ze zal haar rechterbeen nooit
meer goed kunnen gebruiken.
164
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
En Caroline?
165
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
Het is malaria voor haar.
166
00:20:32,960 --> 00:20:36,320
Dit is de slechtste plek op Gods aarde
167
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
waar je je gezin naartoe kunt brengen.
168
00:20:40,040 --> 00:20:43,120
Als ik jou was, zou ik verder gaan.
169
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
Dat kunnen we ons niet veroorloven.
170
00:20:57,360 --> 00:21:01,200
Ik heb genoeg whisky en
gedroogd konijn om van te leven.
171
00:21:02,040 --> 00:21:03,400
Maar ik waarschuw je.
172
00:21:03,520 --> 00:21:08,720
Ze zijn ziek door ondervoeding en
de ongunstige omstandigheden hier.
173
00:21:09,600 --> 00:21:12,360
God geeft je een teken.
174
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
Je kunt beter naar hem luisteren.
175
00:21:39,880 --> 00:21:41,640
Welkom.
176
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
Dit is een hinderlaag!
177
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
Hé pas op!
178
00:22:31,640 --> 00:22:35,120
Stop met schieten! We geven ons over.
179
00:22:36,560 --> 00:22:38,520
Stop met schieten!
180
00:22:43,640 --> 00:22:46,240
- Weg met het pistool!
- Zal snel zijn!
181
00:22:46,320 --> 00:22:50,080
Leg je geweer neer en kom langzaam hierheen.
182
00:22:50,160 --> 00:22:52,400
- Langzaam.
- Erg traag.
183
00:22:53,880 --> 00:22:55,800
Houd je handen omhoog.
184
00:23:18,920 --> 00:23:20,960
als je me wilt vermoorden
185
00:23:22,160 --> 00:23:23,520
doe het dan.
186
00:23:24,080 --> 00:23:27,000
Ik wil je niet vermoorden, Seymour.
187
00:23:58,640 --> 00:24:02,400
Er waren een half dozijn mannen.
Ze namen Seymour gevangen.
188
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
Elizabeth wenst een interview.
Zelfs vandaag.
189
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
- Dat vind ik niet leuk.
- Ik ook niet.
190
00:24:22,000 --> 00:24:24,560
In volgorde. Breng me naar het rendez-vous.
191
00:24:24,640 --> 00:24:28,440
We gaan met je mee.
Het gaat over ons land, onze familie.
192
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
Ik ken je vader beter dan jij.
193
00:24:43,080 --> 00:24:46,960
Hij denkt nooit aan
anderen, alleen aan zichzelf.
194
00:24:47,640 --> 00:24:49,800
Mijn vader is niet perfect.
195
00:24:49,880 --> 00:24:51,440
Dat weet ik.
196
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
Maar hij zorgt voor iedereen.
197
00:24:56,920 --> 00:24:59,320
Hij leidt onze gemeenschap.
198
00:24:59,440 --> 00:25:00,680
Ach ja...
199
00:25:00,760 --> 00:25:05,440
Hij trouwde tenslotte met het meisje
dat hij als een dochter had opgevoed.
200
00:25:06,880 --> 00:25:08,560
Of niet?
201
00:25:10,840 --> 00:25:13,360
Ik wil je een aanbod doen.
202
00:25:13,480 --> 00:25:16,120
Help me mijn land terug te krijgen.
203
00:25:16,800 --> 00:25:19,680
Dan kunt u de olieproductie overnemen.
204
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
En krijg de beloning die daarbij hoort.
205
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
Het is niet jouw land.
206
00:25:27,080 --> 00:25:29,280
Je vader liet het aan de mijne over.
207
00:25:29,360 --> 00:25:31,560
Het land is van mij.
208
00:25:33,280 --> 00:25:35,640
Ik krijg het op de een
of andere manier terug.
209
00:25:47,000 --> 00:25:49,720
Je moet half uitgehongerd zijn.
210
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
Maar niemand lijdt honger in dit huis.
211
00:25:53,840 --> 00:25:57,200
En nu, Seymour,
212
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
eet je iets
213
00:25:59,240 --> 00:26:02,040
Daarna wil ik uw beslissing horen.
214
00:26:57,080 --> 00:26:58,360
Waar is mijn zoon?
215
00:26:58,640 --> 00:27:00,520
Hij is in orde.
216
00:27:01,040 --> 00:27:05,000
Geef het me dan terug en
laat ons eindelijk met rust.
217
00:27:06,040 --> 00:27:10,160
- De vijandschap eindigt hier.
- Helaas is dat niet genoeg.
218
00:27:11,080 --> 00:27:16,560
Zolang jij en deze zondaars
in deze shithole leven.
219
00:27:18,160 --> 00:27:20,240
We overtreden geen enkele wet.
220
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
Hoeveel wil je?
221
00:27:25,560 --> 00:27:27,200
Het is niet te koop.
222
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
Wat dacht je van $ 100.000?
223
00:27:31,360 --> 00:27:33,960
Dat is tien keer meer dan het waard is.
224
00:27:34,000 --> 00:27:37,720
Zoals het waard was voordat we olie raakten.
225
00:27:39,080 --> 00:27:42,320
Je hebt geen idee hoeveel er in zit.
226
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
Maar weet je het?
227
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
Dat is erg kortzichtig, John.
228
00:27:50,920 --> 00:27:53,000
Ik betaal je vandaag contant.
229
00:27:54,320 --> 00:27:58,080
Dat is meer dan je ooit hebt
gezien in je ellendige leven.
230
00:27:59,240 --> 00:28:01,400
Het enige wat ik vraag is dat je weggaat
231
00:28:01,520 --> 00:28:06,720
met je gezin en nooit meer terugkomt.
232
00:28:07,040 --> 00:28:08,600
En Seymour?
233
00:28:10,760 --> 00:28:13,920
De kindbruid spreekt.
234
00:28:16,160 --> 00:28:18,640
Ik wacht vandaag nog steeds op een antwoord.
235
00:28:18,720 --> 00:28:22,760
Of je riskeert droge bronnen
en eindeloze oorlog, of je
236
00:28:22,840 --> 00:28:27,000
loopt weg en wordt rijker
dan je ooit had durven dromen.
237
00:28:28,080 --> 00:28:29,960
Dit is onze stad.
238
00:28:31,560 --> 00:28:32,880
Ons lot.
239
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
het is jouw zoon
240
00:28:35,040 --> 00:28:39,800
Als je weigert, teken je zijn doodvonnis.
241
00:28:49,160 --> 00:28:50,880
Elisabeth.
242
00:28:51,920 --> 00:28:55,560
Ik zal je nooit geven wat je van me vraagt.
243
00:28:57,720 --> 00:29:00,360
De volgende keer wil je iets van me
244
00:29:02,080 --> 00:29:04,400
neem meer mannen mee.
245
00:29:44,640 --> 00:29:47,800
Ik weet wat het betekent
om tegen je wil lief te hebben.
246
00:29:48,640 --> 00:29:51,680
Van iemand houden die
alleen aan zichzelf denkt.
247
00:29:53,160 --> 00:29:55,280
Het voelt alsof je...
248
00:29:56,560 --> 00:29:59,200
langzaam aan het verdrinken en niet in staat om te ademen.
249
00:30:01,960 --> 00:30:04,080
En dan begin je jezelf te haten
250
00:30:04,160 --> 00:30:06,640
251
00:30:06,720 --> 00:30:08,600
dat je zo zwak bent.
252
00:30:10,120 --> 00:30:12,640
Je kunt er maar één ding aan doen.
253
00:30:13,280 --> 00:30:15,840
Je moet beseffen dat je
254
00:30:15,920 --> 00:30:19,440
jezelf niet haat, je haat hem.
255
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
En dan...
256
00:30:23,200 --> 00:30:24,680
Dan krijg je...
257
00:30:24,760 --> 00:30:27,240
Dan kun je weer ademen.
258
00:30:52,320 --> 00:30:55,200
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
259
00:30:56,840 --> 00:30:58,800
Maar jij bent niet.
260
00:31:03,360 --> 00:31:06,320
Ik was bang je nooit meer te zien.
261
00:31:07,480 --> 00:31:09,360
voel je dat
262
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
Dat is echt.
263
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
En dit ook.
264
00:31:15,960 --> 00:31:20,200
jij gaat nergens heen Ik ga nergens heen.
265
00:31:20,280 --> 00:31:23,120
- Beloofd?
- Beloofd.
266
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
En probeer nu te slapen.
267
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
Met het...
268
00:31:37,160 --> 00:31:38,880
Zodat je weer beter wordt.
269
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
Ik heb iets voor je.
270
00:32:16,440 --> 00:32:20,920
Dat is voor een os, een ploeg,
kunstmest, misschien een watertank.
271
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Pak aan.
272
00:32:23,840 --> 00:32:25,000
Waar heb je dat gehaald?
273
00:32:25,840 --> 00:32:29,200
Ik ging bij het leger. Ik ga ten strijde.
274
00:32:29,280 --> 00:32:30,840
Wat?
275
00:32:30,920 --> 00:32:33,200
Je hebt gehoord wat de dominee zei.
276
00:32:33,880 --> 00:32:37,520
God gaf ons een teken. ik luister naar hem
277
00:32:38,080 --> 00:32:41,120
pak aan Zo zie je je zoontje opgroeien.
278
00:32:45,160 --> 00:32:48,920
Dus dat is het, je gaat ons verlaten?
je loopt gewoon weg
279
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
Omdat God het zegt?
280
00:32:54,120 --> 00:32:57,640
Ik geloof niet in deze god.
Je gaat ons niet redden.
281
00:32:57,720 --> 00:32:59,240
je wilt van me af
282
00:32:59,320 --> 00:33:02,640
Omdat jij er niet meer
tegen kunt, ik ook niet.
283
00:33:06,360 --> 00:33:07,760
Het gaat niet om jou
284
00:33:08,120 --> 00:33:09,680
Je weet toch niet hoe het is als je
285
00:33:09,760 --> 00:33:13,320
kinderen je om iets te eten vragen?
286
00:33:13,440 --> 00:33:15,600
Ik ga alleen voor haar.
287
00:33:16,440 --> 00:33:21,120
En dat is precies waarom je hier blijft.
Begrijp jij mij?
288
00:33:34,560 --> 00:33:35,920
Het spijt me.
289
00:33:36,880 --> 00:33:39,360
Het spijt me. Kom hier.
290
00:33:39,840 --> 00:33:42,560
Het spijt me. Het spijt me.
291
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
Ik kom terug. Geen zorgen.
292
00:34:35,800 --> 00:34:38,080
Ik vertrek over twee dagen.
293
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
Waar ga je heen?
294
00:34:40,960 --> 00:34:42,800
Ik ga ten strijde.
295
00:34:45,840 --> 00:34:48,880
- Wat?
- Ik ga oorlog voeren.
296
00:34:50,840 --> 00:34:55,360
Dit was jouw idee.
Je hebt ons naar deze woestenij gebracht.
297
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
Ik zie geen andere uitweg.
298
00:34:58,440 --> 00:35:00,760
Anders halen we het hier niet.
299
00:35:00,840 --> 00:35:03,560
- Zo is het. Het spijt me.
- Het spijt je?
300
00:35:05,120 --> 00:35:07,520
Je komt niet terug, hè?
301
00:35:08,680 --> 00:35:11,120
Ja ik wil. Geen zorgen.
302
00:35:11,920 --> 00:35:15,760
En zo niet, dan zal het leger
voor jou en je broer zorgen.
303
00:35:15,840 --> 00:35:18,760
- Je komt niet terug.
- Het is nog maar een paar maanden geleden.
304
00:35:19,160 --> 00:35:21,680
Wat moet ik hier zonder jou?
305
00:35:24,960 --> 00:35:27,160
ik doe dit voor jou
306
00:35:27,880 --> 00:35:29,240
En voor ons.
307
00:35:29,280 --> 00:35:31,080
- Voor mij?
- Ja.
308
00:35:33,920 --> 00:35:36,720
Weet je nog dat we elkaar ontmoetten?
309
00:35:40,720 --> 00:35:42,640
Je was een koning voor me.
310
00:35:43,560 --> 00:35:47,000
jij was prachtig En ik werd verliefd
311
00:35:47,880 --> 00:35:49,800
Maar ik denk dat ik het mis had.
312
00:35:50,880 --> 00:35:53,040
Jij bent deze koning niet.
313
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Dat was je nooit.
314
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
je bent gewoon een dwaas
315
00:36:01,360 --> 00:36:02,960
Een wanhopige klootzak die rondrent
316
00:36:03,000 --> 00:36:06,600
zonder te weten waar hij heen gaat.
317
00:36:07,480 --> 00:36:09,760
En het slechte is, Julian,
318
00:36:11,360 --> 00:36:14,080
dat ik er nog meer van hield.
319
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
En ik weet dat jij ook van ons houdt.
320
00:36:19,680 --> 00:36:23,120
Maar ik weet ook dat als je bij ons bent,
321
00:36:23,200 --> 00:36:26,160
je altijd ergens anders wilt zijn, nietwaar?
322
00:36:28,920 --> 00:36:33,760
Ik zal dit voor je doen.
Dat heb je goed herkend. Voor ons.
323
00:36:33,840 --> 00:36:37,600
Blijf bij ons als je dit voor ons wilt doen.
324
00:36:38,280 --> 00:36:41,880
Wil je jezelf de dood in werpen?
Dan kan ik je niet tegenhouden.
325
00:36:48,760 --> 00:36:50,440
Timmy en Sammy
326
00:36:51,600 --> 00:36:53,640
zijn te jong om te begrijpen.
327
00:36:54,320 --> 00:36:56,000
Maar Sara?
328
00:36:57,360 --> 00:37:00,320
Verwacht niet dat ik het haar vertel.
329
00:37:32,240 --> 00:37:34,360
Twee van jullie gaan achterom.
330
00:37:56,600 --> 00:37:58,240
Ik zal je geen pijn doen.
331
00:37:59,120 --> 00:38:00,920
Ik wil mijn zoon halen.
332
00:38:01,920 --> 00:38:03,640
weet je waar hij is?
333
00:38:07,120 --> 00:38:08,560
Komen.
334
00:38:10,000 --> 00:38:11,520
Alles is goed.
335
00:38:25,680 --> 00:38:27,240
Seymour. Wakker worden.
336
00:38:28,280 --> 00:38:29,960
Kom op.
337
00:39:11,680 --> 00:39:15,080
Hoe durf je in mijn huis in te breken?
338
00:39:58,800 --> 00:40:03,040
Ik fotografeer geen dames, maar
voor jou maak ik een uitzondering.
339
00:40:05,000 --> 00:40:07,320
Schiet niet op mijn moeder!
340
00:40:07,440 --> 00:40:10,720
Waag het niet! Zij is mijn moeder.
341
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Rustig maar, kleintje.
342
00:40:13,320 --> 00:40:14,720
Niet schieten!
343
00:40:26,920 --> 00:40:29,120
Nu zijn we allemaal blind, mijn liefste.
344
00:40:38,560 --> 00:40:39,840
En nu
345
00:40:40,760 --> 00:40:44,120
neem je mensen en ga.
346
00:41:00,680 --> 00:41:03,320
Maak de paarden los, Kevin. doe het
347
00:41:03,440 --> 00:41:06,600
je hebt me verlaten Ze
had me kunnen vermoorden!
348
00:41:06,680 --> 00:41:10,920
Ik wist dat ze dat niet deed.
En ik kwam toch terug.
349
00:42:32,720 --> 00:42:33,800
Is het klaar?
350
00:42:34,360 --> 00:42:36,160
Laten we het proberen.
351
00:42:47,160 --> 00:42:48,880
- Doet het pijn?
- Nee.
352
00:42:55,120 --> 00:42:56,880
Voorzichtigheid.
353
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
Voorzichtigheid.
354
00:43:15,120 --> 00:43:16,920
Ik red het wel.
355
00:43:29,960 --> 00:43:32,040
ik heb je neergeschoten
356
00:43:32,120 --> 00:43:33,840
Timmie, kijk uit.
357
00:43:40,920 --> 00:43:43,440
Je hebt het haar nog niet verteld, of wel?
358
00:43:48,080 --> 00:43:50,120
Nee nog niet.
359
00:44:45,080 --> 00:44:46,720
De wind.
25826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.