Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,560
Wat is het?
2
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
En jij?
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,400
Hoi
4
00:01:19,880 --> 00:01:21,840
Wat is er gebeurd?
5
00:01:26,680 --> 00:01:27,960
Alles is oke.
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,200
Alles is oke.
7
00:02:59,440 --> 00:03:01,960
Het had een ceremonie moeten zijn.
8
00:03:05,680 --> 00:03:06,960
John.
9
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Kijk me aan.
10
00:03:16,760 --> 00:03:18,200
in de steek gelaten...
11
00:03:20,880 --> 00:03:23,640
Dit gevoel zit in ons allemaal ingebakken.
12
00:03:26,560 --> 00:03:28,640
draai je om en kijk me aan
13
00:03:45,440 --> 00:03:47,120
Gisteren...
14
00:03:48,720 --> 00:03:50,360
in deze zaal...
15
00:03:55,000 --> 00:03:56,600
Ik zag een klein meisje.
16
00:04:02,720 --> 00:04:04,080
Dat was ik.
17
00:04:09,880 --> 00:04:12,120
Ze staarde ons aan.
18
00:04:14,080 --> 00:04:16,480
Ze lijdt nog steeds. Maar...
19
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
Kijk hier.
20
00:04:22,800 --> 00:04:25,360
Ze liet me zien wat ons zal redden.
21
00:04:31,120 --> 00:04:32,320
Olie.
22
00:04:47,200 --> 00:04:49,320
vertel me hoe je je voelt
23
00:04:51,160 --> 00:04:52,600
diep in jou
24
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
wat je echt voelt
25
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Ik heb nooit van school gehouden.
26
00:05:00,960 --> 00:05:03,400
Ik vind het hier veel gezelliger.
27
00:05:04,720 --> 00:05:07,160
Dat is omdat...
28
00:05:07,240 --> 00:05:11,360
dat ik hier kan doen wat ik wil
zonder dat iemand me vreemd vindt.
29
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
Jij ook niet.
30
00:05:26,920 --> 00:05:28,840
Denk dat niet van jezelf.
31
00:05:31,200 --> 00:05:34,680
Herinner je je die zonsondergangen
32
00:05:34,760 --> 00:05:37,880
waar we zo vaak samen naar keken?
33
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
Toen alles in hetzelfde licht verscheen?
34
00:05:40,320 --> 00:05:44,240
De bomen, het gras, je kleine handjes.
35
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
Jouw ogen.
36
00:05:47,080 --> 00:05:49,960
weet je nog de kleur Welke was het?
37
00:05:50,040 --> 00:05:52,040
- Rood
- Precies.
38
00:05:53,240 --> 00:05:55,840
Ik noemde het het perfecte rood.
39
00:05:56,760 --> 00:05:58,840
En dat is precies wat jij bent.
40
00:07:19,200 --> 00:07:22,080
Wanneer heb je dit nieuwe
muziekstuk ontvangen?
41
00:07:23,560 --> 00:07:25,320
Gisteren.
42
00:07:25,440 --> 00:07:27,960
De naam van de componist is Tsjaikovski.
43
00:07:28,040 --> 00:07:29,960
Aaron las me de bladmuziek voor.
44
00:07:30,400 --> 00:07:32,000
Hij is een snelle leerling.
45
00:07:32,760 --> 00:07:35,080
Hij heeft talent voor muziek.
46
00:07:35,160 --> 00:07:36,600
Nee.
47
00:07:36,880 --> 00:07:40,880
Je hebt deze speciale
gave die de Heer je gaf
48
00:07:40,920 --> 00:07:43,520
omdat Hij je de gave van het zien ontzegde.
49
00:07:43,600 --> 00:07:44,680
Aaron...
50
00:07:45,120 --> 00:07:47,840
is er om je te laten bloeien.
51
00:07:49,600 --> 00:07:54,360
Adam, onze wereld is verdeeld
in meesters en dienaren.
52
00:07:54,480 --> 00:07:57,640
De Schepper schiep geen verschillende mensen
53
00:07:57,720 --> 00:08:00,960
voor de sterken om de
zwakken te vernietigen.
54
00:08:01,040 --> 00:08:02,520
Dat zegt de voorzitter.
55
00:08:09,640 --> 00:08:12,280
President Grant spreekt
niet in de naam van de Heer.
56
00:08:12,880 --> 00:08:14,640
Maar jij al?
57
00:08:14,720 --> 00:08:18,000
Ik weerspiegel de wijsheid van de Heer.
58
00:08:30,480 --> 00:08:32,520
Terug naar Beethoven.
59
00:08:45,520 --> 00:08:47,400
heb je onze vader gezien?
60
00:08:50,440 --> 00:08:52,560
Hij heeft de stad een uur geleden verlaten.
61
00:08:53,200 --> 00:08:54,960
Waar ging hij heen?
62
00:08:56,160 --> 00:08:58,240
In Elmdale naar de bank.
63
00:08:58,320 --> 00:08:59,880
Met Sara.
64
00:08:59,920 --> 00:09:02,800
Ze wilden meer wapens uit de wapenkamer.
65
00:09:02,880 --> 00:09:07,480
Je zou zo'n goed aanbod hebben
dat niemand in Elmdale zou weigeren.
66
00:09:08,880 --> 00:09:10,680
Hij is gek geworden.
67
00:09:10,760 --> 00:09:13,720
Als de dame erachter komt dat ze
68
00:09:13,800 --> 00:09:15,480
in haar stad zijn, vermoordt ze hem.
69
00:09:15,560 --> 00:09:17,880
We hebben de vreemdeling nodig.
70
00:09:27,080 --> 00:09:28,920
GEEF ALCOHOL OP
71
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
Verkondig het woord van de Heer.
72
00:09:36,760 --> 00:09:39,520
HET IS TIJD OM MET ALCOHOL TE STOPPEN
73
00:09:39,880 --> 00:09:42,120
De Heer is onze Verlosser.
74
00:09:43,240 --> 00:09:44,680
ZEG NEE TEGEN ALCOHOL
75
00:09:44,760 --> 00:09:46,240
Onthoud zijn woord.
76
00:09:50,320 --> 00:09:52,480
We willen hier geen zondaars!
77
00:10:11,720 --> 00:10:13,840
ALCOHOL VERBOD
78
00:10:25,200 --> 00:10:27,320
Meneer Donovan.
79
00:10:28,320 --> 00:10:29,960
John Ellis.
80
00:10:30,880 --> 00:10:33,560
Aan welke gelegenheid
hebben wij uw bezoek te danken?
81
00:10:35,960 --> 00:10:37,560
Ach ja...
82
00:10:37,640 --> 00:10:40,160
we zijn hier om je rijk te maken.
83
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
Begrijpen.
84
00:10:46,240 --> 00:10:47,520
Alsjeblieft.
85
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
Waarom stoorde je je aan ons?
86
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
hoi ik praat tegen jou
87
00:11:29,840 --> 00:11:32,080
Ik wilde mijn geld krijgen.
88
00:11:34,440 --> 00:11:36,040
Waar heb je zo leren vechten?
89
00:11:37,160 --> 00:11:38,840
Het maakt niet uit.
90
00:11:40,640 --> 00:11:42,960
Kun jij een veulen aan?
91
00:11:45,120 --> 00:11:46,280
Ja.
92
00:11:51,560 --> 00:11:54,400
Dan is vandaag je geluksdag, vreemdeling.
93
00:11:55,840 --> 00:11:59,280
Als je ons helpt, verdubbel ik je geld.
94
00:12:00,520 --> 00:12:02,640
Maar stel je geluk niet op de proef.
95
00:12:05,840 --> 00:12:07,320
Meekomen.
96
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
Dat is onmogelijk.
97
00:12:40,200 --> 00:12:42,600
Weet mevrouw Thurman dat je hier bent?
98
00:12:42,680 --> 00:12:44,640
Meneer Donovan.
99
00:12:44,720 --> 00:12:48,200
We zijn hier om u een
bedrijf voor te stellen.
100
00:12:48,280 --> 00:12:50,880
Olie... uit mijn land.
101
00:12:50,920 --> 00:12:53,960
Wat heeft de dame ermee te maken?
102
00:12:56,240 --> 00:13:00,080
Dit is slechts de oppervlakte.
103
00:13:00,440 --> 00:13:02,520
Er is veel meer onder de grond.
104
00:13:02,600 --> 00:13:03,960
Wat maakt je er zo zeker van?
105
00:13:04,040 --> 00:13:06,880
Financier ons een boortoren.
106
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
Dan zullen wij het u bewijzen.
107
00:13:09,920 --> 00:13:12,680
In uw goed onderbouwde beoordeling...
108
00:13:12,760 --> 00:13:15,880
Hoeveel heeft u nodig, meneer Ellis?
109
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
$ 2.000.
110
00:13:22,520 --> 00:13:24,680
Ik weet zeker dat je
begrijpt dat we niet iedereen
111
00:13:24,760 --> 00:13:28,920
die door die deur loopt $2.000 kunnen geven?
112
00:13:28,960 --> 00:13:31,080
Ik ben niet iedereen
113
00:13:42,880 --> 00:13:46,320
Als we het mis hebben, is het land van jou.
114
00:13:53,880 --> 00:13:57,680
Ik wil mevrouw Thurman niet
bevechten voor onroerend goed.
115
00:13:57,960 --> 00:14:00,200
Er zal geen ruzie zijn.
116
00:14:01,480 --> 00:14:04,360
Slim, mevrouw Thurman vergat het
117
00:14:04,480 --> 00:14:06,480
Om ze te vertellen dat hun vader mij de
118
00:14:06,560 --> 00:14:11,040
kale krater na de oorlog heeft gegeven.
119
00:14:11,120 --> 00:14:13,080
Heeft u hiervoor een document?
120
00:14:15,520 --> 00:14:18,960
Sterker nog, ik heb er een.
121
00:14:31,000 --> 00:14:34,200
Nu wordt het iets interessanter.
122
00:14:34,680 --> 00:14:37,800
Nou, als jullie allebei
buiten kunnen wachten?
123
00:14:37,880 --> 00:14:40,600
Ik heb wat tijd nodig voor
de leningsovereenkomst.
124
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
Natuurlijk.
125
00:15:07,440 --> 00:15:08,520
In.
126
00:15:10,520 --> 00:15:12,840
Mijn verontschuldigingen. Meneer Lindon is hier.
127
00:15:18,960 --> 00:15:22,480
John Ellis en zijn slet zijn in
de stad, mevrouw Thurman.
128
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
U heeft de bank een bod gedaan.
129
00:15:25,120 --> 00:15:28,160
Meneer Donovan vraagt
hoe hij zich moet gedragen.
130
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
Welk aanbod?
131
00:15:30,240 --> 00:15:32,400
Ze zeiden dat ze olie hadden gevonden.
132
00:15:32,520 --> 00:15:35,280
- Je hebt geld nodig om het te promoten.
- olie?
133
00:15:36,120 --> 00:15:38,520
Waar? In Nieuw Babylon?
134
00:15:38,600 --> 00:15:40,400
Blijkbaar, mevrouw.
135
00:15:42,800 --> 00:15:45,120
- Aäron?
- Wilt u, mevrouw?
136
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Haal de gebroeders Forrest.
137
00:15:46,840 --> 00:15:50,280
Zij moeten de broederschap
bijeenbrengen in de kerk.
138
00:15:50,720 --> 00:15:52,240
Onmiddellijk!
139
00:16:10,160 --> 00:16:11,640
Dat past.
140
00:16:12,280 --> 00:16:14,720
De eerste keer dat ik je in de stad zie.
141
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
We zijn hier voor de kruistocht.
142
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Eigenlijk?
143
00:16:20,240 --> 00:16:24,120
Mijn vader was alcoholist en
sloeg mijn moeder bijna dood.
144
00:16:24,200 --> 00:16:26,000
Het spijt me oprecht.
145
00:16:26,800 --> 00:16:28,920
Ik zie je dan bij de parade.
146
00:16:31,880 --> 00:16:35,640
- En wat nu?
- Nu wachten we.
147
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Uw geld wordt vrijdag verstrekt.
148
00:16:45,600 --> 00:16:47,080
Dan kun je het ophalen.
149
00:16:48,000 --> 00:16:49,720
Dus vrijdag.
150
00:17:41,280 --> 00:17:42,960
Op deze manier!
151
00:17:52,080 --> 00:17:53,160
Uit!
152
00:18:15,840 --> 00:18:17,520
omlaag!
153
00:18:39,040 --> 00:18:40,840
Toevluchtsoord!
154
00:18:47,080 --> 00:18:49,120
Sara! Naar de paarden! loop!
155
00:18:53,440 --> 00:18:54,680
Meekomen.
156
00:19:22,920 --> 00:19:25,600
kom op sara Ze komen er wel uit.
157
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
Wat is er?
158
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
comanches. Ze komen er aan.
159
00:19:57,600 --> 00:19:58,720
Sara!
160
00:19:58,800 --> 00:20:01,640
We zijn waarschijnlijk op hun grondgebied.
161
00:20:01,720 --> 00:20:03,960
neem het paard Ga achter de rotsen.
162
00:20:04,040 --> 00:20:05,600
- Haast je! Maggie! Kom op!
163
00:20:16,880 --> 00:20:17,960
Kom op, Caroline.
164
00:20:18,000 --> 00:20:20,280
- Ik kan er niet bij zijn.
- Jawel.
165
00:20:21,520 --> 00:20:22,600
Kom op nou.
166
00:20:22,680 --> 00:20:25,360
We moeten gewoon naar die rots toe.
167
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
Kijk me aan.
168
00:20:28,320 --> 00:20:30,680
We gaan hier dood.
169
00:20:32,480 --> 00:20:34,920
Zeg dat nooit meer.
170
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Dat komt goed.
171
00:20:37,000 --> 00:20:38,680
Het komt goed met je baby.
172
00:20:39,640 --> 00:20:41,160
Kom op nou.
173
00:21:03,120 --> 00:21:05,600
Ik kan de baby niet voelen. ik kan niet...
174
00:21:10,720 --> 00:21:12,200
Je mag niet schreeuwen.
175
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
- We moeten de anderen vinden.
- OK.
176
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Sluit je ogen.
177
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
Leg het pistool neer, Sarah.
178
00:22:40,760 --> 00:22:42,360
geef me het pistool
179
00:22:42,480 --> 00:22:44,120
Geef ze aan mij.
180
00:22:44,200 --> 00:22:46,480
Kom hier. Ik ben hier. Kijk me aan.
181
00:22:46,560 --> 00:22:50,920
Kijk me aan. je was moedig Echt moedig.
182
00:23:12,160 --> 00:23:14,360
Je zit goed met de Colt.
183
00:23:16,760 --> 00:23:18,240
Je bent vrij, vreemdeling.
184
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
Je kan weggaan.
185
00:23:26,720 --> 00:23:28,400
Ik ga nergens heen.
186
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
Ik kan niet met lege handen terugkeren.
187
00:24:11,040 --> 00:24:12,200
Wel verdomme...
188
00:24:12,280 --> 00:24:13,840
- Jij gaat zitten.
- Marty?
189
00:24:13,880 --> 00:24:15,760
- Ga zitten!
- Wat moet dat?
190
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
- Hij deed niets.
- Rustig!
191
00:24:17,840 --> 00:24:20,960
Geef ons de sleutel van de kluis.
192
00:24:21,040 --> 00:24:22,680
jongens kom op
193
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
- De sleutel!
- Geef ons het geld, klootzak.
194
00:24:25,960 --> 00:24:29,640
Jij verdomde nigga deugniet.
Je bent gewoon een nutteloze slaaf.
195
00:24:29,720 --> 00:24:31,280
Wat zei je?
196
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Je hebt me, idioot.
197
00:24:35,520 --> 00:24:37,840
- De sleutel.
- Hij is daar.
198
00:24:39,880 --> 00:24:42,280
- Welke is het?
- Doet het pijn?
199
00:24:48,840 --> 00:24:50,640
Hartelijk dank.
200
00:25:22,600 --> 00:25:25,000
Hier. Voor je problemen, vreemdeling.
201
00:25:27,880 --> 00:25:31,680
Verderop aan de Stille Oceaan ligt een stad
waar het altijd warm is en het nooit regent.
202
00:25:32,680 --> 00:25:34,400
Dat zou een goed huis zijn.
203
00:25:34,760 --> 00:25:37,000
Dat zou het zeker zijn.
204
00:25:37,080 --> 00:25:39,480
Maar ik wil in New Babylon blijven.
205
00:25:39,560 --> 00:25:42,960
Er is niets veranderd.
Vooral niet de mening van mijn vader.
206
00:25:43,040 --> 00:25:44,640
Hij weet nog niets van geld.
207
00:25:54,080 --> 00:25:57,840
Hoi! Jij daar! Kom naar beneden! Snel!
208
00:26:00,080 --> 00:26:01,680
Hoi!
209
00:26:01,760 --> 00:26:03,600
jij daar! komt!
210
00:26:04,640 --> 00:26:07,120
Hoi! Alle mannen verzamelen zich.
211
00:26:07,200 --> 00:26:09,160
Kom op, kom op, kom op.
212
00:26:09,240 --> 00:26:12,240
- Wat heeft hij?
- Wat is er?
213
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
God zegene je!
214
00:26:40,520 --> 00:26:44,160
De Heer heeft het goed met ons voor.
215
00:26:44,240 --> 00:26:46,960
Het is een uitkomst.
216
00:26:47,880 --> 00:26:50,080
God zegene je.
217
00:27:12,040 --> 00:27:13,240
Sara.
218
00:27:14,960 --> 00:27:16,480
Sara, wacht.
219
00:27:29,640 --> 00:27:30,880
Ik ben het.
220
00:27:41,160 --> 00:27:42,240
kijk maar naar jou
221
00:27:43,080 --> 00:27:44,800
ze zijn allemaal dood
222
00:27:48,320 --> 00:27:49,640
mama
223
00:27:51,840 --> 00:27:53,120
Sammy.
224
00:27:54,400 --> 00:27:55,880
Timmy.
225
00:27:57,680 --> 00:27:59,840
Oom Elijah, tante Caroline.
226
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
ze zijn allemaal dood
227
00:28:03,600 --> 00:28:06,120
En ik stierf ook op deze boerderij.
228
00:28:07,000 --> 00:28:08,680
Dus ga gewoon.
229
00:28:10,120 --> 00:28:12,120
Ga naar het westen en vergeet me.
230
00:28:15,080 --> 00:28:17,960
- Kom met mij mee.
- Ik ga hier niet weg.
231
00:28:19,160 --> 00:28:20,240
Nooit.
232
00:28:21,000 --> 00:28:22,760
Dan ga ik ook niet.
233
00:28:25,720 --> 00:28:29,400
Als John erachter komt dat je voor het
Zuiden hebt gevochten, vermoordt hij je.
234
00:28:33,680 --> 00:28:35,320
wil je met hem trouwen
235
00:28:37,680 --> 00:28:38,960
wil je met hem trouwen
236
00:28:41,000 --> 00:28:42,400
Ja.
237
00:28:48,560 --> 00:28:50,360
Jan heeft mijn leven gered.
238
00:28:51,440 --> 00:28:54,280
Hij was daar die avond. jij was het niet
239
00:29:00,200 --> 00:29:02,000
Wat ben je aan het doen?
240
00:29:02,080 --> 00:29:03,760
Je moet gaan.
241
00:29:03,840 --> 00:29:05,960
- Wat ben je aan het doen?
- Je moet gaan.
242
00:29:08,040 --> 00:29:10,360
Ik zal het niet nog een keer zeggen.
243
00:29:15,640 --> 00:29:17,600
Ga je gang, schiet me neer.
244
00:29:20,000 --> 00:29:22,520
Je komt er toch wel achter wie ik ben.
245
00:29:22,600 --> 00:29:24,280
En dan hangen ze me op...
246
00:29:24,960 --> 00:29:27,160
voor je nieuwe huis.
247
00:29:28,600 --> 00:29:30,680
Dan zie je mij hangen
248
00:29:30,760 --> 00:29:34,040
Dus schiet me alsjeblieft neer. doe het gewoon
249
00:29:38,280 --> 00:29:39,680
Doe het!
250
00:29:44,000 --> 00:29:45,840
schiet je vader neer
251
00:30:26,680 --> 00:30:30,600
Ik ben me ervan bewust dat
we gisteren de controle verloren.
252
00:30:30,680 --> 00:30:33,400
Onschuldige mensen
moesten hun leven verliezen.
253
00:30:33,520 --> 00:30:36,120
Onze bank is vannacht beroofd.
254
00:30:36,200 --> 00:30:39,000
Ik weet dat de daders uit New Babylon komen.
255
00:30:39,080 --> 00:30:42,960
En ik weet dat er hier een
spion is op onze plantage.
256
00:30:43,040 --> 00:30:46,320
We weten ongetwijfeld wie de schuldige is.
257
00:30:48,440 --> 00:30:51,520
Ik ken John Ellis al sinds hij een kind was.
258
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
Het enige dat hem ooit dreef, was haat.
259
00:30:56,040 --> 00:30:58,920
Zelfs als hij doet alsof het liefde is.
260
00:30:59,920 --> 00:31:02,240
John Ellis belichaamt chaos.
261
00:31:02,320 --> 00:31:06,360
Hij, zijn kinderen en
zijn hoer willen ons van
262
00:31:06,480 --> 00:31:11,040
de aardbodem wegvagen
en ons in de hel duwen.
263
00:31:11,120 --> 00:31:12,920
Nee, dat zal hij niet.
264
00:31:13,600 --> 00:31:16,280
- We deinzen nooit terug.
- Nooit.
265
00:31:16,400 --> 00:31:19,520
- We vechten terug.
- Ja!
266
00:31:19,600 --> 00:31:23,200
We zullen vernietigen
wat vernietigd moet worden.
267
00:31:23,280 --> 00:31:24,920
Ja!
268
00:31:24,960 --> 00:31:26,920
Laten we bidden.
269
00:31:32,600 --> 00:31:36,960
- 16... 17...
- Zoveel geld.
270
00:31:45,080 --> 00:31:47,480
Bedankt. 16...
271
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
Als je hier wilt blijven
272
00:32:13,200 --> 00:32:14,960
je moet een visie hebben.
273
00:32:17,000 --> 00:32:18,920
Men moet dromen hebben.
274
00:32:21,240 --> 00:32:23,360
Een man zonder dromen...
275
00:32:25,080 --> 00:32:27,360
is een verloren man.
276
00:32:27,480 --> 00:32:28,960
En voor altijd.
277
00:32:37,880 --> 00:32:40,960
Mijn zonen vertelden wat je deed in Elmdale.
278
00:32:50,960 --> 00:32:53,560
je wilt een huis Blijf dan.
279
00:33:54,000 --> 00:33:56,880
Vader zegt dat je het
pistool moet teruggeven.
280
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Stel ons niet teleur.
281
00:34:06,640 --> 00:34:08,360
Welkom in Nieuw Babylon.
282
00:34:29,840 --> 00:34:31,640
Heeft de vreemdeling een huis gekregen?
283
00:34:31,720 --> 00:34:33,480
Dat heeft vader besloten.
284
00:34:49,880 --> 00:34:52,640
Voor de allerlaatste keer.
285
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Wie heeft onze bank beroofd?
286
00:34:55,080 --> 00:34:58,000
Alsjeblieft. Ik smeek u. Ik weet het niet.
287
00:34:58,080 --> 00:34:59,680
Ik smeek u.
288
00:34:59,760 --> 00:35:02,720
Ik kwam hier om te werken
en mijn zoon op te voeden.
289
00:35:02,800 --> 00:35:05,320
Ik heb niets te maken met New Babylon.
290
00:35:05,440 --> 00:35:06,960
Was dat een bevel van John?
291
00:35:08,520 --> 00:35:09,680
Kijk...
292
00:35:09,760 --> 00:35:13,760
Mijn zoon is blind voor zondaars zoals jij.
293
00:35:15,680 --> 00:35:17,600
Spreek dus luid en duidelijk.
294
00:35:17,880 --> 00:35:20,760
Ik weet van niets, mevrouw.
295
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
Alsjeblieft.
296
00:35:24,520 --> 00:35:28,120
Ik smeek u. Ik smeek u. Ik smeek u.
297
00:35:29,240 --> 00:35:32,560
Iemand... Iemand moet... Alsjeblieft.
298
00:35:32,640 --> 00:35:34,640
help me meneer
299
00:35:37,320 --> 00:35:39,640
De Heer redt geen leugenaars.
300
00:36:30,880 --> 00:36:33,960
Eerst wilde je hem ophangen,
nu geef je hem een huis?
301
00:36:34,000 --> 00:36:36,280
Je hebt me tegengehouden om dat te doen.
302
00:36:36,400 --> 00:36:38,840
Ik zei niet om te blijven.
303
00:36:38,880 --> 00:36:42,200
Elizabeth wilde ons in koelen
bloede vermoorden, Sarah.
304
00:36:42,280 --> 00:36:44,080
Ik had nooit gedacht.
305
00:36:44,160 --> 00:36:46,520
Daarom lopen we nog meer gevaar.
306
00:36:46,600 --> 00:36:48,000
En deze meneer...
307
00:36:49,600 --> 00:36:51,160
Deze man...
308
00:36:51,880 --> 00:36:54,480
kan nuttig voor ons zijn.
309
00:36:55,200 --> 00:36:56,640
We hebben hem niet nodig.
310
00:36:57,320 --> 00:36:59,200
We redden ons wel.
311
00:37:01,440 --> 00:37:04,160
Waarom is dat zo belangrijk voor je?
312
00:37:31,640 --> 00:37:34,840
Omdat ik geen cowboy
zonder idealen vertrouw.
313
00:38:01,960 --> 00:38:04,800
Ik, Sarah X...
314
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
sta hier vandaag...
315
00:38:12,280 --> 00:38:14,240
en bied je...
316
00:38:15,880 --> 00:38:17,200
John Ellis...
317
00:38:21,880 --> 00:38:24,520
mijn onvoorwaardelijke liefde voor...
318
00:38:38,520 --> 00:38:41,040
en mijn eeuwige toewijding.
319
00:38:50,080 --> 00:38:52,960
Tot de dood ons scheidt.
320
00:39:32,960 --> 00:39:35,760
Het spijt me. Het spijt me heel erg!
321
00:39:35,840 --> 00:39:37,200
Het spijt me.
322
00:39:43,680 --> 00:39:47,680
Het spijt me. Hij komt
naar me toe in mijn dromen.
323
00:39:47,760 --> 00:39:50,800
Hij is alles wat ik zie. alles wat ik zie
324
00:39:50,880 --> 00:39:53,880
Ik voel hem in mij.
325
00:39:55,000 --> 00:39:58,680
Ik vraag om vergeving. Verlaat
me niet alsjeblieft. oh meneer
326
00:40:00,120 --> 00:40:01,960
Hij heeft opnieuw geëist dat
327
00:40:02,040 --> 00:40:04,960
ik afstand doe van mijn geloof.
328
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Voor het ontkennen van jou en je moeder...
329
00:40:06,600 --> 00:40:07,960
Voor het ontkennen van jou en je moeder...
330
00:40:08,040 --> 00:40:11,400
en alle engelen en alle
heiligen in de hemel.
22297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.