All language subtitles for Django.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,560 Wat is het? 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,200 En jij? 3 00:01:17,120 --> 00:01:18,400 Hoi 4 00:01:19,880 --> 00:01:21,840 Wat is er gebeurd? 5 00:01:26,680 --> 00:01:27,960 Alles is oke. 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,200 Alles is oke. 7 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 Het had een ceremonie moeten zijn. 8 00:03:05,680 --> 00:03:06,960 John. 9 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Kijk me aan. 10 00:03:16,760 --> 00:03:18,200 in de steek gelaten... 11 00:03:20,880 --> 00:03:23,640 Dit gevoel zit in ons allemaal ingebakken. 12 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 draai je om en kijk me aan 13 00:03:45,440 --> 00:03:47,120 Gisteren... 14 00:03:48,720 --> 00:03:50,360 in deze zaal... 15 00:03:55,000 --> 00:03:56,600 Ik zag een klein meisje. 16 00:04:02,720 --> 00:04:04,080 Dat was ik. 17 00:04:09,880 --> 00:04:12,120 Ze staarde ons aan. 18 00:04:14,080 --> 00:04:16,480 Ze lijdt nog steeds. Maar... 19 00:04:19,240 --> 00:04:21,040 Kijk hier. 20 00:04:22,800 --> 00:04:25,360 Ze liet me zien wat ons zal redden. 21 00:04:31,120 --> 00:04:32,320 Olie. 22 00:04:47,200 --> 00:04:49,320 vertel me hoe je je voelt 23 00:04:51,160 --> 00:04:52,600 diep in jou 24 00:04:53,400 --> 00:04:55,080 wat je echt voelt 25 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 Ik heb nooit van school gehouden. 26 00:05:00,960 --> 00:05:03,400 Ik vind het hier veel gezelliger. 27 00:05:04,720 --> 00:05:07,160 Dat is omdat... 28 00:05:07,240 --> 00:05:11,360 dat ik hier kan doen wat ik wil zonder dat iemand me vreemd vindt. 29 00:05:24,000 --> 00:05:25,720 Jij ook niet. 30 00:05:26,920 --> 00:05:28,840 Denk dat niet van jezelf. 31 00:05:31,200 --> 00:05:34,680 Herinner je je die zonsondergangen 32 00:05:34,760 --> 00:05:37,880 waar we zo vaak samen naar keken? 33 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 Toen alles in hetzelfde licht verscheen? 34 00:05:40,320 --> 00:05:44,240 De bomen, het gras, je kleine handjes. 35 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 Jouw ogen. 36 00:05:47,080 --> 00:05:49,960 weet je nog de kleur Welke was het? 37 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 - Rood - Precies. 38 00:05:53,240 --> 00:05:55,840 Ik noemde het het perfecte rood. 39 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 En dat is precies wat jij bent. 40 00:07:19,200 --> 00:07:22,080 Wanneer heb je dit nieuwe muziekstuk ontvangen? 41 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 Gisteren. 42 00:07:25,440 --> 00:07:27,960 De naam van de componist is Tsjaikovski. 43 00:07:28,040 --> 00:07:29,960 Aaron las me de bladmuziek voor. 44 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 Hij is een snelle leerling. 45 00:07:32,760 --> 00:07:35,080 Hij heeft talent voor muziek. 46 00:07:35,160 --> 00:07:36,600 Nee. 47 00:07:36,880 --> 00:07:40,880 Je hebt deze speciale gave die de Heer je gaf 48 00:07:40,920 --> 00:07:43,520 omdat Hij je de gave van het zien ontzegde. 49 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 Aaron... 50 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 is er om je te laten bloeien. 51 00:07:49,600 --> 00:07:54,360 Adam, onze wereld is verdeeld in meesters en dienaren. 52 00:07:54,480 --> 00:07:57,640 De Schepper schiep geen verschillende mensen 53 00:07:57,720 --> 00:08:00,960 voor de sterken om de zwakken te vernietigen. 54 00:08:01,040 --> 00:08:02,520 Dat zegt de voorzitter. 55 00:08:09,640 --> 00:08:12,280 President Grant spreekt niet in de naam van de Heer. 56 00:08:12,880 --> 00:08:14,640 Maar jij al? 57 00:08:14,720 --> 00:08:18,000 Ik weerspiegel de wijsheid van de Heer. 58 00:08:30,480 --> 00:08:32,520 Terug naar Beethoven. 59 00:08:45,520 --> 00:08:47,400 heb je onze vader gezien? 60 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 Hij heeft de stad een uur geleden verlaten. 61 00:08:53,200 --> 00:08:54,960 Waar ging hij heen? 62 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 In Elmdale naar de bank. 63 00:08:58,320 --> 00:08:59,880 Met Sara. 64 00:08:59,920 --> 00:09:02,800 Ze wilden meer wapens uit de wapenkamer. 65 00:09:02,880 --> 00:09:07,480 Je zou zo'n goed aanbod hebben dat niemand in Elmdale zou weigeren. 66 00:09:08,880 --> 00:09:10,680 Hij is gek geworden. 67 00:09:10,760 --> 00:09:13,720 Als de dame erachter komt dat ze 68 00:09:13,800 --> 00:09:15,480 in haar stad zijn, vermoordt ze hem. 69 00:09:15,560 --> 00:09:17,880 We hebben de vreemdeling nodig. 70 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 GEEF ALCOHOL OP 71 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 Verkondig het woord van de Heer. 72 00:09:36,760 --> 00:09:39,520 HET IS TIJD OM MET ALCOHOL TE STOPPEN 73 00:09:39,880 --> 00:09:42,120 De Heer is onze Verlosser. 74 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 ZEG NEE TEGEN ALCOHOL 75 00:09:44,760 --> 00:09:46,240 Onthoud zijn woord. 76 00:09:50,320 --> 00:09:52,480 We willen hier geen zondaars! 77 00:10:11,720 --> 00:10:13,840 ALCOHOL VERBOD 78 00:10:25,200 --> 00:10:27,320 Meneer Donovan. 79 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 John Ellis. 80 00:10:30,880 --> 00:10:33,560 Aan welke gelegenheid hebben wij uw bezoek te danken? 81 00:10:35,960 --> 00:10:37,560 Ach ja... 82 00:10:37,640 --> 00:10:40,160 we zijn hier om je rijk te maken. 83 00:10:41,280 --> 00:10:42,720 Begrijpen. 84 00:10:46,240 --> 00:10:47,520 Alsjeblieft. 85 00:11:21,480 --> 00:11:23,480 Waarom stoorde je je aan ons? 86 00:11:26,200 --> 00:11:28,360 hoi ik praat tegen jou 87 00:11:29,840 --> 00:11:32,080 Ik wilde mijn geld krijgen. 88 00:11:34,440 --> 00:11:36,040 Waar heb je zo leren vechten? 89 00:11:37,160 --> 00:11:38,840 Het maakt niet uit. 90 00:11:40,640 --> 00:11:42,960 Kun jij een veulen aan? 91 00:11:45,120 --> 00:11:46,280 Ja. 92 00:11:51,560 --> 00:11:54,400 Dan is vandaag je geluksdag, vreemdeling. 93 00:11:55,840 --> 00:11:59,280 Als je ons helpt, verdubbel ik je geld. 94 00:12:00,520 --> 00:12:02,640 Maar stel je geluk niet op de proef. 95 00:12:05,840 --> 00:12:07,320 Meekomen. 96 00:12:31,520 --> 00:12:33,520 Dat is onmogelijk. 97 00:12:40,200 --> 00:12:42,600 Weet mevrouw Thurman dat je hier bent? 98 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 Meneer Donovan. 99 00:12:44,720 --> 00:12:48,200 We zijn hier om u een bedrijf voor te stellen. 100 00:12:48,280 --> 00:12:50,880 Olie... uit mijn land. 101 00:12:50,920 --> 00:12:53,960 Wat heeft de dame ermee te maken? 102 00:12:56,240 --> 00:13:00,080 Dit is slechts de oppervlakte. 103 00:13:00,440 --> 00:13:02,520 Er is veel meer onder de grond. 104 00:13:02,600 --> 00:13:03,960 Wat maakt je er zo zeker van? 105 00:13:04,040 --> 00:13:06,880 Financier ons een boortoren. 106 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 Dan zullen wij het u bewijzen. 107 00:13:09,920 --> 00:13:12,680 In uw goed onderbouwde beoordeling... 108 00:13:12,760 --> 00:13:15,880 Hoeveel heeft u nodig, meneer Ellis? 109 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 $ 2.000. 110 00:13:22,520 --> 00:13:24,680 Ik weet zeker dat je begrijpt dat we niet iedereen 111 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 die door die deur loopt $2.000 kunnen geven? 112 00:13:28,960 --> 00:13:31,080 Ik ben niet iedereen 113 00:13:42,880 --> 00:13:46,320 Als we het mis hebben, is het land van jou. 114 00:13:53,880 --> 00:13:57,680 Ik wil mevrouw Thurman niet bevechten voor onroerend goed. 115 00:13:57,960 --> 00:14:00,200 Er zal geen ruzie zijn. 116 00:14:01,480 --> 00:14:04,360 Slim, mevrouw Thurman vergat het 117 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 Om ze te vertellen dat hun vader mij de 118 00:14:06,560 --> 00:14:11,040 kale krater na de oorlog heeft gegeven. 119 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 Heeft u hiervoor een document? 120 00:14:15,520 --> 00:14:18,960 Sterker nog, ik heb er een. 121 00:14:31,000 --> 00:14:34,200 Nu wordt het iets interessanter. 122 00:14:34,680 --> 00:14:37,800 Nou, als jullie allebei buiten kunnen wachten? 123 00:14:37,880 --> 00:14:40,600 Ik heb wat tijd nodig voor de leningsovereenkomst. 124 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Natuurlijk. 125 00:15:07,440 --> 00:15:08,520 In. 126 00:15:10,520 --> 00:15:12,840 Mijn verontschuldigingen. Meneer Lindon is hier. 127 00:15:18,960 --> 00:15:22,480 John Ellis en zijn slet zijn in de stad, mevrouw Thurman. 128 00:15:22,560 --> 00:15:24,840 U heeft de bank een bod gedaan. 129 00:15:25,120 --> 00:15:28,160 Meneer Donovan vraagt ​​hoe hij zich moet gedragen. 130 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 Welk aanbod? 131 00:15:30,240 --> 00:15:32,400 Ze zeiden dat ze olie hadden gevonden. 132 00:15:32,520 --> 00:15:35,280 - Je hebt geld nodig om het te promoten. - olie? 133 00:15:36,120 --> 00:15:38,520 Waar? In Nieuw Babylon? 134 00:15:38,600 --> 00:15:40,400 Blijkbaar, mevrouw. 135 00:15:42,800 --> 00:15:45,120 - Aäron? - Wilt u, mevrouw? 136 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Haal de gebroeders Forrest. 137 00:15:46,840 --> 00:15:50,280 Zij moeten de broederschap bijeenbrengen in de kerk. 138 00:15:50,720 --> 00:15:52,240 Onmiddellijk! 139 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 Dat past. 140 00:16:12,280 --> 00:16:14,720 De eerste keer dat ik je in de stad zie. 141 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 We zijn hier voor de kruistocht. 142 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 Eigenlijk? 143 00:16:20,240 --> 00:16:24,120 Mijn vader was alcoholist en sloeg mijn moeder bijna dood. 144 00:16:24,200 --> 00:16:26,000 Het spijt me oprecht. 145 00:16:26,800 --> 00:16:28,920 Ik zie je dan bij de parade. 146 00:16:31,880 --> 00:16:35,640 - En wat nu? - Nu wachten we. 147 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Uw geld wordt vrijdag verstrekt. 148 00:16:45,600 --> 00:16:47,080 Dan kun je het ophalen. 149 00:16:48,000 --> 00:16:49,720 Dus vrijdag. 150 00:17:41,280 --> 00:17:42,960 Op deze manier! 151 00:17:52,080 --> 00:17:53,160 Uit! 152 00:18:15,840 --> 00:18:17,520 omlaag! 153 00:18:39,040 --> 00:18:40,840 Toevluchtsoord! 154 00:18:47,080 --> 00:18:49,120 Sara! Naar de paarden! loop! 155 00:18:53,440 --> 00:18:54,680 Meekomen. 156 00:19:22,920 --> 00:19:25,600 kom op sara Ze komen er wel uit. 157 00:19:48,960 --> 00:19:50,280 Wat is er? 158 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 comanches. Ze komen er aan. 159 00:19:57,600 --> 00:19:58,720 Sara! 160 00:19:58,800 --> 00:20:01,640 We zijn waarschijnlijk op hun grondgebied. 161 00:20:01,720 --> 00:20:03,960 neem het paard Ga achter de rotsen. 162 00:20:04,040 --> 00:20:05,600 - Haast je! Maggie! Kom op! 163 00:20:16,880 --> 00:20:17,960 Kom op, Caroline. 164 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 - Ik kan er niet bij zijn. - Jawel. 165 00:20:21,520 --> 00:20:22,600 Kom op nou. 166 00:20:22,680 --> 00:20:25,360 We moeten gewoon naar die rots toe. 167 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 Kijk me aan. 168 00:20:28,320 --> 00:20:30,680 We gaan hier dood. 169 00:20:32,480 --> 00:20:34,920 Zeg dat nooit meer. 170 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Dat komt goed. 171 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 Het komt goed met je baby. 172 00:20:39,640 --> 00:20:41,160 Kom op nou. 173 00:21:03,120 --> 00:21:05,600 Ik kan de baby niet voelen. ik kan niet... 174 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Je mag niet schreeuwen. 175 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 - We moeten de anderen vinden. - OK. 176 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 Sluit je ogen. 177 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 Leg het pistool neer, Sarah. 178 00:22:40,760 --> 00:22:42,360 geef me het pistool 179 00:22:42,480 --> 00:22:44,120 Geef ze aan mij. 180 00:22:44,200 --> 00:22:46,480 Kom hier. Ik ben hier. Kijk me aan. 181 00:22:46,560 --> 00:22:50,920 Kijk me aan. je was moedig Echt moedig. 182 00:23:12,160 --> 00:23:14,360 Je zit goed met de Colt. 183 00:23:16,760 --> 00:23:18,240 Je bent vrij, vreemdeling. 184 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 Je kan weggaan. 185 00:23:26,720 --> 00:23:28,400 Ik ga nergens heen. 186 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Ik kan niet met lege handen terugkeren. 187 00:24:11,040 --> 00:24:12,200 Wel verdomme... 188 00:24:12,280 --> 00:24:13,840 - Jij gaat zitten. - Marty? 189 00:24:13,880 --> 00:24:15,760 - Ga zitten! - Wat moet dat? 190 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 - Hij deed niets. - Rustig! 191 00:24:17,840 --> 00:24:20,960 Geef ons de sleutel van de kluis. 192 00:24:21,040 --> 00:24:22,680 jongens kom op 193 00:24:22,760 --> 00:24:25,200 - De sleutel! - Geef ons het geld, klootzak. 194 00:24:25,960 --> 00:24:29,640 Jij verdomde nigga deugniet. Je bent gewoon een nutteloze slaaf. 195 00:24:29,720 --> 00:24:31,280 Wat zei je? 196 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 Je hebt me, idioot. 197 00:24:35,520 --> 00:24:37,840 - De sleutel. - Hij is daar. 198 00:24:39,880 --> 00:24:42,280 - Welke is het? - Doet het pijn? 199 00:24:48,840 --> 00:24:50,640 Hartelijk dank. 200 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Hier. Voor je problemen, vreemdeling. 201 00:25:27,880 --> 00:25:31,680 Verderop aan de Stille Oceaan ligt een stad waar het altijd warm is en het nooit regent. 202 00:25:32,680 --> 00:25:34,400 Dat zou een goed huis zijn. 203 00:25:34,760 --> 00:25:37,000 Dat zou het zeker zijn. 204 00:25:37,080 --> 00:25:39,480 Maar ik wil in New Babylon blijven. 205 00:25:39,560 --> 00:25:42,960 Er is niets veranderd. Vooral niet de mening van mijn vader. 206 00:25:43,040 --> 00:25:44,640 Hij weet nog niets van geld. 207 00:25:54,080 --> 00:25:57,840 Hoi! Jij daar! Kom naar beneden! Snel! 208 00:26:00,080 --> 00:26:01,680 Hoi! 209 00:26:01,760 --> 00:26:03,600 jij daar! komt! 210 00:26:04,640 --> 00:26:07,120 Hoi! Alle mannen verzamelen zich. 211 00:26:07,200 --> 00:26:09,160 Kom op, kom op, kom op. 212 00:26:09,240 --> 00:26:12,240 - Wat heeft hij? - Wat is er? 213 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 God zegene je! 214 00:26:40,520 --> 00:26:44,160 De Heer heeft het goed met ons voor. 215 00:26:44,240 --> 00:26:46,960 Het is een uitkomst. 216 00:26:47,880 --> 00:26:50,080 God zegene je. 217 00:27:12,040 --> 00:27:13,240 Sara. 218 00:27:14,960 --> 00:27:16,480 Sara, wacht. 219 00:27:29,640 --> 00:27:30,880 Ik ben het. 220 00:27:41,160 --> 00:27:42,240 kijk maar naar jou 221 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 ze zijn allemaal dood 222 00:27:48,320 --> 00:27:49,640 mama 223 00:27:51,840 --> 00:27:53,120 Sammy. 224 00:27:54,400 --> 00:27:55,880 Timmy. 225 00:27:57,680 --> 00:27:59,840 Oom Elijah, tante Caroline. 226 00:28:00,520 --> 00:28:02,000 ze zijn allemaal dood 227 00:28:03,600 --> 00:28:06,120 En ik stierf ook op deze boerderij. 228 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 Dus ga gewoon. 229 00:28:10,120 --> 00:28:12,120 Ga naar het westen en vergeet me. 230 00:28:15,080 --> 00:28:17,960 - Kom met mij mee. - Ik ga hier niet weg. 231 00:28:19,160 --> 00:28:20,240 Nooit. 232 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 Dan ga ik ook niet. 233 00:28:25,720 --> 00:28:29,400 Als John erachter komt dat je voor het Zuiden hebt gevochten, vermoordt hij je. 234 00:28:33,680 --> 00:28:35,320 wil je met hem trouwen 235 00:28:37,680 --> 00:28:38,960 wil je met hem trouwen 236 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 Ja. 237 00:28:48,560 --> 00:28:50,360 Jan heeft mijn leven gered. 238 00:28:51,440 --> 00:28:54,280 Hij was daar die avond. jij was het niet 239 00:29:00,200 --> 00:29:02,000 Wat ben je aan het doen? 240 00:29:02,080 --> 00:29:03,760 Je moet gaan. 241 00:29:03,840 --> 00:29:05,960 - Wat ben je aan het doen? - Je moet gaan. 242 00:29:08,040 --> 00:29:10,360 Ik zal het niet nog een keer zeggen. 243 00:29:15,640 --> 00:29:17,600 Ga je gang, schiet me neer. 244 00:29:20,000 --> 00:29:22,520 Je komt er toch wel achter wie ik ben. 245 00:29:22,600 --> 00:29:24,280 En dan hangen ze me op... 246 00:29:24,960 --> 00:29:27,160 voor je nieuwe huis. 247 00:29:28,600 --> 00:29:30,680 Dan zie je mij hangen 248 00:29:30,760 --> 00:29:34,040 Dus schiet me alsjeblieft neer. doe het gewoon 249 00:29:38,280 --> 00:29:39,680 Doe het! 250 00:29:44,000 --> 00:29:45,840 schiet je vader neer 251 00:30:26,680 --> 00:30:30,600 Ik ben me ervan bewust dat we gisteren de controle verloren. 252 00:30:30,680 --> 00:30:33,400 Onschuldige mensen moesten hun leven verliezen. 253 00:30:33,520 --> 00:30:36,120 Onze bank is vannacht beroofd. 254 00:30:36,200 --> 00:30:39,000 Ik weet dat de daders uit New Babylon komen. 255 00:30:39,080 --> 00:30:42,960 En ik weet dat er hier een spion is op onze plantage. 256 00:30:43,040 --> 00:30:46,320 We weten ongetwijfeld wie de schuldige is. 257 00:30:48,440 --> 00:30:51,520 Ik ken John Ellis al sinds hij een kind was. 258 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 Het enige dat hem ooit dreef, was haat. 259 00:30:56,040 --> 00:30:58,920 Zelfs als hij doet alsof het liefde is. 260 00:30:59,920 --> 00:31:02,240 John Ellis belichaamt chaos. 261 00:31:02,320 --> 00:31:06,360 Hij, zijn kinderen en zijn hoer willen ons van 262 00:31:06,480 --> 00:31:11,040 de aardbodem wegvagen en ons in de hel duwen. 263 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 Nee, dat zal hij niet. 264 00:31:13,600 --> 00:31:16,280 - We deinzen nooit terug. - Nooit. 265 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 - We vechten terug. - Ja! 266 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 We zullen vernietigen wat vernietigd moet worden. 267 00:31:23,280 --> 00:31:24,920 Ja! 268 00:31:24,960 --> 00:31:26,920 Laten we bidden. 269 00:31:32,600 --> 00:31:36,960 - 16... 17... - Zoveel geld. 270 00:31:45,080 --> 00:31:47,480 Bedankt. 16... 271 00:32:09,880 --> 00:32:11,960 Als je hier wilt blijven 272 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 je moet een visie hebben. 273 00:32:17,000 --> 00:32:18,920 Men moet dromen hebben. 274 00:32:21,240 --> 00:32:23,360 Een man zonder dromen... 275 00:32:25,080 --> 00:32:27,360 is een verloren man. 276 00:32:27,480 --> 00:32:28,960 En voor altijd. 277 00:32:37,880 --> 00:32:40,960 Mijn zonen vertelden wat je deed in Elmdale. 278 00:32:50,960 --> 00:32:53,560 je wilt een huis Blijf dan. 279 00:33:54,000 --> 00:33:56,880 Vader zegt dat je het pistool moet teruggeven. 280 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 Stel ons niet teleur. 281 00:34:06,640 --> 00:34:08,360 Welkom in Nieuw Babylon. 282 00:34:29,840 --> 00:34:31,640 Heeft de vreemdeling een huis gekregen? 283 00:34:31,720 --> 00:34:33,480 Dat heeft vader besloten. 284 00:34:49,880 --> 00:34:52,640 Voor de allerlaatste keer. 285 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 Wie heeft onze bank beroofd? 286 00:34:55,080 --> 00:34:58,000 Alsjeblieft. Ik smeek u. Ik weet het niet. 287 00:34:58,080 --> 00:34:59,680 Ik smeek u. 288 00:34:59,760 --> 00:35:02,720 Ik kwam hier om te werken en mijn zoon op te voeden. 289 00:35:02,800 --> 00:35:05,320 Ik heb niets te maken met New Babylon. 290 00:35:05,440 --> 00:35:06,960 Was dat een bevel van John? 291 00:35:08,520 --> 00:35:09,680 Kijk... 292 00:35:09,760 --> 00:35:13,760 Mijn zoon is blind voor zondaars zoals jij. 293 00:35:15,680 --> 00:35:17,600 Spreek dus luid en duidelijk. 294 00:35:17,880 --> 00:35:20,760 Ik weet van niets, mevrouw. 295 00:35:22,120 --> 00:35:23,560 Alsjeblieft. 296 00:35:24,520 --> 00:35:28,120 Ik smeek u. Ik smeek u. Ik smeek u. 297 00:35:29,240 --> 00:35:32,560 Iemand... Iemand moet... Alsjeblieft. 298 00:35:32,640 --> 00:35:34,640 help me meneer 299 00:35:37,320 --> 00:35:39,640 De Heer redt geen leugenaars. 300 00:36:30,880 --> 00:36:33,960 Eerst wilde je hem ophangen, nu geef je hem een ​​huis? 301 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 Je hebt me tegengehouden om dat te doen. 302 00:36:36,400 --> 00:36:38,840 Ik zei niet om te blijven. 303 00:36:38,880 --> 00:36:42,200 Elizabeth wilde ons in koelen bloede vermoorden, Sarah. 304 00:36:42,280 --> 00:36:44,080 Ik had nooit gedacht. 305 00:36:44,160 --> 00:36:46,520 Daarom lopen we nog meer gevaar. 306 00:36:46,600 --> 00:36:48,000 En deze meneer... 307 00:36:49,600 --> 00:36:51,160 Deze man... 308 00:36:51,880 --> 00:36:54,480 kan nuttig voor ons zijn. 309 00:36:55,200 --> 00:36:56,640 We hebben hem niet nodig. 310 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 We redden ons wel. 311 00:37:01,440 --> 00:37:04,160 Waarom is dat zo belangrijk voor je? 312 00:37:31,640 --> 00:37:34,840 Omdat ik geen cowboy zonder idealen vertrouw. 313 00:38:01,960 --> 00:38:04,800 Ik, Sarah X... 314 00:38:06,280 --> 00:38:08,360 sta hier vandaag... 315 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 en bied je... 316 00:38:15,880 --> 00:38:17,200 John Ellis... 317 00:38:21,880 --> 00:38:24,520 mijn onvoorwaardelijke liefde voor... 318 00:38:38,520 --> 00:38:41,040 en mijn eeuwige toewijding. 319 00:38:50,080 --> 00:38:52,960 Tot de dood ons scheidt. 320 00:39:32,960 --> 00:39:35,760 Het spijt me. Het spijt me heel erg! 321 00:39:35,840 --> 00:39:37,200 Het spijt me. 322 00:39:43,680 --> 00:39:47,680 Het spijt me. Hij komt naar me toe in mijn dromen. 323 00:39:47,760 --> 00:39:50,800 Hij is alles wat ik zie. alles wat ik zie 324 00:39:50,880 --> 00:39:53,880 Ik voel hem in mij. 325 00:39:55,000 --> 00:39:58,680 Ik vraag om vergeving. Verlaat me niet alsjeblieft. oh meneer 326 00:40:00,120 --> 00:40:01,960 Hij heeft opnieuw geëist dat 327 00:40:02,040 --> 00:40:04,960 ik afstand doe van mijn geloof. 328 00:40:05,040 --> 00:40:06,400 Voor het ontkennen van jou en je moeder... 329 00:40:06,600 --> 00:40:07,960 Voor het ontkennen van jou en je moeder... 330 00:40:08,040 --> 00:40:11,400 en alle engelen en alle heiligen in de hemel. 22297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.