All language subtitles for Devotion.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,776 --> 00:02:07,083 - Mișcare! - Multumesc domnule. 2 00:02:23,404 --> 00:02:25,536 Ar putea fi greu de înlocuit. 3 00:02:26,929 --> 00:02:28,649 Da, du-te și aruncă tubul de aerisire. 4 00:02:48,255 --> 00:02:49,855 Nu meriti un rahat. 5 00:02:56,915 --> 00:02:58,569 Da, vorbesc cu tine. 6 00:03:01,790 --> 00:03:03,444 Mai bine fugi. Am spus fugi! 7 00:03:14,759 --> 00:03:15,978 Totul e bine acolo? 8 00:03:19,373 --> 00:03:20,374 Tu transferul? 9 00:03:22,245 --> 00:03:23,464 Locotenentul Tom Hudner. 10 00:03:36,303 --> 00:03:37,347 Jesse Brown. 11 00:03:38,870 --> 00:03:40,220 Mă bucur să te cunosc. 12 00:03:45,790 --> 00:03:48,097 De unde ai intrat? Pearl Harbor. 13 00:03:49,054 --> 00:03:51,187 Flying Bearcats? Skyraiders. 14 00:03:51,361 --> 00:03:54,016 O mulțime de zboruri de profil. Urmărirea torpilelor. 15 00:03:55,191 --> 00:03:56,279 Muncă ocupată după război. 16 00:03:56,453 --> 00:03:59,543 Tu, uh... Zbori în marele spectacol? 17 00:04:02,677 --> 00:04:03,678 Nu am. 18 00:04:06,898 --> 00:04:08,030 Atunci te vei potrivi perfect. 19 00:04:10,815 --> 00:04:12,750 Ce vrei sa spui? 20 00:04:12,774 --> 00:04:15,013 - Ar trebui să fii recunoscător în camera ta a avut loc. - Buna dimineata, Jesse. 21 00:04:15,037 --> 00:04:16,168 Bună dimineața, Jess. 22 00:04:16,343 --> 00:04:17,450 Tu ești cel cu cearșafurile curate. 23 00:04:17,474 --> 00:04:19,694 Hei! Tu trebuie să fii tipul nou. 24 00:04:19,868 --> 00:04:21,173 Marty Goode, cu un „E”. 25 00:04:21,348 --> 00:04:23,175 Adică „G”? „E” la sfârșit. 26 00:04:23,350 --> 00:04:25,545 Dumnezeule! Nu-mi spune că ești unul dintre acești băieți de la țară. 27 00:04:25,569 --> 00:04:27,155 În regulă, Marty. Ai grijă. 28 00:04:27,179 --> 00:04:28,355 Bo Lavery. 29 00:04:28,529 --> 00:04:29,791 Și acesta este Jerry, 30 00:04:29,965 --> 00:04:32,097 sau kraut, Fritz, heine. 31 00:04:32,272 --> 00:04:33,707 - Toate lucrează. - Da da da. 32 00:04:33,882 --> 00:04:35,842 Încântat de cunoştinţă. Și indiferent de ce auzi, 33 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 numele este Carol Mohring. 34 00:04:37,102 --> 00:04:38,278 O placere sa te cunosc. 35 00:04:38,452 --> 00:04:39,772 Acum, există o vedere. 36 00:04:41,672 --> 00:04:43,283 Mă bucur să te văd, Bill. Ma bucur sa te vad. 37 00:04:43,457 --> 00:04:45,372 Domnilor, el este Tom Hudner. 38 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 Am fost împreună în Pensacola. Un băţ al naibii. 39 00:04:48,026 --> 00:04:49,463 O față drăguță, de asemenea. 40 00:04:49,637 --> 00:04:50,942 Aproape prea frumos. 41 00:04:51,116 --> 00:04:53,205 Voi, băieți, sunați singuri. 42 00:04:53,380 --> 00:04:54,511 Bine ați venit la VF-32. 43 00:04:56,557 --> 00:04:58,404 Va sparge atomul o lume în fragmente, 44 00:04:58,428 --> 00:05:00,909 sau va fi o binefacere pentru omenire? 45 00:05:01,083 --> 00:05:03,477 Stalin și sovieticii și-au testat propria bombă, 46 00:05:03,651 --> 00:05:07,176 și nu știi, este același design ca al nostru. 47 00:05:07,350 --> 00:05:08,893 Aș zice că sunt fierbinți pe călcâiele noastre, 48 00:05:08,917 --> 00:05:10,658 dar această înregistrare are deja șase luni. 49 00:05:10,832 --> 00:05:13,113 Nu va trece mult până când vor lega chestia aia de un bombardier. 50 00:05:13,182 --> 00:05:14,422 Bo, ia asta pentru mine, vrei? 51 00:05:17,099 --> 00:05:19,623 Deci, acum știi. 52 00:05:21,059 --> 00:05:23,235 Băieți, nu sunteți aici doar pentru a zbura. 53 00:05:23,410 --> 00:05:25,020 Pentru că nu stau inactiv. 54 00:05:25,194 --> 00:05:27,370 Dar cu practică, nu există un pilot pe această planetă 55 00:05:27,544 --> 00:05:29,633 care poate șterge fundul unui aviator naval al Statelor Unite 56 00:05:29,807 --> 00:05:30,939 si cred asta cu adevarat. 57 00:05:31,113 --> 00:05:32,941 Asta e corect! 58 00:05:33,115 --> 00:05:34,203 Deci, nav hop... 59 00:05:34,377 --> 00:05:36,248 Koenig, l-ai prins pe Mohring. 60 00:05:37,162 --> 00:05:39,251 Lavery, l-ai prins pe Goode. 61 00:05:39,426 --> 00:05:40,905 - Ensign Brown! - Domnule. 62 00:05:41,079 --> 00:05:42,907 Îl ai pe locotenentul Hudner astăzi. 63 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Da domnule. 64 00:05:47,956 --> 00:05:49,610 A se distra. 65 00:05:49,784 --> 00:05:51,584 Matt, iei Calloway. 66 00:05:51,699 --> 00:05:53,284 Bine, hărțile, luminile aprinse, să mergem. 67 00:05:53,308 --> 00:05:55,156 - Vezi dacă poți ține pasul. - Să mergem. 68 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 - Ho-hoo! - Bine, Bill. Ești gata? 69 00:05:58,619 --> 00:06:00,988 Pentru că dacă o aduci pe fata aceea, vei avea o problemă. 70 00:06:01,012 --> 00:06:04,146 La dracu. Ea va sta în poala mea. Ce vrei sa spui? 71 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 Asta e tot ce spun. 72 00:06:07,192 --> 00:06:08,542 Destul de cald pentru o șapcă de lână. 73 00:06:11,849 --> 00:06:14,504 Face parte din trusa mea. Nu știi niciodată când vei avea nevoie de el. 74 00:06:14,678 --> 00:06:16,550 Personal, stați clar. 75 00:06:16,724 --> 00:06:19,770 Voi încerca să ne țin departe de Canada, locotenente. 76 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 Urmărește-ți recuzita. 77 00:06:42,532 --> 00:06:44,142 Încearcă să nu-mi tai aripa. 78 00:07:31,538 --> 00:07:34,236 Facem un ocol ușor în drum spre casă. 79 00:07:34,409 --> 00:07:36,194 - Încercați să țină pasul. - Mai spune o dată? 80 00:08:25,853 --> 00:08:28,053 Ce naiba faci, ensign Brown? 81 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 Mai esti cu mine? 82 00:09:06,850 --> 00:09:08,591 Sus și greu la apelul meu. 83 00:09:25,086 --> 00:09:26,740 Gata, gata, lovește! 84 00:09:53,897 --> 00:09:55,507 Vrei să faci vreo ocolire? 85 00:09:58,728 --> 00:10:00,643 Destul de zburător pentru un hop de navigare. 86 00:10:02,253 --> 00:10:03,994 Ajută la cunoașterea avionului. 87 00:10:07,563 --> 00:10:08,932 Nu pot învăța totul dintr-o carte. 88 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Sau la academie. 89 00:10:23,884 --> 00:10:26,626 Ei bine, mai este cunoașterea avionului și apoi mai e vorba de pălărie. 90 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Ce vei afla despre cotidianul tău? 91 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 de croazieră la 10.000 de picioare, locotenent? 92 00:10:36,070 --> 00:10:38,463 Pune-l un pic de necaz, cine știe, 93 00:10:38,638 --> 00:10:40,422 s-ar putea să arunci o privire la cine este el cu adevărat. 94 00:10:43,817 --> 00:10:45,122 Ce zici să-ți cumpăr o bere? 95 00:10:46,167 --> 00:10:48,473 Multe despre care să vorbim între cine sunt eu 96 00:10:48,648 --> 00:10:51,172 și să nu se ucidă unul pe celălalt pe hop-uri. 97 00:10:51,346 --> 00:10:53,261 Sună bine, locotenent, 98 00:10:53,435 --> 00:10:54,610 dar nu beau. 99 00:11:00,485 --> 00:11:02,183 Ai apucat să vezi farul? 100 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Am facut. 101 00:11:06,317 --> 00:11:07,362 Whoo! 102 00:11:07,536 --> 00:11:09,059 ♪ Stagger Lee a plecat acasă ♪ 103 00:11:10,365 --> 00:11:11,365 ♪ Și și-a luat... ♪ 104 00:11:11,409 --> 00:11:12,409 E timpul să mănânce, băieți. 105 00:11:12,497 --> 00:11:14,325 În regulă. 106 00:11:14,499 --> 00:11:16,347 ♪ A spus că mă duc la bar doar să plătesc... ♪ 107 00:11:16,371 --> 00:11:17,891 Hei, Marty, dă-mi una dintre furculițele alea. 108 00:11:18,025 --> 00:11:20,070 - Asta pare delicios. - Pofta buna, baieti. 109 00:11:20,244 --> 00:11:21,550 Mulțumesc, tată. 110 00:11:21,724 --> 00:11:23,124 Dă-mi unul dintre șervețele. 111 00:11:23,291 --> 00:11:24,858 Deci, Gulf Stream este în regulă. 112 00:11:25,685 --> 00:11:27,077 Tinde să fie puțin ocupat. 113 00:11:27,251 --> 00:11:28,252 O mulțime de localnici, 114 00:11:28,426 --> 00:11:29,514 dar multe colegiale 115 00:11:29,689 --> 00:11:31,212 cărora le place să iasă în serile de școală. 116 00:11:31,386 --> 00:11:33,170 Sadao's este bun joia. 117 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Dimber's este mișcarea de făcut sâmbăta și duminica, 118 00:11:36,217 --> 00:11:37,784 dacă nu te deranjează coperta. 119 00:11:37,958 --> 00:11:39,655 Gândește-te la asta ca la o investiție. 120 00:11:39,829 --> 00:11:40,830 Aveţi încredere în mine. 121 00:11:41,744 --> 00:11:43,224 Dar, trebuie să te avertizez, 122 00:11:43,398 --> 00:11:46,401 indiferent unde te duci, este greu zilele astea. 123 00:11:46,575 --> 00:11:50,622 Bine, fetele de aici nu merg pentru medalii de participare. 124 00:11:50,797 --> 00:11:54,017 În ciuda a ceea ce spun ei, ei caută acea cutie de război. 125 00:11:54,757 --> 00:11:55,889 Acea tinichea de erou. 126 00:11:57,891 --> 00:11:59,501 Și aici, acesta este doar Cevoli. 127 00:11:59,675 --> 00:12:02,156 Are o Cruce Navy și are o soție. 128 00:12:02,330 --> 00:12:03,592 Poate fi conectat. 129 00:12:05,072 --> 00:12:06,682 Stai, nu ești căsătorit, nu-i așa? 130 00:12:06,856 --> 00:12:10,077 Nu. Voi începe cu Marina, să-mi dau seama de restul mai târziu. 131 00:12:10,251 --> 00:12:11,339 Om destept. 132 00:12:13,254 --> 00:12:14,603 Cum ai intrat? 133 00:12:14,777 --> 00:12:16,657 A aplicat la academie imediat după Pearl Harbor. 134 00:12:16,779 --> 00:12:18,041 Am vrut să ajut. 135 00:12:18,694 --> 00:12:19,869 Așa cum am făcut toți. 136 00:12:21,305 --> 00:12:23,960 Dar da, apariți-vă pentru a afla că eroii sunt făcuți, 137 00:12:24,134 --> 00:12:26,136 flotele s-au oprit. 138 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Mm-hmm. 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,882 Războiul s-a încheiat cu o lună înainte de a absolvi eu. 140 00:12:37,582 --> 00:12:40,020 Știi, presupun că ne-am născut câțiva ani prea târziu. 141 00:12:40,194 --> 00:12:41,195 Sau prea devreme. 142 00:12:42,326 --> 00:12:43,893 Întreaga lume arată diferit. 143 00:12:45,329 --> 00:12:47,351 La naiba, te-ai gândit vreodată că vei fi într-o escadrilă 144 00:12:47,375 --> 00:12:48,985 cu un aviator colorat? 145 00:12:53,685 --> 00:12:56,558 Ei bine, nu am venit aici să nu mănânc. 146 00:12:58,125 --> 00:13:00,867 Noroc pentru asta. În regulă. 147 00:13:01,606 --> 00:13:02,869 Cum sunt scoicile? 148 00:13:43,910 --> 00:13:50,568 ♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪ 149 00:13:50,742 --> 00:13:56,400 ♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪ 150 00:13:57,706 --> 00:14:00,578 ♪ El este șeful curții orice bătrân... ♪ 151 00:14:03,843 --> 00:14:06,193 Bună. 152 00:14:06,367 --> 00:14:08,238 Sunteți tocmai la timp să luați cina împreună. 153 00:14:09,326 --> 00:14:11,285 Yes, ma'am.Mm-hmm. 154 00:14:12,764 --> 00:14:16,507 Dar pot să dansez mai întâi? 155 00:14:17,117 --> 00:14:18,161 Mereu. 156 00:14:19,336 --> 00:14:20,468 Mereu. 157 00:14:20,642 --> 00:14:23,210 ♪ Omule, el nu este un bluff ♪ 158 00:14:25,473 --> 00:14:29,390 ♪ Dacă vrei cocoșul tău roșu și îl vrei singur ♪ 159 00:14:29,564 --> 00:14:31,696 L-am văzut pe vecinul nostru în timp ce intrau. 160 00:14:33,437 --> 00:14:34,743 Am văzut-o azi dimineață. 161 00:14:34,917 --> 00:14:36,919 Arăta ca o femeie drăguță. 162 00:14:37,659 --> 00:14:38,834 Poate arata cineva frumos? 163 00:14:39,008 --> 00:14:40,009 Nu am făcut-o? 164 00:14:41,010 --> 00:14:42,011 Am crezut că arăți 165 00:14:42,185 --> 00:14:43,883 o găină bătrână răutăcioasă. 166 00:14:44,057 --> 00:14:45,058 Oh! 167 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 Margaretă? mm-hmm? 168 00:14:51,891 --> 00:14:53,370 Oh! 169 00:14:54,154 --> 00:14:55,372 Oh! 170 00:14:56,417 --> 00:14:57,417 Haide. 171 00:14:57,461 --> 00:14:58,461 Whoo! 172 00:14:58,593 --> 00:15:00,029 Asta e ieftin. 173 00:15:00,203 --> 00:15:01,857 Puterea în numere, dragă.Mm-hmm. 174 00:15:02,031 --> 00:15:04,270 - Îți vei picta copilul? - Îi voi picta pe unul dintre bebelușii mei. 175 00:15:04,294 --> 00:15:05,294 nu. Haide haide! 176 00:15:06,427 --> 00:15:07,471 Haide. 177 00:15:11,214 --> 00:15:12,215 Sosire! 178 00:15:13,825 --> 00:15:15,915 Ei bine, știu că un pilot nu poate zbura noaptea. 179 00:15:16,089 --> 00:15:17,699 Mă întreb de unde a luat asta. 180 00:15:18,961 --> 00:15:19,962 Unde merg ei? 181 00:15:21,094 --> 00:15:22,138 Unde merg ei? 182 00:15:23,270 --> 00:15:24,377 Unde ei... acolo! 183 00:15:24,401 --> 00:15:26,403 Ah! Noi suntem. Bine bine. 184 00:15:26,577 --> 00:15:28,405 Ne predam. 185 00:15:28,579 --> 00:15:32,061 Ei bine, a fost bine luptat, soldat, dar, din păcate, nu ai fost pe măsură. 186 00:15:48,817 --> 00:15:50,123 Ofițeri. 187 00:15:50,950 --> 00:15:52,342 Îngrozitor de tare aici. 188 00:15:52,516 --> 00:15:53,953 Vecinii au făcut o plângere de zgomot. 189 00:15:58,392 --> 00:16:00,220 Trebuie să fi fost cel frumos. 190 00:16:04,659 --> 00:16:06,530 ♪ Ce mi s-a spus ♪ 191 00:16:06,704 --> 00:16:09,577 ♪ Nu știu ce mi s-a spus ♪ 192 00:16:09,751 --> 00:16:11,840 ♪ Aripile marinei sunt vopsite cu aur ♪ 193 00:16:14,408 --> 00:16:16,671 Am nevoie de doi plimbări de aripi pentru un loc. 194 00:16:20,327 --> 00:16:23,025 Toate cămășile galbene de pe fod coboară. 195 00:16:23,199 --> 00:16:24,766 Buna dimineata, baieti! 196 00:16:26,246 --> 00:16:27,726 Pare unul dintre avioanele noastre de recunoaștere 197 00:16:27,856 --> 00:16:29,989 a coborât peste Marea Baltică acum câteva zile. 198 00:16:30,163 --> 00:16:32,252 Acum, ce nu vei vedea aici în ziar 199 00:16:32,426 --> 00:16:34,297 sunt fotografiile pe care le are Pentagonul 200 00:16:34,471 --> 00:16:37,257 de uniformele de zbor ale Marinei spălate pe mal 201 00:16:37,997 --> 00:16:39,215 și trenul de aterizare, 202 00:16:39,389 --> 00:16:41,565 care este absolut ciuruit de gloanțe. 203 00:16:41,739 --> 00:16:45,308 Este mai mult decât un act de agresiune liniștit. 204 00:16:45,482 --> 00:16:48,094 Washingtonul vrea să fim pregătiți să răspundem rușilor 205 00:16:48,268 --> 00:16:50,835 și, uh, cu asta ne vom pregăti. 206 00:16:51,010 --> 00:16:53,447 Salutați-l pe f4u Corsair. 207 00:16:53,621 --> 00:16:56,406 A zburat porcul puțin după război. 208 00:16:56,580 --> 00:16:58,626 Dar Marina a dispărut și i-a făcut mai grași și mai răutăcioși. 209 00:16:58,800 --> 00:17:01,387 Acum, știu că Corsairul va fi nou pentru mulți dintre voi, dar nu vă faceți griji. 210 00:17:01,411 --> 00:17:03,935 La fel ca cu adevărat al tău, și-a câștigat dungile în marele spectacol. 211 00:17:04,109 --> 00:17:06,155 Acum, acesta este un avion care vă va murdari mâinile. 212 00:17:06,329 --> 00:17:08,375 Vei fi atât de aproape de acțiune, 213 00:17:08,549 --> 00:17:10,918 o să începi să crezi că ai făcut greșeala de a te alătura armatei. 214 00:17:10,942 --> 00:17:14,294 Și trebuie să menționez că are o poreclă destul de nefericită. 215 00:17:14,468 --> 00:17:15,468 — Făcătorul de văduve. 216 00:17:15,598 --> 00:17:17,165 Bine că nu m-am legat. 217 00:17:17,339 --> 00:17:19,777 Ei bine, ei o mai numesc și „Eliminatorul de Ensign”. 218 00:17:19,951 --> 00:17:22,954 Acest motor este unul dintre cele mai puternice lucruri pe care le vei zbura vreodată în spate. 219 00:17:23,128 --> 00:17:25,087 O sufoci prea tare, te va învârti. 220 00:17:25,261 --> 00:17:28,569 Are suficient cuplu pentru a răsturna o casă, așa că ușurează-te cu puterea. 221 00:17:28,743 --> 00:17:30,962 Cag vrea să fim la curent și rapid. 222 00:17:31,137 --> 00:17:34,227 Deci, manualele sunt lăsate în camera pregătită. 223 00:17:34,401 --> 00:17:36,403 Alte intrebari, 224 00:17:36,577 --> 00:17:39,536 Doamne să te ajute, ia-le cu bunul profesor Koenig de aici. 225 00:17:40,189 --> 00:17:42,017 În regulă. 226 00:17:42,191 --> 00:17:44,474 - Oh, pare destul de rea, nu? - - „Făcătorul de văduve”. 227 00:17:44,498 --> 00:17:45,977 Oh! Ea este o frumusețe! 228 00:17:46,152 --> 00:17:48,272 - Hei, profesore K? - E îngrozitor de purdy. 229 00:17:48,328 --> 00:17:50,968 Acum, Bo, nu știi ce faci cu chestia asta. 230 00:18:14,789 --> 00:18:15,833 Imi trebuie un lift? 231 00:18:27,541 --> 00:18:29,412 Băieții au spus că ai familie în apropiere? 232 00:18:32,850 --> 00:18:34,591 Peste golful din Fall River. 233 00:18:36,289 --> 00:18:39,944 Trebuie să fie fericiți, avându-te înapoi. 234 00:18:40,119 --> 00:18:43,252 Cred că ar fi mai fericiți dacă m-aș întoarce la muncă pentru familie. 235 00:18:45,080 --> 00:18:47,300 Trebuia să preia magazinele bătrânului meu. 236 00:18:49,302 --> 00:18:50,868 Dar am fost chemat la aventură. 237 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Şi tu? 238 00:18:54,089 --> 00:18:55,264 Ce te-a adus aici? 239 00:18:55,438 --> 00:18:56,961 Întotdeauna mi-am dorit să zbor. 240 00:18:57,136 --> 00:18:59,312 Am vrut să zbor acolo unde zburau cei mai buni piloți. 241 00:19:00,095 --> 00:19:01,183 Asta ar fi Marina. 242 00:19:07,407 --> 00:19:09,539 - Mulţumesc pentru lift. - Desigur. 243 00:19:11,150 --> 00:19:13,587 Ma'am. Tom Hudner. 244 00:19:14,153 --> 00:19:15,502 Margaretă. 245 00:19:18,853 --> 00:19:20,246 Pot să-ți aduc ceva de băut? 246 00:19:22,073 --> 00:19:24,424 Sunt sigur că locotenentul Hudner are planuri. 247 00:19:26,991 --> 00:19:28,471 Mai bine te întorci, doamnă. 248 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Casă frumoasă, de altfel. 249 00:19:31,822 --> 00:19:33,302 Mă bucur să-l văd de la pământ. 250 00:19:35,043 --> 00:19:36,218 Mulțumesc. 251 00:19:42,224 --> 00:19:44,008 Joacă-te frumos. Ce? 252 00:19:44,748 --> 00:19:45,967 Joacă-te frumos. 253 00:19:47,447 --> 00:19:49,231 Nu știu încă despre el. 254 00:19:51,102 --> 00:19:52,321 Unde este mașina noastră? 255 00:19:52,930 --> 00:19:54,062 Unde este copilul nostru? 256 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Dormit. 257 00:19:56,543 --> 00:19:58,066 Mașina e pe marginea drumului. 258 00:19:58,762 --> 00:19:59,762 Abandonat. 259 00:19:59,894 --> 00:20:00,894 Bine. 260 00:20:00,982 --> 00:20:02,262 Cauciucurile probabil au dispărut. 261 00:20:03,463 --> 00:20:04,768 Hei, aviatori! 262 00:20:06,248 --> 00:20:08,163 Înotatoarea mea coadă ar putea folosi puțin aer. 263 00:20:11,122 --> 00:20:12,820 Așteaptă la ora de verificare. 264 00:20:12,994 --> 00:20:14,822 Așteaptă la ora de verificare. 265 00:20:14,996 --> 00:20:15,996 Hei, locotenent! 266 00:20:16,084 --> 00:20:18,086 Cred că ea mă place. 267 00:20:18,260 --> 00:20:19,827 Ultimele cuvinte celebre. 268 00:20:25,049 --> 00:20:26,442 Ea nu va musca. 269 00:20:37,845 --> 00:20:39,525 Știi ce nu este în manual? 270 00:20:39,629 --> 00:20:41,544 Cât de mare este nasul ăsta. 271 00:20:43,372 --> 00:20:46,090 Cum naiba ar trebui să aterizezi pe un transportator dacă nu îl poți vedea? 272 00:20:46,114 --> 00:20:49,335 Nu totul este în același loc, Carol, dar totul este la fel. 273 00:20:50,597 --> 00:20:52,338 Doar în locuri diferite. 274 00:20:52,512 --> 00:20:55,036 Hei. Știi că am prăbușit un Bearcat când învățam să-l zbor? 275 00:20:55,210 --> 00:20:57,386 Știi, mai bine nu-l lași pe Goode să te audă spunând asta. 276 00:20:57,560 --> 00:20:58,779 Prea târziu. 277 00:21:23,847 --> 00:21:26,633 Multe realizări remarcabile ale piloților de luptă 278 00:21:26,807 --> 00:21:28,896 poate părea aproape de necrezut. 279 00:21:33,857 --> 00:21:36,860 Dar odată ce ai învățat cum au realizat aceste victorii, 280 00:21:37,034 --> 00:21:39,123 și sistemul pe care l-au folosit, 281 00:21:39,298 --> 00:21:41,648 iti vei da seama ca este doar un truc al meseriei 282 00:21:41,822 --> 00:21:45,652 desfășurată de bărbați luptători cu abilitatea și cunoștințele 283 00:21:45,826 --> 00:21:48,002 că este nevoie pentru a câștiga bătălii aeriene. 284 00:22:13,767 --> 00:22:18,815 Principala tactică de luptă în Marina Statelor Unite astăzi este munca în echipă. 285 00:22:21,514 --> 00:22:25,474 Munca în echipă, coordonare, cooperare, spuneți cum doriți, 286 00:22:25,648 --> 00:22:27,607 dă luptător cea mai mare valoare 287 00:22:27,781 --> 00:22:30,479 în escortarea bombardierelor și avioanelor torpiloare în misiunile lor. 288 00:22:32,002 --> 00:22:34,440 Permițând luptătorilor să protejeze alți luptători, 289 00:22:34,614 --> 00:22:39,009 în angajamente câștigătoare care pot însemna pierderea sau salvarea unui transportator. 290 00:22:44,275 --> 00:22:46,713 Trebuie să te lupți cu ei cu capul, 291 00:22:46,887 --> 00:22:47,975 folosind judecata ta, 292 00:22:49,455 --> 00:22:51,282 abilitățile tale în manipularea avioanelor, 293 00:22:51,457 --> 00:22:55,069 și artileria ta superioară pentru a întoarce șansele în favoarea ta. 294 00:22:56,200 --> 00:22:57,637 Este o chestiune de asigurare de viață 295 00:22:57,811 --> 00:23:00,030 pentru a face ca fiecare fracțiune de secundă să conteze. 296 00:23:05,471 --> 00:23:06,820 Atenție pe punte. 297 00:23:08,952 --> 00:23:10,780 Așa cum ați fost, domnilor. Așa cum ai fost. 298 00:23:12,042 --> 00:23:13,957 Sunt căpitanul Thomas Sisson, 299 00:23:14,131 --> 00:23:15,916 iar eu comand USS Leyte. 300 00:23:16,090 --> 00:23:18,309 Acum, am aflat că sovieticii fac jockey 301 00:23:18,484 --> 00:23:20,399 pentru un port cu apă caldă în Marea Mediterană. 302 00:23:20,573 --> 00:23:22,613 Acum, ei cred că își pot intimida drumul spre Europa 303 00:23:22,662 --> 00:23:25,012 și i-a speriat pe noii noștri aliați NATO. 304 00:23:25,186 --> 00:23:28,363 Ei bine, DC crede că este mai bine dacă îi împiedicăm să facă asta. 305 00:23:28,537 --> 00:23:31,714 Și ne adunăm pentru a împiedica războiul rece să devină fierbinte, 306 00:23:31,888 --> 00:23:34,369 iar Cevoli aici îmi spune că acesta este cel mai bun loc pentru a face asta. 307 00:23:34,543 --> 00:23:36,458 Expediem săptămâna viitoare. 308 00:23:36,632 --> 00:23:38,112 Aștept cu nerăbdare să te avem la bord. 309 00:23:44,553 --> 00:23:45,598 Bine, bine. 310 00:23:47,513 --> 00:23:49,794 Îți aduci aminte când ți-am spus să te ridici la viteză și repede? 311 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 Am vrut să spun mai rapid și mai rapid. 312 00:23:52,648 --> 00:23:54,476 Transportatorii care sunt la sfârșitul săptămânii. 313 00:23:54,650 --> 00:23:56,478 Nu poți ateriza un Corsair pe Leyte, 314 00:23:56,652 --> 00:23:58,654 uh, îți faci o slujbă drăguță pe uscat în Topeka 315 00:23:58,828 --> 00:24:00,917 sau într-un loc chiar mai de rahat, Doamne să te ajute. 316 00:24:01,657 --> 00:24:02,658 Oricum, 317 00:24:03,746 --> 00:24:05,444 începeți să vă aranjați bara, băieți. 318 00:24:06,445 --> 00:24:07,837 Plecăm din Rhode Island. 319 00:24:08,011 --> 00:24:10,057 Ah, aici vine. 320 00:24:15,062 --> 00:24:19,806 Doar pentru că mă duc nu înseamnă că mă lupt, Daisy. 321 00:24:28,771 --> 00:24:30,686 Asta e afacerea, dragă. 322 00:24:31,992 --> 00:24:32,993 Tine minte? 323 00:24:37,040 --> 00:24:38,607 Știam că această zi ar putea veni. 324 00:24:40,522 --> 00:24:42,742 Și totuși nu ușurează cu nimic. 325 00:24:53,883 --> 00:24:55,145 Dar vom fi bine. 326 00:24:58,975 --> 00:24:59,975 Nebun... 327 00:25:02,588 --> 00:25:03,719 dar bine. 328 00:25:04,285 --> 00:25:05,329 Bine. 329 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Jesse, ce se întâmplă? 330 00:25:15,644 --> 00:25:16,645 Sincer... 331 00:25:21,476 --> 00:25:23,870 Mintea mea este să aterizez acel Corsair mâine. 332 00:25:26,133 --> 00:25:28,657 Nu ai întâlnit niciodată un avion pe care să nu poți ateriza, Jesse. 333 00:25:28,831 --> 00:25:32,139 Acest avion va fi moartea mea. 334 00:25:32,313 --> 00:25:34,533 Nu pot să văd așa cum pot dintr-un Bearcat. 335 00:25:37,753 --> 00:25:38,972 Îmi aburi instinctele. 336 00:25:43,454 --> 00:25:44,847 Instinctele tale... 337 00:25:46,370 --> 00:25:49,199 Sunt unul dintre puținele lucruri din această lume în care am încredere. 338 00:25:51,506 --> 00:25:52,942 Și dacă nu poți avea încredere în acel avion, 339 00:25:53,116 --> 00:25:55,162 trebuie să-l pui în orice te va duce în siguranță. 340 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Yes, ma'am. 341 00:26:17,880 --> 00:26:20,076 - Ești gata, Carol? - Încearcă să ții pasul, Marty. 342 00:26:20,100 --> 00:26:22,100 Partea de jos a tablei cumpără băuturi în seara asta, băieți. 343 00:26:22,232 --> 00:26:23,712 Sper că ai adus bani. 344 00:26:23,886 --> 00:26:25,516 Nu va avea nevoie, o vom cheltui pe a ta. 345 00:27:16,156 --> 00:27:17,505 Nu ești un rahat. 346 00:27:29,125 --> 00:27:31,911 Nu vei ateriza niciodată avionul ăla, negrule. 347 00:27:38,569 --> 00:27:39,614 Băiat. 348 00:27:47,274 --> 00:27:50,059 Maimuța ta nici măcar nu ar trebui să zboare. 349 00:29:08,007 --> 00:29:10,400 Încep operațiunile de zbor, încep operațiunile de zbor. 350 00:29:10,574 --> 00:29:13,708 Fiți conștienți de toate spălarea prop. Toate mâinile pe punte. 351 00:29:13,882 --> 00:29:15,122 Nu aveți nevoie de toate mâinile. 352 00:29:15,275 --> 00:29:17,103 Făcând-o! 353 00:29:17,277 --> 00:29:19,298 Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile. 354 00:29:19,322 --> 00:29:21,455 Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile. 355 00:29:38,385 --> 00:29:40,430 - Acesta este Hudner. - Mm-hmm. 356 00:29:47,002 --> 00:29:50,310 Ai o abordare bună, Hudner. Fii cu ochii pe LSO. 357 00:30:15,422 --> 00:30:16,815 Bine, băiat drăguț. 358 00:30:33,222 --> 00:30:35,877 În regulă, trei la unu îi lipsește. 359 00:30:36,051 --> 00:30:37,096 Voi lua măsurile. 360 00:30:37,836 --> 00:30:39,315 Bonus dacă stropește? 361 00:30:39,489 --> 00:30:41,535 Doamne, Bo, nu-l vrem mort. 362 00:30:57,899 --> 00:31:00,554 Se pare că vor să-l vadă pe Jackie Robinson furând acasă. 363 00:31:09,780 --> 00:31:12,174 Ensign Brown, ești prea sus. 364 00:31:13,219 --> 00:31:14,611 E o abordare de rahat. 365 00:31:30,279 --> 00:31:32,194 Haide. Ridică-ți nasul. 366 00:31:34,805 --> 00:31:36,720 De ce nu ascultă LSO? 367 00:31:49,342 --> 00:31:50,821 Doamne! 368 00:31:56,218 --> 00:31:58,805 A fost destul de aproape, Brown. Vrei să-l suni? 369 00:31:58,829 --> 00:32:00,440 Mă întorc în jur. 370 00:32:03,443 --> 00:32:05,532 Echipa de avarie, stați pe loc. 371 00:32:15,716 --> 00:32:17,805 Încă ești prea sus, Brown. 372 00:32:26,379 --> 00:32:27,815 Nu ești în groove. 373 00:32:28,424 --> 00:32:29,425 Voi ajunge acolo. 374 00:33:11,772 --> 00:33:12,860 Bine, Jesse. 375 00:33:13,687 --> 00:33:15,036 Bravo! 376 00:33:15,210 --> 00:33:17,386 Atenție, toate mâinile. 377 00:33:17,560 --> 00:33:19,606 Operațiunile de zbor încep într-o oră. 378 00:33:19,780 --> 00:33:23,044 Plimbarea FOD în 15 Mike. Toate mâinile disponibile pe punte. 379 00:33:23,218 --> 00:33:25,351 Plimbarea FOD în 15 Mike. 380 00:33:25,525 --> 00:33:28,441 Nu contează cum ai făcut-o. Contează doar că ai coborât, amice. 381 00:33:29,529 --> 00:33:31,096 fratilor, 382 00:33:32,184 --> 00:33:33,533 ati trecut cu totii de transportul vostru quals. 383 00:33:35,230 --> 00:33:36,381 Despre asta vorbesc. 384 00:33:36,405 --> 00:33:38,016 Notele cele mai bune sunt la... Da. 385 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 Locotenentul Hudner cu singura notă perfectă. 386 00:33:40,583 --> 00:33:41,671 Oh, ticălosule. 387 00:33:41,845 --> 00:33:43,717 Ceea ce ne aduce să-l însemnăm pe Brown. 388 00:33:43,891 --> 00:33:46,633 Dnkua! 389 00:33:46,807 --> 00:33:49,331 La naiba aproape ne-a omorât pe toți. 390 00:33:49,505 --> 00:33:52,726 Bucurați-vă de seara asta, băieți. Expediem dimineața. 391 00:33:52,900 --> 00:33:54,945 Și acum este momentul, dacă nu ai făcut-o deja, 392 00:33:55,120 --> 00:33:56,382 pune-ți în ordine toate treburile. 393 00:33:57,905 --> 00:33:58,949 În regulă. 394 00:34:01,735 --> 00:34:04,055 Ce treburi trebuie să faci ordine, prietene? 395 00:34:05,304 --> 00:34:06,784 Mă îndrept spre Denver, băieți. 396 00:34:07,436 --> 00:34:08,958 Asta a fost o aterizare. 397 00:34:09,134 --> 00:34:11,701 Nu sunt niciodată prea beat ca să conduc. 398 00:34:11,875 --> 00:34:13,572 Încerc doar să-l păstrez interesant. 399 00:34:17,011 --> 00:34:18,317 Ți-ai reparat încă mașina? 400 00:34:25,411 --> 00:34:27,108 Te duci la bar cu băieții? 401 00:34:27,935 --> 00:34:28,978 Eu nu cred acest lucru. 402 00:34:34,724 --> 00:34:35,768 Vrei să intri? 403 00:34:50,697 --> 00:34:51,784 Hei, Daisy? 404 00:34:52,351 --> 00:34:53,525 Da? 405 00:35:01,925 --> 00:35:03,144 Ce ți-am spus? 406 00:35:06,974 --> 00:35:08,018 Yes, ma'am. 407 00:35:09,150 --> 00:35:10,369 mami? 408 00:35:10,543 --> 00:35:11,543 Oh. 409 00:35:11,631 --> 00:35:13,546 Lasă-mă să o iau. Bine. 410 00:35:16,940 --> 00:35:18,899 Îmi pare bine să te revăd. Și tu de asemenea. 411 00:35:28,038 --> 00:35:29,170 Care e mai buna? 412 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Cel albastru? 413 00:35:33,479 --> 00:35:34,480 Cel gri? 414 00:35:37,047 --> 00:35:38,092 Cel cenușiu. 415 00:35:40,138 --> 00:35:41,922 Ai avut o zi buna? Mm-hmm. 416 00:35:42,096 --> 00:35:43,445 Da? uh-huh. 417 00:35:43,619 --> 00:35:44,620 Ce ai făcut? 418 00:35:46,144 --> 00:35:47,536 Nu-ți amintești? 419 00:35:47,710 --> 00:35:48,711 Poftim. 420 00:35:50,278 --> 00:35:51,845 Credeam că Jesse nu a băut. 421 00:35:52,019 --> 00:35:53,063 El nu are. 422 00:35:59,592 --> 00:36:01,071 Soțul tău este un aviator. 423 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Ei bine, el trebuie să simtă la fel pentru tine. 424 00:36:03,378 --> 00:36:04,538 Pentru că tu și Carol Mohring 425 00:36:04,684 --> 00:36:06,164 sunt singurii băieți din lupta 32 426 00:36:06,338 --> 00:36:07,817 pe care l-a invitat vreodată. 427 00:36:09,036 --> 00:36:10,907 E bine să cunoști bărbații cu care zbori. 428 00:36:11,778 --> 00:36:13,388 Vezi pentru ce luptă. 429 00:36:14,737 --> 00:36:15,738 Îmi place asta. 430 00:36:18,219 --> 00:36:21,266 Și ce zici de tine, Tom? Pentru ce lupți? 431 00:36:21,440 --> 00:36:24,138 Dumnezeu, țara și cinstea deoparte. 432 00:36:24,312 --> 00:36:25,705 Știi, doamnă Brown, eu sunt... 433 00:36:26,923 --> 00:36:28,186 În speranța de a afla asta. 434 00:36:29,926 --> 00:36:30,971 Haide. 435 00:36:31,145 --> 00:36:33,713 - Haide. - Bine. 436 00:36:33,887 --> 00:36:36,672 Nu vă lăsați păcăliți de actul lui puternic și tăcut, de altfel. 437 00:36:36,846 --> 00:36:37,891 El are încredere în tine, 438 00:36:39,153 --> 00:36:41,416 Îți jur că este cel mai amuzant bărbat pe care îl vei cunoaște vreodată. 439 00:36:42,896 --> 00:36:45,551 Nu pot spune că mi-a arătat încă partea aceea. Mm-hmm. 440 00:36:45,725 --> 00:36:48,293 Ceva de așteptat cu nerăbdare. 441 00:36:48,467 --> 00:36:51,209 Ei bine, sunteți pe cale să petreceți mult timp împreună. 442 00:36:52,166 --> 00:36:53,776 Mult timp în spații foarte mici. 443 00:37:01,567 --> 00:37:03,003 Pot să te rog ceva? 444 00:37:04,134 --> 00:37:05,223 Desigur. 445 00:37:07,529 --> 00:37:10,228 În al doilea rând, el pășește pe acea navă și în acel avion, 446 00:37:11,185 --> 00:37:12,969 Nu-l mai pot proteja. 447 00:37:13,143 --> 00:37:15,102 Așa că am nevoie să fii acolo pentru Jesse al meu. 448 00:37:16,408 --> 00:37:17,409 Bine? 449 00:37:20,629 --> 00:37:21,935 Bine. 450 00:37:23,806 --> 00:37:24,938 Bine. 451 00:37:25,112 --> 00:37:26,156 Bun? 452 00:37:27,332 --> 00:37:29,116 - Hmm. - A fost bine, da? 453 00:37:29,290 --> 00:37:30,378 Uh-huh.mm-hmm. 454 00:37:31,945 --> 00:37:33,163 Cine este aceasta? 455 00:37:34,295 --> 00:37:36,819 Aceasta este Pam. 456 00:37:38,473 --> 00:37:39,648 Bună, Pam. 457 00:37:47,003 --> 00:37:49,083 Nu cred că vrea să te facă de rușine, locotenent. 458 00:37:50,180 --> 00:37:51,791 E prea tarziu. Haide. 459 00:37:53,314 --> 00:37:55,229 S-ar putea să țină bățul mai bine decât tine. Bine. 460 00:37:56,839 --> 00:37:58,972 Ei bine, știu că este ultima noastră noapte aici, 461 00:37:59,146 --> 00:38:02,018 așa că vă las pe toți să vă bucurați împreună. Mulțumesc din nou pentru băutură. 462 00:38:02,192 --> 00:38:04,238 Cu multa placere. Te voi scoate. 463 00:38:25,128 --> 00:38:26,739 Doar fii atent. 464 00:38:28,088 --> 00:38:30,873 Cel mai rău lucru care mi se poate întâmpla este o arsură puternică. 465 00:38:31,047 --> 00:38:33,702 Te întorci cât de negru vrei, atâta timp cât te întorci acasă. 466 00:38:36,705 --> 00:38:38,944 Pentru că mă duci în Bahamas când te întorci. 467 00:38:38,968 --> 00:38:40,056 Bahamas? 468 00:38:40,230 --> 00:38:41,623 Dacă am ceva timp la mal, 469 00:38:41,797 --> 00:38:44,670 Îți aduc unul dintre acele costume de baie europene. 470 00:38:45,540 --> 00:38:48,282 Unul dintre acele lucruri din două piese. 471 00:39:00,468 --> 00:39:01,469 Tootie... 472 00:39:03,819 --> 00:39:06,169 Știi că poți oricând să te întorci aici și să-mi faci semn cu mâna. 473 00:39:08,824 --> 00:39:12,785 Sunt doar 5.000 de mile așa. 474 00:39:15,527 --> 00:39:18,094 O să fac semn înapoi. Mm-hmm. 475 00:39:22,229 --> 00:39:23,709 Singura persoană pe care am întâlnit-o vreodată 476 00:39:25,580 --> 00:39:26,799 aparținea cerului. 477 00:39:30,890 --> 00:39:33,501 Amintește-ți că și tu ești aici, cu noi, bine? 478 00:39:52,390 --> 00:39:54,522 Îți scriu în fiecare săptămână. Mm-hmm. 479 00:39:55,741 --> 00:39:57,351 Știu că o vei face. 480 00:41:00,849 --> 00:41:02,372 Rupe acele lanțuri. 481 00:41:24,743 --> 00:41:26,919 Securizat de cartierele generale. Toate mainile! 482 00:41:27,093 --> 00:41:28,660 Securizat de cartierele generale. 483 00:41:32,577 --> 00:41:35,667 Poate ai fi mai rapid dacă am face asta în miezul nopții. 484 00:41:35,841 --> 00:41:37,161 Ce se pare că nu înțelegi 485 00:41:37,277 --> 00:41:39,235 este că într-o zi în curând, asta va fi real. 486 00:41:39,409 --> 00:41:41,629 Și trebuie să faci mult mai bine decât atât! 487 00:41:41,803 --> 00:41:43,762 Da domnule. 488 00:41:45,198 --> 00:41:46,329 În regulă. 489 00:41:46,504 --> 00:41:48,244 Trebuie să-l dau jos la 2-A. 490 00:41:48,418 --> 00:41:50,377 M-am săturat să mă pregătesc. 491 00:41:50,551 --> 00:41:52,597 Obosit să trăiești în această cutie plutitoare de sardine. 492 00:41:52,771 --> 00:41:54,250 M-am săturat să mirosi ca unul. 493 00:41:54,424 --> 00:41:55,687 Așa miros bărbații. 494 00:41:55,861 --> 00:41:57,645 Ceva de așteptat într-o zi, Fritz. 495 00:41:57,819 --> 00:41:59,386 Cea mai mare emoție pe care am văzut-o în ultimele zile. 496 00:41:59,560 --> 00:42:00,996 Ensign Brown. 497 00:42:02,650 --> 00:42:04,434 Aș putea să-ți vorbesc o clipă? 498 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 Ai grijă ce îți dorești. 499 00:42:06,698 --> 00:42:08,351 Voi merge înainte și o voi repota. 500 00:42:10,571 --> 00:42:11,572 Da, domnule. 501 00:42:12,442 --> 00:42:13,487 Huh. 502 00:42:25,368 --> 00:42:27,196 Trebuie să facem asta deasupra punții? 503 00:42:27,370 --> 00:42:29,982 Oh da. Este grozav să te ai chiar în fața avionului tău. 504 00:42:30,156 --> 00:42:31,157 Relaxați-vă. Arati bine. 505 00:42:31,853 --> 00:42:33,072 Ce se întâmplă? 506 00:42:33,246 --> 00:42:35,161 Revista Life este aici. 507 00:42:35,335 --> 00:42:38,009 Cred că Pentagonul a vrut ceva pozitiv pentru oamenii de acasă. 508 00:42:38,033 --> 00:42:41,384 Ajută-i să înghită pilula unui alt potențial război. 509 00:42:41,559 --> 00:42:43,996 Ce modalitate mai bună decât „omul negru face bine?” 510 00:42:44,170 --> 00:42:46,781 El este un băiat drăguț cu trofee. Ar trebui să fii mândru, treci. 511 00:42:48,304 --> 00:42:50,698 Taci, Bo. 512 00:42:50,872 --> 00:42:54,272 Comandantul tău te-a numit unul dintre cei mai buni piloți pe care i-a văzut vreodată, 513 00:42:54,441 --> 00:42:55,790 indiferent de culoare. 514 00:42:55,964 --> 00:42:57,749 Verificări de zbor și plimbări FOD 515 00:42:57,923 --> 00:43:00,043 pentru aeronavele cu aripi fixe și rotative trebuie documentate. 516 00:43:01,840 --> 00:43:04,364 Este un fel de el să spună, dar nu pot spune că sunt specială. 517 00:43:04,538 --> 00:43:06,801 Ei bine, trebuie să fie greu, nu? 518 00:43:06,975 --> 00:43:08,295 Trebuie să fie greu să fii singurul... 519 00:43:08,324 --> 00:43:11,023 Un aviator naval? Absolut. 520 00:43:11,197 --> 00:43:13,765 Aterizarea avioanelor pe portavioane, este... 521 00:43:13,939 --> 00:43:16,594 Este cea mai grea meserie care există pentru oricine poartă aripi. 522 00:43:20,598 --> 00:43:22,295 Vizită de întreținere grea 523 00:43:22,469 --> 00:43:24,210 va fi efectuată în toate aeronavele... 524 00:43:24,384 --> 00:43:26,449 Haide, ensign Brown. Ştii ce vreau să spun. Jesse e bine. 525 00:43:26,473 --> 00:43:27,996 Bine, Jesse. 526 00:43:28,170 --> 00:43:30,105 Sunt o mulțime de băieți din medii diferite, 527 00:43:30,129 --> 00:43:31,478 dar tu ești doar unul. 528 00:43:31,652 --> 00:43:33,292 De asemenea, sunteți unul singur, domnule. 529 00:43:34,350 --> 00:43:36,439 Uite, vreau să spun fără lipsă de respect, 530 00:43:36,614 --> 00:43:39,704 dar nu cred că voi spune ceea ce cauți să spun. 531 00:43:41,270 --> 00:43:42,358 În regulă. 532 00:43:42,532 --> 00:43:43,814 Am muncit din greu pentru a pilota aceste avioane. 533 00:43:43,838 --> 00:43:45,231 Este tot ce mi-am dorit vreodată să fac. 534 00:43:45,405 --> 00:43:47,205 Mai greu decât pot exprima în cuvinte. Jesse. 535 00:43:47,320 --> 00:43:49,496 Mai putem face câteva poze cu Jesse în avionul lui? 536 00:43:49,670 --> 00:43:51,030 Trebuie să-mi pun piloții înapoi la muncă. 537 00:43:51,063 --> 00:43:52,717 Va dura doar un minut, locotenente. 538 00:43:52,891 --> 00:43:54,675 locotenent comandant. O zi plăcută. 539 00:43:54,849 --> 00:43:56,068 Pazeste-ti spatele! 540 00:43:57,286 --> 00:43:59,375 La naiba, Jesse. Doar ai pus o scrisoare prin poștă. 541 00:43:59,549 --> 00:44:01,421 O data pe saptamana. 542 00:44:01,595 --> 00:44:02,988 Asta i-am spus. 543 00:44:03,162 --> 00:44:04,879 Nu are rost să încerci să-l încetinești. 544 00:44:06,774 --> 00:44:09,037 Hei, ți-am prins micul tău circ în joc pe punte. 545 00:44:10,691 --> 00:44:12,171 Și băiatul tău jonglează? Sau... 546 00:44:44,856 --> 00:44:46,074 Nu cred. 547 00:44:48,076 --> 00:44:50,775 Bine. Grozav. 548 00:44:53,603 --> 00:44:55,693 Ar fi trebuit să ținem fața nemernicului ăla. 549 00:44:57,042 --> 00:44:58,478 Sunt bine, Tom. 550 00:45:06,268 --> 00:45:09,228 Uite, spun doar că nu ar trebui să-l lăsăm să-și facă gura așa. 551 00:45:44,654 --> 00:45:46,935 Acum, știu că v-ați săturat să faceți treaba ocupată, 552 00:45:47,092 --> 00:45:50,182 dar, oh, am o corvoadă pentru cineva norocos. 553 00:45:50,356 --> 00:45:51,923 Nu asta. Întreținerea a fost înlocuită 554 00:45:52,097 --> 00:45:53,533 un giroscop pe unul dintre corsari, 555 00:45:53,707 --> 00:45:55,547 Am nevoie de un voluntar pentru a mă asigura că totul funcționează. 556 00:45:55,622 --> 00:45:57,513 Este doar o rapidă sus și jos. Credeam că ai spus „norocos”. 557 00:45:57,537 --> 00:45:59,060 Sună ca un hohot. 558 00:45:59,234 --> 00:46:00,627 De ce nu-i dăm lui Fritz? 559 00:46:01,454 --> 00:46:02,890 Ar putea folosi aterizarea. 560 00:46:03,064 --> 00:46:05,066 O să o fac. 561 00:46:05,806 --> 00:46:06,807 În regulă. 562 00:46:08,026 --> 00:46:09,114 De fapt, 563 00:46:09,288 --> 00:46:10,528 dacă nu te superi, locotenent, 564 00:46:11,986 --> 00:46:13,118 Lavery are dreptate o dată. 565 00:46:13,292 --> 00:46:14,075 — Bineînţeles că am dreptate. 566 00:46:14,249 --> 00:46:15,773 Aș putea folosi capcana. 567 00:46:16,643 --> 00:46:17,862 Toate ale tale. 568 00:46:18,036 --> 00:46:19,211 Salut, domnule Mohring! 569 00:46:19,385 --> 00:46:21,082 Mohring este. în regulă. 570 00:46:21,256 --> 00:46:23,650 Bine, acum, în ceea ce privește voi ceilalți, 571 00:46:23,824 --> 00:46:25,347 comanda a ordonat un audit 572 00:46:25,521 --> 00:46:28,350 pe numerele de serie ale pieselor din toate avioanele. 573 00:46:28,524 --> 00:46:30,657 Așa că, în timp ce Mohring este acolo sus și se bucură de vizitarea obiectivelor turistice, 574 00:46:30,831 --> 00:46:34,139 restul dintre voi puteți valida toate numerele de serie 575 00:46:34,313 --> 00:46:36,532 pentru fiecare dintre aceste comenzi de întreținere. 576 00:46:36,706 --> 00:46:39,144 Mulțumesc, Matthew. 577 00:46:39,318 --> 00:46:40,798 Da. uh, domnule? 578 00:46:40,972 --> 00:46:42,364 Asta va dura toată ziua. 579 00:46:42,538 --> 00:46:44,062 Doar dacă lucrezi repede. 580 00:47:03,690 --> 00:47:04,930 Ensign Mohring, 581 00:47:05,039 --> 00:47:06,345 sunteți clar să testați giroscopul. 582 00:47:29,107 --> 00:47:30,673 2-17 la turn. 583 00:47:30,848 --> 00:47:32,327 Giroscopul pare să fie în stare de funcționare. 584 00:47:32,501 --> 00:47:34,261 Copiază asta. Întoarcerea la transportator. 585 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 Ensign Mohring, abordarea ta este superficială. 586 00:47:52,173 --> 00:47:53,261 corectez. 587 00:47:55,350 --> 00:47:56,699 Numar de fabricatie? 588 00:47:59,659 --> 00:48:02,662 „P-5-5-1-8-4”. 589 00:48:07,754 --> 00:48:08,886 Ce este? 590 00:48:19,809 --> 00:48:21,089 Nu voi face puntea. 591 00:48:21,159 --> 00:48:22,247 El va reuși. 592 00:48:22,421 --> 00:48:23,821 Trebuie doar să turnăm încet puterea. 593 00:48:23,988 --> 00:48:25,337 Pe această abordare? 594 00:48:28,470 --> 00:48:29,819 Mai bine să-l fac cu mâna. 595 00:48:30,516 --> 00:48:31,909 Încearcă din nou. 596 00:48:32,083 --> 00:48:34,563 Echipa de avarie, stați pe loc. 597 00:48:34,737 --> 00:48:35,956 Echipa de avarie, stați pe loc. 598 00:48:36,130 --> 00:48:37,305 Omule-ți stația. 599 00:48:40,482 --> 00:48:42,528 Din drum. Intrând. 600 00:48:47,272 --> 00:48:49,535 Încă ești jos, Mohring. 601 00:48:58,152 --> 00:48:59,371 Du-te în jur, amice. 602 00:49:00,894 --> 00:49:02,243 Ușurează-te, Mohring. 603 00:49:07,074 --> 00:49:09,194 Ensign Mohring, dă-mi puțină altitudine. 604 00:49:10,730 --> 00:49:12,210 Nu Nu NU NU NU! 605 00:49:14,777 --> 00:49:16,217 E în apă. 606 00:49:16,388 --> 00:49:18,428 Om peste bord! ia-ți pachetul de vestă! 607 00:49:18,477 --> 00:49:19,521 Avem nevoie de salvare! 608 00:49:19,695 --> 00:49:21,349 Turnat pe putere prea al naibii de repede. 609 00:49:30,097 --> 00:49:31,794 Sa mergem sa mergem! 610 00:49:32,752 --> 00:49:33,971 Îl scoatem afară? 611 00:49:56,384 --> 00:49:59,300 Unii oameni vă vor spune că pentru asta v-ați înscris. 612 00:50:00,606 --> 00:50:01,607 Nu este. 613 00:50:03,174 --> 00:50:04,566 Să fim foarte clari. 614 00:50:05,567 --> 00:50:06,960 Am pierdut un prieten. 615 00:50:07,134 --> 00:50:08,353 Și asta nu este ușor. 616 00:50:08,875 --> 00:50:09,919 Acum, 617 00:50:10,964 --> 00:50:12,879 Marina va face ceea ce face Marina. 618 00:50:13,575 --> 00:50:14,575 Dar, um... 619 00:50:14,663 --> 00:50:16,056 Îi voi scrie familiei. 620 00:50:25,370 --> 00:50:26,980 Trimite-le lucrurile lui. 621 00:50:48,436 --> 00:50:49,872 Băieții se adună. 622 00:51:08,021 --> 00:51:09,477 Doar pentru că crezi că știi mai bine 623 00:51:09,501 --> 00:51:11,459 nu înseamnă că trebuie să spui ceva. 624 00:51:13,853 --> 00:51:15,985 Ce vrei sa spui? 625 00:51:16,160 --> 00:51:18,162 Carol nu fusese în apă cinci secunde 626 00:51:18,336 --> 00:51:20,656 înainte de a vorbi despre ce ar fi putut face mai bine. 627 00:51:20,686 --> 00:51:22,726 Cu toții facem greșeli. Așa putea fi eu, că... 628 00:51:25,995 --> 00:51:28,563 Nu lăsa acel inel să te convingă de contrariul. 629 00:51:28,737 --> 00:51:30,777 Care este singurul lucru pe care ni l-au spus despre Corsair? 630 00:51:30,870 --> 00:51:32,674 Aminteste-mi. Ce ne-au spus despre Corsair? 631 00:51:32,698 --> 00:51:34,003 Nu poți apăsa accelerația. 632 00:51:34,178 --> 00:51:36,136 Greșelile ne fac uciși, Jesse. 633 00:51:40,009 --> 00:51:41,924 Nu mori dacă faci ceea ce ți se spune. 634 00:51:43,752 --> 00:51:44,840 Băieţi. 635 00:51:47,060 --> 00:51:48,409 Vii? 636 00:51:59,116 --> 00:52:00,378 To Carol. 637 00:52:37,284 --> 00:52:39,634 Nici măcar nu suntem în război și pierdem oameni. 638 00:52:40,853 --> 00:52:42,115 Oameni buni. 639 00:52:45,336 --> 00:52:46,656 Este doar o pastilă greu de înghițit 640 00:52:46,685 --> 00:52:48,165 când nu e nimic de vină. 641 00:52:54,214 --> 00:52:56,260 Testul de înot la școala de zbor... 642 00:53:03,223 --> 00:53:05,225 M-au pus să o fac de zece ori. 643 00:53:11,927 --> 00:53:14,234 Nu credeam că un negru poate înota. 644 00:53:16,628 --> 00:53:18,282 Au aruncat gheață în apă. 645 00:53:21,720 --> 00:53:23,461 Pune greutăți în costumul meu de zbor. 646 00:53:27,160 --> 00:53:28,379 Ține-mă sub. 647 00:53:32,992 --> 00:53:35,299 Nu le-ar fi păsat dacă aș muri în acea piscină. 648 00:53:38,476 --> 00:53:39,955 Dar de fiecare dată... 649 00:53:42,567 --> 00:53:43,655 Am reușit. 650 00:53:54,970 --> 00:53:58,452 M-am obișnuit să zbor cu Bearcat. 651 00:54:00,759 --> 00:54:01,890 Vezi totul. 652 00:54:02,717 --> 00:54:04,066 Puntea la apropiere. 653 00:54:05,546 --> 00:54:07,461 Tot în fața mea. 654 00:54:07,635 --> 00:54:10,334 Aș putea să-l aterizez în curtea din față dacă ar trebui. 655 00:54:16,905 --> 00:54:18,080 Dar corsarul... 656 00:54:25,000 --> 00:54:26,350 Nu pot vedea nimic. 657 00:54:29,396 --> 00:54:31,006 Trebuie să te bazezi pe LSO. 658 00:54:32,051 --> 00:54:33,451 Greu de crezut că LSO 659 00:54:33,618 --> 00:54:35,968 nu-mi voi prăbuși fundul negru intenționat. 660 00:54:40,668 --> 00:54:41,948 Nu pot să vă spun de câte ori 661 00:54:41,974 --> 00:54:43,715 oamenii mi-au spus să renunț, să renunț. 662 00:54:44,890 --> 00:54:46,021 Mori, chiar. 663 00:54:48,937 --> 00:54:51,679 De aceea nu poți face întotdeauna ceea ce ți se spune. 664 00:54:55,596 --> 00:54:57,598 Dacă aș fi făcut-o, nu aș fi aici. 665 00:55:05,867 --> 00:55:08,305 Este ceva ce încercam să-l învăț pe Mohring. 666 00:55:42,469 --> 00:55:43,601 Sunteți obosiți. 667 00:55:43,775 --> 00:55:45,907 O vad. La naiba, și eu sunt. 668 00:55:46,081 --> 00:55:47,431 Au fost câteva săptămâni grele. 669 00:55:48,954 --> 00:55:51,217 Din fericire, acostem la Cannes 670 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 pentru un mic concediu la mal. 671 00:55:53,132 --> 00:55:54,742 Acum, nu știu despre tine, 672 00:55:54,916 --> 00:55:56,720 dar cred că puțin aer proaspăt ne-ar face bine tuturor. 673 00:55:56,744 --> 00:55:59,356 Evident, regulile navei te urmăresc la țărm. 674 00:55:59,530 --> 00:56:01,227 Libertatea expiră la 2300. 675 00:56:01,401 --> 00:56:04,186 Sunteți străini într-un oraș străin și arătați bine. 676 00:56:04,361 --> 00:56:06,450 Deci, te rog, Marty, te rog, Dumnezeule dragă, 677 00:56:06,624 --> 00:56:08,669 Nu face nimic prostesc. Mm-hmm. 678 00:56:08,843 --> 00:56:10,889 Oh, și, uh, nu, nu vreau să vin cu tine 679 00:56:11,063 --> 00:56:12,780 și fă tot ce vei face, 680 00:56:12,804 --> 00:56:13,848 dar mulțumesc. 681 00:56:14,022 --> 00:56:15,546 Pleacă de aici. 682 00:56:21,029 --> 00:56:23,902 Nu-l lăsa pe Cevoli să te prindă vânzându-le localnicilor. 683 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Lasa-ma sa iti spun ceva. 684 00:56:25,773 --> 00:56:28,646 Sunt în Marina de la 16 ani. 685 00:56:28,820 --> 00:56:31,126 Și linia noastră de muncă este una periculoasă. 686 00:56:31,300 --> 00:56:32,824 Unul în care ziua de mâine nu este niciodată promisă. 687 00:56:32,998 --> 00:56:34,958 La naiba, mâine abia e un acord de gentleman. 688 00:56:36,131 --> 00:56:38,830 Deci, dacă există Libertate de avut... 689 00:56:39,004 --> 00:56:40,832 atunci Libertatea ar trebui să luăm. 690 00:56:42,007 --> 00:56:43,791 Cu doi dolari pachetul, îmi voi risca. 691 00:56:46,490 --> 00:56:48,448 Să ne distrăm, băieți. 692 00:56:48,622 --> 00:56:49,841 Mohring ar insista. 693 00:56:50,711 --> 00:56:52,278 Când în Franța. 694 00:56:52,452 --> 00:56:54,411 Iată-l. Tom. 695 00:57:08,033 --> 00:57:10,252 Nu face nimic din ce n-aș face, marinare. 696 00:57:20,828 --> 00:57:21,988 Ce avem noi aici? 697 00:57:22,047 --> 00:57:23,222 Buna ziua. 698 00:57:23,396 --> 00:57:24,876 At the Boulevard de la Croissant. 699 00:57:25,006 --> 00:57:27,182 Puțini prea mulți marinari pe strada asta. 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,422 Nu arată ca o stradă cu un border pe ea. 701 00:57:29,446 --> 00:57:31,467 Nu, nu ai suficient scratch sau joc 702 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 pentru aceste femei europene frumoase. 703 00:57:33,406 --> 00:57:35,930 Hei, sunt aici să beau, așa că îndreaptă-mă în direcția aceea. 704 00:57:36,104 --> 00:57:38,063 Oh, până la prima bară pe care o găsim, atunci. 705 00:57:38,237 --> 00:57:40,195 Băieți, mergeți înainte. 706 00:57:40,369 --> 00:57:42,154 Trebuie să găsesc ceva pentru Daisy. 707 00:57:44,112 --> 00:57:45,723 Voi ajunge din urmă. În regulă. 708 00:57:45,897 --> 00:57:48,421 Hei, nu uita de bucăți de Lacy. 709 00:57:48,595 --> 00:57:49,857 Amuzant. 710 00:58:27,721 --> 00:58:28,983 Ce se întâmplă? 711 00:58:29,157 --> 00:58:31,116 Ești orb? Este Liz Taylor. 712 00:58:31,290 --> 00:58:32,963 Vedeta de film. Unde naiba ai fost? 713 00:58:32,987 --> 00:58:34,162 Mi-ar placea asta. 714 00:58:34,336 --> 00:58:35,336 domnișoară Taylor. Mmm. 715 00:58:35,468 --> 00:58:36,600 Vrei să-mi semnezi cartea poștală? 716 00:58:36,774 --> 00:58:38,776 Oh, nu fac semnături, dragă. 717 00:58:38,950 --> 00:58:40,473 Dar o să-ți dau un sărut. 718 00:58:43,345 --> 00:58:44,564 Mulțumesc, doamnă Taylor. 719 00:58:44,738 --> 00:58:45,783 Și cine este prietenul tău? 720 00:58:46,348 --> 00:58:47,698 El nu este cu mine. 721 00:58:47,872 --> 00:58:50,483 Ensign Jesse Brown, doamnă. 722 00:58:52,790 --> 00:58:54,139 Sunt aviator naval. 723 00:58:54,313 --> 00:58:56,358 Oh, au lăsat oamenii de culoare să fie piloți zilele astea? 724 00:58:57,055 --> 00:58:58,056 Așa ar părea. 725 00:58:58,230 --> 00:58:59,579 Ei bine, cât de luminat. 726 00:58:59,753 --> 00:59:01,015 Liz? 727 00:59:02,495 --> 00:59:04,149 Trebuie să fug, dragă, 728 00:59:04,323 --> 00:59:06,934 dar tu și oamenii tăi ar trebui să ni te alături la cazinou mai târziu. 729 00:59:07,108 --> 00:59:08,414 Îmi plac piloții. 730 00:59:09,110 --> 00:59:10,329 Domnișoara Elizabeth? 731 00:59:12,157 --> 00:59:13,680 Sunt sigur că ai observat, dar... 732 00:59:13,854 --> 00:59:15,290 Pur și simplu porți ceva inteligent, 733 00:59:15,464 --> 00:59:18,293 și le spui că Elizabeth te-a invitat. 734 00:59:31,002 --> 00:59:32,481 Te gândești. 735 00:59:34,309 --> 00:59:35,484 Ah, uite cine este. 736 00:59:36,616 --> 00:59:37,724 Ai ceva frumos pentru Daisy? 737 00:59:37,748 --> 00:59:39,488 Da, am și altceva. 738 00:59:39,663 --> 00:59:42,274 Am fost invitat la cazinoul de Carlo în această seară. 739 00:59:42,448 --> 00:59:43,971 Toți am fost, de fapt. 740 00:59:45,930 --> 00:59:47,845 De Elizabeth Taylor. Mă închipui. 741 00:59:48,019 --> 00:59:49,219 Stai, Liz Taylor, actrița? 742 00:59:49,281 --> 00:59:50,369 Cum? Unde? 743 00:59:50,543 --> 00:59:52,589 Cum? Intalneste-o. Unde? La plaja. 744 00:59:53,546 --> 00:59:54,547 O doamnă drăguță, de fapt. 745 00:59:54,721 --> 00:59:56,418 Eu nu te cred. 746 00:59:57,289 --> 00:59:58,507 Dar am niște bani de aruncat. 747 00:59:58,682 --> 00:59:59,802 Să vedem dacă minți. 748 00:59:59,944 --> 01:00:01,162 Acum noi vorbim. 749 01:00:01,336 --> 01:00:02,990 Pune sau taci. 750 01:00:12,391 --> 01:00:13,435 Băieţi. 751 01:00:16,264 --> 01:00:17,264 Să ne îmbrăcăm. Whoo! 752 01:00:17,309 --> 01:00:19,050 Wow. 753 01:00:27,754 --> 01:00:31,149 Acum, știu că sunteți obișnuiți să fiți refuzați, dar eu nu sunt. 754 01:00:31,323 --> 01:00:33,563 Dacă nu intrăm, mă îndoiesc că acesta este singurul loc din oraș. 755 01:00:33,630 --> 01:00:35,588 Da, dar acesta este singurul loc cu Liz Taylor. 756 01:00:35,762 --> 01:00:37,111 Ar fi. 757 01:00:39,592 --> 01:00:40,898 Am fost invitați. 758 01:00:41,899 --> 01:00:44,292 Sunt sigur că nu ai fost. 759 01:00:47,426 --> 01:00:49,428 Elizabeth Taylor. Cred că ea... vă rog, domnule, 760 01:00:49,602 --> 01:00:51,648 pleacă acum.Jesse. 761 01:00:53,650 --> 01:00:56,043 E în regulă. Mergem să găsim în altă parte. 762 01:00:58,002 --> 01:00:59,003 Dreapta. 763 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 Bine. 764 01:01:24,942 --> 01:01:25,943 Pe aici. 765 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 Câine viclean. 766 01:01:33,124 --> 01:01:34,125 Niciodată în îndoială. 767 01:01:41,045 --> 01:01:43,482 Ai vazut-o? Acesta este... O, omule! 768 01:01:44,657 --> 01:01:46,180 Femeile aici sunt... 769 01:01:47,486 --> 01:01:49,246 Cred că este timpul să câștigi puțini bani. 770 01:01:49,270 --> 01:01:52,709 Oh, uită-te la locul ăsta! Cred că am găsit petrecerea. 771 01:01:55,973 --> 01:01:58,889 Oh nu! 772 01:02:02,327 --> 01:02:03,937 Este... Liz Taylor. 773 01:02:06,635 --> 01:02:07,875 Aceasta este Liz Taylor! Liz Taylor. 774 01:02:07,941 --> 01:02:10,639 Asta e Liz Taylor? Arata bine. 775 01:02:11,466 --> 01:02:12,729 Cred că ar trebui să te prezint. 776 01:02:13,686 --> 01:02:14,774 Da. 777 01:02:14,948 --> 01:02:16,167 Băieți? mm-hmm? 778 01:02:20,562 --> 01:02:22,322 Nu am întâlnit niciodată o vedetă de cinema. Cam nervos. 779 01:02:22,477 --> 01:02:24,131 Ei bine, uite. 780 01:02:24,305 --> 01:02:25,742 Lupta 32. 781 01:02:26,830 --> 01:02:28,222 Ai venit! 782 01:02:28,832 --> 01:02:29,833 Yes, ma'am. 783 01:02:32,313 --> 01:02:33,967 Domnilor, vă cunoașteți cu toții? 784 01:02:34,141 --> 01:02:35,684 Momentan, doar împart spațiu, doamnă. 785 01:02:35,708 --> 01:02:38,189 Asta e corect. Până începe războiul propriu-zis. 786 01:02:38,363 --> 01:02:40,060 Și apoi, vom fi pe pământ. 787 01:02:40,234 --> 01:02:42,019 Și nu vor fi găsite nicăieri. 788 01:02:42,193 --> 01:02:43,977 Vorbesti mereu in versuri? 789 01:02:44,151 --> 01:02:46,284 Vă rog, luați loc. 790 01:02:46,458 --> 01:02:48,852 Oricum aș putea folosi puțin noroc. 791 01:02:49,635 --> 01:02:50,636 Yes, ma'am. 792 01:02:51,289 --> 01:02:52,290 Vă rog. 793 01:02:59,427 --> 01:03:01,429 Bine. De ce nu luăm ceva de băut tu și cu mine 794 01:03:01,603 --> 01:03:04,911 și toast pentru a nu fi pe o navă cu tipii ăștia? 795 01:03:05,085 --> 01:03:06,304 Haide. Bună idee. 796 01:03:06,478 --> 01:03:07,827 Cumpără câteva runde de la noi. 797 01:03:09,742 --> 01:03:11,048 Îți voi ține scaunul cald. 798 01:03:13,702 --> 01:03:15,226 Pune câteva aici. 799 01:03:15,400 --> 01:03:17,663 - Hai să mergem, amice. - Haide. Aici. Și... 800 01:03:19,230 --> 01:03:20,230 Aici. 801 01:03:22,537 --> 01:03:23,582 Aici. 802 01:03:35,507 --> 01:03:37,074 Omul meu norocos. 803 01:03:40,251 --> 01:03:41,818 Oh, iată-ne. 804 01:03:42,819 --> 01:03:44,168 Noroc, doamnelor. 805 01:03:44,342 --> 01:03:45,972 Oameni frumoși, viață frumoasă. Noroc. 806 01:03:45,996 --> 01:03:48,128 Da, noroc. Prieteni noi, viitoare foste soții. 807 01:03:48,302 --> 01:03:50,087 Începem. Hei! 808 01:03:54,047 --> 01:03:55,266 Whoo! 809 01:03:55,440 --> 01:03:56,658 Mm-hmm. 810 01:03:56,833 --> 01:03:58,225 Asta numim un câștigător. 811 01:03:59,923 --> 01:04:01,315 Haide! 812 01:04:01,489 --> 01:04:03,230 Era timpul să-i spunem noapte, Bubba. 813 01:04:03,404 --> 01:04:04,449 Da! 814 01:04:05,493 --> 01:04:06,538 Oh, la naiba. 815 01:04:15,939 --> 01:04:19,420 Deci, tu vorbesti franceza. 816 01:04:19,594 --> 01:04:21,074 L-am luat în liceu. 817 01:04:22,989 --> 01:04:24,382 Uh, domnule. Uh, whisky, 818 01:04:24,556 --> 01:04:26,732 și apoi, orice are prietenul meu. 819 01:04:38,352 --> 01:04:39,614 Se dă mare. 820 01:04:40,441 --> 01:04:41,441 A fost destul de bine. 821 01:04:41,573 --> 01:04:44,489 Este bine. 822 01:04:46,839 --> 01:04:48,145 Destul de sălbatic. 823 01:04:48,319 --> 01:04:51,278 Frecamentul cu vedetele de cinema. 824 01:04:51,452 --> 01:04:52,801 Băutură, jocuri de noroc. 825 01:04:54,281 --> 01:04:56,196 Roșii sunt pe cale să lovească, 826 01:04:56,370 --> 01:04:57,894 petrecem în Franța. 827 01:05:01,506 --> 01:05:04,204 Vreau doar să merg acasă cu asta că a însemnat ceva. 828 01:05:04,378 --> 01:05:05,378 Bine... 829 01:05:06,598 --> 01:05:08,905 Ține-o pasul cu domnișoara Liz Taylor, 830 01:05:10,167 --> 01:05:11,167 și ai putea. 831 01:05:14,911 --> 01:05:15,955 Mulțumesc. 832 01:05:16,825 --> 01:05:18,305 Ai uitat berea de ghimbir. 833 01:05:18,479 --> 01:05:19,916 Am văzut că un loc arăta foarte frumos. 834 01:05:20,090 --> 01:05:21,787 O să iau ceva de acolo. 835 01:05:21,961 --> 01:05:23,136 Hei, amice. Să încercăm asta. 836 01:05:23,832 --> 01:05:24,877 Să încercăm asta. 837 01:05:27,793 --> 01:05:29,447 Schimbare de peisaj, băieți. 838 01:05:29,621 --> 01:05:31,928 Atâta timp cât acest loc are femei franceze, sunt fericit. 839 01:05:32,102 --> 01:05:33,407 Vom fi Jake pe acest front. 840 01:05:33,581 --> 01:05:35,261 Bine, mi-am pierdut toți banii oricum. Haide. 841 01:05:35,409 --> 01:05:36,604 - Plecăm? - Scuze. 842 01:05:36,628 --> 01:05:37,846 Scuzați-mă? 843 01:05:38,021 --> 01:05:40,806 Domnișoară Elizabeth, vă mulțumim că ne-ați primit. 844 01:05:40,980 --> 01:05:42,590 A fost foarte amabil din partea ta. 845 01:05:42,764 --> 01:05:44,418 Ei bine, asta e pentru voi băieți? 846 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 Ma tem ca da. 847 01:05:46,333 --> 01:05:49,032 Hmm. Ei bine, fii în siguranță acolo. 848 01:05:54,341 --> 01:05:55,342 ai vrea? 849 01:05:57,518 --> 01:05:58,563 Mulțumesc. 850 01:06:06,440 --> 01:06:09,226 Suntem puțin în afara zonei Liberty. 851 01:06:09,400 --> 01:06:11,750 Nu o să spun dacă nu, locotenente. Voila! 852 01:06:11,924 --> 01:06:13,230 Oh! 853 01:06:13,404 --> 01:06:15,536 Aici aici! Uită-te la asta. 854 01:06:15,710 --> 01:06:16,990 Cum ai găsit acest loc? 855 01:06:20,802 --> 01:06:22,979 Buna dimineata. Doamnelor. 856 01:06:23,153 --> 01:06:24,154 te comporti. 857 01:06:27,026 --> 01:06:29,028 Uh, whisky, te rog. 858 01:06:31,900 --> 01:06:32,989 Atent. 859 01:06:39,299 --> 01:06:40,866 Hmm. 860 01:06:41,040 --> 01:06:42,215 Doamnelor! 861 01:06:42,389 --> 01:06:44,609 Și băuturi. Poftim. 862 01:06:50,484 --> 01:06:53,705 Deci trebuie să folosești ceea ce ai. 863 01:06:58,144 --> 01:07:01,234 Să fiu frumos m-a ajutat să o aterizez pe Daisy, dar tu? 864 01:07:03,715 --> 01:07:05,456 Tu? 865 01:07:05,630 --> 01:07:08,589 Vom avea nevoie de o abordare diferită. 866 01:07:08,763 --> 01:07:09,764 Ce zici de... 867 01:07:10,809 --> 01:07:14,595 Ești aviator american în Franța? 868 01:07:15,553 --> 01:07:16,771 Asta e tot ce am? 869 01:07:16,945 --> 01:07:18,545 Trebuie să joci cu punctele tale forte, locotenente. 870 01:07:19,035 --> 01:07:20,036 domnule. 871 01:07:23,039 --> 01:07:24,119 Ești fără aripile tale. 872 01:07:24,214 --> 01:07:26,346 Cred că glumești. 873 01:07:26,520 --> 01:07:28,194 Nu, nu, Jesse, nu-ți iau aripile. 874 01:07:28,218 --> 01:07:29,262 Doar împrumut. 875 01:07:30,611 --> 01:07:34,050 În plus, colegul meu a refuzat să-i pună pe mine în timpul absolvirii, 876 01:07:34,224 --> 01:07:37,053 deci nu sunt atât de sentimentali. 877 01:07:40,143 --> 01:07:41,535 Acum, măcar tu arăți bine. 878 01:07:47,846 --> 01:07:50,283 Ce zici de un truc de magie? Truc magic? 879 01:07:50,457 --> 01:07:52,372 Da. stii trucuri de magie? 880 01:07:53,243 --> 01:07:55,332 Eu... le cunosc. Știu... 881 01:07:55,506 --> 01:07:56,700 Da sau nu? Este un truc magic. 882 01:07:56,724 --> 01:07:58,248 Știi un truc magic? Da. 883 01:08:02,382 --> 01:08:04,123 După cum am spus, trebuie să folosești ceea ce ai. 884 01:08:09,998 --> 01:08:11,522 „Este prima dată când sunt în Franța”. 885 01:08:16,569 --> 01:08:18,180 Îmi pare rău. e în regulă. 886 01:08:18,354 --> 01:08:19,399 Spune doar „bună ziua”. 887 01:08:19,573 --> 01:08:20,792 Buna dimineata. Buna dimineata. 888 01:08:26,493 --> 01:08:28,278 Buna dimineata. Buna dimineata. 889 01:08:29,540 --> 01:08:30,584 Aș vrea să, um, 890 01:08:30,758 --> 01:08:32,846 tratează-vă doamnelor cu un truc magic. 891 01:08:33,020 --> 01:08:34,675 Se numește, uh, 892 01:08:34,849 --> 01:08:36,286 aviator care respira foc. 893 01:08:41,899 --> 01:08:44,250 Oh, la, la. 894 01:08:48,776 --> 01:08:50,037 Îl cunoști pe Frank Sinatra? 895 01:08:51,214 --> 01:08:54,304 E vărul meu al treilea. Da. 896 01:08:54,478 --> 01:08:56,933 Nu sună ca el, dar semăn cu el, nu? 897 01:08:56,957 --> 01:08:58,762 Arata mai bine la tine. Tu ești pilotul la comandă. 898 01:08:58,786 --> 01:09:01,658 Bordeaux? Iubito, nu beau vin. Nu. 899 01:09:01,832 --> 01:09:04,227 Iartă-mi prietenul necult. El nu știe nimic. 900 01:09:04,879 --> 01:09:06,316 Ține-te de whisky. 901 01:09:22,287 --> 01:09:23,636 Oh, te-au lăsat să intri aici? 902 01:09:26,944 --> 01:09:29,817 Știi, am avut ceva de mers cu Liz înainte să vii. 903 01:09:32,993 --> 01:09:34,256 Cred că e căsătorită. 904 01:09:35,693 --> 01:09:37,173 Ceva amuzant, spectacol secundar? 905 01:09:37,346 --> 01:09:39,131 Scuză-mă, dă-mi doar o secundă. 906 01:09:39,305 --> 01:09:41,524 Tu ești cel care a adus circul. 907 01:09:42,700 --> 01:09:44,310 Hei. 908 01:09:44,484 --> 01:09:46,529 Ce se întâmplă? nimic. 909 01:09:46,703 --> 01:09:47,792 Totul este în regulă. 910 01:09:47,966 --> 01:09:49,488 Ai nevoie de prietenul tău nesăbuit aici 911 01:09:49,662 --> 01:09:51,011 sa te ajut? Hei. 912 01:09:51,187 --> 01:09:52,227 În regulă, îl putem răci. 913 01:09:52,318 --> 01:09:53,450 Am băut cu toții. 914 01:09:53,624 --> 01:09:55,495 Tom. Sunt bine. hei, hei. 915 01:09:55,669 --> 01:09:57,149 Stiu. 916 01:09:57,323 --> 01:09:59,163 Da, dar nu vei mai fi după ce termin cu tine. 917 01:10:00,108 --> 01:10:02,154 - Înapoi! Tom! - Haide! 918 01:10:02,328 --> 01:10:03,895 Haide! Oh scuze. 919 01:10:04,069 --> 01:10:05,307 Tom! E cineva acolo. 920 01:10:05,331 --> 01:10:06,985 Haide! Stop! Stop! Stop! 921 01:10:07,159 --> 01:10:09,399 - Haide! - Lasă-l! Hei! Hei! 922 01:10:09,466 --> 01:10:11,183 Haideți, băieți, trebuie să plecăm! Stop! Stop! 923 01:10:11,207 --> 01:10:13,228 - Haide! Să mergem! Alerga! - Trebuie să mergem. Alerga! 924 01:10:13,252 --> 01:10:14,645 Ah, trage, aripile tale. 925 01:10:14,819 --> 01:10:16,318 - Sunteți norocoși! - Să mergem! 926 01:10:16,342 --> 01:10:17,342 Grăbiți, doamnelor! 927 01:10:17,430 --> 01:10:19,693 Oh, um. 928 01:10:19,867 --> 01:10:22,218 Tom, haide! Tom, așa! Așa! 929 01:10:22,392 --> 01:10:23,871 Oh Doamne! Hai! Hai! Hai! 930 01:10:32,924 --> 01:10:34,404 Știi cum fac trucul ăsta? 931 01:10:35,709 --> 01:10:36,971 Mănânc țigara. 932 01:10:38,712 --> 01:10:40,236 Nu trebuia să faci asta. 933 01:10:41,237 --> 01:10:42,455 Am primit sărutul. 934 01:10:44,414 --> 01:10:45,937 Mi-aș fi dorit să nu-l fi lovit. 935 01:10:48,069 --> 01:10:49,767 Ai fi făcut la fel pentru mine. 936 01:10:59,342 --> 01:11:00,821 Nu caut un multumesc. 937 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 Totuși, căutai o luptă. 938 01:11:02,693 --> 01:11:04,129 Îmi apăr jucătorul din aripi. 939 01:11:11,005 --> 01:11:12,703 Pot lupta cu propriile mele lupte. 940 01:11:14,531 --> 01:11:16,228 O fac de multă vreme. 941 01:11:29,067 --> 01:11:30,111 Jesse Brown. 942 01:11:30,982 --> 01:11:32,331 Escadrila de unu. 943 01:11:39,860 --> 01:11:42,254 Cameră gata. CÂT MAI CURÂND POSIBIL. Ceva mare se prăbușește. 944 01:11:51,524 --> 01:11:54,397 Sper că v-ați distrat cu toții aseară, 945 01:11:54,571 --> 01:11:58,749 pentru că nord-coreenii au venit revărsând peste paralela 38. 946 01:11:58,923 --> 01:12:00,272 Au luat Seulul. 947 01:12:00,446 --> 01:12:02,326 Dacă ocupă restul Peninsulei de Sud, 948 01:12:02,448 --> 01:12:05,408 este în Japonia și acolo merg eforturile noastre de a limita comunismul, 949 01:12:05,582 --> 01:12:06,670 asa spune Washington. 950 01:12:06,844 --> 01:12:08,454 Deci, ce înseamnă asta pentru noi? 951 01:12:08,628 --> 01:12:09,628 Înseamnă că suntem trezi. 952 01:12:09,760 --> 01:12:12,110 Plecăm spre Coreea. 953 01:12:12,284 --> 01:12:13,851 Acum, știu că pentru aproape toți, 954 01:12:14,025 --> 01:12:16,332 aceasta va fi prima dată când vezi luptă. 955 01:12:17,245 --> 01:12:18,769 Antrenamentul tău este important, da. 956 01:12:18,943 --> 01:12:21,424 Și ești gata să faci ceea ce trebuie să faci. 957 01:12:21,598 --> 01:12:22,990 M-am asigurat de asta. 958 01:12:23,164 --> 01:12:25,384 Dar cel mai important lucru este acesta: 959 01:12:25,558 --> 01:12:27,168 Îi aducem pe toți acasă. 960 01:12:28,518 --> 01:12:31,042 Îi aducem pe toți acasă. 961 01:12:40,878 --> 01:12:44,360 Brass este îngrijorată că ar putea exista până la 100.000 de chinezi 962 01:12:44,534 --> 01:12:48,015 deja în Coreea de Nord, gata să înceapă lupta imediat. 963 01:12:48,189 --> 01:12:50,670 MacArthur a ordonat B-29-urilor să elimine două poduri 964 01:12:50,844 --> 01:12:53,020 de-a lungul râului Yalu, la graniță, 965 01:12:53,194 --> 01:12:56,154 sperând să-i încetinească pe chinezi să mai trimită trupe. 966 01:12:56,328 --> 01:12:57,329 Dar au ratat. 967 01:12:57,503 --> 01:12:59,636 Deci, voi conduce lupta 32. 968 01:12:59,810 --> 01:13:02,465 Vom scoate antiaeriană în orașul Sinuiju. 969 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 Tarsiers, veți zbura sprijin pentru Pantere 970 01:13:04,945 --> 01:13:07,600 până când e în siguranță să intre și să bombardeze acele poduri. 971 01:13:07,774 --> 01:13:09,646 Acesta este doar o reamintire prietenoasă, domnilor. 972 01:13:09,820 --> 01:13:12,388 Nu împușcați și nu bombardați nimic pe malul chinezesc al râului, 973 01:13:12,562 --> 01:13:14,433 dacă nu vrei să fii personal responsabil 974 01:13:14,607 --> 01:13:16,435 pentru începerea unui alt război mondial. 975 01:13:16,609 --> 01:13:18,872 Zburăm direct în focuri de armă. 976 01:13:19,046 --> 01:13:20,221 Am nevoie de toată lumea ascuțită. 977 01:13:20,874 --> 01:13:21,875 Fi inteligent. 978 01:13:22,615 --> 01:13:23,790 Fii pregătit. 979 01:13:23,964 --> 01:13:25,009 Da domnule. 980 01:13:43,201 --> 01:13:45,551 201 până la 205. Ești acolo? 981 01:13:45,725 --> 01:13:47,205 Haide, 201. 982 01:13:47,379 --> 01:13:49,313 Se pare că am niște probleme cu trenul meu de aterizare. 983 01:13:49,337 --> 01:13:50,382 Poti confirma? 984 01:13:51,688 --> 01:13:53,516 Echipamentul dvs. este în tranzit. 985 01:13:54,125 --> 01:13:56,040 Uh, 201 la covor. 986 01:13:56,214 --> 01:13:58,774 Avem o problemă mecanică și nu ne putem conduce în zona misiunii. 987 01:13:58,869 --> 01:14:00,697 Trecând liderul la 205. 988 01:14:00,871 --> 01:14:03,569 Roger, 205. Ești liber pentru vânt. 989 01:14:08,313 --> 01:14:10,097 Rămâi pe partea dreaptă a râului, Tom. 990 01:14:10,271 --> 01:14:11,751 Da domnule. 991 01:15:12,333 --> 01:15:13,944 205 este fierbinte. 992 01:15:53,461 --> 01:15:54,506 205 la zbor. 993 01:15:55,986 --> 01:15:57,640 Începem suprimarea anti-antiflamanțelor acum. 994 01:15:59,990 --> 01:16:00,991 Ah! 995 01:16:02,645 --> 01:16:03,645 Este un MiG! 996 01:16:06,344 --> 01:16:09,869 Koenig, ia-l pe Goode și Lavery. Rămâi pe AA. 997 01:16:10,043 --> 01:16:10,783 Suntem pe asta. 998 01:16:10,957 --> 01:16:12,263 Jesse, rupe stânga. 999 01:16:12,437 --> 01:16:13,437 Să-l punem pe tipul ăsta. 1000 01:16:13,525 --> 01:16:14,570 Recepţionat! 1001 01:16:16,963 --> 01:16:18,225 Vanatoare placuta. 1002 01:16:18,399 --> 01:16:19,575 E timpul lui Bo. 1003 01:16:32,370 --> 01:16:33,589 Trei lovituri bune. 1004 01:16:33,763 --> 01:16:35,808 Vin pentru o altă alergare pe AA. 1005 01:16:44,861 --> 01:16:46,471 Îl vezi? Negativ. 1006 01:16:47,037 --> 01:16:48,081 Nu am nimic. 1007 01:16:58,918 --> 01:17:00,572 Bandit sus! Bandit sus! huh? 1008 01:17:00,746 --> 01:17:01,834 Pauză! 1009 01:17:15,413 --> 01:17:17,023 Tom! El este destul de bine pe mine! 1010 01:17:17,197 --> 01:17:19,417 Îl voi aduce la tine prin canion. 1011 01:17:21,071 --> 01:17:22,594 Eu zic să-i arătăm farul. 1012 01:17:22,768 --> 01:17:23,769 Întâlnește-mă la mijloc. 1013 01:17:30,646 --> 01:17:34,911 Inamicul AA este redus la tăcere. Repet, inamicul AA este redus la tăcere. 1014 01:17:35,085 --> 01:17:37,565 Copiați asta, lider de zbor. Se apropie de țintă acum. 1015 01:17:41,918 --> 01:17:43,006 Oh! 1016 01:17:51,536 --> 01:17:53,059 Haide. 1017 01:18:13,253 --> 01:18:15,560 Bine, am o imagine despre tine. 1018 01:18:15,734 --> 01:18:17,867 Rupe dreapta, sus și tare la apelul meu. 1019 01:18:18,041 --> 01:18:19,477 Recepţionat! 1020 01:18:31,054 --> 01:18:32,272 Pregătiți, stabiliți... 1021 01:18:32,446 --> 01:18:33,839 Loviți-l! 1022 01:18:41,934 --> 01:18:43,066 Lovitură bună, Tom! 1023 01:18:43,240 --> 01:18:46,199 Foarte bine, Jesse! Destul de bine! 1024 01:18:50,856 --> 01:18:53,337 Acesta este liderul Panther. Se apropie de țintă. 1025 01:19:15,968 --> 01:19:17,317 Lovitură bună, lovitură bună. 1026 01:19:17,491 --> 01:19:19,537 Podul din spate este jos. Revenind în jur. 1027 01:19:22,975 --> 01:19:24,803 Să-l aducem acasă, Panthers. 1028 01:19:34,247 --> 01:19:37,642 Conducător de zbor, avem AA din partea chineză. 1029 01:19:37,816 --> 01:19:38,991 Nu le putem atinge. 1030 01:19:39,165 --> 01:19:40,776 E timpul să te deranjezi. 1031 01:19:40,950 --> 01:19:42,125 Recepţionat. 1032 01:19:56,182 --> 01:19:58,054 205, mai am muniție. 1033 01:19:58,794 --> 01:19:59,969 Pot să lovesc podul. 1034 01:20:00,143 --> 01:20:02,406 Este prea mult AA, 211. Retrageți-vă. 1035 01:20:06,889 --> 01:20:09,021 Jesse, dă-te jos! Aceasta este o comandă! 1036 01:21:29,449 --> 01:21:30,973 Este o lovitură directă! 1037 01:21:31,147 --> 01:21:33,366 Este o lovitură directă! Podul este jos! 1038 01:21:33,540 --> 01:21:35,064 Este un băiat, Jesse! 1039 01:21:35,238 --> 01:21:36,543 Iată-ne, as! 1040 01:21:36,717 --> 01:21:38,981 Iroquois, acesta este 205. 1041 01:21:39,155 --> 01:21:40,939 Ambele poduri au fost distruse. 1042 01:21:41,113 --> 01:21:42,680 Revenind la navă. 1043 01:21:42,854 --> 01:21:45,509 Copiați asta, 205. Bună treabă. 1044 01:21:58,174 --> 01:22:01,481 Se pare că am ratat o plimbare al naibii, nu? 1045 01:22:01,655 --> 01:22:04,615 Serviciile de informații au confirmat că acea linie de șobolani a fost paralizată. Bine făcut. 1046 01:22:05,964 --> 01:22:07,574 Acum, suntem cu toții încă în standby, 1047 01:22:07,748 --> 01:22:11,535 dar toată lumea mergeți să vă curățați pentru ceva mâncare. 1048 01:22:13,145 --> 01:22:14,973 Bine... 1049 01:22:15,147 --> 01:22:17,547 Să mergem, băieți. Să luăm ceva de mâncare. Bună treabă, Tom. 1050 01:22:20,587 --> 01:22:21,937 Iată raportul misiunii. 1051 01:22:22,938 --> 01:22:23,939 Bravo, Hudner. 1052 01:22:25,592 --> 01:22:26,593 Cum te simți? 1053 01:22:27,768 --> 01:22:28,813 Bun. 1054 01:22:31,381 --> 01:22:32,425 Hmm. 1055 01:22:33,122 --> 01:22:34,123 Aşezaţi-vă. 1056 01:22:46,918 --> 01:22:47,918 Meh. 1057 01:22:49,573 --> 01:22:50,574 Acea senzatie? 1058 01:22:51,705 --> 01:22:53,664 Asta e banalitatea unei lucrări bine făcute. 1059 01:22:58,147 --> 01:23:01,280 Știți câte războaie au existat în istoria omenirii? 1060 01:23:03,369 --> 01:23:04,631 Nu, desigur că nu. 1061 01:23:04,805 --> 01:23:06,938 Pentru că majoritatea războaielor sunt uitate. 1062 01:23:07,112 --> 01:23:08,418 Toți bărbații care au luptat în ei, 1063 01:23:08,592 --> 01:23:11,421 și toate medaliile pe care le-au câștigat. 1064 01:23:11,595 --> 01:23:13,945 Eroii și hardware-ul se estompează în spatele cărților de istorie 1065 01:23:14,119 --> 01:23:16,252 pentru că nu e vorba de război. 1066 01:23:16,426 --> 01:23:19,429 Războiul ăsta nu se termină niciodată, nu există Ziua V, nu există linie de sosire. 1067 01:23:20,908 --> 01:23:23,041 Adevărata bătălie în toată viața 1068 01:23:23,215 --> 01:23:25,043 este să fii cineva pe care oamenii se pot baza. 1069 01:23:27,045 --> 01:23:29,047 Și asta nu este definit într-un singur moment. 1070 01:23:29,221 --> 01:23:31,702 Câștigi asta cu o viață întreagă de apariție. 1071 01:23:33,399 --> 01:23:36,881 Aceste conflicte nu te definesc, Tom. Nu vrei ca ei. 1072 01:23:37,055 --> 01:23:38,056 Aveţi încredere în mine. 1073 01:23:40,276 --> 01:23:42,060 Du-te să mănânci ceva. 1074 01:23:43,496 --> 01:23:44,497 Continua. 1075 01:23:50,808 --> 01:23:51,852 Hei, Tom. 1076 01:23:53,680 --> 01:23:55,030 Care este cel mai important lucru? 1077 01:23:56,727 --> 01:23:58,120 Adu-i acasă. 1078 01:23:58,642 --> 01:23:59,686 Ai făcut. 1079 01:24:41,598 --> 01:24:43,817 Domnule, este absolut adevărat. 1080 01:24:43,991 --> 01:24:47,271 Aceasta este înțelepciunea-șapte. Trupele inamice estimează dimensiunea companiei și două tancuri... 1081 01:24:55,394 --> 01:24:59,224 Personal Tango-Romeo- 5-2-5-3-9-0. 1082 01:25:05,187 --> 01:25:06,753 Știi ce altceva aș putea folosi? 1083 01:25:06,927 --> 01:25:08,451 Pături calde? 1084 01:25:10,192 --> 01:25:11,193 Foc? 1085 01:25:12,019 --> 01:25:13,238 Soarele, poate? 1086 01:25:15,022 --> 01:25:16,372 O altă lovitură cu Liz Taylor. 1087 01:25:16,546 --> 01:25:19,244 Dumnezeule! Prietene, trebuie să nu mai spui asta. 1088 01:25:19,418 --> 01:25:21,203 Nu ai avut niciodată o șansă cu Liz. 1089 01:25:21,377 --> 01:25:23,030 Uh, nu ai fost atent. 1090 01:25:24,989 --> 01:25:26,295 Mi-aș lua senzația în degetele de la picioare 1091 01:25:26,469 --> 01:25:28,340 mai degrabă decât o lovitură cu Liz chiar acum. 1092 01:25:35,608 --> 01:25:37,219 Crezi că ne vor lovi în seara asta? 1093 01:25:39,351 --> 01:25:40,352 Aş. 1094 01:25:42,137 --> 01:25:44,095 Ai vreodată ceva drăguț de spus? 1095 01:26:05,290 --> 01:26:07,118 Sosire! la dracu! 1096 01:26:10,382 --> 01:26:11,688 Corpsman! 1097 01:26:11,862 --> 01:26:13,422 Te descurci bine. Te-am prins. 1098 01:26:13,907 --> 01:26:14,908 Downrange! 1099 01:26:17,128 --> 01:26:18,999 Mută ​​la stânga! foc de voie! 1100 01:26:19,174 --> 01:26:20,740 Mișcă, mișcă, mișcă! 1101 01:26:21,393 --> 01:26:22,568 Sosire! 1102 01:26:38,323 --> 01:26:39,324 Ce se întâmplă? 1103 01:26:58,474 --> 01:26:59,794 Se pare că a spus raportul misiunii 1104 01:26:59,953 --> 01:27:02,260 Am ignorat ordinele comandantului meu. 1105 01:27:06,177 --> 01:27:07,874 Ei bine, știi cum funcționează chestia asta. 1106 01:27:08,048 --> 01:27:09,615 Am notat doar ce sa întâmplat. 1107 01:27:13,706 --> 01:27:15,969 Mă bucur că asta ai văzut, locotenent. 1108 01:27:20,409 --> 01:27:21,671 Este ceea ce sa întâmplat. 1109 01:27:28,155 --> 01:27:30,854 Uite, ce diferență face? Am făcut treaba. 1110 01:27:37,426 --> 01:27:38,905 Nesupunere. 1111 01:27:44,563 --> 01:27:46,652 Asta pun ei în raportul meu de fitness. 1112 01:27:53,877 --> 01:27:55,317 Nu, Cevoli trebuie să înțeleagă... 1113 01:27:55,400 --> 01:27:56,836 Vine de sus Cevoli, Tom. 1114 01:27:57,010 --> 01:27:58,316 Skipper a citit-o deja. 1115 01:28:04,540 --> 01:28:05,980 Jesse, nu am vrut să se întâmple asta. 1116 01:28:06,063 --> 01:28:09,153 Ce ați vrut să se întâmple, domnule Academia? 1117 01:28:16,378 --> 01:28:17,466 Scuze, amice. 1118 01:28:29,478 --> 01:28:31,871 Chiar m-ai ischionat la asta. 1119 01:28:35,788 --> 01:28:38,008 Nu pot fi promovat cu asta în raportul meu. 1120 01:28:47,147 --> 01:28:49,324 Ai crezut vreodată că vom vedea un MiG? 1121 01:28:49,498 --> 01:28:52,172 La naiba, am crezut că Goode va salva până la Brooklyn. 1122 01:28:52,196 --> 01:28:54,546 Tu ești cel care și-a căcat în pantaloni când MiG-ul a intrat. 1123 01:28:54,720 --> 01:28:57,308 Apropo, ți-ai schimbat încă scutecul? De ce nu vii să verifici? 1124 01:28:57,332 --> 01:28:59,732 Da, suntem norocoși că am reușit în viață așa cum trageți voi doi. 1125 01:28:59,899 --> 01:29:01,019 Cum e asta pentru țintă? 1126 01:29:04,643 --> 01:29:05,992 Am nevoie de ajutorul tău cu ceva. 1127 01:29:07,951 --> 01:29:09,581 Toate cămășile albastre de serviciu... 1128 01:29:09,605 --> 01:29:11,520 Băiete, tu l-ai furat. 1129 01:29:11,694 --> 01:29:13,652 Este o uniformă de bărbat alb. 1130 01:29:13,826 --> 01:29:16,394 Toate cămășile albastre de serviciu se prezintă la hangarul principal 3. 1131 01:29:16,568 --> 01:29:18,265 Nu ar trebui să fii în asta. 1132 01:29:18,440 --> 01:29:19,441 Eh, băiete? 1133 01:29:21,312 --> 01:29:22,879 Cred că voi reuși... 1134 01:29:46,729 --> 01:29:49,122 Fiecare cuvânt de ură pe care mi l-a spus vreodată. 1135 01:29:53,388 --> 01:29:54,389 Scrie-o. 1136 01:29:58,784 --> 01:30:00,046 Repet pentru mine. 1137 01:30:05,312 --> 01:30:06,966 O fac de când eram copil. 1138 01:30:10,187 --> 01:30:11,231 Ajută. 1139 01:30:20,458 --> 01:30:21,720 Ce-i asta? 1140 01:30:21,894 --> 01:30:23,722 Mărturii de la băieți. 1141 01:30:23,896 --> 01:30:27,117 Spunând că misiunea a fost complicată și ai făcut ceea ce trebuie. 1142 01:30:28,814 --> 01:30:30,903 Va remedia orice remarcă pe care au pus-o în raportul tău. 1143 01:30:39,042 --> 01:30:40,585 Există o... Există o modalitate de a funcționa lucrurile 1144 01:30:40,609 --> 01:30:42,088 nu vei înțelege întotdeauna. 1145 01:30:44,395 --> 01:30:48,268 O palmă pe încheietura mea, e... nu este același lucru cu o palmă pe a ta. 1146 01:30:52,011 --> 01:30:53,012 Acest lucru nu va ajuta. 1147 01:30:59,323 --> 01:31:00,759 Îmi scot gâtul pentru tine. 1148 01:31:02,587 --> 01:31:04,197 Îți scot gâtul afară? 1149 01:31:05,198 --> 01:31:06,373 Cu o bucată de hârtie? 1150 01:31:08,201 --> 01:31:09,464 Tom... 1151 01:31:11,814 --> 01:31:13,424 Hârtia aia nu te-a costat nimic. 1152 01:31:14,817 --> 01:31:15,818 Nimic! 1153 01:31:16,862 --> 01:31:18,734 Știi cât de obosit sunt de oameni 1154 01:31:18,908 --> 01:31:21,737 încerci să mă ajuți în timp ce mă privești de sus? 1155 01:31:25,218 --> 01:31:26,785 Nu te privesc de sus. 1156 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 Ce vrei sa fac? 1157 01:31:38,275 --> 01:31:41,191 Fii doar omul meu, amice. 1158 01:31:44,063 --> 01:31:45,064 Asta este. 1159 01:31:47,240 --> 01:31:50,940 Uită de salvatorul de viață și intră în apa blestemata! 1160 01:31:51,114 --> 01:31:52,463 Te rog, Tom! 1161 01:32:23,363 --> 01:32:24,756 Ensign Brown? 1162 01:32:26,932 --> 01:32:29,805 Te așteptam înapoi în camera de gardă, dar nu ai apărut niciodată. 1163 01:32:32,590 --> 01:32:33,939 Avea nevoie de ceva timp singur. 1164 01:32:39,249 --> 01:32:41,209 O grămadă dintre noi, frații de peste navă, am vorbit. 1165 01:32:42,774 --> 01:32:44,733 Am auzit că ai avut o fotografie foarte bună ieri, 1166 01:32:44,907 --> 01:32:47,039 și vrem doar să vă anunțăm că ne vedem. 1167 01:32:51,435 --> 01:32:54,960 Da, omul meu știe cum să o repare. O să-l iau. 1168 01:32:55,134 --> 01:32:58,485 Pe el. Acum pune-le înapoi și pe crampoane. 1169 01:33:01,793 --> 01:33:03,621 Tastați-l, marcați-l. 1170 01:33:14,066 --> 01:33:16,591 O mulțime dintre noi ne-am întors la Cannes. 1171 01:33:25,425 --> 01:33:26,862 Cum te cheamă, marinar? 1172 01:33:27,689 --> 01:33:28,689 Fambrough. 1173 01:33:29,473 --> 01:33:32,041 Archie Fambrough, domnule. 1174 01:33:34,304 --> 01:33:35,653 Jesse. 1175 01:33:49,928 --> 01:33:51,103 Archie. 1176 01:33:55,325 --> 01:33:56,848 Spune-le fraților că apreciez. 1177 01:34:13,517 --> 01:34:16,476 Recepţionat! Să-l montăm pe punte! Ar trebui să fim buni. 1178 01:34:16,651 --> 01:34:18,130 Bine, hai să mergem. 1179 01:34:19,349 --> 01:34:21,090 Asta e, ușor. Uşor! 1180 01:34:21,264 --> 01:34:22,937 Fii blând acum. Bine, hai, hai, hai! 1181 01:34:22,961 --> 01:34:24,963 - Te-am prins. - E împachetat. 1182 01:34:25,137 --> 01:34:26,312 O să fie bine. 1183 01:34:26,486 --> 01:34:28,575 Mișcare! Doctorul așteaptă jos. 1184 01:34:30,447 --> 01:34:31,491 Te-am prins, amice. 1185 01:34:34,886 --> 01:34:37,541 Da, da, domnule, sunt în funcțiune. 1186 01:34:37,715 --> 01:34:40,065 Hei, dublu timp înapoi la stația ta. 1187 01:34:40,805 --> 01:34:42,154 Mississippi Brown? 1188 01:34:43,286 --> 01:34:44,896 Secția Charlie. 1189 01:34:45,070 --> 01:34:46,390 Am fost împreună la școala de zbor. 1190 01:34:46,550 --> 01:34:48,508 Secția din Alabama? Chiar cel. 1191 01:34:49,684 --> 01:34:51,729 Sunteți Flying Eggbeaters acum? 1192 01:34:51,903 --> 01:34:54,012 Marina trebuie să fi auzit că căutam ceva stupid și periculos. 1193 01:34:54,036 --> 01:34:56,560 În plus, nu m-aș simți bine să împărtășesc cerul cu aripi fixe 1194 01:34:56,734 --> 01:34:58,127 cu o legendă sudică. 1195 01:34:59,302 --> 01:35:00,433 Întotdeauna am știut că vei reuși, 1196 01:35:00,607 --> 01:35:02,522 dar este al naibii de bine să te văd, Jesse. 1197 01:35:02,697 --> 01:35:05,525 Deși, mi-aș dori să fie în circumstanțe mai bune. 1198 01:35:10,530 --> 01:35:11,531 Mă bucur să te văd, amice. 1199 01:35:13,403 --> 01:35:15,100 Ai grijă de tine, Mississippi. 1200 01:35:19,844 --> 01:35:20,845 'Bama! 1201 01:35:23,282 --> 01:35:24,283 M-am căsătorit cu ea. 1202 01:35:30,115 --> 01:35:31,726 Oh, suntem acasă, iubito. 1203 01:35:33,640 --> 01:35:35,120 Vrei să cobori? 1204 01:35:35,294 --> 01:35:36,339 Bine. 1205 01:35:44,695 --> 01:35:45,740 Jesse. 1206 01:35:55,445 --> 01:35:57,795 Îngerul meu drag, dulce, 1207 01:35:57,969 --> 01:35:59,536 Sper că această scrisoare va ajunge la timp, 1208 01:35:59,710 --> 01:36:01,451 pentru că am vrut să fiu primul 1209 01:36:01,625 --> 01:36:04,019 să-ți urez la mulți ani. 1210 01:36:04,193 --> 01:36:06,499 Știu că este greu să planifici o petrecere din toată lumea, 1211 01:36:06,673 --> 01:36:10,025 dar m-am gândit la ceva distractiv pe care am putea să o facem împreună. 1212 01:36:10,199 --> 01:36:11,461 Ia-o pe Pam. 1213 01:36:11,635 --> 01:36:12,810 Am ceva și pentru ea. 1214 01:36:18,207 --> 01:36:19,643 „Oh, e întuneric și e înghesuit 1215 01:36:19,817 --> 01:36:21,906 în acest loc am fost cu toții. 1216 01:36:22,080 --> 01:36:25,954 Este un loc pentru un pui, dar nu o găină bătrână și rea”. 1217 01:36:48,672 --> 01:36:51,588 „E întuneric și este înghesuit, în acest loc am fost cu toții”. 1218 01:37:09,040 --> 01:37:12,304 Tata ne-a oferit un cadou. Oh. 1219 01:37:12,478 --> 01:37:13,523 Da. 1220 01:37:17,875 --> 01:37:19,181 Domnișoară Pam, uite. 1221 01:37:32,324 --> 01:37:36,459 Dragă, sper că ai găsit o cutie mică în dulapul lui Pam. 1222 01:37:38,026 --> 01:37:39,723 Am să închid acum. 1223 01:37:39,897 --> 01:37:41,681 Îți scriu cât de curând pot. 1224 01:37:42,595 --> 01:37:43,988 Soțul tău devotat. 1225 01:37:45,468 --> 01:37:48,688 Cu dragoste și complet al tău. 1226 01:37:50,342 --> 01:37:51,474 Te voi iubi pentru totdeauna. 1227 01:37:52,823 --> 01:37:53,868 Jesse. 1228 01:38:05,183 --> 01:38:08,143 Tocmai am vorbit cu unii dintre acei soldați răniți care sosesc. 1229 01:38:13,626 --> 01:38:15,498 Sunt din divizia 1 marină. 1230 01:38:15,672 --> 01:38:18,109 Aceiași care au făcut autostopul cu noi de la Quonset. 1231 01:38:19,894 --> 01:38:21,547 Sunt prinși la baza Hagaru. 1232 01:38:23,245 --> 01:38:25,682 Ei spun că este un iad de nespus. 1233 01:38:27,902 --> 01:38:29,120 Pentru fiecare marin, 1234 01:38:29,294 --> 01:38:31,731 sunt șase chinezi ascunși în pădure. 1235 01:38:31,906 --> 01:38:33,908 Coboară sub minus 30 noaptea. 1236 01:38:37,302 --> 01:38:39,609 Băieții ăia se țin de unghii. 1237 01:38:42,307 --> 01:38:44,831 Un oarecare sprijin aerian ar fi binevenit. Hmm? 1238 01:38:46,921 --> 01:38:49,749 Fă o gaură în acel perete. Luați avantajul numeric chinezesc. 1239 01:38:49,924 --> 01:38:52,491 Oferă băieților noștri șansa de a se ridica din nou. 1240 01:38:57,844 --> 01:38:59,672 Aceasta este o misiune periculoasă. 1241 01:39:01,457 --> 01:39:03,763 Este periculos într-un mod diferit de Sinuiju, bine? 1242 01:39:03,938 --> 01:39:05,765 Nu este vorba despre poduri și linii de șobolan. 1243 01:39:05,940 --> 01:39:09,030 Este vorba despre mii de soldați chinezi ascunși în pădure 1244 01:39:09,204 --> 01:39:11,989 și trăgând în tine de la 20 de picioare mai jos. 1245 01:39:14,035 --> 01:39:15,732 Aceasta este o sarcină extrem de periculoasă. 1246 01:39:15,906 --> 01:39:17,299 Nu o voi acoperi cu zahăr. 1247 01:39:18,039 --> 01:39:19,866 Bărbații au nevoie de ajutor, 1248 01:39:20,041 --> 01:39:21,999 și au nevoie de ceea ce doar noi le putem oferi. 1249 01:39:23,000 --> 01:39:24,480 Deci, o să te duc acolo. 1250 01:39:25,220 --> 01:39:26,612 O să le dăm naibii. 1251 01:39:26,786 --> 01:39:28,614 O să-i aducem înapoi pe acei marinari. 1252 01:39:28,788 --> 01:39:30,486 Da domnule. Să plecăm de aici. 1253 01:39:30,660 --> 01:39:32,700 Ora două! Vin la tine! 1254 01:39:32,749 --> 01:39:34,553 - Nu pot să văd. - L-am prins! 1255 01:39:34,577 --> 01:39:36,144 L-am prins! 1256 01:39:49,896 --> 01:39:51,246 Prietene, hei! 1257 01:39:53,335 --> 01:39:54,466 Ești bun, ești bun. 1258 01:39:54,640 --> 01:39:56,120 Haide haide. Eşti bun. Merge! 1259 01:39:56,294 --> 01:39:57,426 Eşti bun. Merge! 1260 01:40:09,568 --> 01:40:10,888 Partea dreapta! Ora două! 1261 01:40:11,657 --> 01:40:12,658 Scoate-o afara! 1262 01:40:15,052 --> 01:40:16,488 Știi vreo rugăciune bună? 1263 01:40:16,662 --> 01:40:18,447 Haide, am văzut mai rău decât asta! 1264 01:40:18,621 --> 01:40:21,406 Dacă vrei o rugăciune, „Dragă Doamne, trimite-ne niște îngeri”. 1265 01:40:36,030 --> 01:40:38,032 Acolo! Linia copacilor! Aprinde-le! 1266 01:40:42,514 --> 01:40:44,864 Dă-i foc! Da, ia-le, băieți! 1267 01:40:59,531 --> 01:41:00,793 Da! 1268 01:41:13,545 --> 01:41:15,286 Mișcare! Mișcare! Mișcare! Haide! 1269 01:41:15,460 --> 01:41:17,332 Nu-i pot lăsa pe flyboys să-și ia tot meritul! 1270 01:41:24,904 --> 01:41:27,472 Coboară, coboară! Să mergem! Să mergem! Să mergem! 1271 01:41:49,755 --> 01:41:51,017 Da! 1272 01:41:52,454 --> 01:41:54,543 Vezi asta? Avem un pilot negru! 1273 01:41:55,413 --> 01:41:57,459 Să mergem! 1274 01:42:07,469 --> 01:42:09,490 Se pare că i-am pus pe chinezi să alerge, 1275 01:42:09,514 --> 01:42:10,839 dar haideți să ne uităm mai atent, băieți. 1276 01:42:10,863 --> 01:42:12,300 Întâlnire cu mine. 1277 01:42:23,180 --> 01:42:25,617 211, ai un streamer. Cred că pierzi combustibil. 1278 01:42:34,322 --> 01:42:35,322 Nu este combustibil. 1279 01:42:35,453 --> 01:42:36,976 Ea sângerează ulei. 1280 01:42:48,597 --> 01:42:50,686 Nu mai stă mult în aer. 1281 01:42:53,515 --> 01:42:56,082 Să urcăm. Găsește un loc să o pui jos. 1282 01:43:09,531 --> 01:43:11,315 Doboară-o ușor și ușor, Jesse. 1283 01:43:20,977 --> 01:43:21,978 Jesse, la ora 10:00. 1284 01:43:24,372 --> 01:43:25,895 Ar putea funcționa. 1285 01:43:26,765 --> 01:43:27,810 Ochi pe ea. 1286 01:43:38,255 --> 01:43:40,344 Conducător de zbor, îl urmăresc în jos. 1287 01:43:40,518 --> 01:43:42,433 Copiază asta. Vom fi cu ochii pe tine. 1288 01:43:42,607 --> 01:43:44,047 Comutarea radio la căutare și salvare. 1289 01:43:50,049 --> 01:43:51,094 Lista de verificare? 1290 01:43:52,051 --> 01:43:53,096 Daţi-i drumul. 1291 01:43:54,097 --> 01:43:55,417 Rachete Salvo. 1292 01:44:09,417 --> 01:44:10,679 Eliberați rezervoarele de picături. 1293 01:44:20,558 --> 01:44:22,473 Baldachin spate și blocat. 1294 01:44:34,268 --> 01:44:35,269 Deadstick. 1295 01:44:35,921 --> 01:44:37,096 Deadstick. 1296 01:44:38,228 --> 01:44:39,508 Nu voi face luminița. 1297 01:44:39,577 --> 01:44:42,145 Da, sunteti. Clapele în jos. 1298 01:44:55,985 --> 01:44:57,378 Ești la 200 de picioare. 1299 01:45:03,122 --> 01:45:04,515 Ea nu va merge mai încet. 1300 01:45:07,431 --> 01:45:08,911 Nu pot rămâne cu tine. 1301 01:45:09,955 --> 01:45:11,653 Sunt cei nouă metri, Tom. 1302 01:45:50,779 --> 01:45:54,173 Haide! Haide. Haide! 1303 01:46:07,404 --> 01:46:09,363 211, intra. 1304 01:46:11,365 --> 01:46:12,975 211, intra. 1305 01:46:17,022 --> 01:46:19,547 Tom, odată ce Jesse este autorizat, scapi cu avionul. 1306 01:46:19,721 --> 01:46:21,853 Nu putem ca Corsairul să cadă în mâinile inamicului. 1307 01:46:25,596 --> 01:46:26,771 Nu se mișcă. 1308 01:46:28,338 --> 01:46:30,819 Haide, Jesse. Haide. 1309 01:46:34,997 --> 01:46:36,868 Haide, Jesse. Haide. 1310 01:46:51,230 --> 01:46:52,362 Ce face? 1311 01:46:52,536 --> 01:46:54,190 De ce nu iese? 1312 01:46:54,364 --> 01:46:57,019 Dacă putem vedea fumul, pot și chinezii. 1313 01:46:59,064 --> 01:47:00,264 Ar fi trebuit să plece până acum. 1314 01:47:01,153 --> 01:47:02,633 E blocat acolo. 1315 01:47:02,807 --> 01:47:05,114 Focul acela îl va mânca de viu. 1316 01:47:05,288 --> 01:47:07,377 Haide, Jesse. Iesi de acolo. 1317 01:47:24,916 --> 01:47:26,440 Mă duc să-l iau pe Jesse. 1318 01:47:26,614 --> 01:47:28,243 Tom, te vei ucide. 1319 01:47:28,267 --> 01:47:29,593 Nu vă prăbușiți propriul avion. 1320 01:47:29,617 --> 01:47:30,966 La naiba faci, Hudner? 1321 01:47:31,140 --> 01:47:32,924 Mayday, Mayday, Mayday. Iroquois, 201. 1322 01:47:33,098 --> 01:47:36,275 Apel Rdf. Am unul, care vor fi în curând doi piloți. 1323 01:47:36,450 --> 01:47:37,799 Solicitati asistenta imediata. 1324 01:47:37,973 --> 01:47:39,844 201, vă aflați în spațiu aerian ostil. 1325 01:47:40,018 --> 01:47:42,368 Căutarea și salvarea se estimează încă la 30 de minute. 1326 01:47:42,543 --> 01:47:43,543 Întoarce-te la navă. 1327 01:47:46,372 --> 01:47:48,940 Tom, căutarea și salvarea sunt la 30 de minute, 1328 01:47:49,114 --> 01:47:50,725 dar ajutorul este pe drum. 1329 01:47:52,553 --> 01:47:53,554 Fii atent acolo jos. 1330 01:47:55,207 --> 01:47:56,339 Da domnule. 1331 01:49:59,549 --> 01:50:02,073 Tocmai ai distrus un Corsair perfect bun, locotenente. 1332 01:50:04,467 --> 01:50:06,687 Cred că asta scrie în raportul misiunii. 1333 01:50:08,863 --> 01:50:10,536 Asta e un negativ. Nu putem trimite un înger. 1334 01:50:10,560 --> 01:50:11,960 Elicopterele noastre nu pot zbura în întuneric. 1335 01:50:12,040 --> 01:50:13,258 E mult prea periculos. 1336 01:50:15,478 --> 01:50:16,697 Cine au spus că e jos? 1337 01:50:16,871 --> 01:50:18,370 Doi corsari de la VF-32. 1338 01:50:18,394 --> 01:50:20,004 Locotenentul Hudner și un ensign Brown. 1339 01:50:22,659 --> 01:50:24,052 Spune-le că vin. 1340 01:50:28,665 --> 01:50:30,101 Blocat în bine, Tom. 1341 01:50:33,191 --> 01:50:34,715 Voi stinge acest foc. 1342 01:50:34,889 --> 01:50:36,368 Te vom scoate de aici, bine? 1343 01:51:06,747 --> 01:51:08,226 Ar trebui să te scoatem de aici? 1344 01:51:09,706 --> 01:51:10,794 Putem împinge? 1345 01:51:19,237 --> 01:51:20,282 Unu. 1346 01:51:21,370 --> 01:51:22,458 Două. 1347 01:51:22,632 --> 01:51:23,807 Trei. 1348 01:51:49,398 --> 01:51:50,486 Sus și greu la apelul meu. 1349 01:53:23,622 --> 01:53:24,798 Jesse, auzi asta? 1350 01:53:30,629 --> 01:53:31,848 Ei vin după noi. 1351 01:54:02,444 --> 01:54:04,838 Este prins înăuntru. ia toporul. 1352 01:54:05,012 --> 01:54:08,015 Avem un inamic nu departe. Trebuie să lucrăm repede! 1353 01:54:20,984 --> 01:54:22,551 Tom. 1354 01:54:23,595 --> 01:54:24,770 Tom! 1355 01:54:32,909 --> 01:54:34,041 Doar... 1356 01:54:35,956 --> 01:54:37,479 Spune-i lui Daisy... 1357 01:54:40,917 --> 01:54:42,876 Cât de mult o iubesc. 1358 01:54:45,487 --> 01:54:46,923 Te scoatem de aici. 1359 01:54:55,845 --> 01:54:56,890 Hudner! 1360 01:54:57,760 --> 01:54:58,892 Hudner! 1361 01:55:03,940 --> 01:55:05,333 Hudner! 1362 01:55:36,712 --> 01:55:38,105 Trebuie să plecăm acum. 1363 01:55:46,156 --> 01:55:47,766 Mă voi întoarce după tine. 1364 01:56:46,825 --> 01:56:49,002 Tom, ține-te de cald, bine? 1365 01:56:49,176 --> 01:56:50,264 Cafea acolo jos. 1366 01:56:50,438 --> 01:56:52,092 Te vom scoate de aici în curând. 1367 01:58:41,984 --> 01:58:43,290 Nu-l putem lua pe Jesse. 1368 01:58:47,032 --> 01:58:48,556 Zona este total depășită. 1369 01:58:48,730 --> 01:58:50,514 Căutarea și salvarea sunt prea periculoase. 1370 01:58:52,429 --> 01:58:54,910 Comandantul ne-a cerut să dărâmăm ambele avioane. 1371 01:58:59,088 --> 01:59:02,047 Hudner, Doc te-a pus la pământ. 1372 01:59:08,141 --> 01:59:09,664 Acesta este un zbor funerar, bărbați. 1373 01:59:12,667 --> 01:59:14,712 Aceasta este singura ta șansă de a-ți lua rămas bun. 1374 01:59:22,851 --> 01:59:24,069 Roțile sus în 15. 1375 02:00:20,430 --> 02:00:21,518 Oh, Tom... 1376 02:00:22,693 --> 02:00:23,999 Știu. 1377 02:00:54,725 --> 02:00:57,119 Ieri, am pierdut un mare aviator. 1378 02:00:58,076 --> 02:00:59,426 Ensign Jesse Brown. 1379 02:01:01,645 --> 02:01:03,647 Pierderea lui se simte pe toată această navă, 1380 02:01:05,649 --> 02:01:08,130 și cu siguranță se va simți în toată națiunea noastră. 1381 02:01:10,915 --> 02:01:12,700 Țara noastră avea nevoie de Jesse Brown. 1382 02:01:25,408 --> 02:01:26,975 Jesse. nu-ți face griji pentru asta. 1383 02:03:23,700 --> 02:03:24,875 Mulțumesc doamnă. 1384 02:03:27,661 --> 02:03:30,707 doamna Brown. Sunt marinar clasa întâi Clara Carrol. 1385 02:03:30,881 --> 02:03:32,317 Este o plăcere să te cunosc. 1386 02:03:33,231 --> 02:03:34,407 Vino chiar pe aici. 1387 02:04:30,985 --> 02:04:32,116 Scuzați-mă. 1388 02:04:50,657 --> 02:04:51,745 Margaretă. 1389 02:04:58,012 --> 02:04:59,492 Acestea sunt ale tale. 1390 02:05:14,942 --> 02:05:17,901 Îmi imaginez că asta este mult. 1391 02:05:18,075 --> 02:05:20,034 Nu-mi pot imagina cum trebuie să... sunt bine. 1392 02:05:21,992 --> 02:05:23,211 Dar mulțumesc. 1393 02:05:31,306 --> 02:05:33,177 Mi-a fost frică să vin aici astăzi. 1394 02:05:34,614 --> 02:05:36,441 Mai frică decât mi-a fost în viața mea. 1395 02:05:38,095 --> 02:05:40,750 Să te înfrunt știind că eu... Tom, apreciez ceea ce ai făcut. 1396 02:05:43,448 --> 02:05:44,580 Și sper că știi asta. 1397 02:06:01,945 --> 02:06:03,947 Am fost cu Jesse înainte să moară. 1398 02:06:06,907 --> 02:06:09,692 A fost calm în tot timpul. 1399 02:06:11,868 --> 02:06:13,435 Am fost cu el până la capăt. 1400 02:06:17,570 --> 02:06:19,615 Ultimele cuvinte din gura lui au fost pentru tine. 1401 02:06:21,443 --> 02:06:22,749 El a spus, 1402 02:06:23,750 --> 02:06:25,795 — Spune-i lui Daisy cât de mult o iubesc. 1403 02:06:35,979 --> 02:06:37,807 Îmi pare rău că nu l-am putut salva. 1404 02:06:42,029 --> 02:06:43,770 Tom, asta nu a fost niciodată treaba ta. 1405 02:06:45,859 --> 02:06:47,991 Niciodată treaba nimănui să-l salveze pe Jesse. 1406 02:06:51,081 --> 02:06:52,692 Ți-am cerut să fii acolo pentru el. 1407 02:06:54,781 --> 02:06:56,130 Și ai fost. 1408 02:07:25,899 --> 02:07:28,945 Am de gând să închid acum și să mă urc în suport. 1409 02:07:30,294 --> 02:07:33,384 Mi-e frică sincer să merg la culcare, dar de obicei te visez, 1410 02:07:33,558 --> 02:07:37,301 așa că voi reuși să reușesc până ne vom împărți din nou patul împreună. 1411 02:07:40,130 --> 02:07:41,262 Dragă, 1412 02:07:42,742 --> 02:07:44,178 roagă-te să fie în curând. 1413 02:07:45,483 --> 02:07:46,659 trebuie sa zbor maine... 1414 02:07:48,661 --> 02:07:50,488 Dar până aici, 1415 02:07:50,663 --> 02:07:52,142 inima mea nu a fost la pământ 1416 02:07:52,316 --> 02:07:54,449 de prima dată când m-ai sărutat. 1417 02:07:56,494 --> 02:07:57,887 Și când mă iubești, 1418 02:07:58,061 --> 02:08:02,326 îl trimiți clar din această lume. 1419 02:08:09,507 --> 02:08:11,292 Îți scriu cât de curând pot. 1420 02:08:13,076 --> 02:08:14,077 Te iubesc pentru totdeauna. 1421 02:08:23,086 --> 02:08:24,348 Soțul tău devotat, 1422 02:08:26,133 --> 02:08:28,613 cu dragoste și complet al tău. 1423 02:08:31,355 --> 02:08:32,530 Pentru totdeauna. 1424 02:08:35,925 --> 02:08:37,100 Jesse.103175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.