Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,776 --> 00:02:07,083
- Mișcare! - Multumesc domnule.
2
00:02:23,404 --> 00:02:25,536
Ar putea fi greu de înlocuit.
3
00:02:26,929 --> 00:02:28,649
Da, du-te și aruncă tubul de aerisire.
4
00:02:48,255 --> 00:02:49,855
Nu meriti un rahat.
5
00:02:56,915 --> 00:02:58,569
Da, vorbesc cu tine.
6
00:03:01,790 --> 00:03:03,444
Mai bine fugi. Am spus fugi!
7
00:03:14,759 --> 00:03:15,978
Totul e bine acolo?
8
00:03:19,373 --> 00:03:20,374
Tu transferul?
9
00:03:22,245 --> 00:03:23,464
Locotenentul Tom Hudner.
10
00:03:36,303 --> 00:03:37,347
Jesse Brown.
11
00:03:38,870 --> 00:03:40,220
Mă bucur să te cunosc.
12
00:03:45,790 --> 00:03:48,097
De unde ai intrat? Pearl Harbor.
13
00:03:49,054 --> 00:03:51,187
Flying Bearcats? Skyraiders.
14
00:03:51,361 --> 00:03:54,016
O mulțime de zboruri de profil. Urmărirea torpilelor.
15
00:03:55,191 --> 00:03:56,279
Muncă ocupată după război.
16
00:03:56,453 --> 00:03:59,543
Tu, uh... Zbori în marele spectacol?
17
00:04:02,677 --> 00:04:03,678
Nu am.
18
00:04:06,898 --> 00:04:08,030
Atunci te vei potrivi perfect.
19
00:04:10,815 --> 00:04:12,750
Ce vrei sa spui?
20
00:04:12,774 --> 00:04:15,013
- Ar trebui să fii recunoscător în camera ta a avut loc. - Buna dimineata, Jesse.
21
00:04:15,037 --> 00:04:16,168
Bună dimineața, Jess.
22
00:04:16,343 --> 00:04:17,450
Tu ești cel cu cearșafurile curate.
23
00:04:17,474 --> 00:04:19,694
Hei! Tu trebuie să fii tipul nou.
24
00:04:19,868 --> 00:04:21,173
Marty Goode, cu un „E”.
25
00:04:21,348 --> 00:04:23,175
Adică „G”? „E” la sfârșit.
26
00:04:23,350 --> 00:04:25,545
Dumnezeule! Nu-mi spune că ești unul dintre acești băieți de la țară.
27
00:04:25,569 --> 00:04:27,155
În regulă, Marty. Ai grijă.
28
00:04:27,179 --> 00:04:28,355
Bo Lavery.
29
00:04:28,529 --> 00:04:29,791
Și acesta este Jerry,
30
00:04:29,965 --> 00:04:32,097
sau kraut, Fritz, heine.
31
00:04:32,272 --> 00:04:33,707
- Toate lucrează. - Da da da.
32
00:04:33,882 --> 00:04:35,842
Încântat de cunoştinţă. Și indiferent de ce auzi,
33
00:04:35,884 --> 00:04:36,928
numele este Carol Mohring.
34
00:04:37,102 --> 00:04:38,278
O placere sa te cunosc.
35
00:04:38,452 --> 00:04:39,772
Acum, există o vedere.
36
00:04:41,672 --> 00:04:43,283
Mă bucur să te văd, Bill. Ma bucur sa te vad.
37
00:04:43,457 --> 00:04:45,372
Domnilor, el este Tom Hudner.
38
00:04:45,546 --> 00:04:47,852
Am fost împreună în Pensacola. Un băţ al naibii.
39
00:04:48,026 --> 00:04:49,463
O față drăguță, de asemenea.
40
00:04:49,637 --> 00:04:50,942
Aproape prea frumos.
41
00:04:51,116 --> 00:04:53,205
Voi, băieți, sunați singuri.
42
00:04:53,380 --> 00:04:54,511
Bine ați venit la VF-32.
43
00:04:56,557 --> 00:04:58,404
Va sparge atomul o lume în fragmente,
44
00:04:58,428 --> 00:05:00,909
sau va fi o binefacere pentru omenire?
45
00:05:01,083 --> 00:05:03,477
Stalin și sovieticii și-au testat propria bombă,
46
00:05:03,651 --> 00:05:07,176
și nu știi, este același design ca al nostru.
47
00:05:07,350 --> 00:05:08,893
Aș zice că sunt fierbinți pe călcâiele noastre,
48
00:05:08,917 --> 00:05:10,658
dar această înregistrare are deja șase luni.
49
00:05:10,832 --> 00:05:13,113
Nu va trece mult până când vor lega chestia aia de un bombardier.
50
00:05:13,182 --> 00:05:14,422
Bo, ia asta pentru mine, vrei?
51
00:05:17,099 --> 00:05:19,623
Deci, acum știi.
52
00:05:21,059 --> 00:05:23,235
Băieți, nu sunteți aici doar pentru a zbura.
53
00:05:23,410 --> 00:05:25,020
Pentru că nu stau inactiv.
54
00:05:25,194 --> 00:05:27,370
Dar cu practică, nu există un pilot pe această planetă
55
00:05:27,544 --> 00:05:29,633
care poate șterge fundul unui aviator naval al Statelor Unite
56
00:05:29,807 --> 00:05:30,939
si cred asta cu adevarat.
57
00:05:31,113 --> 00:05:32,941
Asta e corect!
58
00:05:33,115 --> 00:05:34,203
Deci, nav hop...
59
00:05:34,377 --> 00:05:36,248
Koenig, l-ai prins pe Mohring.
60
00:05:37,162 --> 00:05:39,251
Lavery, l-ai prins pe Goode.
61
00:05:39,426 --> 00:05:40,905
- Ensign Brown! - Domnule.
62
00:05:41,079 --> 00:05:42,907
Îl ai pe locotenentul Hudner astăzi.
63
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Da domnule.
64
00:05:47,956 --> 00:05:49,610
A se distra.
65
00:05:49,784 --> 00:05:51,584
Matt, iei Calloway.
66
00:05:51,699 --> 00:05:53,284
Bine, hărțile, luminile aprinse, să mergem.
67
00:05:53,308 --> 00:05:55,156
- Vezi dacă poți ține pasul. - Să mergem.
68
00:05:55,180 --> 00:05:57,180
- Ho-hoo! - Bine, Bill. Ești gata?
69
00:05:58,619 --> 00:06:00,988
Pentru că dacă o aduci pe fata aceea, vei avea o problemă.
70
00:06:01,012 --> 00:06:04,146
La dracu. Ea va sta în poala mea. Ce vrei sa spui?
71
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
Asta e tot ce spun.
72
00:06:07,192 --> 00:06:08,542
Destul de cald pentru o șapcă de lână.
73
00:06:11,849 --> 00:06:14,504
Face parte din trusa mea. Nu știi niciodată când vei avea nevoie de el.
74
00:06:14,678 --> 00:06:16,550
Personal, stați clar.
75
00:06:16,724 --> 00:06:19,770
Voi încerca să ne țin departe de Canada, locotenente.
76
00:06:40,138 --> 00:06:41,662
Urmărește-ți recuzita.
77
00:06:42,532 --> 00:06:44,142
Încearcă să nu-mi tai aripa.
78
00:07:31,538 --> 00:07:34,236
Facem un ocol ușor în drum spre casă.
79
00:07:34,409 --> 00:07:36,194
- Încercați să țină pasul. - Mai spune o dată?
80
00:08:25,853 --> 00:08:28,053
Ce naiba faci, ensign Brown?
81
00:08:59,539 --> 00:09:00,931
Mai esti cu mine?
82
00:09:06,850 --> 00:09:08,591
Sus și greu la apelul meu.
83
00:09:25,086 --> 00:09:26,740
Gata, gata, lovește!
84
00:09:53,897 --> 00:09:55,507
Vrei să faci vreo ocolire?
85
00:09:58,728 --> 00:10:00,643
Destul de zburător pentru un hop de navigare.
86
00:10:02,253 --> 00:10:03,994
Ajută la cunoașterea avionului.
87
00:10:07,563 --> 00:10:08,932
Nu pot învăța totul dintr-o carte.
88
00:10:17,268 --> 00:10:18,748
Sau la academie.
89
00:10:23,884 --> 00:10:26,626
Ei bine, mai este cunoașterea avionului și apoi mai e vorba de pălărie.
90
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Ce vei afla despre cotidianul tău?
91
00:10:28,758 --> 00:10:30,760
de croazieră la 10.000 de picioare, locotenent?
92
00:10:36,070 --> 00:10:38,463
Pune-l un pic de necaz, cine știe,
93
00:10:38,638 --> 00:10:40,422
s-ar putea să arunci o privire la cine este el cu adevărat.
94
00:10:43,817 --> 00:10:45,122
Ce zici să-ți cumpăr o bere?
95
00:10:46,167 --> 00:10:48,473
Multe despre care să vorbim între cine sunt eu
96
00:10:48,648 --> 00:10:51,172
și să nu se ucidă unul pe celălalt pe hop-uri.
97
00:10:51,346 --> 00:10:53,261
Sună bine, locotenent,
98
00:10:53,435 --> 00:10:54,610
dar nu beau.
99
00:11:00,485 --> 00:11:02,183
Ai apucat să vezi farul?
100
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Am facut.
101
00:11:06,317 --> 00:11:07,362
Whoo!
102
00:11:07,536 --> 00:11:09,059
♪ Stagger Lee a plecat acasă ♪
103
00:11:10,365 --> 00:11:11,365
♪ Și și-a luat... ♪
104
00:11:11,409 --> 00:11:12,409
E timpul să mănânce, băieți.
105
00:11:12,497 --> 00:11:14,325
În regulă.
106
00:11:14,499 --> 00:11:16,347
♪ A spus că mă duc la bar doar să plătesc... ♪
107
00:11:16,371 --> 00:11:17,891
Hei, Marty, dă-mi una dintre furculițele alea.
108
00:11:18,025 --> 00:11:20,070
- Asta pare delicios. - Pofta buna, baieti.
109
00:11:20,244 --> 00:11:21,550
Mulțumesc, tată.
110
00:11:21,724 --> 00:11:23,124
Dă-mi unul dintre șervețele.
111
00:11:23,291 --> 00:11:24,858
Deci, Gulf Stream este în regulă.
112
00:11:25,685 --> 00:11:27,077
Tinde să fie puțin ocupat.
113
00:11:27,251 --> 00:11:28,252
O mulțime de localnici,
114
00:11:28,426 --> 00:11:29,514
dar multe colegiale
115
00:11:29,689 --> 00:11:31,212
cărora le place să iasă în serile de școală.
116
00:11:31,386 --> 00:11:33,170
Sadao's este bun joia.
117
00:11:33,344 --> 00:11:36,043
Dimber's este mișcarea de făcut sâmbăta și duminica,
118
00:11:36,217 --> 00:11:37,784
dacă nu te deranjează coperta.
119
00:11:37,958 --> 00:11:39,655
Gândește-te la asta ca la o investiție.
120
00:11:39,829 --> 00:11:40,830
Aveţi încredere în mine.
121
00:11:41,744 --> 00:11:43,224
Dar, trebuie să te avertizez,
122
00:11:43,398 --> 00:11:46,401
indiferent unde te duci, este greu zilele astea.
123
00:11:46,575 --> 00:11:50,622
Bine, fetele de aici nu merg pentru medalii de participare.
124
00:11:50,797 --> 00:11:54,017
În ciuda a ceea ce spun ei, ei caută acea cutie de război.
125
00:11:54,757 --> 00:11:55,889
Acea tinichea de erou.
126
00:11:57,891 --> 00:11:59,501
Și aici, acesta este doar Cevoli.
127
00:11:59,675 --> 00:12:02,156
Are o Cruce Navy și are o soție.
128
00:12:02,330 --> 00:12:03,592
Poate fi conectat.
129
00:12:05,072 --> 00:12:06,682
Stai, nu ești căsătorit, nu-i așa?
130
00:12:06,856 --> 00:12:10,077
Nu. Voi începe cu Marina, să-mi dau seama de restul mai târziu.
131
00:12:10,251 --> 00:12:11,339
Om destept.
132
00:12:13,254 --> 00:12:14,603
Cum ai intrat?
133
00:12:14,777 --> 00:12:16,657
A aplicat la academie imediat după Pearl Harbor.
134
00:12:16,779 --> 00:12:18,041
Am vrut să ajut.
135
00:12:18,694 --> 00:12:19,869
Așa cum am făcut toți.
136
00:12:21,305 --> 00:12:23,960
Dar da, apariți-vă pentru a afla că eroii sunt făcuți,
137
00:12:24,134 --> 00:12:26,136
flotele s-au oprit.
138
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Mm-hmm.
139
00:12:30,750 --> 00:12:32,882
Războiul s-a încheiat cu o lună înainte de a absolvi eu.
140
00:12:37,582 --> 00:12:40,020
Știi, presupun că ne-am născut câțiva ani prea târziu.
141
00:12:40,194 --> 00:12:41,195
Sau prea devreme.
142
00:12:42,326 --> 00:12:43,893
Întreaga lume arată diferit.
143
00:12:45,329 --> 00:12:47,351
La naiba, te-ai gândit vreodată că vei fi într-o escadrilă
144
00:12:47,375 --> 00:12:48,985
cu un aviator colorat?
145
00:12:53,685 --> 00:12:56,558
Ei bine, nu am venit aici să nu mănânc.
146
00:12:58,125 --> 00:13:00,867
Noroc pentru asta. În regulă.
147
00:13:01,606 --> 00:13:02,869
Cum sunt scoicile?
148
00:13:43,910 --> 00:13:50,568
♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪
149
00:13:50,742 --> 00:13:56,400
♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪
150
00:13:57,706 --> 00:14:00,578
♪ El este șeful curții orice bătrân... ♪
151
00:14:03,843 --> 00:14:06,193
Bună.
152
00:14:06,367 --> 00:14:08,238
Sunteți tocmai la timp să luați cina împreună.
153
00:14:09,326 --> 00:14:11,285
Yes, ma'am.Mm-hmm.
154
00:14:12,764 --> 00:14:16,507
Dar pot să dansez mai întâi?
155
00:14:17,117 --> 00:14:18,161
Mereu.
156
00:14:19,336 --> 00:14:20,468
Mereu.
157
00:14:20,642 --> 00:14:23,210
♪ Omule, el nu este un bluff ♪
158
00:14:25,473 --> 00:14:29,390
♪ Dacă vrei cocoșul tău roșu și îl vrei singur ♪
159
00:14:29,564 --> 00:14:31,696
L-am văzut pe vecinul nostru în timp ce intrau.
160
00:14:33,437 --> 00:14:34,743
Am văzut-o azi dimineață.
161
00:14:34,917 --> 00:14:36,919
Arăta ca o femeie drăguță.
162
00:14:37,659 --> 00:14:38,834
Poate arata cineva frumos?
163
00:14:39,008 --> 00:14:40,009
Nu am făcut-o?
164
00:14:41,010 --> 00:14:42,011
Am crezut că arăți
165
00:14:42,185 --> 00:14:43,883
o găină bătrână răutăcioasă.
166
00:14:44,057 --> 00:14:45,058
Oh!
167
00:14:49,584 --> 00:14:50,846
Margaretă? mm-hmm?
168
00:14:51,891 --> 00:14:53,370
Oh!
169
00:14:54,154 --> 00:14:55,372
Oh!
170
00:14:56,417 --> 00:14:57,417
Haide.
171
00:14:57,461 --> 00:14:58,461
Whoo!
172
00:14:58,593 --> 00:15:00,029
Asta e ieftin.
173
00:15:00,203 --> 00:15:01,857
Puterea în numere, dragă.Mm-hmm.
174
00:15:02,031 --> 00:15:04,270
- Îți vei picta copilul? - Îi voi picta pe unul dintre bebelușii mei.
175
00:15:04,294 --> 00:15:05,294
nu. Haide haide!
176
00:15:06,427 --> 00:15:07,471
Haide.
177
00:15:11,214 --> 00:15:12,215
Sosire!
178
00:15:13,825 --> 00:15:15,915
Ei bine, știu că un pilot nu poate zbura noaptea.
179
00:15:16,089 --> 00:15:17,699
Mă întreb de unde a luat asta.
180
00:15:18,961 --> 00:15:19,962
Unde merg ei?
181
00:15:21,094 --> 00:15:22,138
Unde merg ei?
182
00:15:23,270 --> 00:15:24,377
Unde ei... acolo!
183
00:15:24,401 --> 00:15:26,403
Ah! Noi suntem. Bine bine.
184
00:15:26,577 --> 00:15:28,405
Ne predam.
185
00:15:28,579 --> 00:15:32,061
Ei bine, a fost bine luptat, soldat, dar, din păcate, nu ai fost pe măsură.
186
00:15:48,817 --> 00:15:50,123
Ofițeri.
187
00:15:50,950 --> 00:15:52,342
Îngrozitor de tare aici.
188
00:15:52,516 --> 00:15:53,953
Vecinii au făcut o plângere de zgomot.
189
00:15:58,392 --> 00:16:00,220
Trebuie să fi fost cel frumos.
190
00:16:04,659 --> 00:16:06,530
♪ Ce mi s-a spus ♪
191
00:16:06,704 --> 00:16:09,577
♪ Nu știu ce mi s-a spus ♪
192
00:16:09,751 --> 00:16:11,840
♪ Aripile marinei sunt vopsite cu aur ♪
193
00:16:14,408 --> 00:16:16,671
Am nevoie de doi plimbări de aripi pentru un loc.
194
00:16:20,327 --> 00:16:23,025
Toate cămășile galbene de pe fod coboară.
195
00:16:23,199 --> 00:16:24,766
Buna dimineata, baieti!
196
00:16:26,246 --> 00:16:27,726
Pare unul dintre avioanele noastre de recunoaștere
197
00:16:27,856 --> 00:16:29,989
a coborât peste Marea Baltică acum câteva zile.
198
00:16:30,163 --> 00:16:32,252
Acum, ce nu vei vedea aici în ziar
199
00:16:32,426 --> 00:16:34,297
sunt fotografiile pe care le are Pentagonul
200
00:16:34,471 --> 00:16:37,257
de uniformele de zbor ale Marinei spălate pe mal
201
00:16:37,997 --> 00:16:39,215
și trenul de aterizare,
202
00:16:39,389 --> 00:16:41,565
care este absolut ciuruit de gloanțe.
203
00:16:41,739 --> 00:16:45,308
Este mai mult decât un act de agresiune liniștit.
204
00:16:45,482 --> 00:16:48,094
Washingtonul vrea să fim pregătiți să răspundem rușilor
205
00:16:48,268 --> 00:16:50,835
și, uh, cu asta ne vom pregăti.
206
00:16:51,010 --> 00:16:53,447
Salutați-l pe f4u Corsair.
207
00:16:53,621 --> 00:16:56,406
A zburat porcul puțin după război.
208
00:16:56,580 --> 00:16:58,626
Dar Marina a dispărut și i-a făcut mai grași și mai răutăcioși.
209
00:16:58,800 --> 00:17:01,387
Acum, știu că Corsairul va fi nou pentru mulți dintre voi, dar nu vă faceți griji.
210
00:17:01,411 --> 00:17:03,935
La fel ca cu adevărat al tău, și-a câștigat dungile în marele spectacol.
211
00:17:04,109 --> 00:17:06,155
Acum, acesta este un avion care vă va murdari mâinile.
212
00:17:06,329 --> 00:17:08,375
Vei fi atât de aproape de acțiune,
213
00:17:08,549 --> 00:17:10,918
o să începi să crezi că ai făcut greșeala de a te alătura armatei.
214
00:17:10,942 --> 00:17:14,294
Și trebuie să menționez că are o poreclă destul de nefericită.
215
00:17:14,468 --> 00:17:15,468
— Făcătorul de văduve.
216
00:17:15,598 --> 00:17:17,165
Bine că nu m-am legat.
217
00:17:17,339 --> 00:17:19,777
Ei bine, ei o mai numesc și „Eliminatorul de Ensign”.
218
00:17:19,951 --> 00:17:22,954
Acest motor este unul dintre cele mai puternice lucruri pe care le vei zbura vreodată în spate.
219
00:17:23,128 --> 00:17:25,087
O sufoci prea tare, te va învârti.
220
00:17:25,261 --> 00:17:28,569
Are suficient cuplu pentru a răsturna o casă, așa că ușurează-te cu puterea.
221
00:17:28,743 --> 00:17:30,962
Cag vrea să fim la curent și rapid.
222
00:17:31,137 --> 00:17:34,227
Deci, manualele sunt lăsate în camera pregătită.
223
00:17:34,401 --> 00:17:36,403
Alte intrebari,
224
00:17:36,577 --> 00:17:39,536
Doamne să te ajute, ia-le cu bunul profesor Koenig de aici.
225
00:17:40,189 --> 00:17:42,017
În regulă.
226
00:17:42,191 --> 00:17:44,474
- Oh, pare destul de rea, nu? - - „Făcătorul de văduve”.
227
00:17:44,498 --> 00:17:45,977
Oh! Ea este o frumusețe!
228
00:17:46,152 --> 00:17:48,272
- Hei, profesore K? - E îngrozitor de purdy.
229
00:17:48,328 --> 00:17:50,968
Acum, Bo, nu știi ce faci cu chestia asta.
230
00:18:14,789 --> 00:18:15,833
Imi trebuie un lift?
231
00:18:27,541 --> 00:18:29,412
Băieții au spus că ai familie în apropiere?
232
00:18:32,850 --> 00:18:34,591
Peste golful din Fall River.
233
00:18:36,289 --> 00:18:39,944
Trebuie să fie fericiți, avându-te înapoi.
234
00:18:40,119 --> 00:18:43,252
Cred că ar fi mai fericiți dacă m-aș întoarce la muncă pentru familie.
235
00:18:45,080 --> 00:18:47,300
Trebuia să preia magazinele bătrânului meu.
236
00:18:49,302 --> 00:18:50,868
Dar am fost chemat la aventură.
237
00:18:53,001 --> 00:18:54,001
Şi tu?
238
00:18:54,089 --> 00:18:55,264
Ce te-a adus aici?
239
00:18:55,438 --> 00:18:56,961
Întotdeauna mi-am dorit să zbor.
240
00:18:57,136 --> 00:18:59,312
Am vrut să zbor acolo unde zburau cei mai buni piloți.
241
00:19:00,095 --> 00:19:01,183
Asta ar fi Marina.
242
00:19:07,407 --> 00:19:09,539
- Mulţumesc pentru lift. - Desigur.
243
00:19:11,150 --> 00:19:13,587
Ma'am. Tom Hudner.
244
00:19:14,153 --> 00:19:15,502
Margaretă.
245
00:19:18,853 --> 00:19:20,246
Pot să-ți aduc ceva de băut?
246
00:19:22,073 --> 00:19:24,424
Sunt sigur că locotenentul Hudner are planuri.
247
00:19:26,991 --> 00:19:28,471
Mai bine te întorci, doamnă.
248
00:19:29,733 --> 00:19:31,648
Casă frumoasă, de altfel.
249
00:19:31,822 --> 00:19:33,302
Mă bucur să-l văd de la pământ.
250
00:19:35,043 --> 00:19:36,218
Mulțumesc.
251
00:19:42,224 --> 00:19:44,008
Joacă-te frumos. Ce?
252
00:19:44,748 --> 00:19:45,967
Joacă-te frumos.
253
00:19:47,447 --> 00:19:49,231
Nu știu încă despre el.
254
00:19:51,102 --> 00:19:52,321
Unde este mașina noastră?
255
00:19:52,930 --> 00:19:54,062
Unde este copilul nostru?
256
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Dormit.
257
00:19:56,543 --> 00:19:58,066
Mașina e pe marginea drumului.
258
00:19:58,762 --> 00:19:59,762
Abandonat.
259
00:19:59,894 --> 00:20:00,894
Bine.
260
00:20:00,982 --> 00:20:02,262
Cauciucurile probabil au dispărut.
261
00:20:03,463 --> 00:20:04,768
Hei, aviatori!
262
00:20:06,248 --> 00:20:08,163
Înotatoarea mea coadă ar putea folosi puțin aer.
263
00:20:11,122 --> 00:20:12,820
Așteaptă la ora de verificare.
264
00:20:12,994 --> 00:20:14,822
Așteaptă la ora de verificare.
265
00:20:14,996 --> 00:20:15,996
Hei, locotenent!
266
00:20:16,084 --> 00:20:18,086
Cred că ea mă place.
267
00:20:18,260 --> 00:20:19,827
Ultimele cuvinte celebre.
268
00:20:25,049 --> 00:20:26,442
Ea nu va musca.
269
00:20:37,845 --> 00:20:39,525
Știi ce nu este în manual?
270
00:20:39,629 --> 00:20:41,544
Cât de mare este nasul ăsta.
271
00:20:43,372 --> 00:20:46,090
Cum naiba ar trebui să aterizezi pe un transportator dacă nu îl poți vedea?
272
00:20:46,114 --> 00:20:49,335
Nu totul este în același loc, Carol, dar totul este la fel.
273
00:20:50,597 --> 00:20:52,338
Doar în locuri diferite.
274
00:20:52,512 --> 00:20:55,036
Hei. Știi că am prăbușit un Bearcat când învățam să-l zbor?
275
00:20:55,210 --> 00:20:57,386
Știi, mai bine nu-l lași pe Goode să te audă spunând asta.
276
00:20:57,560 --> 00:20:58,779
Prea târziu.
277
00:21:23,847 --> 00:21:26,633
Multe realizări remarcabile ale piloților de luptă
278
00:21:26,807 --> 00:21:28,896
poate părea aproape de necrezut.
279
00:21:33,857 --> 00:21:36,860
Dar odată ce ai învățat cum au realizat aceste victorii,
280
00:21:37,034 --> 00:21:39,123
și sistemul pe care l-au folosit,
281
00:21:39,298 --> 00:21:41,648
iti vei da seama ca este doar un truc al meseriei
282
00:21:41,822 --> 00:21:45,652
desfășurată de bărbați luptători cu abilitatea și cunoștințele
283
00:21:45,826 --> 00:21:48,002
că este nevoie pentru a câștiga bătălii aeriene.
284
00:22:13,767 --> 00:22:18,815
Principala tactică de luptă în Marina Statelor Unite astăzi este munca în echipă.
285
00:22:21,514 --> 00:22:25,474
Munca în echipă, coordonare, cooperare, spuneți cum doriți,
286
00:22:25,648 --> 00:22:27,607
dă luptător cea mai mare valoare
287
00:22:27,781 --> 00:22:30,479
în escortarea bombardierelor și avioanelor torpiloare în misiunile lor.
288
00:22:32,002 --> 00:22:34,440
Permițând luptătorilor să protejeze alți luptători,
289
00:22:34,614 --> 00:22:39,009
în angajamente câștigătoare care pot însemna pierderea sau salvarea unui transportator.
290
00:22:44,275 --> 00:22:46,713
Trebuie să te lupți cu ei cu capul,
291
00:22:46,887 --> 00:22:47,975
folosind judecata ta,
292
00:22:49,455 --> 00:22:51,282
abilitățile tale în manipularea avioanelor,
293
00:22:51,457 --> 00:22:55,069
și artileria ta superioară pentru a întoarce șansele în favoarea ta.
294
00:22:56,200 --> 00:22:57,637
Este o chestiune de asigurare de viață
295
00:22:57,811 --> 00:23:00,030
pentru a face ca fiecare fracțiune de secundă să conteze.
296
00:23:05,471 --> 00:23:06,820
Atenție pe punte.
297
00:23:08,952 --> 00:23:10,780
Așa cum ați fost, domnilor. Așa cum ai fost.
298
00:23:12,042 --> 00:23:13,957
Sunt căpitanul Thomas Sisson,
299
00:23:14,131 --> 00:23:15,916
iar eu comand USS Leyte.
300
00:23:16,090 --> 00:23:18,309
Acum, am aflat că sovieticii fac jockey
301
00:23:18,484 --> 00:23:20,399
pentru un port cu apă caldă în Marea Mediterană.
302
00:23:20,573 --> 00:23:22,613
Acum, ei cred că își pot intimida drumul spre Europa
303
00:23:22,662 --> 00:23:25,012
și i-a speriat pe noii noștri aliați NATO.
304
00:23:25,186 --> 00:23:28,363
Ei bine, DC crede că este mai bine dacă îi împiedicăm să facă asta.
305
00:23:28,537 --> 00:23:31,714
Și ne adunăm pentru a împiedica războiul rece să devină fierbinte,
306
00:23:31,888 --> 00:23:34,369
iar Cevoli aici îmi spune că acesta este cel mai bun loc pentru a face asta.
307
00:23:34,543 --> 00:23:36,458
Expediem săptămâna viitoare.
308
00:23:36,632 --> 00:23:38,112
Aștept cu nerăbdare să te avem la bord.
309
00:23:44,553 --> 00:23:45,598
Bine, bine.
310
00:23:47,513 --> 00:23:49,794
Îți aduci aminte când ți-am spus să te ridici la viteză și repede?
311
00:23:50,516 --> 00:23:52,474
Am vrut să spun mai rapid și mai rapid.
312
00:23:52,648 --> 00:23:54,476
Transportatorii care sunt la sfârșitul săptămânii.
313
00:23:54,650 --> 00:23:56,478
Nu poți ateriza un Corsair pe Leyte,
314
00:23:56,652 --> 00:23:58,654
uh, îți faci o slujbă drăguță pe uscat în Topeka
315
00:23:58,828 --> 00:24:00,917
sau într-un loc chiar mai de rahat, Doamne să te ajute.
316
00:24:01,657 --> 00:24:02,658
Oricum,
317
00:24:03,746 --> 00:24:05,444
începeți să vă aranjați bara, băieți.
318
00:24:06,445 --> 00:24:07,837
Plecăm din Rhode Island.
319
00:24:08,011 --> 00:24:10,057
Ah, aici vine.
320
00:24:15,062 --> 00:24:19,806
Doar pentru că mă duc nu înseamnă că mă lupt, Daisy.
321
00:24:28,771 --> 00:24:30,686
Asta e afacerea, dragă.
322
00:24:31,992 --> 00:24:32,993
Tine minte?
323
00:24:37,040 --> 00:24:38,607
Știam că această zi ar putea veni.
324
00:24:40,522 --> 00:24:42,742
Și totuși nu ușurează cu nimic.
325
00:24:53,883 --> 00:24:55,145
Dar vom fi bine.
326
00:24:58,975 --> 00:24:59,975
Nebun...
327
00:25:02,588 --> 00:25:03,719
dar bine.
328
00:25:04,285 --> 00:25:05,329
Bine.
329
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Jesse, ce se întâmplă?
330
00:25:15,644 --> 00:25:16,645
Sincer...
331
00:25:21,476 --> 00:25:23,870
Mintea mea este să aterizez acel Corsair mâine.
332
00:25:26,133 --> 00:25:28,657
Nu ai întâlnit niciodată un avion pe care să nu poți ateriza, Jesse.
333
00:25:28,831 --> 00:25:32,139
Acest avion va fi moartea mea.
334
00:25:32,313 --> 00:25:34,533
Nu pot să văd așa cum pot dintr-un Bearcat.
335
00:25:37,753 --> 00:25:38,972
Îmi aburi instinctele.
336
00:25:43,454 --> 00:25:44,847
Instinctele tale...
337
00:25:46,370 --> 00:25:49,199
Sunt unul dintre puținele lucruri din această lume în care am încredere.
338
00:25:51,506 --> 00:25:52,942
Și dacă nu poți avea încredere în acel avion,
339
00:25:53,116 --> 00:25:55,162
trebuie să-l pui în orice te va duce în siguranță.
340
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
Yes, ma'am.
341
00:26:17,880 --> 00:26:20,076
- Ești gata, Carol? - Încearcă să ții pasul, Marty.
342
00:26:20,100 --> 00:26:22,100
Partea de jos a tablei cumpără băuturi în seara asta, băieți.
343
00:26:22,232 --> 00:26:23,712
Sper că ai adus bani.
344
00:26:23,886 --> 00:26:25,516
Nu va avea nevoie, o vom cheltui pe a ta.
345
00:27:16,156 --> 00:27:17,505
Nu ești un rahat.
346
00:27:29,125 --> 00:27:31,911
Nu vei ateriza niciodată avionul ăla, negrule.
347
00:27:38,569 --> 00:27:39,614
Băiat.
348
00:27:47,274 --> 00:27:50,059
Maimuța ta nici măcar nu ar trebui să zboare.
349
00:29:08,007 --> 00:29:10,400
Încep operațiunile de zbor, încep operațiunile de zbor.
350
00:29:10,574 --> 00:29:13,708
Fiți conștienți de toate spălarea prop. Toate mâinile pe punte.
351
00:29:13,882 --> 00:29:15,122
Nu aveți nevoie de toate mâinile.
352
00:29:15,275 --> 00:29:17,103
Făcând-o!
353
00:29:17,277 --> 00:29:19,298
Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile.
354
00:29:19,322 --> 00:29:21,455
Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile.
355
00:29:38,385 --> 00:29:40,430
- Acesta este Hudner. - Mm-hmm.
356
00:29:47,002 --> 00:29:50,310
Ai o abordare bună, Hudner. Fii cu ochii pe LSO.
357
00:30:15,422 --> 00:30:16,815
Bine, băiat drăguț.
358
00:30:33,222 --> 00:30:35,877
În regulă, trei la unu îi lipsește.
359
00:30:36,051 --> 00:30:37,096
Voi lua măsurile.
360
00:30:37,836 --> 00:30:39,315
Bonus dacă stropește?
361
00:30:39,489 --> 00:30:41,535
Doamne, Bo, nu-l vrem mort.
362
00:30:57,899 --> 00:31:00,554
Se pare că vor să-l vadă pe Jackie Robinson furând acasă.
363
00:31:09,780 --> 00:31:12,174
Ensign Brown, ești prea sus.
364
00:31:13,219 --> 00:31:14,611
E o abordare de rahat.
365
00:31:30,279 --> 00:31:32,194
Haide. Ridică-ți nasul.
366
00:31:34,805 --> 00:31:36,720
De ce nu ascultă LSO?
367
00:31:49,342 --> 00:31:50,821
Doamne!
368
00:31:56,218 --> 00:31:58,805
A fost destul de aproape, Brown. Vrei să-l suni?
369
00:31:58,829 --> 00:32:00,440
Mă întorc în jur.
370
00:32:03,443 --> 00:32:05,532
Echipa de avarie, stați pe loc.
371
00:32:15,716 --> 00:32:17,805
Încă ești prea sus, Brown.
372
00:32:26,379 --> 00:32:27,815
Nu ești în groove.
373
00:32:28,424 --> 00:32:29,425
Voi ajunge acolo.
374
00:33:11,772 --> 00:33:12,860
Bine, Jesse.
375
00:33:13,687 --> 00:33:15,036
Bravo!
376
00:33:15,210 --> 00:33:17,386
Atenție, toate mâinile.
377
00:33:17,560 --> 00:33:19,606
Operațiunile de zbor încep într-o oră.
378
00:33:19,780 --> 00:33:23,044
Plimbarea FOD în 15 Mike. Toate mâinile disponibile pe punte.
379
00:33:23,218 --> 00:33:25,351
Plimbarea FOD în 15 Mike.
380
00:33:25,525 --> 00:33:28,441
Nu contează cum ai făcut-o. Contează doar că ai coborât, amice.
381
00:33:29,529 --> 00:33:31,096
fratilor,
382
00:33:32,184 --> 00:33:33,533
ati trecut cu totii de transportul vostru quals.
383
00:33:35,230 --> 00:33:36,381
Despre asta vorbesc.
384
00:33:36,405 --> 00:33:38,016
Notele cele mai bune sunt la... Da.
385
00:33:38,190 --> 00:33:40,409
Locotenentul Hudner cu singura notă perfectă.
386
00:33:40,583 --> 00:33:41,671
Oh, ticălosule.
387
00:33:41,845 --> 00:33:43,717
Ceea ce ne aduce să-l însemnăm pe Brown.
388
00:33:43,891 --> 00:33:46,633
Dnkua!
389
00:33:46,807 --> 00:33:49,331
La naiba aproape ne-a omorât pe toți.
390
00:33:49,505 --> 00:33:52,726
Bucurați-vă de seara asta, băieți. Expediem dimineața.
391
00:33:52,900 --> 00:33:54,945
Și acum este momentul, dacă nu ai făcut-o deja,
392
00:33:55,120 --> 00:33:56,382
pune-ți în ordine toate treburile.
393
00:33:57,905 --> 00:33:58,949
În regulă.
394
00:34:01,735 --> 00:34:04,055
Ce treburi trebuie să faci ordine, prietene?
395
00:34:05,304 --> 00:34:06,784
Mă îndrept spre Denver, băieți.
396
00:34:07,436 --> 00:34:08,958
Asta a fost o aterizare.
397
00:34:09,134 --> 00:34:11,701
Nu sunt niciodată prea beat ca să conduc.
398
00:34:11,875 --> 00:34:13,572
Încerc doar să-l păstrez interesant.
399
00:34:17,011 --> 00:34:18,317
Ți-ai reparat încă mașina?
400
00:34:25,411 --> 00:34:27,108
Te duci la bar cu băieții?
401
00:34:27,935 --> 00:34:28,978
Eu nu cred acest lucru.
402
00:34:34,724 --> 00:34:35,768
Vrei să intri?
403
00:34:50,697 --> 00:34:51,784
Hei, Daisy?
404
00:34:52,351 --> 00:34:53,525
Da?
405
00:35:01,925 --> 00:35:03,144
Ce ți-am spus?
406
00:35:06,974 --> 00:35:08,018
Yes, ma'am.
407
00:35:09,150 --> 00:35:10,369
mami?
408
00:35:10,543 --> 00:35:11,543
Oh.
409
00:35:11,631 --> 00:35:13,546
Lasă-mă să o iau. Bine.
410
00:35:16,940 --> 00:35:18,899
Îmi pare bine să te revăd. Și tu de asemenea.
411
00:35:28,038 --> 00:35:29,170
Care e mai buna?
412
00:35:31,390 --> 00:35:32,391
Cel albastru?
413
00:35:33,479 --> 00:35:34,480
Cel gri?
414
00:35:37,047 --> 00:35:38,092
Cel cenușiu.
415
00:35:40,138 --> 00:35:41,922
Ai avut o zi buna? Mm-hmm.
416
00:35:42,096 --> 00:35:43,445
Da? uh-huh.
417
00:35:43,619 --> 00:35:44,620
Ce ai făcut?
418
00:35:46,144 --> 00:35:47,536
Nu-ți amintești?
419
00:35:47,710 --> 00:35:48,711
Poftim.
420
00:35:50,278 --> 00:35:51,845
Credeam că Jesse nu a băut.
421
00:35:52,019 --> 00:35:53,063
El nu are.
422
00:35:59,592 --> 00:36:01,071
Soțul tău este un aviator.
423
00:36:01,246 --> 00:36:03,204
Ei bine, el trebuie să simtă la fel pentru tine.
424
00:36:03,378 --> 00:36:04,538
Pentru că tu și Carol Mohring
425
00:36:04,684 --> 00:36:06,164
sunt singurii băieți din lupta 32
426
00:36:06,338 --> 00:36:07,817
pe care l-a invitat vreodată.
427
00:36:09,036 --> 00:36:10,907
E bine să cunoști bărbații cu care zbori.
428
00:36:11,778 --> 00:36:13,388
Vezi pentru ce luptă.
429
00:36:14,737 --> 00:36:15,738
Îmi place asta.
430
00:36:18,219 --> 00:36:21,266
Și ce zici de tine, Tom? Pentru ce lupți?
431
00:36:21,440 --> 00:36:24,138
Dumnezeu, țara și cinstea deoparte.
432
00:36:24,312 --> 00:36:25,705
Știi, doamnă Brown, eu sunt...
433
00:36:26,923 --> 00:36:28,186
În speranța de a afla asta.
434
00:36:29,926 --> 00:36:30,971
Haide.
435
00:36:31,145 --> 00:36:33,713
- Haide. - Bine.
436
00:36:33,887 --> 00:36:36,672
Nu vă lăsați păcăliți de actul lui puternic și tăcut, de altfel.
437
00:36:36,846 --> 00:36:37,891
El are încredere în tine,
438
00:36:39,153 --> 00:36:41,416
Îți jur că este cel mai amuzant bărbat pe care îl vei cunoaște vreodată.
439
00:36:42,896 --> 00:36:45,551
Nu pot spune că mi-a arătat încă partea aceea. Mm-hmm.
440
00:36:45,725 --> 00:36:48,293
Ceva de așteptat cu nerăbdare.
441
00:36:48,467 --> 00:36:51,209
Ei bine, sunteți pe cale să petreceți mult timp împreună.
442
00:36:52,166 --> 00:36:53,776
Mult timp în spații foarte mici.
443
00:37:01,567 --> 00:37:03,003
Pot să te rog ceva?
444
00:37:04,134 --> 00:37:05,223
Desigur.
445
00:37:07,529 --> 00:37:10,228
În al doilea rând, el pășește pe acea navă și în acel avion,
446
00:37:11,185 --> 00:37:12,969
Nu-l mai pot proteja.
447
00:37:13,143 --> 00:37:15,102
Așa că am nevoie să fii acolo pentru Jesse al meu.
448
00:37:16,408 --> 00:37:17,409
Bine?
449
00:37:20,629 --> 00:37:21,935
Bine.
450
00:37:23,806 --> 00:37:24,938
Bine.
451
00:37:25,112 --> 00:37:26,156
Bun?
452
00:37:27,332 --> 00:37:29,116
- Hmm. - A fost bine, da?
453
00:37:29,290 --> 00:37:30,378
Uh-huh.mm-hmm.
454
00:37:31,945 --> 00:37:33,163
Cine este aceasta?
455
00:37:34,295 --> 00:37:36,819
Aceasta este Pam.
456
00:37:38,473 --> 00:37:39,648
Bună, Pam.
457
00:37:47,003 --> 00:37:49,083
Nu cred că vrea să te facă de rușine, locotenent.
458
00:37:50,180 --> 00:37:51,791
E prea tarziu. Haide.
459
00:37:53,314 --> 00:37:55,229
S-ar putea să țină bățul mai bine decât tine. Bine.
460
00:37:56,839 --> 00:37:58,972
Ei bine, știu că este ultima noastră noapte aici,
461
00:37:59,146 --> 00:38:02,018
așa că vă las pe toți să vă bucurați împreună. Mulțumesc din nou pentru băutură.
462
00:38:02,192 --> 00:38:04,238
Cu multa placere. Te voi scoate.
463
00:38:25,128 --> 00:38:26,739
Doar fii atent.
464
00:38:28,088 --> 00:38:30,873
Cel mai rău lucru care mi se poate întâmpla este o arsură puternică.
465
00:38:31,047 --> 00:38:33,702
Te întorci cât de negru vrei, atâta timp cât te întorci acasă.
466
00:38:36,705 --> 00:38:38,944
Pentru că mă duci în Bahamas când te întorci.
467
00:38:38,968 --> 00:38:40,056
Bahamas?
468
00:38:40,230 --> 00:38:41,623
Dacă am ceva timp la mal,
469
00:38:41,797 --> 00:38:44,670
Îți aduc unul dintre acele costume de baie europene.
470
00:38:45,540 --> 00:38:48,282
Unul dintre acele lucruri din două piese.
471
00:39:00,468 --> 00:39:01,469
Tootie...
472
00:39:03,819 --> 00:39:06,169
Știi că poți oricând să te întorci aici și să-mi faci semn cu mâna.
473
00:39:08,824 --> 00:39:12,785
Sunt doar 5.000 de mile așa.
474
00:39:15,527 --> 00:39:18,094
O să fac semn înapoi. Mm-hmm.
475
00:39:22,229 --> 00:39:23,709
Singura persoană pe care am întâlnit-o vreodată
476
00:39:25,580 --> 00:39:26,799
aparținea cerului.
477
00:39:30,890 --> 00:39:33,501
Amintește-ți că și tu ești aici, cu noi, bine?
478
00:39:52,390 --> 00:39:54,522
Îți scriu în fiecare săptămână. Mm-hmm.
479
00:39:55,741 --> 00:39:57,351
Știu că o vei face.
480
00:41:00,849 --> 00:41:02,372
Rupe acele lanțuri.
481
00:41:24,743 --> 00:41:26,919
Securizat de cartierele generale. Toate mainile!
482
00:41:27,093 --> 00:41:28,660
Securizat de cartierele generale.
483
00:41:32,577 --> 00:41:35,667
Poate ai fi mai rapid dacă am face asta în miezul nopții.
484
00:41:35,841 --> 00:41:37,161
Ce se pare că nu înțelegi
485
00:41:37,277 --> 00:41:39,235
este că într-o zi în curând, asta va fi real.
486
00:41:39,409 --> 00:41:41,629
Și trebuie să faci mult mai bine decât atât!
487
00:41:41,803 --> 00:41:43,762
Da domnule.
488
00:41:45,198 --> 00:41:46,329
În regulă.
489
00:41:46,504 --> 00:41:48,244
Trebuie să-l dau jos la 2-A.
490
00:41:48,418 --> 00:41:50,377
M-am săturat să mă pregătesc.
491
00:41:50,551 --> 00:41:52,597
Obosit să trăiești în această cutie plutitoare de sardine.
492
00:41:52,771 --> 00:41:54,250
M-am săturat să mirosi ca unul.
493
00:41:54,424 --> 00:41:55,687
Așa miros bărbații.
494
00:41:55,861 --> 00:41:57,645
Ceva de așteptat într-o zi, Fritz.
495
00:41:57,819 --> 00:41:59,386
Cea mai mare emoție pe care am văzut-o în ultimele zile.
496
00:41:59,560 --> 00:42:00,996
Ensign Brown.
497
00:42:02,650 --> 00:42:04,434
Aș putea să-ți vorbesc o clipă?
498
00:42:04,609 --> 00:42:06,524
Ai grijă ce îți dorești.
499
00:42:06,698 --> 00:42:08,351
Voi merge înainte și o voi repota.
500
00:42:10,571 --> 00:42:11,572
Da, domnule.
501
00:42:12,442 --> 00:42:13,487
Huh.
502
00:42:25,368 --> 00:42:27,196
Trebuie să facem asta deasupra punții?
503
00:42:27,370 --> 00:42:29,982
Oh da. Este grozav să te ai chiar în fața avionului tău.
504
00:42:30,156 --> 00:42:31,157
Relaxați-vă. Arati bine.
505
00:42:31,853 --> 00:42:33,072
Ce se întâmplă?
506
00:42:33,246 --> 00:42:35,161
Revista Life este aici.
507
00:42:35,335 --> 00:42:38,009
Cred că Pentagonul a vrut ceva pozitiv pentru oamenii de acasă.
508
00:42:38,033 --> 00:42:41,384
Ajută-i să înghită pilula unui alt potențial război.
509
00:42:41,559 --> 00:42:43,996
Ce modalitate mai bună decât „omul negru face bine?”
510
00:42:44,170 --> 00:42:46,781
El este un băiat drăguț cu trofee. Ar trebui să fii mândru, treci.
511
00:42:48,304 --> 00:42:50,698
Taci, Bo.
512
00:42:50,872 --> 00:42:54,272
Comandantul tău te-a numit unul dintre cei mai buni piloți pe care i-a văzut vreodată,
513
00:42:54,441 --> 00:42:55,790
indiferent de culoare.
514
00:42:55,964 --> 00:42:57,749
Verificări de zbor și plimbări FOD
515
00:42:57,923 --> 00:43:00,043
pentru aeronavele cu aripi fixe și rotative trebuie documentate.
516
00:43:01,840 --> 00:43:04,364
Este un fel de el să spună, dar nu pot spune că sunt specială.
517
00:43:04,538 --> 00:43:06,801
Ei bine, trebuie să fie greu, nu?
518
00:43:06,975 --> 00:43:08,295
Trebuie să fie greu să fii singurul...
519
00:43:08,324 --> 00:43:11,023
Un aviator naval? Absolut.
520
00:43:11,197 --> 00:43:13,765
Aterizarea avioanelor pe portavioane, este...
521
00:43:13,939 --> 00:43:16,594
Este cea mai grea meserie care există pentru oricine poartă aripi.
522
00:43:20,598 --> 00:43:22,295
Vizită de întreținere grea
523
00:43:22,469 --> 00:43:24,210
va fi efectuată în toate aeronavele...
524
00:43:24,384 --> 00:43:26,449
Haide, ensign Brown. Ştii ce vreau să spun. Jesse e bine.
525
00:43:26,473 --> 00:43:27,996
Bine, Jesse.
526
00:43:28,170 --> 00:43:30,105
Sunt o mulțime de băieți din medii diferite,
527
00:43:30,129 --> 00:43:31,478
dar tu ești doar unul.
528
00:43:31,652 --> 00:43:33,292
De asemenea, sunteți unul singur, domnule.
529
00:43:34,350 --> 00:43:36,439
Uite, vreau să spun fără lipsă de respect,
530
00:43:36,614 --> 00:43:39,704
dar nu cred că voi spune ceea ce cauți să spun.
531
00:43:41,270 --> 00:43:42,358
În regulă.
532
00:43:42,532 --> 00:43:43,814
Am muncit din greu pentru a pilota aceste avioane.
533
00:43:43,838 --> 00:43:45,231
Este tot ce mi-am dorit vreodată să fac.
534
00:43:45,405 --> 00:43:47,205
Mai greu decât pot exprima în cuvinte. Jesse.
535
00:43:47,320 --> 00:43:49,496
Mai putem face câteva poze cu Jesse în avionul lui?
536
00:43:49,670 --> 00:43:51,030
Trebuie să-mi pun piloții înapoi la muncă.
537
00:43:51,063 --> 00:43:52,717
Va dura doar un minut, locotenente.
538
00:43:52,891 --> 00:43:54,675
locotenent comandant. O zi plăcută.
539
00:43:54,849 --> 00:43:56,068
Pazeste-ti spatele!
540
00:43:57,286 --> 00:43:59,375
La naiba, Jesse. Doar ai pus o scrisoare prin poștă.
541
00:43:59,549 --> 00:44:01,421
O data pe saptamana.
542
00:44:01,595 --> 00:44:02,988
Asta i-am spus.
543
00:44:03,162 --> 00:44:04,879
Nu are rost să încerci să-l încetinești.
544
00:44:06,774 --> 00:44:09,037
Hei, ți-am prins micul tău circ în joc pe punte.
545
00:44:10,691 --> 00:44:12,171
Și băiatul tău jonglează? Sau...
546
00:44:44,856 --> 00:44:46,074
Nu cred.
547
00:44:48,076 --> 00:44:50,775
Bine. Grozav.
548
00:44:53,603 --> 00:44:55,693
Ar fi trebuit să ținem fața nemernicului ăla.
549
00:44:57,042 --> 00:44:58,478
Sunt bine, Tom.
550
00:45:06,268 --> 00:45:09,228
Uite, spun doar că nu ar trebui să-l lăsăm să-și facă gura așa.
551
00:45:44,654 --> 00:45:46,935
Acum, știu că v-ați săturat să faceți treaba ocupată,
552
00:45:47,092 --> 00:45:50,182
dar, oh, am o corvoadă pentru cineva norocos.
553
00:45:50,356 --> 00:45:51,923
Nu asta. Întreținerea a fost înlocuită
554
00:45:52,097 --> 00:45:53,533
un giroscop pe unul dintre corsari,
555
00:45:53,707 --> 00:45:55,547
Am nevoie de un voluntar pentru a mă asigura că totul funcționează.
556
00:45:55,622 --> 00:45:57,513
Este doar o rapidă sus și jos. Credeam că ai spus „norocos”.
557
00:45:57,537 --> 00:45:59,060
Sună ca un hohot.
558
00:45:59,234 --> 00:46:00,627
De ce nu-i dăm lui Fritz?
559
00:46:01,454 --> 00:46:02,890
Ar putea folosi aterizarea.
560
00:46:03,064 --> 00:46:05,066
O să o fac.
561
00:46:05,806 --> 00:46:06,807
În regulă.
562
00:46:08,026 --> 00:46:09,114
De fapt,
563
00:46:09,288 --> 00:46:10,528
dacă nu te superi, locotenent,
564
00:46:11,986 --> 00:46:13,118
Lavery are dreptate o dată.
565
00:46:13,292 --> 00:46:14,075
— Bineînţeles că am dreptate.
566
00:46:14,249 --> 00:46:15,773
Aș putea folosi capcana.
567
00:46:16,643 --> 00:46:17,862
Toate ale tale.
568
00:46:18,036 --> 00:46:19,211
Salut, domnule Mohring!
569
00:46:19,385 --> 00:46:21,082
Mohring este. în regulă.
570
00:46:21,256 --> 00:46:23,650
Bine, acum, în ceea ce privește voi ceilalți,
571
00:46:23,824 --> 00:46:25,347
comanda a ordonat un audit
572
00:46:25,521 --> 00:46:28,350
pe numerele de serie ale pieselor din toate avioanele.
573
00:46:28,524 --> 00:46:30,657
Așa că, în timp ce Mohring este acolo sus și se bucură de vizitarea obiectivelor turistice,
574
00:46:30,831 --> 00:46:34,139
restul dintre voi puteți valida toate numerele de serie
575
00:46:34,313 --> 00:46:36,532
pentru fiecare dintre aceste comenzi de întreținere.
576
00:46:36,706 --> 00:46:39,144
Mulțumesc, Matthew.
577
00:46:39,318 --> 00:46:40,798
Da. uh, domnule?
578
00:46:40,972 --> 00:46:42,364
Asta va dura toată ziua.
579
00:46:42,538 --> 00:46:44,062
Doar dacă lucrezi repede.
580
00:47:03,690 --> 00:47:04,930
Ensign Mohring,
581
00:47:05,039 --> 00:47:06,345
sunteți clar să testați giroscopul.
582
00:47:29,107 --> 00:47:30,673
2-17 la turn.
583
00:47:30,848 --> 00:47:32,327
Giroscopul pare să fie în stare de funcționare.
584
00:47:32,501 --> 00:47:34,261
Copiază asta. Întoarcerea la transportator.
585
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
Ensign Mohring, abordarea ta este superficială.
586
00:47:52,173 --> 00:47:53,261
corectez.
587
00:47:55,350 --> 00:47:56,699
Numar de fabricatie?
588
00:47:59,659 --> 00:48:02,662
„P-5-5-1-8-4”.
589
00:48:07,754 --> 00:48:08,886
Ce este?
590
00:48:19,809 --> 00:48:21,089
Nu voi face puntea.
591
00:48:21,159 --> 00:48:22,247
El va reuși.
592
00:48:22,421 --> 00:48:23,821
Trebuie doar să turnăm încet puterea.
593
00:48:23,988 --> 00:48:25,337
Pe această abordare?
594
00:48:28,470 --> 00:48:29,819
Mai bine să-l fac cu mâna.
595
00:48:30,516 --> 00:48:31,909
Încearcă din nou.
596
00:48:32,083 --> 00:48:34,563
Echipa de avarie, stați pe loc.
597
00:48:34,737 --> 00:48:35,956
Echipa de avarie, stați pe loc.
598
00:48:36,130 --> 00:48:37,305
Omule-ți stația.
599
00:48:40,482 --> 00:48:42,528
Din drum. Intrând.
600
00:48:47,272 --> 00:48:49,535
Încă ești jos, Mohring.
601
00:48:58,152 --> 00:48:59,371
Du-te în jur, amice.
602
00:49:00,894 --> 00:49:02,243
Ușurează-te, Mohring.
603
00:49:07,074 --> 00:49:09,194
Ensign Mohring, dă-mi puțină altitudine.
604
00:49:10,730 --> 00:49:12,210
Nu Nu NU NU NU!
605
00:49:14,777 --> 00:49:16,217
E în apă.
606
00:49:16,388 --> 00:49:18,428
Om peste bord! ia-ți pachetul de vestă!
607
00:49:18,477 --> 00:49:19,521
Avem nevoie de salvare!
608
00:49:19,695 --> 00:49:21,349
Turnat pe putere prea al naibii de repede.
609
00:49:30,097 --> 00:49:31,794
Sa mergem sa mergem!
610
00:49:32,752 --> 00:49:33,971
Îl scoatem afară?
611
00:49:56,384 --> 00:49:59,300
Unii oameni vă vor spune că pentru asta v-ați înscris.
612
00:50:00,606 --> 00:50:01,607
Nu este.
613
00:50:03,174 --> 00:50:04,566
Să fim foarte clari.
614
00:50:05,567 --> 00:50:06,960
Am pierdut un prieten.
615
00:50:07,134 --> 00:50:08,353
Și asta nu este ușor.
616
00:50:08,875 --> 00:50:09,919
Acum,
617
00:50:10,964 --> 00:50:12,879
Marina va face ceea ce face Marina.
618
00:50:13,575 --> 00:50:14,575
Dar, um...
619
00:50:14,663 --> 00:50:16,056
Îi voi scrie familiei.
620
00:50:25,370 --> 00:50:26,980
Trimite-le lucrurile lui.
621
00:50:48,436 --> 00:50:49,872
Băieții se adună.
622
00:51:08,021 --> 00:51:09,477
Doar pentru că crezi că știi mai bine
623
00:51:09,501 --> 00:51:11,459
nu înseamnă că trebuie să spui ceva.
624
00:51:13,853 --> 00:51:15,985
Ce vrei sa spui?
625
00:51:16,160 --> 00:51:18,162
Carol nu fusese în apă cinci secunde
626
00:51:18,336 --> 00:51:20,656
înainte de a vorbi despre ce ar fi putut face mai bine.
627
00:51:20,686 --> 00:51:22,726
Cu toții facem greșeli. Așa putea fi eu, că...
628
00:51:25,995 --> 00:51:28,563
Nu lăsa acel inel să te convingă de contrariul.
629
00:51:28,737 --> 00:51:30,777
Care este singurul lucru pe care ni l-au spus despre Corsair?
630
00:51:30,870 --> 00:51:32,674
Aminteste-mi. Ce ne-au spus despre Corsair?
631
00:51:32,698 --> 00:51:34,003
Nu poți apăsa accelerația.
632
00:51:34,178 --> 00:51:36,136
Greșelile ne fac uciși, Jesse.
633
00:51:40,009 --> 00:51:41,924
Nu mori dacă faci ceea ce ți se spune.
634
00:51:43,752 --> 00:51:44,840
Băieţi.
635
00:51:47,060 --> 00:51:48,409
Vii?
636
00:51:59,116 --> 00:52:00,378
To Carol.
637
00:52:37,284 --> 00:52:39,634
Nici măcar nu suntem în război și pierdem oameni.
638
00:52:40,853 --> 00:52:42,115
Oameni buni.
639
00:52:45,336 --> 00:52:46,656
Este doar o pastilă greu de înghițit
640
00:52:46,685 --> 00:52:48,165
când nu e nimic de vină.
641
00:52:54,214 --> 00:52:56,260
Testul de înot la școala de zbor...
642
00:53:03,223 --> 00:53:05,225
M-au pus să o fac de zece ori.
643
00:53:11,927 --> 00:53:14,234
Nu credeam că un negru poate înota.
644
00:53:16,628 --> 00:53:18,282
Au aruncat gheață în apă.
645
00:53:21,720 --> 00:53:23,461
Pune greutăți în costumul meu de zbor.
646
00:53:27,160 --> 00:53:28,379
Ține-mă sub.
647
00:53:32,992 --> 00:53:35,299
Nu le-ar fi păsat dacă aș muri în acea piscină.
648
00:53:38,476 --> 00:53:39,955
Dar de fiecare dată...
649
00:53:42,567 --> 00:53:43,655
Am reușit.
650
00:53:54,970 --> 00:53:58,452
M-am obișnuit să zbor cu Bearcat.
651
00:54:00,759 --> 00:54:01,890
Vezi totul.
652
00:54:02,717 --> 00:54:04,066
Puntea la apropiere.
653
00:54:05,546 --> 00:54:07,461
Tot în fața mea.
654
00:54:07,635 --> 00:54:10,334
Aș putea să-l aterizez în curtea din față dacă ar trebui.
655
00:54:16,905 --> 00:54:18,080
Dar corsarul...
656
00:54:25,000 --> 00:54:26,350
Nu pot vedea nimic.
657
00:54:29,396 --> 00:54:31,006
Trebuie să te bazezi pe LSO.
658
00:54:32,051 --> 00:54:33,451
Greu de crezut că LSO
659
00:54:33,618 --> 00:54:35,968
nu-mi voi prăbuși fundul negru intenționat.
660
00:54:40,668 --> 00:54:41,948
Nu pot să vă spun de câte ori
661
00:54:41,974 --> 00:54:43,715
oamenii mi-au spus să renunț, să renunț.
662
00:54:44,890 --> 00:54:46,021
Mori, chiar.
663
00:54:48,937 --> 00:54:51,679
De aceea nu poți face întotdeauna ceea ce ți se spune.
664
00:54:55,596 --> 00:54:57,598
Dacă aș fi făcut-o, nu aș fi aici.
665
00:55:05,867 --> 00:55:08,305
Este ceva ce încercam să-l învăț pe Mohring.
666
00:55:42,469 --> 00:55:43,601
Sunteți obosiți.
667
00:55:43,775 --> 00:55:45,907
O vad. La naiba, și eu sunt.
668
00:55:46,081 --> 00:55:47,431
Au fost câteva săptămâni grele.
669
00:55:48,954 --> 00:55:51,217
Din fericire, acostem la Cannes
670
00:55:51,391 --> 00:55:52,958
pentru un mic concediu la mal.
671
00:55:53,132 --> 00:55:54,742
Acum, nu știu despre tine,
672
00:55:54,916 --> 00:55:56,720
dar cred că puțin aer proaspăt ne-ar face bine tuturor.
673
00:55:56,744 --> 00:55:59,356
Evident, regulile navei te urmăresc la țărm.
674
00:55:59,530 --> 00:56:01,227
Libertatea expiră la 2300.
675
00:56:01,401 --> 00:56:04,186
Sunteți străini într-un oraș străin și arătați bine.
676
00:56:04,361 --> 00:56:06,450
Deci, te rog, Marty, te rog, Dumnezeule dragă,
677
00:56:06,624 --> 00:56:08,669
Nu face nimic prostesc. Mm-hmm.
678
00:56:08,843 --> 00:56:10,889
Oh, și, uh, nu, nu vreau să vin cu tine
679
00:56:11,063 --> 00:56:12,780
și fă tot ce vei face,
680
00:56:12,804 --> 00:56:13,848
dar mulțumesc.
681
00:56:14,022 --> 00:56:15,546
Pleacă de aici.
682
00:56:21,029 --> 00:56:23,902
Nu-l lăsa pe Cevoli să te prindă vânzându-le localnicilor.
683
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Lasa-ma sa iti spun ceva.
684
00:56:25,773 --> 00:56:28,646
Sunt în Marina de la 16 ani.
685
00:56:28,820 --> 00:56:31,126
Și linia noastră de muncă este una periculoasă.
686
00:56:31,300 --> 00:56:32,824
Unul în care ziua de mâine nu este niciodată promisă.
687
00:56:32,998 --> 00:56:34,958
La naiba, mâine abia e un acord de gentleman.
688
00:56:36,131 --> 00:56:38,830
Deci, dacă există Libertate de avut...
689
00:56:39,004 --> 00:56:40,832
atunci Libertatea ar trebui să luăm.
690
00:56:42,007 --> 00:56:43,791
Cu doi dolari pachetul, îmi voi risca.
691
00:56:46,490 --> 00:56:48,448
Să ne distrăm, băieți.
692
00:56:48,622 --> 00:56:49,841
Mohring ar insista.
693
00:56:50,711 --> 00:56:52,278
Când în Franța.
694
00:56:52,452 --> 00:56:54,411
Iată-l. Tom.
695
00:57:08,033 --> 00:57:10,252
Nu face nimic din ce n-aș face, marinare.
696
00:57:20,828 --> 00:57:21,988
Ce avem noi aici?
697
00:57:22,047 --> 00:57:23,222
Buna ziua.
698
00:57:23,396 --> 00:57:24,876
At the Boulevard de la Croissant.
699
00:57:25,006 --> 00:57:27,182
Puțini prea mulți marinari pe strada asta.
700
00:57:27,356 --> 00:57:29,422
Nu arată ca o stradă cu un border pe ea.
701
00:57:29,446 --> 00:57:31,467
Nu, nu ai suficient scratch sau joc
702
00:57:31,491 --> 00:57:33,232
pentru aceste femei europene frumoase.
703
00:57:33,406 --> 00:57:35,930
Hei, sunt aici să beau, așa că îndreaptă-mă în direcția aceea.
704
00:57:36,104 --> 00:57:38,063
Oh, până la prima bară pe care o găsim, atunci.
705
00:57:38,237 --> 00:57:40,195
Băieți, mergeți înainte.
706
00:57:40,369 --> 00:57:42,154
Trebuie să găsesc ceva pentru Daisy.
707
00:57:44,112 --> 00:57:45,723
Voi ajunge din urmă. În regulă.
708
00:57:45,897 --> 00:57:48,421
Hei, nu uita de bucăți de Lacy.
709
00:57:48,595 --> 00:57:49,857
Amuzant.
710
00:58:27,721 --> 00:58:28,983
Ce se întâmplă?
711
00:58:29,157 --> 00:58:31,116
Ești orb? Este Liz Taylor.
712
00:58:31,290 --> 00:58:32,963
Vedeta de film. Unde naiba ai fost?
713
00:58:32,987 --> 00:58:34,162
Mi-ar placea asta.
714
00:58:34,336 --> 00:58:35,336
domnișoară Taylor. Mmm.
715
00:58:35,468 --> 00:58:36,600
Vrei să-mi semnezi cartea poștală?
716
00:58:36,774 --> 00:58:38,776
Oh, nu fac semnături, dragă.
717
00:58:38,950 --> 00:58:40,473
Dar o să-ți dau un sărut.
718
00:58:43,345 --> 00:58:44,564
Mulțumesc, doamnă Taylor.
719
00:58:44,738 --> 00:58:45,783
Și cine este prietenul tău?
720
00:58:46,348 --> 00:58:47,698
El nu este cu mine.
721
00:58:47,872 --> 00:58:50,483
Ensign Jesse Brown, doamnă.
722
00:58:52,790 --> 00:58:54,139
Sunt aviator naval.
723
00:58:54,313 --> 00:58:56,358
Oh, au lăsat oamenii de culoare să fie piloți zilele astea?
724
00:58:57,055 --> 00:58:58,056
Așa ar părea.
725
00:58:58,230 --> 00:58:59,579
Ei bine, cât de luminat.
726
00:58:59,753 --> 00:59:01,015
Liz?
727
00:59:02,495 --> 00:59:04,149
Trebuie să fug, dragă,
728
00:59:04,323 --> 00:59:06,934
dar tu și oamenii tăi ar trebui să ni te alături la cazinou mai târziu.
729
00:59:07,108 --> 00:59:08,414
Îmi plac piloții.
730
00:59:09,110 --> 00:59:10,329
Domnișoara Elizabeth?
731
00:59:12,157 --> 00:59:13,680
Sunt sigur că ai observat, dar...
732
00:59:13,854 --> 00:59:15,290
Pur și simplu porți ceva inteligent,
733
00:59:15,464 --> 00:59:18,293
și le spui că Elizabeth te-a invitat.
734
00:59:31,002 --> 00:59:32,481
Te gândești.
735
00:59:34,309 --> 00:59:35,484
Ah, uite cine este.
736
00:59:36,616 --> 00:59:37,724
Ai ceva frumos pentru Daisy?
737
00:59:37,748 --> 00:59:39,488
Da, am și altceva.
738
00:59:39,663 --> 00:59:42,274
Am fost invitat la cazinoul de Carlo în această seară.
739
00:59:42,448 --> 00:59:43,971
Toți am fost, de fapt.
740
00:59:45,930 --> 00:59:47,845
De Elizabeth Taylor. Mă închipui.
741
00:59:48,019 --> 00:59:49,219
Stai, Liz Taylor, actrița?
742
00:59:49,281 --> 00:59:50,369
Cum? Unde?
743
00:59:50,543 --> 00:59:52,589
Cum? Intalneste-o. Unde? La plaja.
744
00:59:53,546 --> 00:59:54,547
O doamnă drăguță, de fapt.
745
00:59:54,721 --> 00:59:56,418
Eu nu te cred.
746
00:59:57,289 --> 00:59:58,507
Dar am niște bani de aruncat.
747
00:59:58,682 --> 00:59:59,802
Să vedem dacă minți.
748
00:59:59,944 --> 01:00:01,162
Acum noi vorbim.
749
01:00:01,336 --> 01:00:02,990
Pune sau taci.
750
01:00:12,391 --> 01:00:13,435
Băieţi.
751
01:00:16,264 --> 01:00:17,264
Să ne îmbrăcăm. Whoo!
752
01:00:17,309 --> 01:00:19,050
Wow.
753
01:00:27,754 --> 01:00:31,149
Acum, știu că sunteți obișnuiți să fiți refuzați, dar eu nu sunt.
754
01:00:31,323 --> 01:00:33,563
Dacă nu intrăm, mă îndoiesc că acesta este singurul loc din oraș.
755
01:00:33,630 --> 01:00:35,588
Da, dar acesta este singurul loc cu Liz Taylor.
756
01:00:35,762 --> 01:00:37,111
Ar fi.
757
01:00:39,592 --> 01:00:40,898
Am fost invitați.
758
01:00:41,899 --> 01:00:44,292
Sunt sigur că nu ai fost.
759
01:00:47,426 --> 01:00:49,428
Elizabeth Taylor. Cred că ea... vă rog, domnule,
760
01:00:49,602 --> 01:00:51,648
pleacă acum.Jesse.
761
01:00:53,650 --> 01:00:56,043
E în regulă. Mergem să găsim în altă parte.
762
01:00:58,002 --> 01:00:59,003
Dreapta.
763
01:00:59,960 --> 01:01:00,960
Bine.
764
01:01:24,942 --> 01:01:25,943
Pe aici.
765
01:01:30,599 --> 01:01:32,514
Câine viclean.
766
01:01:33,124 --> 01:01:34,125
Niciodată în îndoială.
767
01:01:41,045 --> 01:01:43,482
Ai vazut-o? Acesta este... O, omule!
768
01:01:44,657 --> 01:01:46,180
Femeile aici sunt...
769
01:01:47,486 --> 01:01:49,246
Cred că este timpul să câștigi puțini bani.
770
01:01:49,270 --> 01:01:52,709
Oh, uită-te la locul ăsta! Cred că am găsit petrecerea.
771
01:01:55,973 --> 01:01:58,889
Oh nu!
772
01:02:02,327 --> 01:02:03,937
Este... Liz Taylor.
773
01:02:06,635 --> 01:02:07,875
Aceasta este Liz Taylor! Liz Taylor.
774
01:02:07,941 --> 01:02:10,639
Asta e Liz Taylor? Arata bine.
775
01:02:11,466 --> 01:02:12,729
Cred că ar trebui să te prezint.
776
01:02:13,686 --> 01:02:14,774
Da.
777
01:02:14,948 --> 01:02:16,167
Băieți? mm-hmm?
778
01:02:20,562 --> 01:02:22,322
Nu am întâlnit niciodată o vedetă de cinema. Cam nervos.
779
01:02:22,477 --> 01:02:24,131
Ei bine, uite.
780
01:02:24,305 --> 01:02:25,742
Lupta 32.
781
01:02:26,830 --> 01:02:28,222
Ai venit!
782
01:02:28,832 --> 01:02:29,833
Yes, ma'am.
783
01:02:32,313 --> 01:02:33,967
Domnilor, vă cunoașteți cu toții?
784
01:02:34,141 --> 01:02:35,684
Momentan, doar împart spațiu, doamnă.
785
01:02:35,708 --> 01:02:38,189
Asta e corect. Până începe războiul propriu-zis.
786
01:02:38,363 --> 01:02:40,060
Și apoi, vom fi pe pământ.
787
01:02:40,234 --> 01:02:42,019
Și nu vor fi găsite nicăieri.
788
01:02:42,193 --> 01:02:43,977
Vorbesti mereu in versuri?
789
01:02:44,151 --> 01:02:46,284
Vă rog, luați loc.
790
01:02:46,458 --> 01:02:48,852
Oricum aș putea folosi puțin noroc.
791
01:02:49,635 --> 01:02:50,636
Yes, ma'am.
792
01:02:51,289 --> 01:02:52,290
Vă rog.
793
01:02:59,427 --> 01:03:01,429
Bine. De ce nu luăm ceva de băut tu și cu mine
794
01:03:01,603 --> 01:03:04,911
și toast pentru a nu fi pe o navă cu tipii ăștia?
795
01:03:05,085 --> 01:03:06,304
Haide. Bună idee.
796
01:03:06,478 --> 01:03:07,827
Cumpără câteva runde de la noi.
797
01:03:09,742 --> 01:03:11,048
Îți voi ține scaunul cald.
798
01:03:13,702 --> 01:03:15,226
Pune câteva aici.
799
01:03:15,400 --> 01:03:17,663
- Hai să mergem, amice. - Haide. Aici. Și...
800
01:03:19,230 --> 01:03:20,230
Aici.
801
01:03:22,537 --> 01:03:23,582
Aici.
802
01:03:35,507 --> 01:03:37,074
Omul meu norocos.
803
01:03:40,251 --> 01:03:41,818
Oh, iată-ne.
804
01:03:42,819 --> 01:03:44,168
Noroc, doamnelor.
805
01:03:44,342 --> 01:03:45,972
Oameni frumoși, viață frumoasă. Noroc.
806
01:03:45,996 --> 01:03:48,128
Da, noroc. Prieteni noi, viitoare foste soții.
807
01:03:48,302 --> 01:03:50,087
Începem. Hei!
808
01:03:54,047 --> 01:03:55,266
Whoo!
809
01:03:55,440 --> 01:03:56,658
Mm-hmm.
810
01:03:56,833 --> 01:03:58,225
Asta numim un câștigător.
811
01:03:59,923 --> 01:04:01,315
Haide!
812
01:04:01,489 --> 01:04:03,230
Era timpul să-i spunem noapte, Bubba.
813
01:04:03,404 --> 01:04:04,449
Da!
814
01:04:05,493 --> 01:04:06,538
Oh, la naiba.
815
01:04:15,939 --> 01:04:19,420
Deci, tu vorbesti franceza.
816
01:04:19,594 --> 01:04:21,074
L-am luat în liceu.
817
01:04:22,989 --> 01:04:24,382
Uh, domnule. Uh, whisky,
818
01:04:24,556 --> 01:04:26,732
și apoi, orice are prietenul meu.
819
01:04:38,352 --> 01:04:39,614
Se dă mare.
820
01:04:40,441 --> 01:04:41,441
A fost destul de bine.
821
01:04:41,573 --> 01:04:44,489
Este bine.
822
01:04:46,839 --> 01:04:48,145
Destul de sălbatic.
823
01:04:48,319 --> 01:04:51,278
Frecamentul cu vedetele de cinema.
824
01:04:51,452 --> 01:04:52,801
Băutură, jocuri de noroc.
825
01:04:54,281 --> 01:04:56,196
Roșii sunt pe cale să lovească,
826
01:04:56,370 --> 01:04:57,894
petrecem în Franța.
827
01:05:01,506 --> 01:05:04,204
Vreau doar să merg acasă cu asta că a însemnat ceva.
828
01:05:04,378 --> 01:05:05,378
Bine...
829
01:05:06,598 --> 01:05:08,905
Ține-o pasul cu domnișoara Liz Taylor,
830
01:05:10,167 --> 01:05:11,167
și ai putea.
831
01:05:14,911 --> 01:05:15,955
Mulțumesc.
832
01:05:16,825 --> 01:05:18,305
Ai uitat berea de ghimbir.
833
01:05:18,479 --> 01:05:19,916
Am văzut că un loc arăta foarte frumos.
834
01:05:20,090 --> 01:05:21,787
O să iau ceva de acolo.
835
01:05:21,961 --> 01:05:23,136
Hei, amice. Să încercăm asta.
836
01:05:23,832 --> 01:05:24,877
Să încercăm asta.
837
01:05:27,793 --> 01:05:29,447
Schimbare de peisaj, băieți.
838
01:05:29,621 --> 01:05:31,928
Atâta timp cât acest loc are femei franceze, sunt fericit.
839
01:05:32,102 --> 01:05:33,407
Vom fi Jake pe acest front.
840
01:05:33,581 --> 01:05:35,261
Bine, mi-am pierdut toți banii oricum. Haide.
841
01:05:35,409 --> 01:05:36,604
- Plecăm? - Scuze.
842
01:05:36,628 --> 01:05:37,846
Scuzați-mă?
843
01:05:38,021 --> 01:05:40,806
Domnișoară Elizabeth, vă mulțumim că ne-ați primit.
844
01:05:40,980 --> 01:05:42,590
A fost foarte amabil din partea ta.
845
01:05:42,764 --> 01:05:44,418
Ei bine, asta e pentru voi băieți?
846
01:05:44,592 --> 01:05:46,159
Ma tem ca da.
847
01:05:46,333 --> 01:05:49,032
Hmm. Ei bine, fii în siguranță acolo.
848
01:05:54,341 --> 01:05:55,342
ai vrea?
849
01:05:57,518 --> 01:05:58,563
Mulțumesc.
850
01:06:06,440 --> 01:06:09,226
Suntem puțin în afara zonei Liberty.
851
01:06:09,400 --> 01:06:11,750
Nu o să spun dacă nu, locotenente. Voila!
852
01:06:11,924 --> 01:06:13,230
Oh!
853
01:06:13,404 --> 01:06:15,536
Aici aici! Uită-te la asta.
854
01:06:15,710 --> 01:06:16,990
Cum ai găsit acest loc?
855
01:06:20,802 --> 01:06:22,979
Buna dimineata. Doamnelor.
856
01:06:23,153 --> 01:06:24,154
te comporti.
857
01:06:27,026 --> 01:06:29,028
Uh, whisky, te rog.
858
01:06:31,900 --> 01:06:32,989
Atent.
859
01:06:39,299 --> 01:06:40,866
Hmm.
860
01:06:41,040 --> 01:06:42,215
Doamnelor!
861
01:06:42,389 --> 01:06:44,609
Și băuturi. Poftim.
862
01:06:50,484 --> 01:06:53,705
Deci trebuie să folosești ceea ce ai.
863
01:06:58,144 --> 01:07:01,234
Să fiu frumos m-a ajutat să o aterizez pe Daisy, dar tu?
864
01:07:03,715 --> 01:07:05,456
Tu?
865
01:07:05,630 --> 01:07:08,589
Vom avea nevoie de o abordare diferită.
866
01:07:08,763 --> 01:07:09,764
Ce zici de...
867
01:07:10,809 --> 01:07:14,595
Ești aviator american în Franța?
868
01:07:15,553 --> 01:07:16,771
Asta e tot ce am?
869
01:07:16,945 --> 01:07:18,545
Trebuie să joci cu punctele tale forte, locotenente.
870
01:07:19,035 --> 01:07:20,036
domnule.
871
01:07:23,039 --> 01:07:24,119
Ești fără aripile tale.
872
01:07:24,214 --> 01:07:26,346
Cred că glumești.
873
01:07:26,520 --> 01:07:28,194
Nu, nu, Jesse, nu-ți iau aripile.
874
01:07:28,218 --> 01:07:29,262
Doar împrumut.
875
01:07:30,611 --> 01:07:34,050
În plus, colegul meu a refuzat să-i pună pe mine în timpul absolvirii,
876
01:07:34,224 --> 01:07:37,053
deci nu sunt atât de sentimentali.
877
01:07:40,143 --> 01:07:41,535
Acum, măcar tu arăți bine.
878
01:07:47,846 --> 01:07:50,283
Ce zici de un truc de magie? Truc magic?
879
01:07:50,457 --> 01:07:52,372
Da. stii trucuri de magie?
880
01:07:53,243 --> 01:07:55,332
Eu... le cunosc. Știu...
881
01:07:55,506 --> 01:07:56,700
Da sau nu? Este un truc magic.
882
01:07:56,724 --> 01:07:58,248
Știi un truc magic? Da.
883
01:08:02,382 --> 01:08:04,123
După cum am spus, trebuie să folosești ceea ce ai.
884
01:08:09,998 --> 01:08:11,522
„Este prima dată când sunt în Franța”.
885
01:08:16,569 --> 01:08:18,180
Îmi pare rău. e în regulă.
886
01:08:18,354 --> 01:08:19,399
Spune doar „bună ziua”.
887
01:08:19,573 --> 01:08:20,792
Buna dimineata. Buna dimineata.
888
01:08:26,493 --> 01:08:28,278
Buna dimineata. Buna dimineata.
889
01:08:29,540 --> 01:08:30,584
Aș vrea să, um,
890
01:08:30,758 --> 01:08:32,846
tratează-vă doamnelor cu un truc magic.
891
01:08:33,020 --> 01:08:34,675
Se numește, uh,
892
01:08:34,849 --> 01:08:36,286
aviator care respira foc.
893
01:08:41,899 --> 01:08:44,250
Oh, la, la.
894
01:08:48,776 --> 01:08:50,037
Îl cunoști pe Frank Sinatra?
895
01:08:51,214 --> 01:08:54,304
E vărul meu al treilea. Da.
896
01:08:54,478 --> 01:08:56,933
Nu sună ca el, dar semăn cu el, nu?
897
01:08:56,957 --> 01:08:58,762
Arata mai bine la tine. Tu ești pilotul la comandă.
898
01:08:58,786 --> 01:09:01,658
Bordeaux? Iubito, nu beau vin. Nu.
899
01:09:01,832 --> 01:09:04,227
Iartă-mi prietenul necult. El nu știe nimic.
900
01:09:04,879 --> 01:09:06,316
Ține-te de whisky.
901
01:09:22,287 --> 01:09:23,636
Oh, te-au lăsat să intri aici?
902
01:09:26,944 --> 01:09:29,817
Știi, am avut ceva de mers cu Liz înainte să vii.
903
01:09:32,993 --> 01:09:34,256
Cred că e căsătorită.
904
01:09:35,693 --> 01:09:37,173
Ceva amuzant, spectacol secundar?
905
01:09:37,346 --> 01:09:39,131
Scuză-mă, dă-mi doar o secundă.
906
01:09:39,305 --> 01:09:41,524
Tu ești cel care a adus circul.
907
01:09:42,700 --> 01:09:44,310
Hei.
908
01:09:44,484 --> 01:09:46,529
Ce se întâmplă? nimic.
909
01:09:46,703 --> 01:09:47,792
Totul este în regulă.
910
01:09:47,966 --> 01:09:49,488
Ai nevoie de prietenul tău nesăbuit aici
911
01:09:49,662 --> 01:09:51,011
sa te ajut? Hei.
912
01:09:51,187 --> 01:09:52,227
În regulă, îl putem răci.
913
01:09:52,318 --> 01:09:53,450
Am băut cu toții.
914
01:09:53,624 --> 01:09:55,495
Tom. Sunt bine. hei, hei.
915
01:09:55,669 --> 01:09:57,149
Stiu.
916
01:09:57,323 --> 01:09:59,163
Da, dar nu vei mai fi după ce termin cu tine.
917
01:10:00,108 --> 01:10:02,154
- Înapoi! Tom! - Haide!
918
01:10:02,328 --> 01:10:03,895
Haide! Oh scuze.
919
01:10:04,069 --> 01:10:05,307
Tom! E cineva acolo.
920
01:10:05,331 --> 01:10:06,985
Haide! Stop! Stop! Stop!
921
01:10:07,159 --> 01:10:09,399
- Haide! - Lasă-l! Hei! Hei!
922
01:10:09,466 --> 01:10:11,183
Haideți, băieți, trebuie să plecăm! Stop! Stop!
923
01:10:11,207 --> 01:10:13,228
- Haide! Să mergem! Alerga! - Trebuie să mergem. Alerga!
924
01:10:13,252 --> 01:10:14,645
Ah, trage, aripile tale.
925
01:10:14,819 --> 01:10:16,318
- Sunteți norocoși! - Să mergem!
926
01:10:16,342 --> 01:10:17,342
Grăbiți, doamnelor!
927
01:10:17,430 --> 01:10:19,693
Oh, um.
928
01:10:19,867 --> 01:10:22,218
Tom, haide! Tom, așa! Așa!
929
01:10:22,392 --> 01:10:23,871
Oh Doamne! Hai! Hai! Hai!
930
01:10:32,924 --> 01:10:34,404
Știi cum fac trucul ăsta?
931
01:10:35,709 --> 01:10:36,971
Mănânc țigara.
932
01:10:38,712 --> 01:10:40,236
Nu trebuia să faci asta.
933
01:10:41,237 --> 01:10:42,455
Am primit sărutul.
934
01:10:44,414 --> 01:10:45,937
Mi-aș fi dorit să nu-l fi lovit.
935
01:10:48,069 --> 01:10:49,767
Ai fi făcut la fel pentru mine.
936
01:10:59,342 --> 01:11:00,821
Nu caut un multumesc.
937
01:11:00,995 --> 01:11:02,519
Totuși, căutai o luptă.
938
01:11:02,693 --> 01:11:04,129
Îmi apăr jucătorul din aripi.
939
01:11:11,005 --> 01:11:12,703
Pot lupta cu propriile mele lupte.
940
01:11:14,531 --> 01:11:16,228
O fac de multă vreme.
941
01:11:29,067 --> 01:11:30,111
Jesse Brown.
942
01:11:30,982 --> 01:11:32,331
Escadrila de unu.
943
01:11:39,860 --> 01:11:42,254
Cameră gata. CÂT MAI CURÂND POSIBIL. Ceva mare se prăbușește.
944
01:11:51,524 --> 01:11:54,397
Sper că v-ați distrat cu toții aseară,
945
01:11:54,571 --> 01:11:58,749
pentru că nord-coreenii au venit revărsând peste paralela 38.
946
01:11:58,923 --> 01:12:00,272
Au luat Seulul.
947
01:12:00,446 --> 01:12:02,326
Dacă ocupă restul Peninsulei de Sud,
948
01:12:02,448 --> 01:12:05,408
este în Japonia și acolo merg eforturile noastre de a limita comunismul,
949
01:12:05,582 --> 01:12:06,670
asa spune Washington.
950
01:12:06,844 --> 01:12:08,454
Deci, ce înseamnă asta pentru noi?
951
01:12:08,628 --> 01:12:09,628
Înseamnă că suntem trezi.
952
01:12:09,760 --> 01:12:12,110
Plecăm spre Coreea.
953
01:12:12,284 --> 01:12:13,851
Acum, știu că pentru aproape toți,
954
01:12:14,025 --> 01:12:16,332
aceasta va fi prima dată când vezi luptă.
955
01:12:17,245 --> 01:12:18,769
Antrenamentul tău este important, da.
956
01:12:18,943 --> 01:12:21,424
Și ești gata să faci ceea ce trebuie să faci.
957
01:12:21,598 --> 01:12:22,990
M-am asigurat de asta.
958
01:12:23,164 --> 01:12:25,384
Dar cel mai important lucru este acesta:
959
01:12:25,558 --> 01:12:27,168
Îi aducem pe toți acasă.
960
01:12:28,518 --> 01:12:31,042
Îi aducem pe toți acasă.
961
01:12:40,878 --> 01:12:44,360
Brass este îngrijorată că ar putea exista până la 100.000 de chinezi
962
01:12:44,534 --> 01:12:48,015
deja în Coreea de Nord, gata să înceapă lupta imediat.
963
01:12:48,189 --> 01:12:50,670
MacArthur a ordonat B-29-urilor să elimine două poduri
964
01:12:50,844 --> 01:12:53,020
de-a lungul râului Yalu, la graniță,
965
01:12:53,194 --> 01:12:56,154
sperând să-i încetinească pe chinezi să mai trimită trupe.
966
01:12:56,328 --> 01:12:57,329
Dar au ratat.
967
01:12:57,503 --> 01:12:59,636
Deci, voi conduce lupta 32.
968
01:12:59,810 --> 01:13:02,465
Vom scoate antiaeriană în orașul Sinuiju.
969
01:13:02,639 --> 01:13:04,771
Tarsiers, veți zbura sprijin pentru Pantere
970
01:13:04,945 --> 01:13:07,600
până când e în siguranță să intre și să bombardeze acele poduri.
971
01:13:07,774 --> 01:13:09,646
Acesta este doar o reamintire prietenoasă, domnilor.
972
01:13:09,820 --> 01:13:12,388
Nu împușcați și nu bombardați nimic pe malul chinezesc al râului,
973
01:13:12,562 --> 01:13:14,433
dacă nu vrei să fii personal responsabil
974
01:13:14,607 --> 01:13:16,435
pentru începerea unui alt război mondial.
975
01:13:16,609 --> 01:13:18,872
Zburăm direct în focuri de armă.
976
01:13:19,046 --> 01:13:20,221
Am nevoie de toată lumea ascuțită.
977
01:13:20,874 --> 01:13:21,875
Fi inteligent.
978
01:13:22,615 --> 01:13:23,790
Fii pregătit.
979
01:13:23,964 --> 01:13:25,009
Da domnule.
980
01:13:43,201 --> 01:13:45,551
201 până la 205. Ești acolo?
981
01:13:45,725 --> 01:13:47,205
Haide, 201.
982
01:13:47,379 --> 01:13:49,313
Se pare că am niște probleme cu trenul meu de aterizare.
983
01:13:49,337 --> 01:13:50,382
Poti confirma?
984
01:13:51,688 --> 01:13:53,516
Echipamentul dvs. este în tranzit.
985
01:13:54,125 --> 01:13:56,040
Uh, 201 la covor.
986
01:13:56,214 --> 01:13:58,774
Avem o problemă mecanică și nu ne putem conduce în zona misiunii.
987
01:13:58,869 --> 01:14:00,697
Trecând liderul la 205.
988
01:14:00,871 --> 01:14:03,569
Roger, 205. Ești liber pentru vânt.
989
01:14:08,313 --> 01:14:10,097
Rămâi pe partea dreaptă a râului, Tom.
990
01:14:10,271 --> 01:14:11,751
Da domnule.
991
01:15:12,333 --> 01:15:13,944
205 este fierbinte.
992
01:15:53,461 --> 01:15:54,506
205 la zbor.
993
01:15:55,986 --> 01:15:57,640
Începem suprimarea anti-antiflamanțelor acum.
994
01:15:59,990 --> 01:16:00,991
Ah!
995
01:16:02,645 --> 01:16:03,645
Este un MiG!
996
01:16:06,344 --> 01:16:09,869
Koenig, ia-l pe Goode și Lavery. Rămâi pe AA.
997
01:16:10,043 --> 01:16:10,783
Suntem pe asta.
998
01:16:10,957 --> 01:16:12,263
Jesse, rupe stânga.
999
01:16:12,437 --> 01:16:13,437
Să-l punem pe tipul ăsta.
1000
01:16:13,525 --> 01:16:14,570
Recepţionat!
1001
01:16:16,963 --> 01:16:18,225
Vanatoare placuta.
1002
01:16:18,399 --> 01:16:19,575
E timpul lui Bo.
1003
01:16:32,370 --> 01:16:33,589
Trei lovituri bune.
1004
01:16:33,763 --> 01:16:35,808
Vin pentru o altă alergare pe AA.
1005
01:16:44,861 --> 01:16:46,471
Îl vezi? Negativ.
1006
01:16:47,037 --> 01:16:48,081
Nu am nimic.
1007
01:16:58,918 --> 01:17:00,572
Bandit sus! Bandit sus! huh?
1008
01:17:00,746 --> 01:17:01,834
Pauză!
1009
01:17:15,413 --> 01:17:17,023
Tom! El este destul de bine pe mine!
1010
01:17:17,197 --> 01:17:19,417
Îl voi aduce la tine prin canion.
1011
01:17:21,071 --> 01:17:22,594
Eu zic să-i arătăm farul.
1012
01:17:22,768 --> 01:17:23,769
Întâlnește-mă la mijloc.
1013
01:17:30,646 --> 01:17:34,911
Inamicul AA este redus la tăcere. Repet, inamicul AA este redus la tăcere.
1014
01:17:35,085 --> 01:17:37,565
Copiați asta, lider de zbor. Se apropie de țintă acum.
1015
01:17:41,918 --> 01:17:43,006
Oh!
1016
01:17:51,536 --> 01:17:53,059
Haide.
1017
01:18:13,253 --> 01:18:15,560
Bine, am o imagine despre tine.
1018
01:18:15,734 --> 01:18:17,867
Rupe dreapta, sus și tare la apelul meu.
1019
01:18:18,041 --> 01:18:19,477
Recepţionat!
1020
01:18:31,054 --> 01:18:32,272
Pregătiți, stabiliți...
1021
01:18:32,446 --> 01:18:33,839
Loviți-l!
1022
01:18:41,934 --> 01:18:43,066
Lovitură bună, Tom!
1023
01:18:43,240 --> 01:18:46,199
Foarte bine, Jesse! Destul de bine!
1024
01:18:50,856 --> 01:18:53,337
Acesta este liderul Panther. Se apropie de țintă.
1025
01:19:15,968 --> 01:19:17,317
Lovitură bună, lovitură bună.
1026
01:19:17,491 --> 01:19:19,537
Podul din spate este jos. Revenind în jur.
1027
01:19:22,975 --> 01:19:24,803
Să-l aducem acasă, Panthers.
1028
01:19:34,247 --> 01:19:37,642
Conducător de zbor, avem AA din partea chineză.
1029
01:19:37,816 --> 01:19:38,991
Nu le putem atinge.
1030
01:19:39,165 --> 01:19:40,776
E timpul să te deranjezi.
1031
01:19:40,950 --> 01:19:42,125
Recepţionat.
1032
01:19:56,182 --> 01:19:58,054
205, mai am muniție.
1033
01:19:58,794 --> 01:19:59,969
Pot să lovesc podul.
1034
01:20:00,143 --> 01:20:02,406
Este prea mult AA, 211. Retrageți-vă.
1035
01:20:06,889 --> 01:20:09,021
Jesse, dă-te jos! Aceasta este o comandă!
1036
01:21:29,449 --> 01:21:30,973
Este o lovitură directă!
1037
01:21:31,147 --> 01:21:33,366
Este o lovitură directă! Podul este jos!
1038
01:21:33,540 --> 01:21:35,064
Este un băiat, Jesse!
1039
01:21:35,238 --> 01:21:36,543
Iată-ne, as!
1040
01:21:36,717 --> 01:21:38,981
Iroquois, acesta este 205.
1041
01:21:39,155 --> 01:21:40,939
Ambele poduri au fost distruse.
1042
01:21:41,113 --> 01:21:42,680
Revenind la navă.
1043
01:21:42,854 --> 01:21:45,509
Copiați asta, 205. Bună treabă.
1044
01:21:58,174 --> 01:22:01,481
Se pare că am ratat o plimbare al naibii, nu?
1045
01:22:01,655 --> 01:22:04,615
Serviciile de informații au confirmat că acea linie de șobolani a fost paralizată. Bine făcut.
1046
01:22:05,964 --> 01:22:07,574
Acum, suntem cu toții încă în standby,
1047
01:22:07,748 --> 01:22:11,535
dar toată lumea mergeți să vă curățați pentru ceva mâncare.
1048
01:22:13,145 --> 01:22:14,973
Bine...
1049
01:22:15,147 --> 01:22:17,547
Să mergem, băieți. Să luăm ceva de mâncare. Bună treabă, Tom.
1050
01:22:20,587 --> 01:22:21,937
Iată raportul misiunii.
1051
01:22:22,938 --> 01:22:23,939
Bravo, Hudner.
1052
01:22:25,592 --> 01:22:26,593
Cum te simți?
1053
01:22:27,768 --> 01:22:28,813
Bun.
1054
01:22:31,381 --> 01:22:32,425
Hmm.
1055
01:22:33,122 --> 01:22:34,123
Aşezaţi-vă.
1056
01:22:46,918 --> 01:22:47,918
Meh.
1057
01:22:49,573 --> 01:22:50,574
Acea senzatie?
1058
01:22:51,705 --> 01:22:53,664
Asta e banalitatea unei lucrări bine făcute.
1059
01:22:58,147 --> 01:23:01,280
Știți câte războaie au existat în istoria omenirii?
1060
01:23:03,369 --> 01:23:04,631
Nu, desigur că nu.
1061
01:23:04,805 --> 01:23:06,938
Pentru că majoritatea războaielor sunt uitate.
1062
01:23:07,112 --> 01:23:08,418
Toți bărbații care au luptat în ei,
1063
01:23:08,592 --> 01:23:11,421
și toate medaliile pe care le-au câștigat.
1064
01:23:11,595 --> 01:23:13,945
Eroii și hardware-ul se estompează în spatele cărților de istorie
1065
01:23:14,119 --> 01:23:16,252
pentru că nu e vorba de război.
1066
01:23:16,426 --> 01:23:19,429
Războiul ăsta nu se termină niciodată, nu există Ziua V, nu există linie de sosire.
1067
01:23:20,908 --> 01:23:23,041
Adevărata bătălie în toată viața
1068
01:23:23,215 --> 01:23:25,043
este să fii cineva pe care oamenii se pot baza.
1069
01:23:27,045 --> 01:23:29,047
Și asta nu este definit într-un singur moment.
1070
01:23:29,221 --> 01:23:31,702
Câștigi asta cu o viață întreagă de apariție.
1071
01:23:33,399 --> 01:23:36,881
Aceste conflicte nu te definesc, Tom. Nu vrei ca ei.
1072
01:23:37,055 --> 01:23:38,056
Aveţi încredere în mine.
1073
01:23:40,276 --> 01:23:42,060
Du-te să mănânci ceva.
1074
01:23:43,496 --> 01:23:44,497
Continua.
1075
01:23:50,808 --> 01:23:51,852
Hei, Tom.
1076
01:23:53,680 --> 01:23:55,030
Care este cel mai important lucru?
1077
01:23:56,727 --> 01:23:58,120
Adu-i acasă.
1078
01:23:58,642 --> 01:23:59,686
Ai făcut.
1079
01:24:41,598 --> 01:24:43,817
Domnule, este absolut adevărat.
1080
01:24:43,991 --> 01:24:47,271
Aceasta este înțelepciunea-șapte. Trupele inamice estimează dimensiunea companiei și două tancuri...
1081
01:24:55,394 --> 01:24:59,224
Personal Tango-Romeo- 5-2-5-3-9-0.
1082
01:25:05,187 --> 01:25:06,753
Știi ce altceva aș putea folosi?
1083
01:25:06,927 --> 01:25:08,451
Pături calde?
1084
01:25:10,192 --> 01:25:11,193
Foc?
1085
01:25:12,019 --> 01:25:13,238
Soarele, poate?
1086
01:25:15,022 --> 01:25:16,372
O altă lovitură cu Liz Taylor.
1087
01:25:16,546 --> 01:25:19,244
Dumnezeule! Prietene, trebuie să nu mai spui asta.
1088
01:25:19,418 --> 01:25:21,203
Nu ai avut niciodată o șansă cu Liz.
1089
01:25:21,377 --> 01:25:23,030
Uh, nu ai fost atent.
1090
01:25:24,989 --> 01:25:26,295
Mi-aș lua senzația în degetele de la picioare
1091
01:25:26,469 --> 01:25:28,340
mai degrabă decât o lovitură cu Liz chiar acum.
1092
01:25:35,608 --> 01:25:37,219
Crezi că ne vor lovi în seara asta?
1093
01:25:39,351 --> 01:25:40,352
Aş.
1094
01:25:42,137 --> 01:25:44,095
Ai vreodată ceva drăguț de spus?
1095
01:26:05,290 --> 01:26:07,118
Sosire! la dracu!
1096
01:26:10,382 --> 01:26:11,688
Corpsman!
1097
01:26:11,862 --> 01:26:13,422
Te descurci bine. Te-am prins.
1098
01:26:13,907 --> 01:26:14,908
Downrange!
1099
01:26:17,128 --> 01:26:18,999
Mută la stânga! foc de voie!
1100
01:26:19,174 --> 01:26:20,740
Mișcă, mișcă, mișcă!
1101
01:26:21,393 --> 01:26:22,568
Sosire!
1102
01:26:38,323 --> 01:26:39,324
Ce se întâmplă?
1103
01:26:58,474 --> 01:26:59,794
Se pare că a spus raportul misiunii
1104
01:26:59,953 --> 01:27:02,260
Am ignorat ordinele comandantului meu.
1105
01:27:06,177 --> 01:27:07,874
Ei bine, știi cum funcționează chestia asta.
1106
01:27:08,048 --> 01:27:09,615
Am notat doar ce sa întâmplat.
1107
01:27:13,706 --> 01:27:15,969
Mă bucur că asta ai văzut, locotenent.
1108
01:27:20,409 --> 01:27:21,671
Este ceea ce sa întâmplat.
1109
01:27:28,155 --> 01:27:30,854
Uite, ce diferență face? Am făcut treaba.
1110
01:27:37,426 --> 01:27:38,905
Nesupunere.
1111
01:27:44,563 --> 01:27:46,652
Asta pun ei în raportul meu de fitness.
1112
01:27:53,877 --> 01:27:55,317
Nu, Cevoli trebuie să înțeleagă...
1113
01:27:55,400 --> 01:27:56,836
Vine de sus Cevoli, Tom.
1114
01:27:57,010 --> 01:27:58,316
Skipper a citit-o deja.
1115
01:28:04,540 --> 01:28:05,980
Jesse, nu am vrut să se întâmple asta.
1116
01:28:06,063 --> 01:28:09,153
Ce ați vrut să se întâmple, domnule Academia?
1117
01:28:16,378 --> 01:28:17,466
Scuze, amice.
1118
01:28:29,478 --> 01:28:31,871
Chiar m-ai ischionat la asta.
1119
01:28:35,788 --> 01:28:38,008
Nu pot fi promovat cu asta în raportul meu.
1120
01:28:47,147 --> 01:28:49,324
Ai crezut vreodată că vom vedea un MiG?
1121
01:28:49,498 --> 01:28:52,172
La naiba, am crezut că Goode va salva până la Brooklyn.
1122
01:28:52,196 --> 01:28:54,546
Tu ești cel care și-a căcat în pantaloni când MiG-ul a intrat.
1123
01:28:54,720 --> 01:28:57,308
Apropo, ți-ai schimbat încă scutecul? De ce nu vii să verifici?
1124
01:28:57,332 --> 01:28:59,732
Da, suntem norocoși că am reușit în viață așa cum trageți voi doi.
1125
01:28:59,899 --> 01:29:01,019
Cum e asta pentru țintă?
1126
01:29:04,643 --> 01:29:05,992
Am nevoie de ajutorul tău cu ceva.
1127
01:29:07,951 --> 01:29:09,581
Toate cămășile albastre de serviciu...
1128
01:29:09,605 --> 01:29:11,520
Băiete, tu l-ai furat.
1129
01:29:11,694 --> 01:29:13,652
Este o uniformă de bărbat alb.
1130
01:29:13,826 --> 01:29:16,394
Toate cămășile albastre de serviciu se prezintă la hangarul principal 3.
1131
01:29:16,568 --> 01:29:18,265
Nu ar trebui să fii în asta.
1132
01:29:18,440 --> 01:29:19,441
Eh, băiete?
1133
01:29:21,312 --> 01:29:22,879
Cred că voi reuși...
1134
01:29:46,729 --> 01:29:49,122
Fiecare cuvânt de ură pe care mi l-a spus vreodată.
1135
01:29:53,388 --> 01:29:54,389
Scrie-o.
1136
01:29:58,784 --> 01:30:00,046
Repet pentru mine.
1137
01:30:05,312 --> 01:30:06,966
O fac de când eram copil.
1138
01:30:10,187 --> 01:30:11,231
Ajută.
1139
01:30:20,458 --> 01:30:21,720
Ce-i asta?
1140
01:30:21,894 --> 01:30:23,722
Mărturii de la băieți.
1141
01:30:23,896 --> 01:30:27,117
Spunând că misiunea a fost complicată și ai făcut ceea ce trebuie.
1142
01:30:28,814 --> 01:30:30,903
Va remedia orice remarcă pe care au pus-o în raportul tău.
1143
01:30:39,042 --> 01:30:40,585
Există o... Există o modalitate de a funcționa lucrurile
1144
01:30:40,609 --> 01:30:42,088
nu vei înțelege întotdeauna.
1145
01:30:44,395 --> 01:30:48,268
O palmă pe încheietura mea, e... nu este același lucru cu o palmă pe a ta.
1146
01:30:52,011 --> 01:30:53,012
Acest lucru nu va ajuta.
1147
01:30:59,323 --> 01:31:00,759
Îmi scot gâtul pentru tine.
1148
01:31:02,587 --> 01:31:04,197
Îți scot gâtul afară?
1149
01:31:05,198 --> 01:31:06,373
Cu o bucată de hârtie?
1150
01:31:08,201 --> 01:31:09,464
Tom...
1151
01:31:11,814 --> 01:31:13,424
Hârtia aia nu te-a costat nimic.
1152
01:31:14,817 --> 01:31:15,818
Nimic!
1153
01:31:16,862 --> 01:31:18,734
Știi cât de obosit sunt de oameni
1154
01:31:18,908 --> 01:31:21,737
încerci să mă ajuți în timp ce mă privești de sus?
1155
01:31:25,218 --> 01:31:26,785
Nu te privesc de sus.
1156
01:31:31,224 --> 01:31:32,574
Ce vrei sa fac?
1157
01:31:38,275 --> 01:31:41,191
Fii doar omul meu, amice.
1158
01:31:44,063 --> 01:31:45,064
Asta este.
1159
01:31:47,240 --> 01:31:50,940
Uită de salvatorul de viață și intră în apa blestemata!
1160
01:31:51,114 --> 01:31:52,463
Te rog, Tom!
1161
01:32:23,363 --> 01:32:24,756
Ensign Brown?
1162
01:32:26,932 --> 01:32:29,805
Te așteptam înapoi în camera de gardă, dar nu ai apărut niciodată.
1163
01:32:32,590 --> 01:32:33,939
Avea nevoie de ceva timp singur.
1164
01:32:39,249 --> 01:32:41,209
O grămadă dintre noi, frații de peste navă, am vorbit.
1165
01:32:42,774 --> 01:32:44,733
Am auzit că ai avut o fotografie foarte bună ieri,
1166
01:32:44,907 --> 01:32:47,039
și vrem doar să vă anunțăm că ne vedem.
1167
01:32:51,435 --> 01:32:54,960
Da, omul meu știe cum să o repare. O să-l iau.
1168
01:32:55,134 --> 01:32:58,485
Pe el. Acum pune-le înapoi și pe crampoane.
1169
01:33:01,793 --> 01:33:03,621
Tastați-l, marcați-l.
1170
01:33:14,066 --> 01:33:16,591
O mulțime dintre noi ne-am întors la Cannes.
1171
01:33:25,425 --> 01:33:26,862
Cum te cheamă, marinar?
1172
01:33:27,689 --> 01:33:28,689
Fambrough.
1173
01:33:29,473 --> 01:33:32,041
Archie Fambrough, domnule.
1174
01:33:34,304 --> 01:33:35,653
Jesse.
1175
01:33:49,928 --> 01:33:51,103
Archie.
1176
01:33:55,325 --> 01:33:56,848
Spune-le fraților că apreciez.
1177
01:34:13,517 --> 01:34:16,476
Recepţionat! Să-l montăm pe punte! Ar trebui să fim buni.
1178
01:34:16,651 --> 01:34:18,130
Bine, hai să mergem.
1179
01:34:19,349 --> 01:34:21,090
Asta e, ușor. Uşor!
1180
01:34:21,264 --> 01:34:22,937
Fii blând acum. Bine, hai, hai, hai!
1181
01:34:22,961 --> 01:34:24,963
- Te-am prins. - E împachetat.
1182
01:34:25,137 --> 01:34:26,312
O să fie bine.
1183
01:34:26,486 --> 01:34:28,575
Mișcare! Doctorul așteaptă jos.
1184
01:34:30,447 --> 01:34:31,491
Te-am prins, amice.
1185
01:34:34,886 --> 01:34:37,541
Da, da, domnule, sunt în funcțiune.
1186
01:34:37,715 --> 01:34:40,065
Hei, dublu timp înapoi la stația ta.
1187
01:34:40,805 --> 01:34:42,154
Mississippi Brown?
1188
01:34:43,286 --> 01:34:44,896
Secția Charlie.
1189
01:34:45,070 --> 01:34:46,390
Am fost împreună la școala de zbor.
1190
01:34:46,550 --> 01:34:48,508
Secția din Alabama? Chiar cel.
1191
01:34:49,684 --> 01:34:51,729
Sunteți Flying Eggbeaters acum?
1192
01:34:51,903 --> 01:34:54,012
Marina trebuie să fi auzit că căutam ceva stupid și periculos.
1193
01:34:54,036 --> 01:34:56,560
În plus, nu m-aș simți bine să împărtășesc cerul cu aripi fixe
1194
01:34:56,734 --> 01:34:58,127
cu o legendă sudică.
1195
01:34:59,302 --> 01:35:00,433
Întotdeauna am știut că vei reuși,
1196
01:35:00,607 --> 01:35:02,522
dar este al naibii de bine să te văd, Jesse.
1197
01:35:02,697 --> 01:35:05,525
Deși, mi-aș dori să fie în circumstanțe mai bune.
1198
01:35:10,530 --> 01:35:11,531
Mă bucur să te văd, amice.
1199
01:35:13,403 --> 01:35:15,100
Ai grijă de tine, Mississippi.
1200
01:35:19,844 --> 01:35:20,845
'Bama!
1201
01:35:23,282 --> 01:35:24,283
M-am căsătorit cu ea.
1202
01:35:30,115 --> 01:35:31,726
Oh, suntem acasă, iubito.
1203
01:35:33,640 --> 01:35:35,120
Vrei să cobori?
1204
01:35:35,294 --> 01:35:36,339
Bine.
1205
01:35:44,695 --> 01:35:45,740
Jesse.
1206
01:35:55,445 --> 01:35:57,795
Îngerul meu drag, dulce,
1207
01:35:57,969 --> 01:35:59,536
Sper că această scrisoare va ajunge la timp,
1208
01:35:59,710 --> 01:36:01,451
pentru că am vrut să fiu primul
1209
01:36:01,625 --> 01:36:04,019
să-ți urez la mulți ani.
1210
01:36:04,193 --> 01:36:06,499
Știu că este greu să planifici o petrecere din toată lumea,
1211
01:36:06,673 --> 01:36:10,025
dar m-am gândit la ceva distractiv pe care am putea să o facem împreună.
1212
01:36:10,199 --> 01:36:11,461
Ia-o pe Pam.
1213
01:36:11,635 --> 01:36:12,810
Am ceva și pentru ea.
1214
01:36:18,207 --> 01:36:19,643
„Oh, e întuneric și e înghesuit
1215
01:36:19,817 --> 01:36:21,906
în acest loc am fost cu toții.
1216
01:36:22,080 --> 01:36:25,954
Este un loc pentru un pui, dar nu o găină bătrână și rea”.
1217
01:36:48,672 --> 01:36:51,588
„E întuneric și este înghesuit, în acest loc am fost cu toții”.
1218
01:37:09,040 --> 01:37:12,304
Tata ne-a oferit un cadou. Oh.
1219
01:37:12,478 --> 01:37:13,523
Da.
1220
01:37:17,875 --> 01:37:19,181
Domnișoară Pam, uite.
1221
01:37:32,324 --> 01:37:36,459
Dragă, sper că ai găsit o cutie mică în dulapul lui Pam.
1222
01:37:38,026 --> 01:37:39,723
Am să închid acum.
1223
01:37:39,897 --> 01:37:41,681
Îți scriu cât de curând pot.
1224
01:37:42,595 --> 01:37:43,988
Soțul tău devotat.
1225
01:37:45,468 --> 01:37:48,688
Cu dragoste și complet al tău.
1226
01:37:50,342 --> 01:37:51,474
Te voi iubi pentru totdeauna.
1227
01:37:52,823 --> 01:37:53,868
Jesse.
1228
01:38:05,183 --> 01:38:08,143
Tocmai am vorbit cu unii dintre acei soldați răniți care sosesc.
1229
01:38:13,626 --> 01:38:15,498
Sunt din divizia 1 marină.
1230
01:38:15,672 --> 01:38:18,109
Aceiași care au făcut autostopul cu noi de la Quonset.
1231
01:38:19,894 --> 01:38:21,547
Sunt prinși la baza Hagaru.
1232
01:38:23,245 --> 01:38:25,682
Ei spun că este un iad de nespus.
1233
01:38:27,902 --> 01:38:29,120
Pentru fiecare marin,
1234
01:38:29,294 --> 01:38:31,731
sunt șase chinezi ascunși în pădure.
1235
01:38:31,906 --> 01:38:33,908
Coboară sub minus 30 noaptea.
1236
01:38:37,302 --> 01:38:39,609
Băieții ăia se țin de unghii.
1237
01:38:42,307 --> 01:38:44,831
Un oarecare sprijin aerian ar fi binevenit. Hmm?
1238
01:38:46,921 --> 01:38:49,749
Fă o gaură în acel perete. Luați avantajul numeric chinezesc.
1239
01:38:49,924 --> 01:38:52,491
Oferă băieților noștri șansa de a se ridica din nou.
1240
01:38:57,844 --> 01:38:59,672
Aceasta este o misiune periculoasă.
1241
01:39:01,457 --> 01:39:03,763
Este periculos într-un mod diferit de Sinuiju, bine?
1242
01:39:03,938 --> 01:39:05,765
Nu este vorba despre poduri și linii de șobolan.
1243
01:39:05,940 --> 01:39:09,030
Este vorba despre mii de soldați chinezi ascunși în pădure
1244
01:39:09,204 --> 01:39:11,989
și trăgând în tine de la 20 de picioare mai jos.
1245
01:39:14,035 --> 01:39:15,732
Aceasta este o sarcină extrem de periculoasă.
1246
01:39:15,906 --> 01:39:17,299
Nu o voi acoperi cu zahăr.
1247
01:39:18,039 --> 01:39:19,866
Bărbații au nevoie de ajutor,
1248
01:39:20,041 --> 01:39:21,999
și au nevoie de ceea ce doar noi le putem oferi.
1249
01:39:23,000 --> 01:39:24,480
Deci, o să te duc acolo.
1250
01:39:25,220 --> 01:39:26,612
O să le dăm naibii.
1251
01:39:26,786 --> 01:39:28,614
O să-i aducem înapoi pe acei marinari.
1252
01:39:28,788 --> 01:39:30,486
Da domnule. Să plecăm de aici.
1253
01:39:30,660 --> 01:39:32,700
Ora două! Vin la tine!
1254
01:39:32,749 --> 01:39:34,553
- Nu pot să văd. - L-am prins!
1255
01:39:34,577 --> 01:39:36,144
L-am prins!
1256
01:39:49,896 --> 01:39:51,246
Prietene, hei!
1257
01:39:53,335 --> 01:39:54,466
Ești bun, ești bun.
1258
01:39:54,640 --> 01:39:56,120
Haide haide. Eşti bun. Merge!
1259
01:39:56,294 --> 01:39:57,426
Eşti bun. Merge!
1260
01:40:09,568 --> 01:40:10,888
Partea dreapta! Ora două!
1261
01:40:11,657 --> 01:40:12,658
Scoate-o afara!
1262
01:40:15,052 --> 01:40:16,488
Știi vreo rugăciune bună?
1263
01:40:16,662 --> 01:40:18,447
Haide, am văzut mai rău decât asta!
1264
01:40:18,621 --> 01:40:21,406
Dacă vrei o rugăciune, „Dragă Doamne, trimite-ne niște îngeri”.
1265
01:40:36,030 --> 01:40:38,032
Acolo! Linia copacilor! Aprinde-le!
1266
01:40:42,514 --> 01:40:44,864
Dă-i foc! Da, ia-le, băieți!
1267
01:40:59,531 --> 01:41:00,793
Da!
1268
01:41:13,545 --> 01:41:15,286
Mișcare! Mișcare! Mișcare! Haide!
1269
01:41:15,460 --> 01:41:17,332
Nu-i pot lăsa pe flyboys să-și ia tot meritul!
1270
01:41:24,904 --> 01:41:27,472
Coboară, coboară! Să mergem! Să mergem! Să mergem!
1271
01:41:49,755 --> 01:41:51,017
Da!
1272
01:41:52,454 --> 01:41:54,543
Vezi asta? Avem un pilot negru!
1273
01:41:55,413 --> 01:41:57,459
Să mergem!
1274
01:42:07,469 --> 01:42:09,490
Se pare că i-am pus pe chinezi să alerge,
1275
01:42:09,514 --> 01:42:10,839
dar haideți să ne uităm mai atent, băieți.
1276
01:42:10,863 --> 01:42:12,300
Întâlnire cu mine.
1277
01:42:23,180 --> 01:42:25,617
211, ai un streamer. Cred că pierzi combustibil.
1278
01:42:34,322 --> 01:42:35,322
Nu este combustibil.
1279
01:42:35,453 --> 01:42:36,976
Ea sângerează ulei.
1280
01:42:48,597 --> 01:42:50,686
Nu mai stă mult în aer.
1281
01:42:53,515 --> 01:42:56,082
Să urcăm. Găsește un loc să o pui jos.
1282
01:43:09,531 --> 01:43:11,315
Doboară-o ușor și ușor, Jesse.
1283
01:43:20,977 --> 01:43:21,978
Jesse, la ora 10:00.
1284
01:43:24,372 --> 01:43:25,895
Ar putea funcționa.
1285
01:43:26,765 --> 01:43:27,810
Ochi pe ea.
1286
01:43:38,255 --> 01:43:40,344
Conducător de zbor, îl urmăresc în jos.
1287
01:43:40,518 --> 01:43:42,433
Copiază asta. Vom fi cu ochii pe tine.
1288
01:43:42,607 --> 01:43:44,047
Comutarea radio la căutare și salvare.
1289
01:43:50,049 --> 01:43:51,094
Lista de verificare?
1290
01:43:52,051 --> 01:43:53,096
Daţi-i drumul.
1291
01:43:54,097 --> 01:43:55,417
Rachete Salvo.
1292
01:44:09,417 --> 01:44:10,679
Eliberați rezervoarele de picături.
1293
01:44:20,558 --> 01:44:22,473
Baldachin spate și blocat.
1294
01:44:34,268 --> 01:44:35,269
Deadstick.
1295
01:44:35,921 --> 01:44:37,096
Deadstick.
1296
01:44:38,228 --> 01:44:39,508
Nu voi face luminița.
1297
01:44:39,577 --> 01:44:42,145
Da, sunteti. Clapele în jos.
1298
01:44:55,985 --> 01:44:57,378
Ești la 200 de picioare.
1299
01:45:03,122 --> 01:45:04,515
Ea nu va merge mai încet.
1300
01:45:07,431 --> 01:45:08,911
Nu pot rămâne cu tine.
1301
01:45:09,955 --> 01:45:11,653
Sunt cei nouă metri, Tom.
1302
01:45:50,779 --> 01:45:54,173
Haide! Haide. Haide!
1303
01:46:07,404 --> 01:46:09,363
211, intra.
1304
01:46:11,365 --> 01:46:12,975
211, intra.
1305
01:46:17,022 --> 01:46:19,547
Tom, odată ce Jesse este autorizat, scapi cu avionul.
1306
01:46:19,721 --> 01:46:21,853
Nu putem ca Corsairul să cadă în mâinile inamicului.
1307
01:46:25,596 --> 01:46:26,771
Nu se mișcă.
1308
01:46:28,338 --> 01:46:30,819
Haide, Jesse. Haide.
1309
01:46:34,997 --> 01:46:36,868
Haide, Jesse. Haide.
1310
01:46:51,230 --> 01:46:52,362
Ce face?
1311
01:46:52,536 --> 01:46:54,190
De ce nu iese?
1312
01:46:54,364 --> 01:46:57,019
Dacă putem vedea fumul, pot și chinezii.
1313
01:46:59,064 --> 01:47:00,264
Ar fi trebuit să plece până acum.
1314
01:47:01,153 --> 01:47:02,633
E blocat acolo.
1315
01:47:02,807 --> 01:47:05,114
Focul acela îl va mânca de viu.
1316
01:47:05,288 --> 01:47:07,377
Haide, Jesse. Iesi de acolo.
1317
01:47:24,916 --> 01:47:26,440
Mă duc să-l iau pe Jesse.
1318
01:47:26,614 --> 01:47:28,243
Tom, te vei ucide.
1319
01:47:28,267 --> 01:47:29,593
Nu vă prăbușiți propriul avion.
1320
01:47:29,617 --> 01:47:30,966
La naiba faci, Hudner?
1321
01:47:31,140 --> 01:47:32,924
Mayday, Mayday, Mayday. Iroquois, 201.
1322
01:47:33,098 --> 01:47:36,275
Apel Rdf. Am unul, care vor fi în curând doi piloți.
1323
01:47:36,450 --> 01:47:37,799
Solicitati asistenta imediata.
1324
01:47:37,973 --> 01:47:39,844
201, vă aflați în spațiu aerian ostil.
1325
01:47:40,018 --> 01:47:42,368
Căutarea și salvarea se estimează încă la 30 de minute.
1326
01:47:42,543 --> 01:47:43,543
Întoarce-te la navă.
1327
01:47:46,372 --> 01:47:48,940
Tom, căutarea și salvarea sunt la 30 de minute,
1328
01:47:49,114 --> 01:47:50,725
dar ajutorul este pe drum.
1329
01:47:52,553 --> 01:47:53,554
Fii atent acolo jos.
1330
01:47:55,207 --> 01:47:56,339
Da domnule.
1331
01:49:59,549 --> 01:50:02,073
Tocmai ai distrus un Corsair perfect bun, locotenente.
1332
01:50:04,467 --> 01:50:06,687
Cred că asta scrie în raportul misiunii.
1333
01:50:08,863 --> 01:50:10,536
Asta e un negativ. Nu putem trimite un înger.
1334
01:50:10,560 --> 01:50:11,960
Elicopterele noastre nu pot zbura în întuneric.
1335
01:50:12,040 --> 01:50:13,258
E mult prea periculos.
1336
01:50:15,478 --> 01:50:16,697
Cine au spus că e jos?
1337
01:50:16,871 --> 01:50:18,370
Doi corsari de la VF-32.
1338
01:50:18,394 --> 01:50:20,004
Locotenentul Hudner și un ensign Brown.
1339
01:50:22,659 --> 01:50:24,052
Spune-le că vin.
1340
01:50:28,665 --> 01:50:30,101
Blocat în bine, Tom.
1341
01:50:33,191 --> 01:50:34,715
Voi stinge acest foc.
1342
01:50:34,889 --> 01:50:36,368
Te vom scoate de aici, bine?
1343
01:51:06,747 --> 01:51:08,226
Ar trebui să te scoatem de aici?
1344
01:51:09,706 --> 01:51:10,794
Putem împinge?
1345
01:51:19,237 --> 01:51:20,282
Unu.
1346
01:51:21,370 --> 01:51:22,458
Două.
1347
01:51:22,632 --> 01:51:23,807
Trei.
1348
01:51:49,398 --> 01:51:50,486
Sus și greu la apelul meu.
1349
01:53:23,622 --> 01:53:24,798
Jesse, auzi asta?
1350
01:53:30,629 --> 01:53:31,848
Ei vin după noi.
1351
01:54:02,444 --> 01:54:04,838
Este prins înăuntru. ia toporul.
1352
01:54:05,012 --> 01:54:08,015
Avem un inamic nu departe. Trebuie să lucrăm repede!
1353
01:54:20,984 --> 01:54:22,551
Tom.
1354
01:54:23,595 --> 01:54:24,770
Tom!
1355
01:54:32,909 --> 01:54:34,041
Doar...
1356
01:54:35,956 --> 01:54:37,479
Spune-i lui Daisy...
1357
01:54:40,917 --> 01:54:42,876
Cât de mult o iubesc.
1358
01:54:45,487 --> 01:54:46,923
Te scoatem de aici.
1359
01:54:55,845 --> 01:54:56,890
Hudner!
1360
01:54:57,760 --> 01:54:58,892
Hudner!
1361
01:55:03,940 --> 01:55:05,333
Hudner!
1362
01:55:36,712 --> 01:55:38,105
Trebuie să plecăm acum.
1363
01:55:46,156 --> 01:55:47,766
Mă voi întoarce după tine.
1364
01:56:46,825 --> 01:56:49,002
Tom, ține-te de cald, bine?
1365
01:56:49,176 --> 01:56:50,264
Cafea acolo jos.
1366
01:56:50,438 --> 01:56:52,092
Te vom scoate de aici în curând.
1367
01:58:41,984 --> 01:58:43,290
Nu-l putem lua pe Jesse.
1368
01:58:47,032 --> 01:58:48,556
Zona este total depășită.
1369
01:58:48,730 --> 01:58:50,514
Căutarea și salvarea sunt prea periculoase.
1370
01:58:52,429 --> 01:58:54,910
Comandantul ne-a cerut să dărâmăm ambele avioane.
1371
01:58:59,088 --> 01:59:02,047
Hudner, Doc te-a pus la pământ.
1372
01:59:08,141 --> 01:59:09,664
Acesta este un zbor funerar, bărbați.
1373
01:59:12,667 --> 01:59:14,712
Aceasta este singura ta șansă de a-ți lua rămas bun.
1374
01:59:22,851 --> 01:59:24,069
Roțile sus în 15.
1375
02:00:20,430 --> 02:00:21,518
Oh, Tom...
1376
02:00:22,693 --> 02:00:23,999
Știu.
1377
02:00:54,725 --> 02:00:57,119
Ieri, am pierdut un mare aviator.
1378
02:00:58,076 --> 02:00:59,426
Ensign Jesse Brown.
1379
02:01:01,645 --> 02:01:03,647
Pierderea lui se simte pe toată această navă,
1380
02:01:05,649 --> 02:01:08,130
și cu siguranță se va simți în toată națiunea noastră.
1381
02:01:10,915 --> 02:01:12,700
Țara noastră avea nevoie de Jesse Brown.
1382
02:01:25,408 --> 02:01:26,975
Jesse. nu-ți face griji pentru asta.
1383
02:03:23,700 --> 02:03:24,875
Mulțumesc doamnă.
1384
02:03:27,661 --> 02:03:30,707
doamna Brown. Sunt marinar clasa întâi Clara Carrol.
1385
02:03:30,881 --> 02:03:32,317
Este o plăcere să te cunosc.
1386
02:03:33,231 --> 02:03:34,407
Vino chiar pe aici.
1387
02:04:30,985 --> 02:04:32,116
Scuzați-mă.
1388
02:04:50,657 --> 02:04:51,745
Margaretă.
1389
02:04:58,012 --> 02:04:59,492
Acestea sunt ale tale.
1390
02:05:14,942 --> 02:05:17,901
Îmi imaginez că asta este mult.
1391
02:05:18,075 --> 02:05:20,034
Nu-mi pot imagina cum trebuie să... sunt bine.
1392
02:05:21,992 --> 02:05:23,211
Dar mulțumesc.
1393
02:05:31,306 --> 02:05:33,177
Mi-a fost frică să vin aici astăzi.
1394
02:05:34,614 --> 02:05:36,441
Mai frică decât mi-a fost în viața mea.
1395
02:05:38,095 --> 02:05:40,750
Să te înfrunt știind că eu... Tom, apreciez ceea ce ai făcut.
1396
02:05:43,448 --> 02:05:44,580
Și sper că știi asta.
1397
02:06:01,945 --> 02:06:03,947
Am fost cu Jesse înainte să moară.
1398
02:06:06,907 --> 02:06:09,692
A fost calm în tot timpul.
1399
02:06:11,868 --> 02:06:13,435
Am fost cu el până la capăt.
1400
02:06:17,570 --> 02:06:19,615
Ultimele cuvinte din gura lui au fost pentru tine.
1401
02:06:21,443 --> 02:06:22,749
El a spus,
1402
02:06:23,750 --> 02:06:25,795
— Spune-i lui Daisy cât de mult o iubesc.
1403
02:06:35,979 --> 02:06:37,807
Îmi pare rău că nu l-am putut salva.
1404
02:06:42,029 --> 02:06:43,770
Tom, asta nu a fost niciodată treaba ta.
1405
02:06:45,859 --> 02:06:47,991
Niciodată treaba nimănui să-l salveze pe Jesse.
1406
02:06:51,081 --> 02:06:52,692
Ți-am cerut să fii acolo pentru el.
1407
02:06:54,781 --> 02:06:56,130
Și ai fost.
1408
02:07:25,899 --> 02:07:28,945
Am de gând să închid acum și să mă urc în suport.
1409
02:07:30,294 --> 02:07:33,384
Mi-e frică sincer să merg la culcare, dar de obicei te visez,
1410
02:07:33,558 --> 02:07:37,301
așa că voi reuși să reușesc până ne vom împărți din nou patul împreună.
1411
02:07:40,130 --> 02:07:41,262
Dragă,
1412
02:07:42,742 --> 02:07:44,178
roagă-te să fie în curând.
1413
02:07:45,483 --> 02:07:46,659
trebuie sa zbor maine...
1414
02:07:48,661 --> 02:07:50,488
Dar până aici,
1415
02:07:50,663 --> 02:07:52,142
inima mea nu a fost la pământ
1416
02:07:52,316 --> 02:07:54,449
de prima dată când m-ai sărutat.
1417
02:07:56,494 --> 02:07:57,887
Și când mă iubești,
1418
02:07:58,061 --> 02:08:02,326
îl trimiți clar din această lume.
1419
02:08:09,507 --> 02:08:11,292
Îți scriu cât de curând pot.
1420
02:08:13,076 --> 02:08:14,077
Te iubesc pentru totdeauna.
1421
02:08:23,086 --> 02:08:24,348
Soțul tău devotat,
1422
02:08:26,133 --> 02:08:28,613
cu dragoste și complet al tău.
1423
02:08:31,355 --> 02:08:32,530
Pentru totdeauna.
1424
02:08:35,925 --> 02:08:37,100
Jesse.103175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.