Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,682
Allez, les gars !
2
00:00:11,027 --> 00:00:12,187
BRIGADE AUTOROUTIÈRE
DE CALIFORNIE
3
00:00:12,362 --> 00:00:13,386
ÉQUIPE DE BI-CROSS
4
00:00:13,563 --> 00:00:15,087
Un panneau pour l'équipe ?
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,098
Super, Ponch. Je ne savais pas
que tu avais ce talent.
6
00:00:18,968 --> 00:00:23,530
J'ai trouvé le concept.
Susan a fait le reste. C'est elle, l'artiste.
7
00:00:24,140 --> 00:00:26,267
Dis-moi comment tu arrives à obtenir
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,172
de Susan qu'elle fasse tout ça.
9
00:00:28,344 --> 00:00:32,371
C'est son amour de l'art,
et mon art de l'amour.
10
00:00:39,689 --> 00:00:40,781
À vos pédales, partez !
11
00:00:48,398 --> 00:00:51,492
Allez !
À fond, pour la bosse.
12
00:00:55,705 --> 00:00:58,799
La roue arrière, Carlos.
Retombe toujours sur la roue arrière.
13
00:01:06,916 --> 00:01:10,044
Vas-y, Timmy, vas-y !
14
00:01:10,220 --> 00:01:12,916
La courbe, maintenant.
Prends-la haut et vite.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,681
C'est bien.
16
00:01:22,699 --> 00:01:25,031
Allez, Timmy. Allez !
17
00:01:26,936 --> 00:01:28,096
Continue, petit.
18
00:01:37,380 --> 00:01:39,541
Continue, Timmy.
C'est bien.
19
00:01:53,897 --> 00:01:55,296
ARRIVÉE
20
00:01:56,166 --> 00:01:57,531
Quarante-deux, huit.
21
00:01:57,700 --> 00:01:59,292
Bien joué, Carlos.
22
00:01:59,469 --> 00:02:01,232
Allez, Timmy. Vas-y, pousse.
23
00:02:03,106 --> 00:02:06,098
Pas mal. Pas mal.
24
00:02:06,276 --> 00:02:08,608
Il se débrouille plutôt bien.
25
00:02:09,546 --> 00:02:12,447
On dirait qu'on a une équipe de gagnants.
26
00:02:13,983 --> 00:02:17,043
Agent Poncherello, agent Baker.
27
00:02:19,055 --> 00:02:21,080
Je tiens vraiment à vous dire merci.
28
00:02:21,257 --> 00:02:23,225
J'ai regardé Carlos.
Il marche bien.
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,157
Carlos s'est assagi
depuis qu'il fait du bi-cross.
30
00:02:26,329 --> 00:02:30,459
Même à l'école.
Il n'a pas manqué un jour de classe.
31
00:02:30,834 --> 00:02:34,827
C'est plus sympa que de balayer
les couloirs d'une maison de correction.
32
00:02:35,004 --> 00:02:38,462
- Tu m'étonnes.
- C'est bien.
33
00:02:40,243 --> 00:02:41,972
Tu as bien réussi, je t'ai vu.
34
00:02:45,415 --> 00:02:46,882
- Papa !
- Oui ?
35
00:02:47,050 --> 00:02:48,984
Tu peux me déposer à la maison ?
36
00:02:49,152 --> 00:02:53,555
J'aimerais bien, mais je dois
ramener les vélos au commissariat.
37
00:02:53,723 --> 00:02:55,816
Ensuite, j'ai de la paperasse
à finir.
38
00:02:55,992 --> 00:02:59,291
- Un dimanche ?
- Oui.
39
00:03:00,530 --> 00:03:04,489
Tu n'as qu'à aller en vélo
jusqu'à la maison de Steve.
40
00:03:04,767 --> 00:03:07,668
Appelle maman, dis-lui
que je viens te chercher après,
41
00:03:07,837 --> 00:03:10,101
et qu'on ramène le camion à Jon
tous les deux.
44
00:03:18,181 --> 00:03:19,546
Je les adore, ces gosses.
45
00:03:30,326 --> 00:03:33,727
Timmy, ta veste.
Timmy...
46
00:05:27,343 --> 00:05:29,436
URGENCES
ENTRÉE HÔPITAL
47
00:05:36,285 --> 00:05:40,244
- Comment va-t-il ?
- C'est gentil d'être venu.
48
00:05:40,423 --> 00:05:45,019
- Il est hors de danger.
- Il a une légère commotion.
49
00:05:45,194 --> 00:05:47,594
Pour un médecin,
c'est une bonne nouvelle.
50
00:05:47,764 --> 00:05:48,788
Comment va son bras ?
51
00:05:49,265 --> 00:05:51,699
On ne sait pas encore.
On attend les radios.
52
00:05:52,301 --> 00:05:57,261
Pourquoi ? Pourquoi je ne l'ai pas
déposé, comme il me l'a demandé ?
53
00:05:57,440 --> 00:05:59,169
Vingt malheureuses minutes.
54
00:05:59,342 --> 00:06:02,800
Joe... C'est passé.
C'est fini.
55
00:06:02,979 --> 00:06:05,038
S'il te plaît, chéri.
56
00:06:05,214 --> 00:06:08,809
Sois content d'avoir été sur place.
Tu savais ce qu'il fallait faire.
57
00:06:08,985 --> 00:06:11,453
Tu as entendu le docteur.
Timmy sera bientôt remis.
58
00:06:11,621 --> 00:06:13,179
Oui, il est solide.
59
00:06:13,356 --> 00:06:15,381
Il reviendra dévaler la piste sous peu.
60
00:06:18,561 --> 00:06:21,052
Vingt malheureuses minutes.
61
00:06:26,469 --> 00:06:29,563
BRIGADE AUTOROUTIÈRE
DE CALIFORNIE
62
00:06:45,054 --> 00:06:48,421
- Il nous a eus, nous aussi.
- C'est une beauté, pas vrai ?
63
00:06:48,591 --> 00:06:51,924
Allez, les gars.
Je l'ai fait de mes propres mains.
64
00:06:52,095 --> 00:06:53,722
C'est mon cadeau
à la patrouille.
65
00:06:53,896 --> 00:06:55,659
Certains ne grandissent jamais.
66
00:06:55,832 --> 00:06:58,960
Il y a un truc qui manque, Grossie.
Ta culotte courte.
67
00:06:59,135 --> 00:07:01,103
Arrêtez, il a fait un sacré boulot.
68
00:07:01,270 --> 00:07:02,931
- Pendant son temps libre.
- C'est un cadeau.
69
00:07:03,106 --> 00:07:04,471
Harlan a aidé un petit peu.
70
00:07:04,640 --> 00:07:07,268
Tous ces efforts,
et tu vas nous le donner ?
71
00:07:07,443 --> 00:07:11,277
Si ça peut servir. Pour votre programme
de prévention à vélo, par exemple.
72
00:07:12,482 --> 00:07:14,211
Je trouve ça extra de ta part.
73
00:07:14,383 --> 00:07:17,841
On va au lycée de Beauchamp
cet après-midi, justement.
74
00:07:18,020 --> 00:07:19,783
J'y serai.
75
00:07:56,058 --> 00:08:02,054
L.A. 15, 7 Mary 3.
Identifiez la plaque 202-OSA.
76
00:08:49,812 --> 00:08:52,645
SENS INTERDIT
77
00:10:47,430 --> 00:10:52,800
- Allez, sortez de là.
- C'est bon. Vous m'avez eu, c'est bon.
78
00:10:55,771 --> 00:10:57,796
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Hein ?
79
00:11:03,079 --> 00:11:04,740
C'est juste mon casse-croûte.
80
00:11:13,055 --> 00:11:15,148
Ce serait dommage de le laisser rassir.
81
00:11:22,598 --> 00:11:26,694
Tiens, tiens. On dirait
qu'on a un motif raisonnable.
82
00:11:27,470 --> 00:11:34,205
- Stimulants, calmants, amphets ?
- Emballés, prêt à la vente. Superbe.
83
00:11:34,377 --> 00:11:36,470
Vous pouvez lui lire ses droits.
84
00:11:37,346 --> 00:11:39,075
Vous avez le droit de garder
le silence.
85
00:11:39,248 --> 00:11:42,979
Tout ce que vous direz pourra être utilisé
contre vous devant un juge.
86
00:11:46,956 --> 00:11:48,287
Vous n'êtes pas à moto ?
87
00:11:48,457 --> 00:11:51,551
- Elle est passée où ?
- On lui change les amortisseurs.
88
00:11:51,727 --> 00:11:54,662
Votre séance de prévention
à vélo est dans 20 min.
89
00:11:54,830 --> 00:12:00,325
Je vais embarquer ce type.
Mettez-le à l'intérieur.
90
00:12:25,394 --> 00:12:26,918
Message à l'attention du sergent.
91
00:12:27,096 --> 00:12:29,894
Vous êtes attendu à l'hôpital Valleyimmédiatement.
92
00:12:30,065 --> 00:12:33,899
Contactez le bloc opératoire,3e étage, ça concerne votre fils.
93
00:12:35,504 --> 00:12:39,099
Ici, le sergent. Bien reçu.
Je ramène un suspect au poste.
94
00:12:39,275 --> 00:12:41,470
Dites à l'un de mes partenaires
de m'y attendre.
95
00:12:41,644 --> 00:12:43,236
Bien reçu.
96
00:12:52,321 --> 00:12:54,721
La mission du policier à moto
97
00:12:54,890 --> 00:12:57,415
est de protéger tous les usagers
de la route.
98
00:12:57,593 --> 00:12:59,925
Il fait respecter
le code de la route,
99
00:13:00,095 --> 00:13:03,030
dont le mot d'ordre
est la prudence au volant.
100
00:13:03,199 --> 00:13:04,860
Le vélo est aussi un véhicule.
101
00:13:05,034 --> 00:13:07,264
Il est donc sujet au code de la route.
102
00:13:07,436 --> 00:13:09,370
- C'est bien compris ?
- Oui.
103
00:13:14,043 --> 00:13:15,533
D'après le code de la route,
104
00:13:15,711 --> 00:13:19,272
est-ce qu'on a le droit de transporter
quelqu'un sur son guidon ?
105
00:13:19,715 --> 00:13:22,343
C'est interdit.
106
00:13:22,785 --> 00:13:27,245
- Exact. Ils sont fortiches, hein ?
- Je parie que je peux les piéger.
107
00:13:27,423 --> 00:13:29,789
Citez-moi deux endroits
où le vélo est interdit.
108
00:13:29,959 --> 00:13:32,223
Le trottoir et l'autoroute.
109
00:13:32,394 --> 00:13:35,659
Sauf s'il n'y a pas de poulets
dans le coin.
110
00:13:37,333 --> 00:13:40,302
- Tu t'appelles comment ?
- Danny Peterson.
111
00:13:40,469 --> 00:13:43,563
Je n'ai pas de vélo,
parce que je déteste ça.
112
00:13:44,373 --> 00:13:47,308
Tant mieux.
Pas de trottoir ni d'autoroute pour toi.
113
00:13:47,476 --> 00:13:49,376
Les poulets ne t'embêteront pas.
114
00:13:51,780 --> 00:13:54,078
La réponse à ma question était bonne.
Ça marche ?
115
00:13:54,250 --> 00:13:55,308
Oui.
116
00:13:57,353 --> 00:13:59,753
- Tout est prêt, Jon.
- On va vérifier vos vélos,
117
00:13:59,922 --> 00:14:03,585
voir s'ils sont en bon état,
puis on fera un slalom. Suivez-moi.
118
00:14:11,634 --> 00:14:13,033
Je suis navrée pour Danny.
119
00:14:13,202 --> 00:14:16,137
C'est un bon garçon,
mais il est turbulent.
120
00:14:16,305 --> 00:14:18,671
- Des problèmes à la maison, non ?
- Oui.
121
00:14:18,841 --> 00:14:21,901
Il vit avec un cousin au chômage.
Vous êtes perspicace.
122
00:14:22,077 --> 00:14:23,635
Et vous, bienveillante.
123
00:14:23,812 --> 00:14:28,613
- J'adore les enfants.
- J'étais un enfant, moi aussi.
124
00:14:35,357 --> 00:14:37,120
Mon vélo.
125
00:14:49,905 --> 00:14:50,929
M. Becker.
126
00:14:51,440 --> 00:14:54,432
- Il n'a rien fait de mal.
- C'est notre problème.
127
00:14:54,610 --> 00:14:57,841
Je regrette ce qui s'est passé,
mais on s'en occupe.
128
00:14:58,147 --> 00:14:59,910
Viens avec moi.
129
00:15:01,417 --> 00:15:04,716
- Qui est-ce ?
- Le principal adjoint. Ça sent les ennuis.
130
00:15:04,887 --> 00:15:06,946
Excusez-moi.
131
00:15:17,866 --> 00:15:18,924
COURSE DE BI-CROSS
132
00:15:19,101 --> 00:15:21,296
SAMEDI PROCHAIN
Soutenez votre brigade
133
00:15:25,040 --> 00:15:26,302
Salut. Ça vous plaît ?
134
00:15:26,475 --> 00:15:30,070
Pas mal. Presqu'aussi bien que celui
que j'ai mis là-bas.
135
00:15:30,479 --> 00:15:33,710
Grossman n'a pas une copine
talentueuse et dévouée comme toi.
136
00:15:33,882 --> 00:15:35,679
C'est moi qui l'ai fait, vous savez.
137
00:15:37,319 --> 00:15:38,445
Moi, j'ai fait ça.
138
00:15:38,621 --> 00:15:39,645
ÉQUIPE DE BI-CROSS
DE LA BRIGADE
139
00:15:39,822 --> 00:15:42,154
- Génial.
- Un maillot pour l'équipe.
140
00:15:49,531 --> 00:15:51,863
Mildred et les filles vont
en faire un tas.
141
00:15:53,569 --> 00:15:54,593
Eh, Fritz.
142
00:15:54,770 --> 00:15:57,739
J'ai fait la couture avec un point
de boutonnière.
143
00:15:59,008 --> 00:16:01,704
Mais un point roulé, c'est mieux.
Tu ne crois pas ?
144
00:16:01,877 --> 00:16:06,905
- C'est toi, qui as cousu ça ?
- Fritz, ne te la joue pas macho.
145
00:16:10,152 --> 00:16:13,246
Tu ne penses pas qu'un point roulé,
c'est mieux pour... ?
146
00:16:21,030 --> 00:16:24,158
Sergent, on a appelé l'hôpital.
L'opération s'est bien passée.
147
00:16:24,333 --> 00:16:27,860
- Chouette, non ?
- Oui, il retourne à l'école dans 1 semaine.
148
00:16:28,037 --> 00:16:29,868
Avec un bras tout neuf.
149
00:16:32,441 --> 00:16:34,966
Herb Singer, du bureau du procureur,
est venu
150
00:16:35,144 --> 00:16:36,577
récupérer les preuves.
151
00:16:37,579 --> 00:16:38,603
Les preuves ?
152
00:16:38,781 --> 00:16:41,409
Oui, les pilules
dans la voiture de Dutch Franklin.
153
00:16:44,453 --> 00:16:46,785
Ah, le sac en papier.
154
00:16:49,291 --> 00:16:51,350
Où est-il, sergent ?
155
00:16:54,063 --> 00:16:58,295
- Je l'ai laissé dans la voiture.
- Vous l'avez laissé dans la voiture ?
156
00:17:08,110 --> 00:17:14,447
Et j'ai laissé la voiture ouverte.
J'ai ignoré le protocole.
157
00:17:14,817 --> 00:17:17,183
Franklin est dans la nature
à cause de moi.
158
00:17:18,287 --> 00:17:20,881
Je vais informer mon supérieur, Joe.
159
00:17:21,056 --> 00:17:23,422
Attendez-vous à recevoir
une lettre de mise à pied.
160
00:17:23,592 --> 00:17:28,086
Capitaine, si l'un de mes hommes
avait commis une telle faute...
161
00:17:28,263 --> 00:17:31,255
Un policier dont le fils est souffrant
et va se faire opérer ?
162
00:17:31,734 --> 00:17:34,931
Ce n'est pas une excuse.
Je suis censé montrer l'exemple.
163
00:17:38,407 --> 00:17:42,002
Si vous cherchez un argument,
dites ça au procureur.
164
00:17:42,177 --> 00:17:43,474
Il va être furieux.
165
00:17:45,614 --> 00:17:48,515
Vous venez de vous infliger
un sérieux sermon.
166
00:17:49,618 --> 00:17:52,815
Vous allez prendre vos congés.
167
00:17:52,988 --> 00:17:55,684
Occupez-vous de votre famille,
revenez quand vous êtes prêt.
168
00:17:55,858 --> 00:18:00,454
Innes vous remplacera.
Je déciderai ce que je dirai au procureur.
169
00:18:00,629 --> 00:18:04,565
- Mais Capitaine...
- C'est tout. Finissez, et rentrez chez vous.
170
00:18:08,470 --> 00:18:09,937
D'accord.
171
00:18:13,976 --> 00:18:18,106
- Vas-y, Danny.
- Ouais. Continue, Danny.
172
00:18:19,815 --> 00:18:23,512
- Arrêtez ça. Vous tous.
- Vas-y, Danny.
173
00:18:29,091 --> 00:18:32,891
M. Becker est sévère, mais il est juste.
Danny a fait assez de bêtises
174
00:18:33,061 --> 00:18:35,962
pour se faire renvoyer.
Des bricoles, en général.
175
00:18:36,131 --> 00:18:38,361
- Il a besoin d'attention.
- Exactement.
176
00:18:38,534 --> 00:18:41,469
Il a été suspendu en attendant
qu'on contacte sa mère.
177
00:18:41,637 --> 00:18:43,127
Mais elle travaille loin d'ici.
178
00:18:43,305 --> 00:18:44,499
Où est son père ?
179
00:18:44,673 --> 00:18:47,335
Il est dans la marine marchande.
On ignore où il est.
180
00:18:47,509 --> 00:18:48,703
Ils sont séparés, je crois.
181
00:18:48,877 --> 00:18:52,745
- Un gosse de 14 ans a besoin d'un foyer.
- Danny n'en a jamais connu.
182
00:18:54,216 --> 00:18:56,844
Allez-vous-en !
183
00:18:58,520 --> 00:18:59,544
C'est Danny.
184
00:19:05,027 --> 00:19:07,325
Je vais t'attraper. Tu vas voir !
185
00:19:09,998 --> 00:19:13,161
Allez, va-t'en. Arrête ça !
186
00:19:14,036 --> 00:19:18,700
Regarde ce que tu as fait.
Si je t'attrape...
187
00:19:26,415 --> 00:19:31,114
Laissez-moi, laissez-moi.
Au secours, violence policière.
188
00:19:36,124 --> 00:19:39,025
Tu as dit que tu détestais le vélo,
que tu n'en avais pas.
189
00:19:39,194 --> 00:19:41,560
C'est mon pote Edwin
qui me l'a prêté.
190
00:19:41,730 --> 00:19:44,722
- Tu es plutôt adroit, sur un vélo.
- Je sais.
191
00:19:44,900 --> 00:19:47,095
Tu as fait des marques
sur tout le terrain.
192
00:19:47,269 --> 00:19:49,567
Ça t'a avancé à quoi, Danny ?
193
00:19:49,738 --> 00:19:52,104
Tu te sens mieux, maintenant ?
194
00:19:56,578 --> 00:20:00,036
Écoute, je veux bien arranger ça
à deux conditions.
195
00:20:00,215 --> 00:20:01,409
Vous allez faire quoi ?
196
00:20:01,583 --> 00:20:03,813
T'emmener faire un essai
avec l'équipe de bi-cross.
197
00:20:04,486 --> 00:20:06,977
Du bi-cross ? C'est quoi ?
198
00:20:07,155 --> 00:20:11,057
Peu importe. C'est mieux qu'aller
en maison de correction. Non ?
199
00:20:11,226 --> 00:20:12,659
Poulet.
200
00:20:12,828 --> 00:20:13,886
Mlle Ramirez ?
201
00:20:19,835 --> 00:20:22,963
On met le vélo dans le coffre,
et on le ramène chez lui.
202
00:20:23,138 --> 00:20:25,663
Je veux vous parler, monsieur.
D'accord ?
203
00:20:27,509 --> 00:20:29,636
Tu aurais pu avoir de gros ennuis.
204
00:20:30,145 --> 00:20:33,410
Je m'en fiche.
Je me fiche de tout.
205
00:20:40,322 --> 00:20:43,291
Pilotes, prêts ?
À vos pédales, partez !
206
00:20:43,458 --> 00:20:44,755
DÉPART
207
00:20:51,033 --> 00:20:54,525
Vas-y, Carlos.
Saute-moi cette bosse.
208
00:20:54,703 --> 00:20:57,501
Attention à la courbe, Miguel.
209
00:21:00,642 --> 00:21:02,610
Super !
210
00:21:03,045 --> 00:21:05,878
Allez, les gars, allez !
211
00:21:07,649 --> 00:21:11,346
Vas-y, Carlos. Super.
212
00:21:25,667 --> 00:21:29,330
- Quel trou.
- Ne dis pas ça, Danny.
213
00:21:29,504 --> 00:21:31,233
C'est Ponch. Excuse-moi.
214
00:21:33,141 --> 00:21:36,201
Je sais, c'est un petit caïd,
mais c'est le but de l'équipe.
215
00:21:36,378 --> 00:21:39,211
Remettre ces gamins
sur le bon chemin, non ?
216
00:21:39,381 --> 00:21:42,179
Il a juste besoin d'un coup de pouce.
Demande à sa prof.
217
00:21:43,785 --> 00:21:45,650
Sa prof ?
218
00:21:48,123 --> 00:21:51,524
D'accord, j'ai un faible pour les brunes
qui font dans le social.
219
00:21:51,693 --> 00:21:54,560
- Mais avec Timmy Getraer blessé...
- Il y a une place vacante.
220
00:21:55,097 --> 00:21:57,930
- Jon...
- Je sais, tu ne m'as jamais planté.
221
00:21:58,100 --> 00:22:01,399
- Dis-lui de venir.
- Danny, viens voir.
222
00:22:04,573 --> 00:22:06,370
Venez tous.
223
00:22:09,044 --> 00:22:11,774
Vous savez qu'on a une grande course,
samedi prochain,
224
00:22:11,947 --> 00:22:13,346
et il nous manque un pilote.
225
00:22:13,515 --> 00:22:17,110
L'agent Poncherello pense
qu'il a trouvé le bon candidat.
226
00:22:17,285 --> 00:22:18,343
Voici Danny Peterson.
227
00:22:18,520 --> 00:22:20,112
- Salut Danny.
- Salut.
228
00:22:20,288 --> 00:22:22,051
Tu lui prêtes ton équipement ?
229
00:22:24,393 --> 00:22:26,725
- Mets ça.
- Pas besoin de casque.
230
00:22:26,895 --> 00:22:28,123
Mets le casque, compris ?
231
00:22:28,764 --> 00:22:32,495
Moi non plus, je ne voulais pas,
jusqu'à ma première bûche.
232
00:22:35,170 --> 00:22:37,001
Je prends quel vélo ?
233
00:22:37,539 --> 00:22:40,406
Celui-là. Monte au sommet.
Au signal de l'agent Cahill,
234
00:22:40,575 --> 00:22:42,406
tu y vas, d'accord ?
235
00:22:46,281 --> 00:22:48,078
C'est quoi, le record du tour ?
236
00:22:48,784 --> 00:22:53,221
- Ta catégorie, c'est 39 secondes, non ?
- Exact.
237
00:22:53,388 --> 00:22:57,415
Vraiment ? C'est l'ancien record.
Le nouveau record arrive.
238
00:23:03,565 --> 00:23:09,128
Pilote, prêt ?
À tes pédales, partez !
239
00:23:38,200 --> 00:23:41,328
Ça roule des mécaniques.
Ton record est dans la boue.
240
00:23:42,571 --> 00:23:45,768
Doucement, les gars.
Vous avez la mémoire courte.
241
00:23:45,941 --> 00:23:49,843
Que celui qui n'a pas chuté
dans cette flaque de boue lève le doigt.
242
00:23:50,645 --> 00:23:54,206
- Ça va aller ?
- Oui.
243
00:23:55,283 --> 00:23:57,979
Rentre chez toi te laver.
Et reviens demain, d'accord ?
244
00:23:58,153 --> 00:23:59,780
Tu parles.
245
00:24:02,357 --> 00:24:05,258
On a des boissons à la buvette.
Tu veux un verre de lait ?
246
00:24:05,427 --> 00:24:08,794
Non merci.
Le lait, c'est pas pour moi.
247
00:24:09,764 --> 00:24:12,961
- Bon, allons-y.
- Où ça ?
248
00:24:13,135 --> 00:24:16,502
J'ai dit 2 conditions.
Tu te souviens ?
249
00:24:34,523 --> 00:24:36,286
Merci, Jerry.
250
00:24:36,992 --> 00:24:39,085
Allons le mettre en lieu sûr.
251
00:24:42,230 --> 00:24:45,199
- C'est le nouveau vélo de Danny ?
- Je ne sais pas.
252
00:24:45,367 --> 00:24:50,999
- J'ai 2 autres candidats.
- Ah bon ? Danny, ça donne quoi ?
253
00:24:51,173 --> 00:24:52,936
Je l'aime bien malgré son humeur.
254
00:24:53,108 --> 00:24:57,067
Il a les qualités pour être dans l'équipe.
À condition de venir à l'entraînement.
255
00:24:57,245 --> 00:25:01,147
Que dirais-tu de prendre 10 min
pour s'en assurer ?
256
00:25:01,550 --> 00:25:03,347
- Si tu veux.
- Super, allons-y.
257
00:25:05,387 --> 00:25:08,083
Si vous avez un truc à me montrer,
dites-moi ce que c'est,
258
00:25:08,256 --> 00:25:09,985
à moins que vous me fassiez marcher.
259
00:25:10,158 --> 00:25:13,650
Viens au poste de la brigade,
et tu verras si on te fait marcher.
260
00:25:13,828 --> 00:25:16,228
Viens à pied ou à vélo.
C'est à 2 km d'ici.
261
00:25:16,398 --> 00:25:19,663
Vous faites tout ça,
car vous en pincez pour Mlle Ramirez.
262
00:25:20,168 --> 00:25:22,466
Ça ne te regarde pas.
263
00:25:22,637 --> 00:25:24,468
T'as intérêt à venir.
Quinze heures.
264
00:25:25,473 --> 00:25:27,441
Quel arrogant.
265
00:25:49,631 --> 00:25:53,465
HÔPITAL WESTSIDE MEMORIAL
266
00:26:00,775 --> 00:26:02,208
Toc, toc. Il y a quelqu'un ?
267
00:26:02,377 --> 00:26:03,969
- Bonjour.
- Comment ça va, Betty ?
268
00:26:04,145 --> 00:26:06,170
- Plutôt bien.
- Salut.
269
00:26:06,815 --> 00:26:07,804
- Salut Tim.
- Salut.
270
00:26:07,983 --> 00:26:10,884
On a tous trouvé des excuses folles
pour rater l'école,
271
00:26:11,052 --> 00:26:12,610
mais tu vas trop loin, Timmy.
272
00:26:13,288 --> 00:26:15,347
Je rentre chez moi demain.
273
00:26:15,890 --> 00:26:20,623
Dans ce cas, tu vas rentrer chez toi
avec la classe.
274
00:26:20,795 --> 00:26:23,787
- De la part de Jon et moi.
- Merci beaucoup.
275
00:26:25,934 --> 00:26:27,458
Comment va Joe ?
276
00:26:27,902 --> 00:26:31,633
Il s'est convaincu qu'il nous négligeait,
Tim et moi.
277
00:26:31,806 --> 00:26:34,604
Il pense que le capitaine
aurait dû le suspendre sans paye.
278
00:26:34,776 --> 00:26:36,903
Il a honte d'être en congés forcés.
279
00:26:37,078 --> 00:26:38,670
Il se punit lui-même.
280
00:26:38,847 --> 00:26:40,474
C'est vraiment ridicule.
281
00:26:40,649 --> 00:26:43,550
Vous ne réalisez pas
comme il peut être têtu.
282
00:26:44,119 --> 00:26:47,020
On a des aperçus, ici et là.
283
00:26:50,258 --> 00:26:53,523
Maman, regarde.
Des maillots de bi-cross.
284
00:26:54,429 --> 00:26:55,862
Merci, Jon.
285
00:26:56,031 --> 00:26:57,362
Merci beaucoup, Ponch.
286
00:26:58,166 --> 00:27:00,430
Garde-le près de toi,
et muscle-toi les jambes.
287
00:27:00,602 --> 00:27:02,160
Tu remonteras bientôt sur un vélo.
288
00:27:02,337 --> 00:27:05,568
On doit repartir.
Portez-vous bien, d'accord ?
289
00:27:06,007 --> 00:27:07,474
Oui.
290
00:27:12,547 --> 00:27:15,448
Quand vous verrez Joe, rappelez-lui
la réunion de parents d'élèves.
291
00:27:16,351 --> 00:27:20,412
- Quand on le verra ?
- Oui, après le champ de tir.
292
00:27:20,588 --> 00:27:23,682
Jon, je sais qu'il vient boire une bière
ou deux avec vous.
293
00:27:23,858 --> 00:27:26,588
Ça ne me dérange pas.
Ça ne peut que lui faire du bien.
294
00:27:27,829 --> 00:27:30,730
Vous allez au champ de tir,
n'est-ce pas ?
295
00:27:31,166 --> 00:27:33,361
Oui, bien sûr, avant les bières.
296
00:27:33,535 --> 00:27:36,003
On ne savait pas
que vous approuviez.
297
00:27:36,604 --> 00:27:39,095
On essaiera de le raisonner, d'accord ?
298
00:27:46,414 --> 00:27:49,474
Le champ de tir est fermé
pour réparations.
299
00:27:49,918 --> 00:27:53,718
J'ai vu Getraer faire des trucs,
mais mentir à Betty, c'est étrange.
300
00:27:54,089 --> 00:27:57,354
- Il cherche un autre job ?
- Non, ça voudrait dire démissionner.
301
00:27:57,525 --> 00:28:00,858
- Il en aurait parlé à sa femme.
- Sa pension d'ancienneté.
302
00:28:01,029 --> 00:28:05,090
Ses états de service étaient quasiment
parfaits avant ce dealer à la noix...
303
00:28:05,266 --> 00:28:07,666
On ferait la même chose
que lui à sa place.
304
00:28:11,373 --> 00:28:16,401
555-3103. C'est la police.
305
00:28:17,612 --> 00:28:20,308
- Son nom est Dutch, c'est ça ?
- Franklin Dutch.
306
00:28:21,883 --> 00:28:25,046
Ici Frank Poncherello.
Peux-tu me rendre un petit service ?
307
00:28:25,220 --> 00:28:27,814
Vérifie la liste des arrestations
de lundi.
308
00:28:27,989 --> 00:28:32,323
Donne-moi la dernière adresse
de Dutch Franklin.
309
00:28:42,937 --> 00:28:45,929
SPIRITUEUX
310
00:29:13,001 --> 00:29:16,198
Monsieur, votre permis de conduire,
je vous prie.
311
00:29:18,239 --> 00:29:19,501
Comment m'avez-vous trouvé ?
312
00:29:20,341 --> 00:29:22,775
On vous a suivi depuis
la maison de Franklin.
313
00:29:22,944 --> 00:29:26,175
Vous avez menti à plein de gens, Joe.
À votre femme...
314
00:29:26,347 --> 00:29:28,247
À l'agence de location de voitures.
315
00:29:28,416 --> 00:29:31,351
- Où est Jon ?
- À moins d'un bloc. Il attend.
316
00:29:32,520 --> 00:29:34,545
Allez-vous-en,
ou je vais être démasqué.
317
00:29:35,390 --> 00:29:39,383
Je vous colle un P.V. Mon sergent dit
que j'en mets autant que je veux.
318
00:29:44,098 --> 00:29:46,362
Pourquoi il n'est pas
surveillé par un procureur ?
319
00:29:46,534 --> 00:29:50,163
Ça a duré 36 heures.
Mais on l'a appelé sur une autre affaire.
320
00:29:53,308 --> 00:29:56,573
C'est la 4e fois qu'il se rend
dans cette boutique en 2 jours.
321
00:29:56,744 --> 00:29:58,371
Les affaires doivent être bonnes.
322
00:29:58,546 --> 00:30:01,413
Pas pour longtemps.
323
00:30:01,649 --> 00:30:05,050
Je vais régler son compte
à ce Dutch Franklin,
324
00:30:05,220 --> 00:30:06,881
avant de rendre mon insigne.
325
00:30:07,322 --> 00:30:09,313
Rendre votre insigne ?
326
00:30:10,558 --> 00:30:11,752
Ce sera le bouquet.
327
00:30:15,163 --> 00:30:16,460
Oui.
328
00:30:17,966 --> 00:30:20,457
J'y ai réfléchi, Frank.
329
00:30:22,737 --> 00:30:26,571
Je passe 88 heures par semaine
au boulot.
330
00:30:27,775 --> 00:30:30,039
Quand je rentre chez moi,
331
00:30:30,478 --> 00:30:34,915
je passe mon temps soit à dormir,
soit au téléphone,
332
00:30:37,685 --> 00:30:40,916
ou trop fatigué pour me lever
du fauteuil.
333
00:30:44,325 --> 00:30:45,815
Regardez.
334
00:31:00,141 --> 00:31:02,109
- Il a fait un échange.
- Il préparait son coup,
335
00:31:02,277 --> 00:31:04,370
- il va livrer la came.
- Allez-y.
336
00:31:04,546 --> 00:31:07,071
Faites en sorte qu'il vous voie.
Voyons s'il s'enfuit.
337
00:31:16,724 --> 00:31:18,988
Allez, Jon.
On a de l'action.
338
00:33:51,713 --> 00:33:54,409
Dutch, descends de là.
Tu n'iras nulle part.
339
00:34:54,008 --> 00:34:55,771
Je l'ai, je l'ai.
340
00:34:55,943 --> 00:34:59,003
- Sergent, il a jeté un truc.
- En effet.
341
00:34:59,180 --> 00:35:01,842
J'ai tout vu.
342
00:35:13,161 --> 00:35:16,494
Eh, mec. Quoi de neuf ?
Où sont Jon et Ponch ?
343
00:35:16,664 --> 00:35:18,723
Tu veux dire :
Agent Poncherello et agent Baker ?
344
00:35:18,900 --> 00:35:20,959
Ils sont partis
en mission à 14 h 30.
345
00:35:21,135 --> 00:35:22,363
Quelle heure est-il ?
346
00:35:23,271 --> 00:35:24,738
Quinze heures quinze.
347
00:35:24,906 --> 00:35:27,898
Ils m'ont dit de venir ici
à 15 h précises.
348
00:35:28,743 --> 00:35:30,768
Ils viendront peut-être.
349
00:36:32,273 --> 00:36:34,798
PRINCIPAL ADJOINT
350
00:37:01,936 --> 00:37:06,202
Le gardien l'a pris en flagrant délit,
il a appelé M. Becker, qui m'a appelé.
351
00:37:06,374 --> 00:37:10,242
M. Becker est à l'intérieur.
Il tente de contacter sa mère et son cousin.
352
00:37:17,251 --> 00:37:18,650
Tu veux en parler ?
353
00:37:19,720 --> 00:37:20,778
Vous vous en fichez.
354
00:37:21,355 --> 00:37:23,448
On ne s'en fiche pas.
Personne ne s'en fiche.
355
00:37:23,891 --> 00:37:27,019
Écoute, il y a une course demain.
On t'a dégoté un vélo.
356
00:37:27,194 --> 00:37:28,218
On compte sur toi.
357
00:37:28,396 --> 00:37:31,797
Moi aussi, je comptais sur vous
aujourd'hui, à 15 h.
358
00:37:32,934 --> 00:37:35,994
Danny, on était en mission.
359
00:37:36,170 --> 00:37:39,401
À 15 h, j'étais là, moi.
360
00:37:49,083 --> 00:37:50,516
Entrez.
361
00:37:56,257 --> 00:37:59,283
Oui ? À quelle heure ?
362
00:38:00,161 --> 00:38:01,458
Je vois.
363
00:38:01,862 --> 00:38:03,022
Entendu.
364
00:38:03,197 --> 00:38:07,099
Dites-lui que c'est très important.
Je dois lui parler.
365
00:38:07,501 --> 00:38:09,093
Oui, dites-lui de m'appeler.
366
00:38:09,270 --> 00:38:12,797
M. Becker. 555-8311.
367
00:38:12,974 --> 00:38:14,305
Merci.
368
00:38:16,444 --> 00:38:19,436
- Vous êtes là pour le gamin ?
- Non, je suis Frank Poncherello.
369
00:38:20,414 --> 00:38:21,813
Ah oui.
370
00:38:21,983 --> 00:38:25,043
Je viens en tant que son ami.
Mlle Ramirez m'a appelé.
371
00:38:25,686 --> 00:38:29,952
La police municipale a été prévenue.
Ils vont s'occuper de Danny Peterson.
372
00:38:31,258 --> 00:38:33,021
C'est de la gouache ?
373
00:38:33,194 --> 00:38:36,493
Oui, mes fenêtres, mes livres,
et le sol en sont couverts.
374
00:38:36,664 --> 00:38:38,723
Tout le bureau y est passé.
375
00:38:39,166 --> 00:38:40,690
Oui, je vois ça.
376
00:38:40,868 --> 00:38:44,964
- Il a abîmé autre chose que ce sous-main ?
- Non.
377
00:38:45,139 --> 00:38:47,505
Il a été attrapé avant.
378
00:38:48,175 --> 00:38:50,143
Il n'en avait peut-être pas l'intention.
379
00:38:50,311 --> 00:38:53,041
- Vous êtes sérieux ?
- M. Becker...
380
00:38:53,481 --> 00:38:55,711
J'ai posé un lapin
à Danny, cet après-midi.
381
00:38:55,883 --> 00:38:58,784
Il s'est senti blessé, et trahi.
382
00:38:58,953 --> 00:39:01,080
Je pense que ceci en est l'expression,
383
00:39:01,255 --> 00:39:04,315
et le faire arrêter pour ça
serait injuste.
384
00:39:05,226 --> 00:39:09,993
M. l'agent, cela fait un certain temps
que je suis derrière ce bureau.
385
00:39:10,164 --> 00:39:13,258
Et moi, je me suis souvent retrouvé
de l'autre côté,
386
00:39:13,434 --> 00:39:16,767
à prier pour que le proviseur comprenne
mes problèmes.
387
00:39:20,041 --> 00:39:22,475
Tu vas être comme l'enfant
qui criait "au loup".
388
00:39:22,643 --> 00:39:26,340
Un de ces jours, tu vas demander
de l'aide. Et personne ne t'écoutera.
389
00:39:27,915 --> 00:39:30,383
Danny, tu peux venir ?
390
00:39:40,027 --> 00:39:42,018
Pourquoi as-tu fait ça ?
391
00:39:44,598 --> 00:39:46,725
Parce que je t'ai laissé tomber ?
392
00:39:46,901 --> 00:39:48,368
Je ne sais pas.
393
00:39:49,703 --> 00:39:51,034
Moi, je pense que tu sais.
394
00:39:52,740 --> 00:39:55,800
On n'était pas là à 15 h
parce qu'on était après un type
395
00:39:55,976 --> 00:39:58,968
qui va passer des années
en prison pour un crime grave.
396
00:40:00,581 --> 00:40:03,675
Au début, c'était un petit caïd
de quartier.
397
00:40:03,851 --> 00:40:05,478
Tu veux savoir
son premier délit ?
398
00:40:06,287 --> 00:40:09,313
Il a été jugé
pour vandalisme dans une école.
399
00:40:09,490 --> 00:40:10,980
Tu veux suivre le même chemin ?
400
00:40:15,162 --> 00:40:16,151
Non.
401
00:40:16,864 --> 00:40:18,798
Alors, ce chemin change de direction ici.
402
00:40:20,234 --> 00:40:22,930
Si tu fais 3 choses,
je m'arrange pour que tu sois
403
00:40:23,104 --> 00:40:24,332
juste en probation.
404
00:40:26,273 --> 00:40:28,571
Sinon, je laisse tomber.
Ne compte plus sur moi.
405
00:40:28,742 --> 00:40:30,835
C'est quoi, ces 3 choses ?
406
00:40:33,114 --> 00:40:35,844
Tu changes de conduite à l'école.
407
00:40:37,818 --> 00:40:39,843
Tu es assidu
avec l'équipe de bi-cross.
408
00:40:40,020 --> 00:40:42,648
Tu ne loupes aucun entraînement,
aucune course.
409
00:40:44,558 --> 00:40:46,651
- Compris ?
- D'accord.
410
00:40:48,262 --> 00:40:53,859
Enfin, tu trouves un seau, du savon,
et une serpillière.
411
00:40:54,034 --> 00:40:57,663
Quand les flics du coin arrivent,
je veux qu'ils te voient au travail.
412
00:41:04,478 --> 00:41:07,447
Ce sous-main a coûté 2,65 $
au contribuable.
413
00:41:11,185 --> 00:41:12,652
C'est pour moi.
414
00:41:14,288 --> 00:41:16,085
BRIGADE AUTOROUTIÈRE
DE CALIFORNIE
415
00:41:22,396 --> 00:41:23,488
Je ne comprends pas.
416
00:41:23,664 --> 00:41:26,656
Elle sait qu'on organise une course
dans une heure.
417
00:41:26,834 --> 00:41:28,529
Comment une prof peut être en retard ?
418
00:41:28,702 --> 00:41:32,468
- Si l'un de ses élèves l'était, elle hurlerait.
- Eh, Ponch.
419
00:41:32,640 --> 00:41:36,736
- Je suis vraiment navrée.
- Pas de souci. On a tout le temps.
420
00:41:36,911 --> 00:41:38,742
Où est Danny ?
Tu devais l'amener.
421
00:41:39,113 --> 00:41:41,411
Il n'était pas chez lui.
J'espérais qu'il serait ici.
422
00:41:41,582 --> 00:41:43,277
Oh, non.
423
00:41:44,385 --> 00:41:46,910
Écoutez, retournez voir
s'il n'est pas chez lui.
424
00:41:47,087 --> 00:41:49,487
On se retrouve au circuit plus tard,
d'accord ?
425
00:41:49,657 --> 00:41:50,851
D'accord.
426
00:42:00,901 --> 00:42:02,163
- Génial.
- Salut.
427
00:42:02,336 --> 00:42:04,201
Comment ça va ?
428
00:42:04,371 --> 00:42:06,362
Alors, comment ça se passe ?
429
00:42:06,540 --> 00:42:07,939
Génial.
430
00:42:09,343 --> 00:42:10,833
Tiens.
431
00:42:11,378 --> 00:42:13,437
Ce sont des sacrés clients.
432
00:42:16,150 --> 00:42:19,085
Mongoose est une bonne équipe.
Team Jag aussi,
433
00:42:19,253 --> 00:42:23,246
mais on est meilleur. Je ne vous
demande pas de faire ça pour moi.
434
00:42:23,424 --> 00:42:25,449
- Pour qui vous le faites ?
- Timmy Getraer !
435
00:42:25,626 --> 00:42:27,116
Ouais.
436
00:42:29,163 --> 00:42:30,926
Allez, on y va.
437
00:42:31,665 --> 00:42:34,532
Jon, on n'a pas réussi à le trouver.
438
00:42:34,702 --> 00:42:37,728
J'avais une bonne nouvelle.
Becker a annulé sa suspension.
439
00:42:37,905 --> 00:42:39,202
C'est vraiment dommage.
440
00:42:39,373 --> 00:42:41,841
En se donnant un peu de mal,
il aurait pu tout gagner.
441
00:42:48,916 --> 00:42:52,079
Eh... Ne t'inquiète pas pour Danny.
442
00:42:53,187 --> 00:42:55,052
- Fous-leur la honte, mec.
- Ouais.
443
00:42:55,222 --> 00:42:57,087
Ouais, ça marche.
444
00:42:59,793 --> 00:43:02,626
Votre attention. À tous les pilotes
dans la catégorie 14 ans,
445
00:43:02,796 --> 00:43:05,060
rendez-vous sur la grille de départ.
446
00:43:06,767 --> 00:43:08,632
Ouais, on y va.
447
00:43:08,802 --> 00:43:10,667
Montrez-leur. Ils arrivent.
448
00:43:10,838 --> 00:43:12,897
Ouais, d'accord.
449
00:43:16,310 --> 00:43:18,540
- Je l'ai vu au rodéo l'autre jour.
- C'était pas mal.
450
00:43:18,712 --> 00:43:23,342
Ah oui ? Tu connais ma copine ?
Cathy, je te présente Gary.
451
00:43:26,387 --> 00:43:29,083
Danny, où étais-tu passé ?
452
00:43:29,256 --> 00:43:30,917
Viens vite.
453
00:43:32,760 --> 00:43:35,388
On s'est fait un sang d'encre.
Où étais-tu ?
454
00:43:35,562 --> 00:43:37,325
- Juste là.
- Où ça ?
455
00:43:37,831 --> 00:43:38,820
Comment ça ?
456
00:43:38,999 --> 00:43:41,263
Je n'ai pas pu m'entraîner
avec les autres.
457
00:43:41,435 --> 00:43:45,201
Alors j'ai emprunté le vélo d'Edwin,
et je suis ici depuis 6 h, ce matin.
458
00:43:45,639 --> 00:43:47,402
Pourquoi tu ne nous as pas prévenus ?
459
00:43:47,574 --> 00:43:50,065
Vous venez juste de faire l'appel
pour les 14 ans.
460
00:43:50,244 --> 00:43:53,338
J'avais besoin du repos du guerrier.
461
00:43:55,716 --> 00:43:58,412
- Où est mon vélo ?
- Il est là. Dépêche-toi.
462
00:44:16,003 --> 00:44:17,732
Pilotes, prêts ?
463
00:44:17,905 --> 00:44:19,839
À vos pédales.
464
00:44:21,375 --> 00:44:22,706
Partez.
465
00:44:45,332 --> 00:44:46,993
Allez !
466
00:44:51,205 --> 00:44:52,229
Fonce, Danny.
467
00:45:32,446 --> 00:45:33,913
Plus vite, allez.
468
00:45:34,081 --> 00:45:34,945
Ouais !
469
00:45:41,188 --> 00:45:42,519
Bravo.
470
00:45:45,626 --> 00:45:49,187
Jon, vous devez m'apprendre
à sauter au-dessus de cette flaque.
471
00:45:49,363 --> 00:45:52,628
Je me ramasse dedans,
à chaque fois.
472
00:46:01,809 --> 00:46:05,006
Maintenant, je voudrais qu'on applaudisse
les enfants
473
00:46:05,179 --> 00:46:07,977
de l'équipe de bi-cross,
ainsi que leurs coaches.
474
00:46:08,148 --> 00:46:12,107
Première course, première victoire.
Pas mal du tout.
475
00:46:17,057 --> 00:46:20,356
Voilà. Autrement, on a quelques hommes
absents pour maladie,
476
00:46:20,527 --> 00:46:24,520
alors je serai sur la moto
aujourd'hui. C'est tout. Au boulot.
477
00:46:27,835 --> 00:46:30,929
- C'est du passé. Bon retour parmi nous.
- Merci, Sindy.
478
00:46:31,104 --> 00:46:34,767
- Pareil pour moi, sergent.
- Merci, Bar.
479
00:46:35,843 --> 00:46:36,901
Le retour prodigue.
480
00:46:37,311 --> 00:46:38,573
Prodigue ?
481
00:46:38,745 --> 00:46:40,406
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
482
00:46:41,415 --> 00:46:43,178
Merci, Grossie.
483
00:46:43,350 --> 00:46:46,979
- Il est content de votre retour.
- Je sais. Merci, Fritz.
484
00:46:48,021 --> 00:46:50,080
Vous ne pouvez pas savoir
ce que je ressens.
485
00:46:50,257 --> 00:46:52,691
On a eu le sergent Innes
pendant une semaine,
486
00:46:52,860 --> 00:46:55,954
- et il ne m'a pas insulté une seule fois.
- Sans blague.
487
00:46:56,129 --> 00:46:58,529
- C'était horrible.
- Filez.
488
00:47:03,871 --> 00:47:06,237
Vous voyez, sergent.
Vous nous avez manqué.
489
00:47:06,406 --> 00:47:07,498
Oui.
490
00:47:07,674 --> 00:47:09,665
C'est bon à savoir.
491
00:47:10,444 --> 00:47:12,002
À plus tard, sur la moto.
492
00:48:26,019 --> 00:48:28,010
[FRENCH]
38836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.