Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,330 --> 00:03:15,450
I am coming for you.
2
00:03:16,410 --> 00:03:19,120
The moment we come face to face...
3
00:03:19,950 --> 00:03:23,330
will be the last thing
you remember.
4
00:04:13,120 --> 00:04:17,330
I am coming for you.
5
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Hello...
6
00:04:19,790 --> 00:04:20,790
Hello, who's this?
7
00:04:20,910 --> 00:04:24,200
- The moment we come face to face...
- Hello. Who is this?
8
00:04:25,580 --> 00:04:28,540
Will be the last thing
you remember.
9
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
What nonsense?
10
00:04:49,410 --> 00:04:53,500
In Chennai, the director of the famous
SR Hospitals, Mr. Salim Rahman,
11
00:04:53,540 --> 00:04:55,450
has been missing
since the day before yesterday.
12
00:04:55,700 --> 00:04:58,330
His father, Ali Rahman, has lodged
a complaint with the police.
13
00:04:58,450 --> 00:04:59,700
Welcome, Father. Have a seat.
14
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
What happened, Father?
15
00:05:06,330 --> 00:05:08,080
You looked fine when you went in.
16
00:05:08,660 --> 00:05:11,500
But after coming out, you look
like something is bothering you.
17
00:05:11,830 --> 00:05:12,830
Well...
18
00:05:15,620 --> 00:05:16,700
Vetri...
19
00:05:40,410 --> 00:05:42,250
I can't even smoke peacefully.
20
00:05:45,620 --> 00:05:46,910
Hello. What do you want?
21
00:05:47,080 --> 00:05:49,040
Sir, we've found a car
in Padappai forest...
22
00:05:49,120 --> 00:05:50,330
With loads of money in it?
23
00:05:50,410 --> 00:05:52,120
No, sir, there's a corpse in it.
24
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
I knew it!
25
00:05:54,200 --> 00:05:56,500
This is such a huge city,
and out of all the places
26
00:05:56,950 --> 00:05:59,950
such crimes take place in
my jurisdiction to make my life hell!
27
00:06:00,540 --> 00:06:01,267
Listen!
28
00:06:01,291 --> 00:06:03,910
I am already at the mortuary
regarding another case.
29
00:06:04,000 --> 00:06:07,830
For now, complete all the basic
formalities there.
30
00:06:07,910 --> 00:06:08,950
I'll reach there by then.
31
00:06:09,450 --> 00:06:10,540
This job sucks!
32
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
- Good morning, sir.
- Greetings.
33
00:06:13,910 --> 00:06:14,910
- Sir!
- Greetings.
34
00:06:18,250 --> 00:06:19,620
Is he asleep, or is that a corpse?
35
00:06:20,830 --> 00:06:22,830
Done? Are you doing research
using the corpse?
36
00:06:22,910 --> 00:06:24,750
Sir, our job is even more difficult.
37
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
Got it.
38
00:06:26,540 --> 00:06:27,540
Are you drunk?
39
00:06:27,790 --> 00:06:30,250
Once dead, the stench
is all that is left.
40
00:06:30,500 --> 00:06:32,516
And we need something like
booze to beat that stench.
41
00:06:32,540 --> 00:06:34,780
- Sir, don't tell madam about it.
- Don't worry. I won't.
42
00:06:35,080 --> 00:06:37,330
Drinking to work with dedication...
43
00:06:38,790 --> 00:06:40,290
can only be found
in this profession.
44
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Ew!
45
00:06:43,540 --> 00:06:45,120
I wonder how they even work here.
46
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
Hello...
47
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Yes, sir?
48
00:06:48,950 --> 00:06:50,370
Where is Bhadra ma'am?
49
00:06:51,580 --> 00:06:53,370
- Madam's over there.
- Where?
50
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
Damn!
51
00:06:56,410 --> 00:06:57,700
So many corpses!
52
00:06:58,620 --> 00:06:59,910
Moving to the next corpse?
53
00:07:02,040 --> 00:07:03,700
Where is she? What is she up to?
54
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
Ma'am...
55
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Good morning.
56
00:07:43,910 --> 00:07:44,910
Michael...
57
00:07:46,000 --> 00:07:47,330
join me. Would you like a bite?
58
00:07:47,450 --> 00:07:49,950
You talk as if I bumped
into you at a restaurant.
59
00:07:50,700 --> 00:07:52,200
Even if I go 10 days without food,
60
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
I won't eat here.
61
00:07:57,790 --> 00:07:59,660
Once you realise
your destiny is to work here,
62
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
on the 11th day,
you will start eating here.
63
00:08:02,620 --> 00:08:05,620
11 days? I can't even stand here
for 10 minutes!
64
00:08:06,040 --> 00:08:08,540
Listen, this case will get over
in some time.
65
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Okay, ma'am.
66
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
- Ma'am...
- Hey!
67
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Why is there no water?
68
00:08:12,950 --> 00:08:15,580
Summer is here, ma'am.
Water problems have started.
69
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Here, ma'am.
70
00:08:17,950 --> 00:08:19,950
People alive are struggling
to get some water.
71
00:08:20,000 --> 00:08:21,370
Then how will the dead ones get?
72
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Am I right, Michael?
73
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Spot on, ma'am.
74
00:08:24,370 --> 00:08:26,620
- I'm here to discuss a case with...
- Hey!
75
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Not there!
76
00:08:31,830 --> 00:08:32,950
Two inches below!
77
00:08:36,120 --> 00:08:37,830
- Another case? Already?
- Yes, ma'am.
78
00:08:37,950 --> 00:08:39,510
We already have
eight autopsies pending.
79
00:08:40,450 --> 00:08:41,850
And we didn't get any requisitions.
80
00:08:42,450 --> 00:08:43,500
I know, ma'am.
81
00:08:43,790 --> 00:08:46,660
If you can come in person
and deal with it,
82
00:08:46,700 --> 00:08:49,250
then it'll make
our investigation easy.
83
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
Am I right?
84
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
To the crime scene?
85
00:08:51,910 --> 00:08:53,540
So that's why you were
running behind me?
86
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Fine, where?
87
00:08:55,750 --> 00:08:57,040
Padappai, inside a forest.
88
00:08:57,700 --> 00:08:59,160
It's all the same stench.
89
00:08:59,370 --> 00:09:00,790
I am unable to run back and forth.
90
00:09:00,910 --> 00:09:01,910
Please help.
91
00:09:03,700 --> 00:09:04,620
Fine.
92
00:09:04,700 --> 00:09:06,080
Let me complete this case.
93
00:09:06,290 --> 00:09:07,096
Thank you, ma'am.
94
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
So, Michael,
95
00:09:08,580 --> 00:09:10,200
what was this girl's case?
96
00:09:10,500 --> 00:09:12,040
It's a missing case, ma'am.
97
00:09:12,580 --> 00:09:14,410
She left a note and eloped
with her boyfriend.
98
00:09:14,790 --> 00:09:17,660
Two days after the complaint was lodged,
her body was found in the well.
99
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
Please investigate
this case thoroughly.
100
00:09:25,750 --> 00:09:26,910
This is section 376-D.
101
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
What do you mean?
102
00:09:29,250 --> 00:09:30,830
Gang rape and murder?
103
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Yes.
104
00:09:34,620 --> 00:09:35,790
Vaginal contusions,
105
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
abnormal hymen tear.
106
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Excuse me, ma'am?
107
00:09:40,160 --> 00:09:42,870
This girl's reproductive organ
is heavily damaged.
108
00:09:46,330 --> 00:09:51,450
In the name of love, many guys
let their friends also have fun.
109
00:09:51,500 --> 00:09:53,290
Arrest and third degree
isn't enough, but...
110
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
Sorry, ma'am.
111
00:09:57,830 --> 00:09:59,580
I've collected the semen traces.
112
00:09:59,950 --> 00:10:03,540
You can do a DNA test and match to
find out how many of them and who.
113
00:10:04,450 --> 00:10:07,370
Then decide how you'll punish them.
114
00:10:08,000 --> 00:10:09,870
Madam, shall we pack this body?
115
00:10:14,540 --> 00:10:15,660
How old are you?
116
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
25, madam.
117
00:10:19,620 --> 00:10:21,000
She is five years younger
than you.
118
00:10:22,660 --> 00:10:24,450
Just like you, she must
have had many dreams.
119
00:10:25,910 --> 00:10:27,580
After completing the formalities,
120
00:10:27,700 --> 00:10:29,620
while handing her body
over to her parents,
121
00:10:29,700 --> 00:10:31,000
she must look better than you.
122
00:10:31,750 --> 00:10:33,330
- Got it?
- Okay, madam.
123
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Fine, pack the body.
124
00:10:35,250 --> 00:10:36,870
Okay, Michael. Let's start.
125
00:10:37,160 --> 00:10:38,330
- Let's go, ma'am.
- Yes.
126
00:10:41,500 --> 00:10:43,516
So, that's what it means
to "stink like a corpse."
127
00:10:43,540 --> 00:10:44,307
Michael...
128
00:10:44,331 --> 00:10:46,370
- let me get my phone. You carry on.
- Okay, ma'am.
129
00:10:46,410 --> 00:10:48,500
- Ma'am, your phone.
- Okay. Thanks.
130
00:11:07,500 --> 00:11:09,540
Ameer, who saw it first
and informed the police?
131
00:11:09,620 --> 00:11:12,000
Sir, a few women who were here
to collect logs saw it first.
132
00:11:13,250 --> 00:11:15,790
- Any information on the car?
- No, it's completely burnt.
133
00:11:16,250 --> 00:11:18,450
We have sent the engine details
to the forensic guys.
134
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Okay.
135
00:11:20,160 --> 00:11:21,580
Is this the only way to reach here?
136
00:11:21,620 --> 00:11:23,410
Yes, madam.
It's surrounded by the forest.
137
00:11:24,500 --> 00:11:26,080
- Where is the car?
- This way.
138
00:11:26,370 --> 00:11:27,370
Please come, ma'am.
139
00:12:16,250 --> 00:12:17,500
What the hell?
140
00:12:25,330 --> 00:12:26,750
Go search over there.
141
00:12:27,040 --> 00:12:27,950
Over there...
142
00:12:28,040 --> 00:12:29,250
- Michael...
- Ma'am?
143
00:12:31,580 --> 00:12:32,910
This is definitely section 302.
144
00:12:33,830 --> 00:12:35,330
He was murdered somewhere else.
145
00:12:35,620 --> 00:12:37,410
Then his corpse was
brought here and burnt.
146
00:12:39,500 --> 00:12:40,620
How do you say that, ma'am?
147
00:12:40,700 --> 00:12:42,200
The victim hasn't tried to escape.
148
00:12:43,160 --> 00:12:45,750
Look. The seat belt is
still intact on the buckle.
149
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
Not just that.
150
00:12:48,910 --> 00:12:50,410
In three to four parts of his body,
151
00:12:50,620 --> 00:12:52,160
the bones seem to be broken.
152
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
Ma'am...
153
00:12:54,450 --> 00:12:56,410
can we identify the victim
through a DNA test?
154
00:13:00,040 --> 00:13:01,290
There's no flesh left.
155
00:13:03,000 --> 00:13:05,580
Even bone marrow test
looks impossible.
156
00:13:07,790 --> 00:13:10,000
Based on the current
temperature of the car...
157
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
around...
158
00:13:11,830 --> 00:13:14,370
five to six hours ago, the car
and the victim were set ablaze.
159
00:13:14,870 --> 00:13:16,040
They have used petrol.
160
00:13:16,330 --> 00:13:18,500
Can you give us anything else
based on these details?
161
00:13:18,540 --> 00:13:21,290
Based on the bone structure,
the victim is a man.
162
00:13:21,370 --> 00:13:23,540
Victim's height would be
around 5 feet 8 inches.
163
00:13:23,660 --> 00:13:25,750
Around 33-35 years old.
164
00:13:26,910 --> 00:13:27,410
That's all.
165
00:13:27,620 --> 00:13:28,120
Madam...
166
00:13:28,540 --> 00:13:31,370
We found a petrol can. They have
used petrol to burn the victim.
167
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
Anything else?
168
00:13:34,370 --> 00:13:35,660
We have fingerprints.
169
00:13:37,500 --> 00:13:39,620
I'll give you further details later.
170
00:13:40,040 --> 00:13:41,910
- Shift the body to GH at once.
- Okay, ma'am.
171
00:13:42,040 --> 00:13:43,136
We'll take care of
the formalities tomorrow.
172
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
Okay, ma'am.
173
00:13:44,870 --> 00:13:47,346
The corpse found yesterday
is yet to be identified.
174
00:13:47,370 --> 00:13:49,370
In this situation, ACP Vishal...
175
00:13:50,040 --> 00:13:51,500
Hey! Cut it out! Look, come on!
176
00:13:58,040 --> 00:13:59,450
Sir, is it an accident or a murder?
177
00:13:59,500 --> 00:14:00,676
Sir, who do you think did this?
178
00:14:00,700 --> 00:14:02,846
- Sir, is it Salim Rahman's body?
- Look here!
179
00:14:02,870 --> 00:14:05,330
Don't imagine things and
cook up half-baked stories.
180
00:14:05,700 --> 00:14:07,080
Nothing is confirmed as yet.
181
00:14:07,290 --> 00:14:09,410
Is the police department
hiding anything in this case?
182
00:14:09,450 --> 00:14:11,886
- Sir, just one more question!
- Excuse me, sir! Please!
183
00:14:11,910 --> 00:14:12,950
When will you take action?
184
00:14:13,080 --> 00:14:13,660
Sir!
185
00:14:13,700 --> 00:14:15,740
- Are the formalities done?
- It's in progress, sir.
186
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Welcome, Vishal.
187
00:14:21,620 --> 00:14:22,830
- Hi, Bhadra.
- Hi.
188
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Is the final report ready?
189
00:14:26,080 --> 00:14:27,290
We just finished the autopsy.
190
00:14:28,040 --> 00:14:29,370
So, what's the autopsy outcome?
191
00:14:30,160 --> 00:14:31,250
I had told Michael earlier.
192
00:14:32,580 --> 00:14:34,160
- Yes, sir.
- Section 302 confirmed.
193
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
He was brutally tortured
before he was murdered.
194
00:14:44,750 --> 00:14:46,910
Bones fractured in eight places.
195
00:14:48,200 --> 00:14:49,620
His spine is dislocated.
196
00:14:51,080 --> 00:14:54,700
For the spine to dislocate, he must have
been hit using a heavy iron rod.
197
00:15:03,370 --> 00:15:05,200
Damage beyond identification.
198
00:15:06,040 --> 00:15:09,080
You said even DNA test is impossible.
What is next, Bhadra?
199
00:15:11,330 --> 00:15:12,330
We have an option.
200
00:15:14,450 --> 00:15:16,830
Based on the measurements
of this body,
201
00:15:17,250 --> 00:15:19,040
we can try
the Super Imposition method.
202
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
And, Vishal...
203
00:15:23,750 --> 00:15:27,040
all his right-hand fingers
have been chopped off.
204
00:15:33,200 --> 00:15:34,290
That's unusual.
205
00:16:28,370 --> 00:16:30,120
Ma'am, they are a perfect match.
206
00:16:31,750 --> 00:16:34,250
Vishal, it's indeed Salim Rahman.
207
00:16:36,750 --> 00:16:37,637
Conclude it.
208
00:16:37,661 --> 00:16:40,500
Stop telling me about meat
when I am at the mortuary. Hang up.
209
00:16:40,580 --> 00:16:41,790
- Sir, just a minute.
- What?
210
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Look at this.
211
00:16:48,290 --> 00:16:50,370
Sir, what do we do?
It's blown out of proportion.
212
00:16:52,750 --> 00:16:54,120
Our formalities are done.
213
00:16:54,410 --> 00:16:56,000
We can hand over
the body immediately.
214
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
- But...
- Sir!
215
00:16:57,410 --> 00:16:58,500
Please check out the news.
216
00:16:58,660 --> 00:17:01,540
- What happened, Michael?
- Ma'am, kindly turn on the TV.
217
00:17:01,620 --> 00:17:03,500
- Where's the remote?
- Play the news channel.
218
00:17:05,410 --> 00:17:08,540
Vetri, who was sentenced to life
imprisonment in Central Jail
219
00:17:08,580 --> 00:17:10,500
had told one of the prison staff,
Raj end ran,
220
00:17:10,580 --> 00:17:12,870
that he will be murdering
Dr. Salim Rahman.
221
00:17:12,910 --> 00:17:15,580
And he said it exactly on the day
Dr. Salim Rahman went missing.
222
00:17:15,620 --> 00:17:19,330
We have received the audio
and visual evidence.
223
00:17:19,620 --> 00:17:22,750
In the TikTok video by Raj end ran
performed in Vetri's cell,
224
00:17:23,000 --> 00:17:25,250
the image of Salim Rahman
can be seen on the wall.
225
00:17:25,370 --> 00:17:26,500
What's going on, Michael?
226
00:17:27,700 --> 00:17:29,450
Who is leaking such news
to the press?
227
00:17:29,750 --> 00:17:32,080
Sir, I tried my best
to keep it confidential.
228
00:17:32,830 --> 00:17:33,807
I'm not sure how it got leaked.
229
00:17:33,831 --> 00:17:36,330
I think this case is going
to be a headache for you.
230
00:17:47,290 --> 00:17:48,500
Sir, that's Ali Rahman.
231
00:17:49,160 --> 00:17:50,290
Salim Rahman's father.
232
00:17:50,410 --> 00:17:51,410
Ma'am...
233
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Salim.
234
00:18:10,580 --> 00:18:11,580
Salim.
235
00:18:19,370 --> 00:18:20,620
This is unfair!
236
00:18:24,450 --> 00:18:27,926
Vetri, who is in prison, has claimed
to have murdered Salim Rahman.
237
00:18:27,950 --> 00:18:29,160
Your comments, sir?
238
00:18:29,290 --> 00:18:30,660
This is a very sensitive case.
239
00:18:30,700 --> 00:18:32,750
Please don't disturb us,
and let us do our duty.
240
00:18:55,330 --> 00:18:56,330
Sir, good afternoon.
241
00:18:56,410 --> 00:18:57,870
Who posted that TikTok video?
242
00:18:58,040 --> 00:19:00,080
Where is he?
Raja, come here!
243
00:19:01,540 --> 00:19:03,660
Sir! Sorry, sir.
244
00:19:03,700 --> 00:19:06,260
Don't you know that cell phones
aren't allowed inside the prison?
245
00:19:06,290 --> 00:19:07,970
- Don't you have sense?
- I swear, no, sir.
246
00:19:08,700 --> 00:19:10,080
Sorry, sir. I mean...
247
00:19:20,410 --> 00:19:23,160
Did he have any visitors?
Any relatives?
248
00:19:23,410 --> 00:19:26,040
I don't think
he has any relatives, sir.
249
00:19:26,540 --> 00:19:27,790
So, nobody came to visit him?
250
00:19:28,290 --> 00:19:31,200
A church priest visits him
quite often.
251
00:19:32,120 --> 00:19:34,160
He doesn't come to just visit him.
252
00:19:34,410 --> 00:19:37,080
He comes here to pray
for all the prisoners here.
253
00:19:37,410 --> 00:19:39,160
During that time, he visits Vetri.
254
00:19:39,370 --> 00:19:41,620
The last time when he visited...
255
00:19:43,620 --> 00:19:46,870
Everybody confesses their crimes
or sins to me after committing them.
256
00:19:47,290 --> 00:19:49,950
But he wanted forgiveness
for the sins he is going to commit.
257
00:19:51,040 --> 00:19:54,330
He kept telling me that
he wanted to murder someone.
258
00:19:55,250 --> 00:19:58,700
But today I could see it
in his eyes.
259
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Where is he right now?
260
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
What happened?
261
00:22:11,370 --> 00:22:13,040
The new inmates attacked him.
262
00:22:26,250 --> 00:22:28,290
Isn't this Dr. Salim Rahman?
263
00:22:29,910 --> 00:22:31,540
Why have you sketched
his portrait here?
264
00:22:37,580 --> 00:22:38,870
That's your job.
265
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Go and find out.
266
00:22:41,370 --> 00:22:43,290
Stop looking at the floor
and answer him!
267
00:22:43,370 --> 00:22:44,370
Michael!
268
00:22:46,200 --> 00:22:47,580
Paramasivam sir...
269
00:22:48,290 --> 00:22:51,620
Hand over the priest's details
and Vetri's case files to Michael.
270
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Okay, sir.
271
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Come on, sir.
272
00:22:55,790 --> 00:22:59,580
What's the link between that convict
and this case?
273
00:22:59,620 --> 00:23:01,306
Sir, I met that convict in prison.
274
00:23:01,330 --> 00:23:03,250
He's indeed behaving abnormally.
275
00:23:04,370 --> 00:23:06,976
I have filed a petition
to get his custody.
276
00:23:07,000 --> 00:23:08,750
Just tell me who murdered my son.
277
00:23:10,200 --> 00:23:11,290
Rest...
278
00:23:12,200 --> 00:23:14,080
I know how to handle.
279
00:23:16,580 --> 00:23:18,910
You keep singing praises
of some lady. Who was that?
280
00:23:19,040 --> 00:23:20,120
Dr. Bhadra Thangavel.
281
00:23:20,200 --> 00:23:22,790
- Ah! Yes. That girl.
- A police surgeon.
282
00:23:23,830 --> 00:23:26,870
Many cases had a breakthrough
after she got involved.
283
00:23:27,040 --> 00:23:28,580
She'd be very useful for our case.
284
00:23:29,000 --> 00:23:31,370
Okay, Vishal, I'll inform her.
285
00:23:31,500 --> 00:23:32,580
You please go and meet her.
286
00:23:32,750 --> 00:23:34,910
Yes, sir. Sir!
287
00:23:36,000 --> 00:23:37,290
Vishal, hold on.
288
00:23:38,450 --> 00:23:41,790
Bhadra is always hyped and eager to
solve every case that she's assigned.
289
00:23:41,830 --> 00:23:43,750
Not just the case,
290
00:23:44,200 --> 00:23:46,800
but she'll give her best to expose
everything related to the case.
291
00:23:46,830 --> 00:23:48,630
After all, she has a doctorate
in Criminology.
292
00:23:48,830 --> 00:23:52,620
She will try to show off
her capability. So, beware!
293
00:23:54,000 --> 00:23:55,500
Definitely, sir. I will.
294
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Diya...
295
00:24:08,120 --> 00:24:10,830
your principal seems to have
only praises about you?
296
00:24:11,120 --> 00:24:13,200
That's Diya for you!
297
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
Chatterbox!
298
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Fine...
299
00:24:17,750 --> 00:24:20,120
Your teacher told me that
you wanted to become a cop.
300
00:24:20,410 --> 00:24:21,137
Is that true?
301
00:24:21,161 --> 00:24:24,000
Yes, Mommy. I am going to
shoot down all the robbers.
302
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Wow!
303
00:24:25,580 --> 00:24:26,870
You know what?
304
00:24:27,250 --> 00:24:29,450
When I was a kid, even I wished
to become a cop.
305
00:24:29,620 --> 00:24:30,700
Really?
306
00:24:32,080 --> 00:24:36,870
I read a lot of books
that had cops and robbers.
307
00:24:37,750 --> 00:24:39,410
But your Grandpa Velu
308
00:24:39,700 --> 00:24:42,370
was hell-bent on
making me a doctor.
309
00:24:42,950 --> 00:24:43,950
Then what happened?
310
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
But...
311
00:24:45,450 --> 00:24:46,660
I was clever!
312
00:24:47,120 --> 00:24:49,660
I knew that I can be a doctor
in the police department.
313
00:24:50,290 --> 00:24:51,330
And I joined there.
314
00:24:52,370 --> 00:24:54,540
A win-win for both Grandpa
and Mommy!
315
00:24:54,660 --> 00:24:56,450
So, Mom, you are a cop?
316
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Yes!
317
00:24:59,910 --> 00:25:00,910
Salute!
318
00:25:01,540 --> 00:25:02,830
Thank you, ma'am.
319
00:25:04,750 --> 00:25:05,910
My brave girl.
320
00:25:06,580 --> 00:25:07,580
Bhadra...
321
00:25:08,830 --> 00:25:09,830
Hi!
322
00:25:10,120 --> 00:25:10,750
Come with me.
323
00:25:10,790 --> 00:25:12,200
Who is that uncle, Mom?
324
00:25:12,410 --> 00:25:13,410
Hi.
325
00:25:13,450 --> 00:25:15,040
- Your daughter?
- Yes.
326
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
Diya.
327
00:25:16,790 --> 00:25:18,660
- Hi, Diya.
- Hi, uncle.
328
00:25:21,620 --> 00:25:23,120
My husband works in Dubai.
329
00:25:23,200 --> 00:25:24,330
- Okay.
- Yeah.
330
00:25:25,080 --> 00:25:26,290
ADGP spoke to me.
331
00:25:26,500 --> 00:25:27,410
Okay.
332
00:25:27,500 --> 00:25:29,700
Why did you drag me
into this case, Vishal?
333
00:25:30,370 --> 00:25:34,000
I was happy teaching my students
and examining corpses.
334
00:25:34,410 --> 00:25:35,790
Higher officials' orders, Bhadra.
335
00:25:36,580 --> 00:25:39,580
I believe we can solve
this case quickly with your help.
336
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
Sure.
337
00:25:41,870 --> 00:25:42,870
Hopefully.
338
00:25:43,370 --> 00:25:44,370
Welcome to the team.
339
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
Thank you.
340
00:25:52,370 --> 00:25:53,830
Stop repeating yourself!
341
00:26:00,910 --> 00:26:03,410
Well, the truth must be yelled out
again and again here.
342
00:26:09,200 --> 00:26:10,330
Do you recognise him?
343
00:26:13,040 --> 00:26:14,620
He is asking you! Answer him!
344
00:26:15,830 --> 00:26:16,830
Speak!
345
00:26:20,660 --> 00:26:22,620
What is the issue between you two?
346
00:26:27,660 --> 00:26:29,120
Issue? There are no more issues.
347
00:26:30,330 --> 00:26:32,080
Didn't I murder him already?
348
00:26:39,450 --> 00:26:40,370
Sir...
349
00:26:40,410 --> 00:26:41,750
careful! He might just die.
350
00:26:41,910 --> 00:26:43,290
Leave him to me. I'll handle him.
351
00:26:45,620 --> 00:26:47,340
I very well know that
you didn't murder him.
352
00:26:48,790 --> 00:26:51,000
Who's helping you from the outside?
Answer me!
353
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
God.
354
00:27:07,830 --> 00:27:08,830
Who is Angel?
355
00:27:51,540 --> 00:27:53,330
I don't know! I don't know!
356
00:27:54,160 --> 00:27:55,500
I don't know! I don't know!
357
00:27:55,750 --> 00:27:56,950
I don't know!
358
00:28:00,830 --> 00:28:03,040
He is just repeating
the same thing, idiot!
359
00:28:03,700 --> 00:28:04,950
Who is Angel?
360
00:28:08,200 --> 00:28:09,290
Look at this graph.
361
00:28:10,250 --> 00:28:12,250
When you questioned him
about Salim Rahman,
362
00:28:12,580 --> 00:28:13,790
it made him angry
363
00:28:14,200 --> 00:28:15,910
and he behaved
in an impulsive manner.
364
00:28:17,040 --> 00:28:18,726
But the moment
you took Angel's name,
365
00:28:18,750 --> 00:28:21,290
he reacted dead opposite to that.
He went quiet.
366
00:28:25,790 --> 00:28:27,500
We need to know about Angel.
367
00:28:33,040 --> 00:28:35,120
A new twist in the Salim Rahman
murder case.
368
00:28:35,160 --> 00:28:38,410
Vetri is now being escorted
to this church.
369
00:28:38,910 --> 00:28:39,910
They are here. Come on!
370
00:28:46,040 --> 00:28:47,410
- Ameer!
- Sir?
371
00:28:47,750 --> 00:28:49,410
Who is leaking information
to the press?
372
00:28:52,750 --> 00:28:53,750
Good morning, Father.
373
00:28:53,830 --> 00:28:54,886
- Good morning.
- I am ACP Vishal.
374
00:28:54,910 --> 00:28:56,540
- I had contacted you.
- Tell me.
375
00:28:56,750 --> 00:28:57,830
- Ameer...
- Sir?
376
00:28:57,870 --> 00:29:00,160
- Take Vetri to the cemetery.
- Okay, sir.
377
00:29:19,200 --> 00:29:22,040
Can you tell us about Vetri, Father?
378
00:29:29,370 --> 00:29:31,750
If you want to know
everything about Vetri,
379
00:29:34,250 --> 00:29:36,450
first, you must know about Angel.
380
00:29:37,830 --> 00:29:39,790
25 years ago...
381
00:29:40,830 --> 00:29:42,040
that little angel...
382
00:29:42,870 --> 00:29:43,870
came in to our lives.
383
00:29:53,830 --> 00:29:56,830
It was me who named her Angel.
384
00:29:57,950 --> 00:29:59,080
Angel.
385
00:30:02,410 --> 00:30:06,160
She grew up in this church,
among us.
386
00:30:11,830 --> 00:30:14,290
We were always filled with...
387
00:30:14,790 --> 00:30:16,910
her happiness and sorrows.
388
00:30:17,500 --> 00:30:19,790
What are you praying to Jesus
in secret?
389
00:30:19,910 --> 00:30:24,790
Every student in my school has
their dad's name as their surname.
390
00:30:25,160 --> 00:30:27,620
But I don't have a surname.
391
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
Who said that?
392
00:30:29,500 --> 00:30:30,790
Who said you don't have a dad?
393
00:30:31,290 --> 00:30:34,290
Look there. He's a father
to the whole world.
394
00:30:34,580 --> 00:30:37,580
From today, you'll be
known as Angel Jesus.
395
00:30:37,750 --> 00:30:39,370
- Sounds good?
- Okay.
396
00:30:39,870 --> 00:30:41,750
Well, on that note. Give me a candy.
397
00:30:42,790 --> 00:30:45,040
This is only for my dad.
398
00:31:00,910 --> 00:31:03,830
Come on, Dad. You don't answer
any of your daughter's prayers.
399
00:31:04,870 --> 00:31:06,450
My friend Mary is getting married.
400
00:31:06,790 --> 00:31:08,450
She will then move to Chennai.
401
00:31:08,910 --> 00:31:10,790
I must rot here,
riding this crappy bicycle.
402
00:31:13,790 --> 00:31:15,120
I don't have huge demands.
403
00:31:15,750 --> 00:31:17,806
Help me find my dream boy.
404
00:31:17,830 --> 00:31:19,580
All I want is to ride
with him on a bike.
405
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
And hug him tight as we go
on a ride around these hills.
406
00:31:23,540 --> 00:31:24,540
That's all I ask.
407
00:31:26,330 --> 00:31:27,700
Well, there's no rush.
408
00:31:28,290 --> 00:31:29,910
Do it when you feel
the time is right.
409
00:31:30,330 --> 00:31:32,200
I won't judge or misunderstand you.
410
00:31:37,500 --> 00:31:38,660
So embarrassing.
411
00:31:43,120 --> 00:31:44,370
Yes, sir? What do you want?
412
00:31:44,540 --> 00:31:45,540
So...
413
00:31:45,870 --> 00:31:47,160
that's your dad?
414
00:31:47,250 --> 00:31:48,540
Of course!
415
00:31:50,540 --> 00:31:52,000
So, you're bribing your dad?
416
00:31:53,080 --> 00:31:54,250
Yes, what's your problem?
417
00:31:54,540 --> 00:31:56,750
- What are you doing here, Vetri?
- Father...
418
00:31:56,830 --> 00:31:58,830
- Done with your work?
- Yes, Father.
419
00:31:59,830 --> 00:32:04,910
Father, will our prayers be answered
if we pray in the church?
420
00:32:05,080 --> 00:32:06,120
Of course!
421
00:32:06,250 --> 00:32:07,620
Why do you ask?
422
00:32:07,870 --> 00:32:10,200
Nothing. Just curious.
423
00:32:10,910 --> 00:32:11,677
See you, Father.
424
00:32:11,701 --> 00:32:13,580
- Why do you look upset?
- Nothing, Father.
425
00:32:14,160 --> 00:32:15,790
Okay, father, I'll carry on.
426
00:32:18,160 --> 00:32:26,160
♪ My life has now turned colourful
Thanks to you ♪
427
00:32:30,120 --> 00:32:38,120
♪ Loneliness was my friend
All these days ♪
428
00:32:42,160 --> 00:32:48,290
♪ But now I am lost in your love ♪
429
00:32:48,330 --> 00:32:50,000
Why did my mother
abandon me, Father?
430
00:32:50,620 --> 00:32:53,250
- You're an angel.
- Father...
431
00:32:53,450 --> 00:32:56,700
Come, Vetri. Tell me.
432
00:32:56,950 --> 00:32:58,290
Father, well...
433
00:32:58,750 --> 00:33:00,700
I like a girl.
434
00:33:01,540 --> 00:33:03,660
I think she also likes me.
435
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
But...
436
00:33:05,290 --> 00:33:07,750
I don't know
how to confess my love to her.
437
00:33:08,790 --> 00:33:10,500
Why confess to her?
438
00:33:10,870 --> 00:33:13,080
Meet her parents
and ask for her hand in marriage.
439
00:33:13,620 --> 00:33:14,620
You think so, father?
440
00:33:15,830 --> 00:33:18,080
I... am in love with your daughter!
441
00:33:18,870 --> 00:33:20,620
I think she too loves me back.
442
00:33:20,750 --> 00:33:24,620
If you approve, then I shall...
443
00:33:25,000 --> 00:33:26,500
take care of her like an angel.
444
00:33:32,200 --> 00:33:33,250
Let me get this straight.
445
00:33:33,330 --> 00:33:35,950
I don't know why your mother
abandoned you.
446
00:33:36,370 --> 00:33:38,500
But, until my last breath...
447
00:33:38,870 --> 00:33:40,370
I'll take good care of you.
448
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
So, Angel...
449
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Father...
450
00:33:45,330 --> 00:33:46,750
Do you accept his proposal?
451
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
What, Dad?
452
00:33:50,540 --> 00:33:51,540
What is it, Dad?
453
00:33:52,250 --> 00:33:53,540
Okay, I'll tell them.
454
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Father...
455
00:33:56,040 --> 00:33:57,370
my dad gave his approval.
456
00:33:58,370 --> 00:33:59,770
He's ordered us
to get married soon.
457
00:34:00,870 --> 00:34:01,870
You naughty...
458
00:34:03,080 --> 00:34:10,500
♪ Our hearts know
We are now deep in love ♪
459
00:34:42,580 --> 00:34:48,120
♪ As our hearts fall in love
As we speak the language of love ♪
460
00:34:48,540 --> 00:34:53,370
♪ I can experience
A new kind of happiness in life ♪
461
00:34:54,580 --> 00:34:59,950
♪ You are all I think about
There are many unsaid desires in me ♪
462
00:35:00,620 --> 00:35:05,620
♪ I wish I could love you
All the time ♪
463
00:35:06,080 --> 00:35:11,540
♪ You are the only reason
I live for ♪
464
00:35:11,910 --> 00:35:16,540
♪ I shall take care of you
With all my heart ♪
465
00:35:18,080 --> 00:35:23,830
♪ Every tiny happiness you wish for ♪
466
00:35:24,040 --> 00:35:28,410
♪ I shall move worlds
To make them happen ♪
467
00:35:29,750 --> 00:35:35,540
♪ All I wish for
Is to be by your side forever ♪
468
00:35:35,620 --> 00:35:41,540
♪ I'll bring new life to this world
We can call ours ♪
469
00:35:41,620 --> 00:35:49,450
♪ Whether I am by your side or not
I will always live in your heart ♪
470
00:35:53,950 --> 00:36:01,200
♪ Our hearts know
We are now deep in love ♪
471
00:36:06,500 --> 00:36:09,790
Why are you both moving to
Chennai suddenly, Vetri?
472
00:36:10,160 --> 00:36:12,040
I am not earning
enough here, Father.
473
00:36:12,370 --> 00:36:16,620
Apart from that,
we are going to have a child soon.
474
00:36:17,830 --> 00:36:20,080
So long I have lived a lonely life.
475
00:36:20,290 --> 00:36:21,910
But, every second
of the rest of my life,
476
00:36:22,910 --> 00:36:24,080
I want my Angel by my side.
477
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
That...
478
00:36:32,700 --> 00:36:35,200
That was the last time I saw him.
479
00:36:38,200 --> 00:36:39,200
Father...
480
00:36:39,950 --> 00:36:42,040
which hospital
was Angel admitted in?
481
00:36:42,830 --> 00:36:44,120
JC Hospital.
482
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
- Ameer.
- Sir?
483
00:36:49,500 --> 00:36:50,980
- Take Vetri to the jeep.
- Okay, sir.
484
00:36:52,250 --> 00:36:53,250
Move!
485
00:36:53,790 --> 00:36:54,636
I said move!
486
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
Vetri...
487
00:36:57,410 --> 00:36:58,950
- I want to pray.
- No way. Move!
488
00:37:00,000 --> 00:37:01,410
I said I want to pray!
489
00:37:01,870 --> 00:37:02,870
Ameer...
490
00:37:03,160 --> 00:37:04,410
he just wants to pray.
491
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Let him.
492
00:37:07,34785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.