All language subtitles for Cadaver-2022-Hindi-ORG-1080p-WEB-DL-x264-ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,330 --> 00:03:15,450 I am coming for you. 2 00:03:16,410 --> 00:03:19,120 The moment we come face to face... 3 00:03:19,950 --> 00:03:23,330 will be the last thing you remember. 4 00:04:13,120 --> 00:04:17,330 I am coming for you. 5 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Hello... 6 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 Hello, who's this? 7 00:04:20,910 --> 00:04:24,200 - The moment we come face to face... - Hello. Who is this? 8 00:04:25,580 --> 00:04:28,540 Will be the last thing you remember. 9 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 What nonsense? 10 00:04:49,410 --> 00:04:53,500 In Chennai, the director of the famous SR Hospitals, Mr. Salim Rahman, 11 00:04:53,540 --> 00:04:55,450 has been missing since the day before yesterday. 12 00:04:55,700 --> 00:04:58,330 His father, Ali Rahman, has lodged a complaint with the police. 13 00:04:58,450 --> 00:04:59,700 Welcome, Father. Have a seat. 14 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 What happened, Father? 15 00:05:06,330 --> 00:05:08,080 You looked fine when you went in. 16 00:05:08,660 --> 00:05:11,500 But after coming out, you look like something is bothering you. 17 00:05:11,830 --> 00:05:12,830 Well... 18 00:05:15,620 --> 00:05:16,700 Vetri... 19 00:05:40,410 --> 00:05:42,250 I can't even smoke peacefully. 20 00:05:45,620 --> 00:05:46,910 Hello. What do you want? 21 00:05:47,080 --> 00:05:49,040 Sir, we've found a car in Padappai forest... 22 00:05:49,120 --> 00:05:50,330 With loads of money in it? 23 00:05:50,410 --> 00:05:52,120 No, sir, there's a corpse in it. 24 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 I knew it! 25 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 This is such a huge city, and out of all the places 26 00:05:56,950 --> 00:05:59,950 such crimes take place in my jurisdiction to make my life hell! 27 00:06:00,540 --> 00:06:01,267 Listen! 28 00:06:01,291 --> 00:06:03,910 I am already at the mortuary regarding another case. 29 00:06:04,000 --> 00:06:07,830 For now, complete all the basic formalities there. 30 00:06:07,910 --> 00:06:08,950 I'll reach there by then. 31 00:06:09,450 --> 00:06:10,540 This job sucks! 32 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 - Good morning, sir. - Greetings. 33 00:06:13,910 --> 00:06:14,910 - Sir! - Greetings. 34 00:06:18,250 --> 00:06:19,620 Is he asleep, or is that a corpse? 35 00:06:20,830 --> 00:06:22,830 Done? Are you doing research using the corpse? 36 00:06:22,910 --> 00:06:24,750 Sir, our job is even more difficult. 37 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Got it. 38 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 Are you drunk? 39 00:06:27,790 --> 00:06:30,250 Once dead, the stench is all that is left. 40 00:06:30,500 --> 00:06:32,516 And we need something like booze to beat that stench. 41 00:06:32,540 --> 00:06:34,780 - Sir, don't tell madam about it. - Don't worry. I won't. 42 00:06:35,080 --> 00:06:37,330 Drinking to work with dedication... 43 00:06:38,790 --> 00:06:40,290 can only be found in this profession. 44 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Ew! 45 00:06:43,540 --> 00:06:45,120 I wonder how they even work here. 46 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 Hello... 47 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Yes, sir? 48 00:06:48,950 --> 00:06:50,370 Where is Bhadra ma'am? 49 00:06:51,580 --> 00:06:53,370 - Madam's over there. - Where? 50 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Damn! 51 00:06:56,410 --> 00:06:57,700 So many corpses! 52 00:06:58,620 --> 00:06:59,910 Moving to the next corpse? 53 00:07:02,040 --> 00:07:03,700 Where is she? What is she up to? 54 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 Ma'am... 55 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Good morning. 56 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 Michael... 57 00:07:46,000 --> 00:07:47,330 join me. Would you like a bite? 58 00:07:47,450 --> 00:07:49,950 You talk as if I bumped into you at a restaurant. 59 00:07:50,700 --> 00:07:52,200 Even if I go 10 days without food, 60 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 I won't eat here. 61 00:07:57,790 --> 00:07:59,660 Once you realise your destiny is to work here, 62 00:08:00,080 --> 00:08:02,000 on the 11th day, you will start eating here. 63 00:08:02,620 --> 00:08:05,620 11 days? I can't even stand here for 10 minutes! 64 00:08:06,040 --> 00:08:08,540 Listen, this case will get over in some time. 65 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Okay, ma'am. 66 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 - Ma'am... - Hey! 67 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Why is there no water? 68 00:08:12,950 --> 00:08:15,580 Summer is here, ma'am. Water problems have started. 69 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Here, ma'am. 70 00:08:17,950 --> 00:08:19,950 People alive are struggling to get some water. 71 00:08:20,000 --> 00:08:21,370 Then how will the dead ones get? 72 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Am I right, Michael? 73 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Spot on, ma'am. 74 00:08:24,370 --> 00:08:26,620 - I'm here to discuss a case with... - Hey! 75 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Not there! 76 00:08:31,830 --> 00:08:32,950 Two inches below! 77 00:08:36,120 --> 00:08:37,830 - Another case? Already? - Yes, ma'am. 78 00:08:37,950 --> 00:08:39,510 We already have eight autopsies pending. 79 00:08:40,450 --> 00:08:41,850 And we didn't get any requisitions. 80 00:08:42,450 --> 00:08:43,500 I know, ma'am. 81 00:08:43,790 --> 00:08:46,660 If you can come in person and deal with it, 82 00:08:46,700 --> 00:08:49,250 then it'll make our investigation easy. 83 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 Am I right? 84 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 To the crime scene? 85 00:08:51,910 --> 00:08:53,540 So that's why you were running behind me? 86 00:08:54,330 --> 00:08:55,330 Fine, where? 87 00:08:55,750 --> 00:08:57,040 Padappai, inside a forest. 88 00:08:57,700 --> 00:08:59,160 It's all the same stench. 89 00:08:59,370 --> 00:09:00,790 I am unable to run back and forth. 90 00:09:00,910 --> 00:09:01,910 Please help. 91 00:09:03,700 --> 00:09:04,620 Fine. 92 00:09:04,700 --> 00:09:06,080 Let me complete this case. 93 00:09:06,290 --> 00:09:07,096 Thank you, ma'am. 94 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 So, Michael, 95 00:09:08,580 --> 00:09:10,200 what was this girl's case? 96 00:09:10,500 --> 00:09:12,040 It's a missing case, ma'am. 97 00:09:12,580 --> 00:09:14,410 She left a note and eloped with her boyfriend. 98 00:09:14,790 --> 00:09:17,660 Two days after the complaint was lodged, her body was found in the well. 99 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 Please investigate this case thoroughly. 100 00:09:25,750 --> 00:09:26,910 This is section 376-D. 101 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 What do you mean? 102 00:09:29,250 --> 00:09:30,830 Gang rape and murder? 103 00:09:31,080 --> 00:09:32,080 Yes. 104 00:09:34,620 --> 00:09:35,790 Vaginal contusions, 105 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 abnormal hymen tear. 106 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Excuse me, ma'am? 107 00:09:40,160 --> 00:09:42,870 This girl's reproductive organ is heavily damaged. 108 00:09:46,330 --> 00:09:51,450 In the name of love, many guys let their friends also have fun. 109 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 Arrest and third degree isn't enough, but... 110 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 Sorry, ma'am. 111 00:09:57,830 --> 00:09:59,580 I've collected the semen traces. 112 00:09:59,950 --> 00:10:03,540 You can do a DNA test and match to find out how many of them and who. 113 00:10:04,450 --> 00:10:07,370 Then decide how you'll punish them. 114 00:10:08,000 --> 00:10:09,870 Madam, shall we pack this body? 115 00:10:14,540 --> 00:10:15,660 How old are you? 116 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 25, madam. 117 00:10:19,620 --> 00:10:21,000 She is five years younger than you. 118 00:10:22,660 --> 00:10:24,450 Just like you, she must have had many dreams. 119 00:10:25,910 --> 00:10:27,580 After completing the formalities, 120 00:10:27,700 --> 00:10:29,620 while handing her body over to her parents, 121 00:10:29,700 --> 00:10:31,000 she must look better than you. 122 00:10:31,750 --> 00:10:33,330 - Got it? - Okay, madam. 123 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 Fine, pack the body. 124 00:10:35,250 --> 00:10:36,870 Okay, Michael. Let's start. 125 00:10:37,160 --> 00:10:38,330 - Let's go, ma'am. - Yes. 126 00:10:41,500 --> 00:10:43,516 So, that's what it means to "stink like a corpse." 127 00:10:43,540 --> 00:10:44,307 Michael... 128 00:10:44,331 --> 00:10:46,370 - let me get my phone. You carry on. - Okay, ma'am. 129 00:10:46,410 --> 00:10:48,500 - Ma'am, your phone. - Okay. Thanks. 130 00:11:07,500 --> 00:11:09,540 Ameer, who saw it first and informed the police? 131 00:11:09,620 --> 00:11:12,000 Sir, a few women who were here to collect logs saw it first. 132 00:11:13,250 --> 00:11:15,790 - Any information on the car? - No, it's completely burnt. 133 00:11:16,250 --> 00:11:18,450 We have sent the engine details to the forensic guys. 134 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Okay. 135 00:11:20,160 --> 00:11:21,580 Is this the only way to reach here? 136 00:11:21,620 --> 00:11:23,410 Yes, madam. It's surrounded by the forest. 137 00:11:24,500 --> 00:11:26,080 - Where is the car? - This way. 138 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Please come, ma'am. 139 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 What the hell? 140 00:12:25,330 --> 00:12:26,750 Go search over there. 141 00:12:27,040 --> 00:12:27,950 Over there... 142 00:12:28,040 --> 00:12:29,250 - Michael... - Ma'am? 143 00:12:31,580 --> 00:12:32,910 This is definitely section 302. 144 00:12:33,830 --> 00:12:35,330 He was murdered somewhere else. 145 00:12:35,620 --> 00:12:37,410 Then his corpse was brought here and burnt. 146 00:12:39,500 --> 00:12:40,620 How do you say that, ma'am? 147 00:12:40,700 --> 00:12:42,200 The victim hasn't tried to escape. 148 00:12:43,160 --> 00:12:45,750 Look. The seat belt is still intact on the buckle. 149 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 Not just that. 150 00:12:48,910 --> 00:12:50,410 In three to four parts of his body, 151 00:12:50,620 --> 00:12:52,160 the bones seem to be broken. 152 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 Ma'am... 153 00:12:54,450 --> 00:12:56,410 can we identify the victim through a DNA test? 154 00:13:00,040 --> 00:13:01,290 There's no flesh left. 155 00:13:03,000 --> 00:13:05,580 Even bone marrow test looks impossible. 156 00:13:07,790 --> 00:13:10,000 Based on the current temperature of the car... 157 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 around... 158 00:13:11,830 --> 00:13:14,370 five to six hours ago, the car and the victim were set ablaze. 159 00:13:14,870 --> 00:13:16,040 They have used petrol. 160 00:13:16,330 --> 00:13:18,500 Can you give us anything else based on these details? 161 00:13:18,540 --> 00:13:21,290 Based on the bone structure, the victim is a man. 162 00:13:21,370 --> 00:13:23,540 Victim's height would be around 5 feet 8 inches. 163 00:13:23,660 --> 00:13:25,750 Around 33-35 years old. 164 00:13:26,910 --> 00:13:27,410 That's all. 165 00:13:27,620 --> 00:13:28,120 Madam... 166 00:13:28,540 --> 00:13:31,370 We found a petrol can. They have used petrol to burn the victim. 167 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 Anything else? 168 00:13:34,370 --> 00:13:35,660 We have fingerprints. 169 00:13:37,500 --> 00:13:39,620 I'll give you further details later. 170 00:13:40,040 --> 00:13:41,910 - Shift the body to GH at once. - Okay, ma'am. 171 00:13:42,040 --> 00:13:43,136 We'll take care of the formalities tomorrow. 172 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 Okay, ma'am. 173 00:13:44,870 --> 00:13:47,346 The corpse found yesterday is yet to be identified. 174 00:13:47,370 --> 00:13:49,370 In this situation, ACP Vishal... 175 00:13:50,040 --> 00:13:51,500 Hey! Cut it out! Look, come on! 176 00:13:58,040 --> 00:13:59,450 Sir, is it an accident or a murder? 177 00:13:59,500 --> 00:14:00,676 Sir, who do you think did this? 178 00:14:00,700 --> 00:14:02,846 - Sir, is it Salim Rahman's body? - Look here! 179 00:14:02,870 --> 00:14:05,330 Don't imagine things and cook up half-baked stories. 180 00:14:05,700 --> 00:14:07,080 Nothing is confirmed as yet. 181 00:14:07,290 --> 00:14:09,410 Is the police department hiding anything in this case? 182 00:14:09,450 --> 00:14:11,886 - Sir, just one more question! - Excuse me, sir! Please! 183 00:14:11,910 --> 00:14:12,950 When will you take action? 184 00:14:13,080 --> 00:14:13,660 Sir! 185 00:14:13,700 --> 00:14:15,740 - Are the formalities done? - It's in progress, sir. 186 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Welcome, Vishal. 187 00:14:21,620 --> 00:14:22,830 - Hi, Bhadra. - Hi. 188 00:14:24,250 --> 00:14:25,500 Is the final report ready? 189 00:14:26,080 --> 00:14:27,290 We just finished the autopsy. 190 00:14:28,040 --> 00:14:29,370 So, what's the autopsy outcome? 191 00:14:30,160 --> 00:14:31,250 I had told Michael earlier. 192 00:14:32,580 --> 00:14:34,160 - Yes, sir. - Section 302 confirmed. 193 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 He was brutally tortured before he was murdered. 194 00:14:44,750 --> 00:14:46,910 Bones fractured in eight places. 195 00:14:48,200 --> 00:14:49,620 His spine is dislocated. 196 00:14:51,080 --> 00:14:54,700 For the spine to dislocate, he must have been hit using a heavy iron rod. 197 00:15:03,370 --> 00:15:05,200 Damage beyond identification. 198 00:15:06,040 --> 00:15:09,080 You said even DNA test is impossible. What is next, Bhadra? 199 00:15:11,330 --> 00:15:12,330 We have an option. 200 00:15:14,450 --> 00:15:16,830 Based on the measurements of this body, 201 00:15:17,250 --> 00:15:19,040 we can try the Super Imposition method. 202 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 And, Vishal... 203 00:15:23,750 --> 00:15:27,040 all his right-hand fingers have been chopped off. 204 00:15:33,200 --> 00:15:34,290 That's unusual. 205 00:16:28,370 --> 00:16:30,120 Ma'am, they are a perfect match. 206 00:16:31,750 --> 00:16:34,250 Vishal, it's indeed Salim Rahman. 207 00:16:36,750 --> 00:16:37,637 Conclude it. 208 00:16:37,661 --> 00:16:40,500 Stop telling me about meat when I am at the mortuary. Hang up. 209 00:16:40,580 --> 00:16:41,790 - Sir, just a minute. - What? 210 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Look at this. 211 00:16:48,290 --> 00:16:50,370 Sir, what do we do? It's blown out of proportion. 212 00:16:52,750 --> 00:16:54,120 Our formalities are done. 213 00:16:54,410 --> 00:16:56,000 We can hand over the body immediately. 214 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 - But... - Sir! 215 00:16:57,410 --> 00:16:58,500 Please check out the news. 216 00:16:58,660 --> 00:17:01,540 - What happened, Michael? - Ma'am, kindly turn on the TV. 217 00:17:01,620 --> 00:17:03,500 - Where's the remote? - Play the news channel. 218 00:17:05,410 --> 00:17:08,540 Vetri, who was sentenced to life imprisonment in Central Jail 219 00:17:08,580 --> 00:17:10,500 had told one of the prison staff, Raj end ran, 220 00:17:10,580 --> 00:17:12,870 that he will be murdering Dr. Salim Rahman. 221 00:17:12,910 --> 00:17:15,580 And he said it exactly on the day Dr. Salim Rahman went missing. 222 00:17:15,620 --> 00:17:19,330 We have received the audio and visual evidence. 223 00:17:19,620 --> 00:17:22,750 In the TikTok video by Raj end ran performed in Vetri's cell, 224 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 the image of Salim Rahman can be seen on the wall. 225 00:17:25,370 --> 00:17:26,500 What's going on, Michael? 226 00:17:27,700 --> 00:17:29,450 Who is leaking such news to the press? 227 00:17:29,750 --> 00:17:32,080 Sir, I tried my best to keep it confidential. 228 00:17:32,830 --> 00:17:33,807 I'm not sure how it got leaked. 229 00:17:33,831 --> 00:17:36,330 I think this case is going to be a headache for you. 230 00:17:47,290 --> 00:17:48,500 Sir, that's Ali Rahman. 231 00:17:49,160 --> 00:17:50,290 Salim Rahman's father. 232 00:17:50,410 --> 00:17:51,410 Ma'am... 233 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Salim. 234 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 Salim. 235 00:18:19,370 --> 00:18:20,620 This is unfair! 236 00:18:24,450 --> 00:18:27,926 Vetri, who is in prison, has claimed to have murdered Salim Rahman. 237 00:18:27,950 --> 00:18:29,160 Your comments, sir? 238 00:18:29,290 --> 00:18:30,660 This is a very sensitive case. 239 00:18:30,700 --> 00:18:32,750 Please don't disturb us, and let us do our duty. 240 00:18:55,330 --> 00:18:56,330 Sir, good afternoon. 241 00:18:56,410 --> 00:18:57,870 Who posted that TikTok video? 242 00:18:58,040 --> 00:19:00,080 Where is he? Raja, come here! 243 00:19:01,540 --> 00:19:03,660 Sir! Sorry, sir. 244 00:19:03,700 --> 00:19:06,260 Don't you know that cell phones aren't allowed inside the prison? 245 00:19:06,290 --> 00:19:07,970 - Don't you have sense? - I swear, no, sir. 246 00:19:08,700 --> 00:19:10,080 Sorry, sir. I mean... 247 00:19:20,410 --> 00:19:23,160 Did he have any visitors? Any relatives? 248 00:19:23,410 --> 00:19:26,040 I don't think he has any relatives, sir. 249 00:19:26,540 --> 00:19:27,790 So, nobody came to visit him? 250 00:19:28,290 --> 00:19:31,200 A church priest visits him quite often. 251 00:19:32,120 --> 00:19:34,160 He doesn't come to just visit him. 252 00:19:34,410 --> 00:19:37,080 He comes here to pray for all the prisoners here. 253 00:19:37,410 --> 00:19:39,160 During that time, he visits Vetri. 254 00:19:39,370 --> 00:19:41,620 The last time when he visited... 255 00:19:43,620 --> 00:19:46,870 Everybody confesses their crimes or sins to me after committing them. 256 00:19:47,290 --> 00:19:49,950 But he wanted forgiveness for the sins he is going to commit. 257 00:19:51,040 --> 00:19:54,330 He kept telling me that he wanted to murder someone. 258 00:19:55,250 --> 00:19:58,700 But today I could see it in his eyes. 259 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Where is he right now? 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 What happened? 261 00:22:11,370 --> 00:22:13,040 The new inmates attacked him. 262 00:22:26,250 --> 00:22:28,290 Isn't this Dr. Salim Rahman? 263 00:22:29,910 --> 00:22:31,540 Why have you sketched his portrait here? 264 00:22:37,580 --> 00:22:38,870 That's your job. 265 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Go and find out. 266 00:22:41,370 --> 00:22:43,290 Stop looking at the floor and answer him! 267 00:22:43,370 --> 00:22:44,370 Michael! 268 00:22:46,200 --> 00:22:47,580 Paramasivam sir... 269 00:22:48,290 --> 00:22:51,620 Hand over the priest's details and Vetri's case files to Michael. 270 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Okay, sir. 271 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Come on, sir. 272 00:22:55,790 --> 00:22:59,580 What's the link between that convict and this case? 273 00:22:59,620 --> 00:23:01,306 Sir, I met that convict in prison. 274 00:23:01,330 --> 00:23:03,250 He's indeed behaving abnormally. 275 00:23:04,370 --> 00:23:06,976 I have filed a petition to get his custody. 276 00:23:07,000 --> 00:23:08,750 Just tell me who murdered my son. 277 00:23:10,200 --> 00:23:11,290 Rest... 278 00:23:12,200 --> 00:23:14,080 I know how to handle. 279 00:23:16,580 --> 00:23:18,910 You keep singing praises of some lady. Who was that? 280 00:23:19,040 --> 00:23:20,120 Dr. Bhadra Thangavel. 281 00:23:20,200 --> 00:23:22,790 - Ah! Yes. That girl. - A police surgeon. 282 00:23:23,830 --> 00:23:26,870 Many cases had a breakthrough after she got involved. 283 00:23:27,040 --> 00:23:28,580 She'd be very useful for our case. 284 00:23:29,000 --> 00:23:31,370 Okay, Vishal, I'll inform her. 285 00:23:31,500 --> 00:23:32,580 You please go and meet her. 286 00:23:32,750 --> 00:23:34,910 Yes, sir. Sir! 287 00:23:36,000 --> 00:23:37,290 Vishal, hold on. 288 00:23:38,450 --> 00:23:41,790 Bhadra is always hyped and eager to solve every case that she's assigned. 289 00:23:41,830 --> 00:23:43,750 Not just the case, 290 00:23:44,200 --> 00:23:46,800 but she'll give her best to expose everything related to the case. 291 00:23:46,830 --> 00:23:48,630 After all, she has a doctorate in Criminology. 292 00:23:48,830 --> 00:23:52,620 She will try to show off her capability. So, beware! 293 00:23:54,000 --> 00:23:55,500 Definitely, sir. I will. 294 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Diya... 295 00:24:08,120 --> 00:24:10,830 your principal seems to have only praises about you? 296 00:24:11,120 --> 00:24:13,200 That's Diya for you! 297 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 Chatterbox! 298 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 Fine... 299 00:24:17,750 --> 00:24:20,120 Your teacher told me that you wanted to become a cop. 300 00:24:20,410 --> 00:24:21,137 Is that true? 301 00:24:21,161 --> 00:24:24,000 Yes, Mommy. I am going to shoot down all the robbers. 302 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Wow! 303 00:24:25,580 --> 00:24:26,870 You know what? 304 00:24:27,250 --> 00:24:29,450 When I was a kid, even I wished to become a cop. 305 00:24:29,620 --> 00:24:30,700 Really? 306 00:24:32,080 --> 00:24:36,870 I read a lot of books that had cops and robbers. 307 00:24:37,750 --> 00:24:39,410 But your Grandpa Velu 308 00:24:39,700 --> 00:24:42,370 was hell-bent on making me a doctor. 309 00:24:42,950 --> 00:24:43,950 Then what happened? 310 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 But... 311 00:24:45,450 --> 00:24:46,660 I was clever! 312 00:24:47,120 --> 00:24:49,660 I knew that I can be a doctor in the police department. 313 00:24:50,290 --> 00:24:51,330 And I joined there. 314 00:24:52,370 --> 00:24:54,540 A win-win for both Grandpa and Mommy! 315 00:24:54,660 --> 00:24:56,450 So, Mom, you are a cop? 316 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Yes! 317 00:24:59,910 --> 00:25:00,910 Salute! 318 00:25:01,540 --> 00:25:02,830 Thank you, ma'am. 319 00:25:04,750 --> 00:25:05,910 My brave girl. 320 00:25:06,580 --> 00:25:07,580 Bhadra... 321 00:25:08,830 --> 00:25:09,830 Hi! 322 00:25:10,120 --> 00:25:10,750 Come with me. 323 00:25:10,790 --> 00:25:12,200 Who is that uncle, Mom? 324 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Hi. 325 00:25:13,450 --> 00:25:15,040 - Your daughter? - Yes. 326 00:25:15,290 --> 00:25:16,290 Diya. 327 00:25:16,790 --> 00:25:18,660 - Hi, Diya. - Hi, uncle. 328 00:25:21,620 --> 00:25:23,120 My husband works in Dubai. 329 00:25:23,200 --> 00:25:24,330 - Okay. - Yeah. 330 00:25:25,080 --> 00:25:26,290 ADGP spoke to me. 331 00:25:26,500 --> 00:25:27,410 Okay. 332 00:25:27,500 --> 00:25:29,700 Why did you drag me into this case, Vishal? 333 00:25:30,370 --> 00:25:34,000 I was happy teaching my students and examining corpses. 334 00:25:34,410 --> 00:25:35,790 Higher officials' orders, Bhadra. 335 00:25:36,580 --> 00:25:39,580 I believe we can solve this case quickly with your help. 336 00:25:40,410 --> 00:25:41,410 Sure. 337 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Hopefully. 338 00:25:43,370 --> 00:25:44,370 Welcome to the team. 339 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 Thank you. 340 00:25:52,370 --> 00:25:53,830 Stop repeating yourself! 341 00:26:00,910 --> 00:26:03,410 Well, the truth must be yelled out again and again here. 342 00:26:09,200 --> 00:26:10,330 Do you recognise him? 343 00:26:13,040 --> 00:26:14,620 He is asking you! Answer him! 344 00:26:15,830 --> 00:26:16,830 Speak! 345 00:26:20,660 --> 00:26:22,620 What is the issue between you two? 346 00:26:27,660 --> 00:26:29,120 Issue? There are no more issues. 347 00:26:30,330 --> 00:26:32,080 Didn't I murder him already? 348 00:26:39,450 --> 00:26:40,370 Sir... 349 00:26:40,410 --> 00:26:41,750 careful! He might just die. 350 00:26:41,910 --> 00:26:43,290 Leave him to me. I'll handle him. 351 00:26:45,620 --> 00:26:47,340 I very well know that you didn't murder him. 352 00:26:48,790 --> 00:26:51,000 Who's helping you from the outside? Answer me! 353 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 God. 354 00:27:07,830 --> 00:27:08,830 Who is Angel? 355 00:27:51,540 --> 00:27:53,330 I don't know! I don't know! 356 00:27:54,160 --> 00:27:55,500 I don't know! I don't know! 357 00:27:55,750 --> 00:27:56,950 I don't know! 358 00:28:00,830 --> 00:28:03,040 He is just repeating the same thing, idiot! 359 00:28:03,700 --> 00:28:04,950 Who is Angel? 360 00:28:08,200 --> 00:28:09,290 Look at this graph. 361 00:28:10,250 --> 00:28:12,250 When you questioned him about Salim Rahman, 362 00:28:12,580 --> 00:28:13,790 it made him angry 363 00:28:14,200 --> 00:28:15,910 and he behaved in an impulsive manner. 364 00:28:17,040 --> 00:28:18,726 But the moment you took Angel's name, 365 00:28:18,750 --> 00:28:21,290 he reacted dead opposite to that. He went quiet. 366 00:28:25,790 --> 00:28:27,500 We need to know about Angel. 367 00:28:33,040 --> 00:28:35,120 A new twist in the Salim Rahman murder case. 368 00:28:35,160 --> 00:28:38,410 Vetri is now being escorted to this church. 369 00:28:38,910 --> 00:28:39,910 They are here. Come on! 370 00:28:46,040 --> 00:28:47,410 - Ameer! - Sir? 371 00:28:47,750 --> 00:28:49,410 Who is leaking information to the press? 372 00:28:52,750 --> 00:28:53,750 Good morning, Father. 373 00:28:53,830 --> 00:28:54,886 - Good morning. - I am ACP Vishal. 374 00:28:54,910 --> 00:28:56,540 - I had contacted you. - Tell me. 375 00:28:56,750 --> 00:28:57,830 - Ameer... - Sir? 376 00:28:57,870 --> 00:29:00,160 - Take Vetri to the cemetery. - Okay, sir. 377 00:29:19,200 --> 00:29:22,040 Can you tell us about Vetri, Father? 378 00:29:29,370 --> 00:29:31,750 If you want to know everything about Vetri, 379 00:29:34,250 --> 00:29:36,450 first, you must know about Angel. 380 00:29:37,830 --> 00:29:39,790 25 years ago... 381 00:29:40,830 --> 00:29:42,040 that little angel... 382 00:29:42,870 --> 00:29:43,870 came in to our lives. 383 00:29:53,830 --> 00:29:56,830 It was me who named her Angel. 384 00:29:57,950 --> 00:29:59,080 Angel. 385 00:30:02,410 --> 00:30:06,160 She grew up in this church, among us. 386 00:30:11,830 --> 00:30:14,290 We were always filled with... 387 00:30:14,790 --> 00:30:16,910 her happiness and sorrows. 388 00:30:17,500 --> 00:30:19,790 What are you praying to Jesus in secret? 389 00:30:19,910 --> 00:30:24,790 Every student in my school has their dad's name as their surname. 390 00:30:25,160 --> 00:30:27,620 But I don't have a surname. 391 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 Who said that? 392 00:30:29,500 --> 00:30:30,790 Who said you don't have a dad? 393 00:30:31,290 --> 00:30:34,290 Look there. He's a father to the whole world. 394 00:30:34,580 --> 00:30:37,580 From today, you'll be known as Angel Jesus. 395 00:30:37,750 --> 00:30:39,370 - Sounds good? - Okay. 396 00:30:39,870 --> 00:30:41,750 Well, on that note. Give me a candy. 397 00:30:42,790 --> 00:30:45,040 This is only for my dad. 398 00:31:00,910 --> 00:31:03,830 Come on, Dad. You don't answer any of your daughter's prayers. 399 00:31:04,870 --> 00:31:06,450 My friend Mary is getting married. 400 00:31:06,790 --> 00:31:08,450 She will then move to Chennai. 401 00:31:08,910 --> 00:31:10,790 I must rot here, riding this crappy bicycle. 402 00:31:13,790 --> 00:31:15,120 I don't have huge demands. 403 00:31:15,750 --> 00:31:17,806 Help me find my dream boy. 404 00:31:17,830 --> 00:31:19,580 All I want is to ride with him on a bike. 405 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 And hug him tight as we go on a ride around these hills. 406 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 That's all I ask. 407 00:31:26,330 --> 00:31:27,700 Well, there's no rush. 408 00:31:28,290 --> 00:31:29,910 Do it when you feel the time is right. 409 00:31:30,330 --> 00:31:32,200 I won't judge or misunderstand you. 410 00:31:37,500 --> 00:31:38,660 So embarrassing. 411 00:31:43,120 --> 00:31:44,370 Yes, sir? What do you want? 412 00:31:44,540 --> 00:31:45,540 So... 413 00:31:45,870 --> 00:31:47,160 that's your dad? 414 00:31:47,250 --> 00:31:48,540 Of course! 415 00:31:50,540 --> 00:31:52,000 So, you're bribing your dad? 416 00:31:53,080 --> 00:31:54,250 Yes, what's your problem? 417 00:31:54,540 --> 00:31:56,750 - What are you doing here, Vetri? - Father... 418 00:31:56,830 --> 00:31:58,830 - Done with your work? - Yes, Father. 419 00:31:59,830 --> 00:32:04,910 Father, will our prayers be answered if we pray in the church? 420 00:32:05,080 --> 00:32:06,120 Of course! 421 00:32:06,250 --> 00:32:07,620 Why do you ask? 422 00:32:07,870 --> 00:32:10,200 Nothing. Just curious. 423 00:32:10,910 --> 00:32:11,677 See you, Father. 424 00:32:11,701 --> 00:32:13,580 - Why do you look upset? - Nothing, Father. 425 00:32:14,160 --> 00:32:15,790 Okay, father, I'll carry on. 426 00:32:18,160 --> 00:32:26,160 ♪ My life has now turned colourful Thanks to you ♪ 427 00:32:30,120 --> 00:32:38,120 ♪ Loneliness was my friend All these days ♪ 428 00:32:42,160 --> 00:32:48,290 ♪ But now I am lost in your love ♪ 429 00:32:48,330 --> 00:32:50,000 Why did my mother abandon me, Father? 430 00:32:50,620 --> 00:32:53,250 - You're an angel. - Father... 431 00:32:53,450 --> 00:32:56,700 Come, Vetri. Tell me. 432 00:32:56,950 --> 00:32:58,290 Father, well... 433 00:32:58,750 --> 00:33:00,700 I like a girl. 434 00:33:01,540 --> 00:33:03,660 I think she also likes me. 435 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 But... 436 00:33:05,290 --> 00:33:07,750 I don't know how to confess my love to her. 437 00:33:08,790 --> 00:33:10,500 Why confess to her? 438 00:33:10,870 --> 00:33:13,080 Meet her parents and ask for her hand in marriage. 439 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 You think so, father? 440 00:33:15,830 --> 00:33:18,080 I... am in love with your daughter! 441 00:33:18,870 --> 00:33:20,620 I think she too loves me back. 442 00:33:20,750 --> 00:33:24,620 If you approve, then I shall... 443 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 take care of her like an angel. 444 00:33:32,200 --> 00:33:33,250 Let me get this straight. 445 00:33:33,330 --> 00:33:35,950 I don't know why your mother abandoned you. 446 00:33:36,370 --> 00:33:38,500 But, until my last breath... 447 00:33:38,870 --> 00:33:40,370 I'll take good care of you. 448 00:33:40,910 --> 00:33:41,910 So, Angel... 449 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Father... 450 00:33:45,330 --> 00:33:46,750 Do you accept his proposal? 451 00:33:48,660 --> 00:33:49,660 What, Dad? 452 00:33:50,540 --> 00:33:51,540 What is it, Dad? 453 00:33:52,250 --> 00:33:53,540 Okay, I'll tell them. 454 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Father... 455 00:33:56,040 --> 00:33:57,370 my dad gave his approval. 456 00:33:58,370 --> 00:33:59,770 He's ordered us to get married soon. 457 00:34:00,870 --> 00:34:01,870 You naughty... 458 00:34:03,080 --> 00:34:10,500 ♪ Our hearts know We are now deep in love ♪ 459 00:34:42,580 --> 00:34:48,120 ♪ As our hearts fall in love As we speak the language of love ♪ 460 00:34:48,540 --> 00:34:53,370 ♪ I can experience A new kind of happiness in life ♪ 461 00:34:54,580 --> 00:34:59,950 ♪ You are all I think about There are many unsaid desires in me ♪ 462 00:35:00,620 --> 00:35:05,620 ♪ I wish I could love you All the time ♪ 463 00:35:06,080 --> 00:35:11,540 ♪ You are the only reason I live for ♪ 464 00:35:11,910 --> 00:35:16,540 ♪ I shall take care of you With all my heart ♪ 465 00:35:18,080 --> 00:35:23,830 ♪ Every tiny happiness you wish for ♪ 466 00:35:24,040 --> 00:35:28,410 ♪ I shall move worlds To make them happen ♪ 467 00:35:29,750 --> 00:35:35,540 ♪ All I wish for Is to be by your side forever ♪ 468 00:35:35,620 --> 00:35:41,540 ♪ I'll bring new life to this world We can call ours ♪ 469 00:35:41,620 --> 00:35:49,450 ♪ Whether I am by your side or not I will always live in your heart ♪ 470 00:35:53,950 --> 00:36:01,200 ♪ Our hearts know We are now deep in love ♪ 471 00:36:06,500 --> 00:36:09,790 Why are you both moving to Chennai suddenly, Vetri? 472 00:36:10,160 --> 00:36:12,040 I am not earning enough here, Father. 473 00:36:12,370 --> 00:36:16,620 Apart from that, we are going to have a child soon. 474 00:36:17,830 --> 00:36:20,080 So long I have lived a lonely life. 475 00:36:20,290 --> 00:36:21,910 But, every second of the rest of my life, 476 00:36:22,910 --> 00:36:24,080 I want my Angel by my side. 477 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 That... 478 00:36:32,700 --> 00:36:35,200 That was the last time I saw him. 479 00:36:38,200 --> 00:36:39,200 Father... 480 00:36:39,950 --> 00:36:42,040 which hospital was Angel admitted in? 481 00:36:42,830 --> 00:36:44,120 JC Hospital. 482 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 - Ameer. - Sir? 483 00:36:49,500 --> 00:36:50,980 - Take Vetri to the jeep. - Okay, sir. 484 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Move! 485 00:36:53,790 --> 00:36:54,636 I said move! 486 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 Vetri... 487 00:36:57,410 --> 00:36:58,950 - I want to pray. - No way. Move! 488 00:37:00,000 --> 00:37:01,410 I said I want to pray! 489 00:37:01,870 --> 00:37:02,870 Ameer... 490 00:37:03,160 --> 00:37:04,410 he just wants to pray. 491 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Let him. 492 00:37:07,34785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.