Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,374
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:02,373 --> 00:00:03,943
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:03,944 --> 00:00:05,674
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:05,944 --> 00:00:10,514
(Episode 13. A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain)
5
00:00:27,434 --> 00:00:28,464
Eun Ho.
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,934
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
7
00:00:45,584 --> 00:00:48,584
I'm not destined to be in love.
8
00:00:50,224 --> 00:00:52,154
I didn't believe it from the start.
9
00:00:54,894 --> 00:00:59,094
Still, I got the chance to drink with Dr. Brain.
10
00:00:59,834 --> 00:01:01,434
It's not bad.
11
00:01:01,433 --> 00:01:05,133
It's not, is it? It's nice, you and me together.
12
00:01:13,743 --> 00:01:15,683
- It's not bad. - Right?
13
00:01:16,314 --> 00:01:18,614
No, I don't need love.
14
00:01:19,053 --> 00:01:20,853
I just need you, Dr. Brain.
15
00:01:22,754 --> 00:01:24,424
I'm saying the food isn't bad.
16
00:01:24,553 --> 00:01:25,553
What?
17
00:01:27,254 --> 00:01:29,594
Oh, right. That's it.
18
00:01:30,823 --> 00:01:34,333
Mister, can you give him a bit more of this?
19
00:01:34,433 --> 00:01:35,763
Just a moment.
20
00:01:36,034 --> 00:01:37,964
It's nice. I like it.
21
00:01:38,403 --> 00:01:39,473
Hey.
22
00:01:41,534 --> 00:01:43,104
Dr. Psycho.
23
00:01:47,773 --> 00:01:49,443
You're a psychopath?
24
00:01:51,284 --> 00:01:53,084
Do you want to kill people?
25
00:01:56,153 --> 00:01:59,493
Listen. You had a lot to drink.
26
00:02:00,224 --> 00:02:01,454
I'm drunk.
27
00:02:02,323 --> 00:02:05,023
And since I am, I want to ask for a favor.
28
00:02:10,633 --> 00:02:14,603
Can you please take a look at my kid?
29
00:02:18,244 --> 00:02:19,414
My kid.
30
00:02:20,974 --> 00:02:23,014
I think he's a psychopath.
31
00:02:23,013 --> 00:02:24,913
What is he on about?
32
00:02:25,583 --> 00:02:28,453
I have this boy,
33
00:02:28,724 --> 00:02:32,624
and he flies into a rage all the time and for no good reason.
34
00:02:32,624 --> 00:02:35,564
He locks himself in his room and refuses to talk.
35
00:02:35,564 --> 00:02:38,324
I don't know what he does all night, but he sleeps all day.
36
00:02:38,323 --> 00:02:41,433
I pay so much for his extra classes and tutors.
37
00:02:41,434 --> 00:02:44,934
I, his poor dad, just so I can pay for his classes,
38
00:02:44,934 --> 00:02:47,334
tiptoe around my boss and get yelled at.
39
00:02:49,173 --> 00:02:50,503
He doesn't care one bit.
40
00:02:52,274 --> 00:02:54,414
He has zero empathy.
41
00:02:54,474 --> 00:02:58,084
Doesn't that make him a psychopath?
42
00:02:58,083 --> 00:03:00,613
I don't expect or even hope for empathy.
43
00:03:00,613 --> 00:03:02,083
When I see my daughter,
44
00:03:02,083 --> 00:03:05,623
I wonder if an alien's pretending to be her.
45
00:03:05,624 --> 00:03:06,624
Totally.
46
00:03:07,154 --> 00:03:10,664
There were moments when I doubted if he really was my son,
47
00:03:11,163 --> 00:03:14,163
but he looks just like his father.
48
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Dr. Shin.
49
00:03:17,904 --> 00:03:21,404
He must have a psychopathic brain, right?
50
00:03:24,474 --> 00:03:25,474
No.
51
00:03:26,073 --> 00:03:27,643
He does not have the psychopathic trait.
52
00:03:27,974 --> 00:03:29,644
What he has is a teenage brain.
53
00:03:31,613 --> 00:03:34,783
Both your body and brain mature during the teenage years.
54
00:03:35,923 --> 00:03:37,383
But the brain is...
55
00:03:39,853 --> 00:03:42,863
The backside of the brain matures first.
56
00:03:43,124 --> 00:03:46,234
So during the teenage years, this part right here.
57
00:03:46,633 --> 00:03:48,963
The frontal lobe is the immature part of the brain.
58
00:03:49,733 --> 00:03:52,603
The frontal lobe controls rational thinking and judgment...
59
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
in addition to regulating behavior and emotions.
60
00:03:55,203 --> 00:03:58,673
So when you're a teen, your frontal lobe is still immature,
61
00:03:59,013 --> 00:04:01,013
which means you can't control your impulses...
62
00:04:01,013 --> 00:04:02,883
or emotions.
63
00:04:02,883 --> 00:04:04,283
So they tend to act on their instincts...
64
00:04:04,284 --> 00:04:05,954
and can experience excitement or despair easily...
65
00:04:05,953 --> 00:04:08,253
while being unable to grasp the overall situation clearly.
66
00:04:08,513 --> 00:04:10,783
- I see. - Oh, my.
67
00:04:11,323 --> 00:04:14,053
So the conflicts between you and your teenage children...
68
00:04:14,054 --> 00:04:16,394
are really no one's fault.
69
00:04:16,723 --> 00:04:19,563
When you don't understand why your kid is acting a certain way,
70
00:04:20,164 --> 00:04:23,564
just tell yourself that your kid's brain is confused...
71
00:04:23,564 --> 00:04:24,834
because the frontal lobe is maturing.
72
00:04:24,833 --> 00:04:27,173
That's why teens sometimes do absurd things.
73
00:04:27,174 --> 00:04:28,234
If you see it that way,
74
00:04:28,874 --> 00:04:30,574
you'll have fewer problems with them. Don't you think?
75
00:04:31,244 --> 00:04:32,914
Oh, he's right.
76
00:04:32,914 --> 00:04:34,414
Yes, you're absolutely right.
77
00:04:35,044 --> 00:04:36,044
It's so true!
78
00:04:36,643 --> 00:04:40,813
I have one more question.
79
00:04:41,283 --> 00:04:42,423
How can I...
80
00:04:43,223 --> 00:04:45,453
communicate with my children?
81
00:04:46,723 --> 00:04:51,393
When you're talking to teenagers, you should speak clearly,
82
00:04:51,794 --> 00:04:53,334
repeatedly, and slowly.
83
00:04:53,564 --> 00:04:56,464
I get so angry when I see them!
84
00:04:57,734 --> 00:05:01,334
How can I speak clearly and slowly?
85
00:05:02,174 --> 00:05:03,174
Goodness.
86
00:05:03,674 --> 00:05:05,144
That's enough!
87
00:05:08,013 --> 00:05:10,083
My goodness. I should grab another drink elsewhere.
88
00:05:10,083 --> 00:05:13,083
That was like Dr. Brain's special lecture.
89
00:05:13,254 --> 00:05:14,884
Dr. Brain, let's go.
90
00:05:15,314 --> 00:05:16,324
No, I'll pass.
91
00:05:16,453 --> 00:05:20,093
Come on. We barely drank because of your lecture.
92
00:05:20,223 --> 00:05:21,953
I want another drink.
93
00:05:22,294 --> 00:05:23,424
Do you know why that is?
94
00:05:24,963 --> 00:05:27,363
It's because alcohol changed your brain.
95
00:05:27,994 --> 00:05:30,804
It stimulates the release of dopamine and uplifts your mood.
96
00:05:30,804 --> 00:05:32,204
It also affects the amygdala...
97
00:05:32,203 --> 00:05:34,173
and helps you forget about your worries and anxiety.
98
00:05:34,934 --> 00:05:36,844
But if you keep on drinking like that,
99
00:05:36,843 --> 00:05:38,303
the brain develops a tolerance to alcohol...
100
00:05:38,304 --> 00:05:40,614
and gets to a point where it can't function without it. Then...
101
00:05:42,013 --> 00:05:43,743
- Then what? - An alcoholic.
102
00:05:44,184 --> 00:05:45,584
You'll become an alcoholic.
103
00:05:45,583 --> 00:05:47,383
Goodness. You just can't stop talking about the brain.
104
00:05:47,713 --> 00:05:50,823
I'll be all ears, so let's go have just one more drink.
105
00:05:50,823 --> 00:05:51,823
Where shall we go?
106
00:05:52,083 --> 00:05:53,593
Somewhere quiet. Yes, that's right!
107
00:05:53,694 --> 00:05:55,824
My place! Let's go to my place.
108
00:05:56,064 --> 00:05:59,864
No, thanks. Just be honored that I hung out with you until now.
109
00:06:00,333 --> 00:06:01,863
Ouch!
110
00:06:03,033 --> 00:06:04,033
Darn you!
111
00:06:05,403 --> 00:06:06,403
Goodness.
112
00:06:13,174 --> 00:06:14,174
Oh, boy...
113
00:06:20,554 --> 00:06:23,024
Hey, you could freeze to death.
114
00:06:24,754 --> 00:06:25,924
Get up.
115
00:06:26,723 --> 00:06:27,723
Get up.
116
00:06:28,153 --> 00:06:29,163
You won't get up?
117
00:06:30,893 --> 00:06:31,993
Fine, I'm leaving.
118
00:06:35,734 --> 00:06:40,134
Oh, dear! My friend is ditching me.
119
00:06:41,133 --> 00:06:44,143
He really is a psychopath.
120
00:06:44,473 --> 00:06:46,843
He's ruthlessly ditching his friend.
121
00:06:46,843 --> 00:06:49,783
- Goodness. - He should take his friend home.
122
00:06:49,783 --> 00:06:51,043
He's so mean.
123
00:06:51,614 --> 00:06:52,884
He's a psychopath, you know.
124
00:06:52,883 --> 00:06:55,353
Come on. He hasn't actually left yet.
125
00:06:55,823 --> 00:06:56,853
Let's see what he does.
126
00:06:56,854 --> 00:06:59,924
The worst that could happen is me freezing to death here.
127
00:06:59,924 --> 00:07:02,524
We're all going to die anyway.
128
00:07:05,833 --> 00:07:06,963
Gosh.
129
00:07:08,234 --> 00:07:09,334
Oh...
130
00:07:09,333 --> 00:07:10,863
- Detective Geum. - Oh, boy.
131
00:07:11,133 --> 00:07:14,603
Let's go. I'll take you home.
132
00:07:14,604 --> 00:07:15,604
Oh, dear.
133
00:07:16,203 --> 00:07:19,213
See that? He may have a psychopathic brain,
134
00:07:19,213 --> 00:07:21,573
but he's not a total weirdo.
135
00:07:22,044 --> 00:07:25,084
You're right. He cares about his friend.
136
00:07:26,453 --> 00:07:28,513
Hey, friend. Where do you live?
137
00:07:28,513 --> 00:07:29,523
Me?
138
00:07:30,083 --> 00:07:31,123
Over there.
139
00:07:31,684 --> 00:07:32,794
It's that way.
140
00:07:34,823 --> 00:07:35,823
Let's go!
141
00:07:36,164 --> 00:07:37,164
Off we go!
142
00:07:43,403 --> 00:07:45,303
I should've just ditched you.
143
00:07:45,773 --> 00:07:46,773
You said we were almost there. Where is it?
144
00:07:49,643 --> 00:07:50,743
Over there.
145
00:07:51,403 --> 00:07:53,543
What is wrong with you? Speak clearly, will you?
146
00:07:54,343 --> 00:07:55,573
Over there.
147
00:07:56,643 --> 00:07:58,643
That building over there. On the third floor.
148
00:07:59,013 --> 00:08:00,013
Goodness.
149
00:08:04,383 --> 00:08:05,653
What? You're not drunk?
150
00:08:05,924 --> 00:08:07,594
I am.
151
00:08:07,593 --> 00:08:09,893
But I'm not that drunk.
152
00:08:11,864 --> 00:08:14,434
This is ridiculous. Do you think you can handle the consequences?
153
00:08:14,434 --> 00:08:17,804
I can, but I don't think your bladder can handle it.
154
00:08:19,104 --> 00:08:21,774
You said you had to pee. Use my bathroom.
155
00:08:22,674 --> 00:08:24,704
Don't hold it and pee your pants on your way home.
156
00:08:25,504 --> 00:08:26,514
Hey, look.
157
00:08:26,674 --> 00:08:29,144
We really are almost there. Right there, the third floor.
158
00:08:37,723 --> 00:08:39,593
Come in, Dr. Brain.
159
00:08:39,593 --> 00:08:41,753
It's okay. Come on in.
160
00:08:42,493 --> 00:08:43,493
Come in.
161
00:08:47,963 --> 00:08:49,333
Oh, my.
162
00:08:52,233 --> 00:08:54,873
Come on in. The bathroom is right here.
163
00:08:55,034 --> 00:08:56,674
I'm here to use the bathroom.
164
00:08:56,674 --> 00:08:58,274
I didn't want to come here.
165
00:08:58,274 --> 00:09:01,044
Okay, all right. My goodness.
166
00:09:02,243 --> 00:09:03,843
Yi Na!
167
00:09:05,583 --> 00:09:07,613
Daddy is home.
168
00:09:09,014 --> 00:09:11,324
My friend is here too. Come out and say hi.
169
00:09:12,654 --> 00:09:13,824
Yi Na, are you asleep?
170
00:09:14,593 --> 00:09:17,323
The handsome neuroscientist you like is here.
171
00:09:17,323 --> 00:09:18,523
Come out and say hello.
172
00:09:25,703 --> 00:09:27,003
(Jung Eun Ho)
173
00:09:40,914 --> 00:09:43,854
Hey, daughter. Come out and say hello.
174
00:09:49,593 --> 00:09:50,593
What's going on?
175
00:09:50,963 --> 00:09:51,963
What?
176
00:09:52,963 --> 00:09:53,963
Why is this...
177
00:09:55,463 --> 00:09:56,463
No...
178
00:10:02,473 --> 00:10:04,343
What is going on? Yi Na.
179
00:10:11,014 --> 00:10:12,214
Goodness.
180
00:10:13,384 --> 00:10:14,784
Just leave her alone.
181
00:10:16,554 --> 00:10:19,524
She should come out and say hello to my guest.
182
00:10:19,524 --> 00:10:21,054
Don't you remember my lecture?
183
00:10:21,223 --> 00:10:22,423
She's a teenager.
184
00:10:24,323 --> 00:10:26,833
Goodness. Okay.
185
00:10:27,294 --> 00:10:30,234
My dear daughter's frontal lobe is maturing.
186
00:10:30,233 --> 00:10:31,403
I should be understanding.
187
00:10:33,534 --> 00:10:35,034
- All right, then. I'm off. - Wait!
188
00:10:35,233 --> 00:10:36,543
Sit down for a moment.
189
00:10:36,544 --> 00:10:38,204
You can't leave like this.
190
00:10:38,873 --> 00:10:40,973
Go ahead and have a drink by yourself.
191
00:10:40,973 --> 00:10:42,213
Then have some water.
192
00:10:42,983 --> 00:10:44,643
You emptied your bladder.
193
00:10:44,644 --> 00:10:46,154
It's time to fill it up again.
194
00:10:48,284 --> 00:10:49,284
Oh?
195
00:10:51,554 --> 00:10:52,554
What?
196
00:10:52,753 --> 00:10:53,753
Where did everything go?
197
00:10:55,453 --> 00:10:56,463
What?
198
00:10:56,593 --> 00:10:59,163
The cups are all gone.
199
00:11:02,164 --> 00:11:04,004
Thieves won't steal such things.
200
00:11:40,233 --> 00:11:41,233
What?
201
00:11:45,444 --> 00:11:46,574
Dad.
202
00:11:48,044 --> 00:11:49,244
I'm in trouble.
203
00:11:54,314 --> 00:11:56,354
Hey, Yi Na!
204
00:11:56,723 --> 00:11:57,723
What happened?
205
00:11:59,623 --> 00:12:01,193
What should I do?
206
00:12:03,363 --> 00:12:04,363
He's alive.
207
00:12:08,363 --> 00:12:09,363
Yi Na.
208
00:12:12,103 --> 00:12:13,803
It looks like a brain bleed caused by an external injury.
209
00:12:16,944 --> 00:12:18,874
We're paramedics from the emergency rescue center.
210
00:12:19,103 --> 00:12:20,743
We received a call from you.
211
00:12:21,073 --> 00:12:22,373
I called them.
212
00:12:24,944 --> 00:12:25,944
Are you all right?
213
00:12:33,524 --> 00:12:35,994
(Paramedics)
214
00:12:44,304 --> 00:12:46,234
Can you stay with Yi Na until her mom gets here?
215
00:12:46,573 --> 00:12:47,933
Don't worry. Just go.
216
00:12:51,973 --> 00:12:53,313
Hey, what happened?
217
00:12:53,314 --> 00:12:54,674
What happened to him?
218
00:12:55,873 --> 00:12:56,883
He...
219
00:12:58,843 --> 00:13:00,083
I think I hurt him.
220
00:13:04,784 --> 00:13:07,694
(Korea National University Hospital)
221
00:13:08,853 --> 00:13:13,533
(Operating center)
222
00:13:15,694 --> 00:13:16,804
Are you Eun Ho's mother?
223
00:13:17,934 --> 00:13:19,974
- Yes. - Goodness.
224
00:13:21,003 --> 00:13:23,743
I'm Geum Yi Na's father.
225
00:13:24,044 --> 00:13:25,674
She was with Eun Ho at the time.
226
00:13:26,444 --> 00:13:29,484
Eun Ho went into urgent surgery to stop the bleeding in his brain.
227
00:13:30,514 --> 00:13:32,814
What do you mean he's bleeding in his brain?
228
00:13:33,654 --> 00:13:37,154
The doctor thinks he hit his head somewhere.
229
00:13:37,884 --> 00:13:39,184
My gosh.
230
00:13:39,323 --> 00:13:42,423
Why was his head injured? Did someone push him?
231
00:13:43,993 --> 00:13:45,263
We'll have to look into that.
232
00:13:46,564 --> 00:13:49,134
The police will round up the kids that were with him...
233
00:13:49,534 --> 00:13:51,004
and begin an investigation.
234
00:13:54,373 --> 00:13:57,343
Mr. Geum, I heard you were a police officer.
235
00:13:58,274 --> 00:13:59,744
That's right.
236
00:14:00,113 --> 00:14:01,813
I ask that you do your best.
237
00:14:02,274 --> 00:14:05,444
Whoever did this must be brought to justice.
238
00:14:07,784 --> 00:14:08,814
Sure.
239
00:14:24,564 --> 00:14:25,564
Detective.
240
00:14:26,703 --> 00:14:28,103
My goodness.
241
00:14:28,634 --> 00:14:30,274
Parenthood is full of surprises, isn't it?
242
00:14:33,274 --> 00:14:36,344
Was blood detected on the edge of the vanity table?
243
00:14:36,483 --> 00:14:38,513
Yes, that's where he hit his head.
244
00:14:40,414 --> 00:14:43,254
Was he pushed or did he stumble?
245
00:14:44,123 --> 00:14:46,853
We won't know until we investigate.
246
00:14:47,493 --> 00:14:48,653
Where's your daughter?
247
00:14:49,963 --> 00:14:51,263
She was in shock,
248
00:14:52,194 --> 00:14:54,094
so her mother took her outside.
249
00:14:55,333 --> 00:14:58,863
Please bring her in tomorrow and let us take her statement.
250
00:15:00,203 --> 00:15:01,203
Then...
251
00:15:11,343 --> 00:15:14,283
(Seobu Police Station)
252
00:15:33,973 --> 00:15:35,003
We're ready for you.
253
00:15:38,343 --> 00:15:40,813
As a family member, you can't investigate her case.
254
00:15:41,713 --> 00:15:43,043
I'm not investigating the case.
255
00:15:43,343 --> 00:15:45,783
But I can still go in there with her as her guardian.
256
00:15:47,514 --> 00:15:48,554
Come on.
257
00:16:03,233 --> 00:16:05,803
Captain Seul, how was your day off?
258
00:16:05,934 --> 00:16:06,974
It was good, sir.
259
00:16:08,434 --> 00:16:11,474
Detective Geum's daughter is here. What's going on?
260
00:16:17,284 --> 00:16:18,914
How's the boy?
261
00:16:19,284 --> 00:16:20,914
The surgery went well,
262
00:16:20,914 --> 00:16:22,814
but he hasn't come to.
263
00:16:26,083 --> 00:16:28,353
The questioning will soon begin. I should go and watch...
264
00:16:28,353 --> 00:16:29,563
since it could be of help.
265
00:16:31,493 --> 00:16:33,833
- I'll go with him. - Sure.
266
00:16:39,934 --> 00:16:42,004
Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun,
267
00:16:42,473 --> 00:16:44,403
Jung Min Ki, Lee Jung Ho,
268
00:16:44,703 --> 00:16:47,743
Seo Kyung Il, An Hye Young, and Kim Min Ji.
269
00:16:48,674 --> 00:16:49,714
Seven in total.
270
00:16:50,213 --> 00:16:52,043
Were they at your house that day?
271
00:16:53,353 --> 00:16:54,353
Yes.
272
00:16:55,514 --> 00:16:56,624
Are you all close?
273
00:16:57,253 --> 00:16:58,283
No.
274
00:17:01,854 --> 00:17:03,594
We're not that close,
275
00:17:03,963 --> 00:17:06,433
but they've been wanting to hang out with me lately.
276
00:17:08,263 --> 00:17:10,363
I wasn't happy about it, but I had no choice...
277
00:17:10,364 --> 00:17:11,464
since they can be scary.
278
00:17:11,763 --> 00:17:15,733
Why were they at your house when you aren't that close?
279
00:17:15,904 --> 00:17:17,344
I didn't invite them over.
280
00:17:17,844 --> 00:17:19,444
Eun Ho and I had agreed to meet.
281
00:17:20,473 --> 00:17:24,083
Someone rang the doorbell, and it was Eun Ho.
282
00:17:25,713 --> 00:17:27,153
I opened the door and...
283
00:17:28,283 --> 00:17:29,853
This is a surprise. I thought we were...
284
00:17:33,253 --> 00:17:34,293
Hey, Yi Na.
285
00:17:34,854 --> 00:17:35,894
Gosh.
286
00:17:35,894 --> 00:17:38,064
- This place is nice. - It's nice and cozy.
287
00:17:38,063 --> 00:17:40,763
- Nice. - This is nice, Yi Na.
288
00:17:40,763 --> 00:17:42,463
- Hi, there. - Hi.
289
00:17:42,463 --> 00:17:44,033
They were all with Eun Ho.
290
00:17:44,434 --> 00:17:46,134
- Nice. - It seemed as though...
291
00:17:46,134 --> 00:17:47,174
they had threatened Eun Ho.
292
00:17:48,834 --> 00:17:50,474
They said they wouldn't stay long,
293
00:17:51,104 --> 00:17:53,174
so I had no choice but to let them in.
294
00:17:53,374 --> 00:17:55,714
But then they started unpacking the booze they brought.
295
00:18:01,453 --> 00:18:02,653
This is for you.
296
00:18:02,654 --> 00:18:04,884
Let's have him drink it all.
297
00:18:06,154 --> 00:18:08,794
How is this not a treat?
298
00:18:09,094 --> 00:18:12,124
It's all right. There's no need to be intimidated.
299
00:18:12,124 --> 00:18:13,994
- That's right. - What a treat it'll be.
300
00:18:13,993 --> 00:18:16,863
Yi Na, we got you something delicious.
301
00:18:18,733 --> 00:18:20,473
Right, Eun Ho?
302
00:18:21,374 --> 00:18:23,844
They said they'd drink and leave before Dad got home.
303
00:18:24,574 --> 00:18:26,044
I told them not to drink too much,
304
00:18:27,174 --> 00:18:29,144
but they kept on drinking and wouldn't leave.
305
00:18:29,644 --> 00:18:33,354
- Drink. - Drink.
306
00:18:33,713 --> 00:18:37,283
- Drink. - Drink!
307
00:18:37,584 --> 00:18:40,424
- Drink! - Drink!
308
00:18:40,694 --> 00:18:43,564
- Drink. - Drink.
309
00:18:43,563 --> 00:18:46,393
- Drink! - Drink!
310
00:18:46,394 --> 00:18:49,064
- Drink. - Drink.
311
00:18:49,063 --> 00:18:51,733
- Drink! - Drink!
312
00:18:55,303 --> 00:18:58,603
They said they'd leave if I drank just one glass.
313
00:19:01,743 --> 00:19:02,813
You did good.
314
00:19:02,813 --> 00:19:04,383
So I reluctantly emptied the glass.
315
00:19:10,084 --> 00:19:11,754
That's all I can remember though.
316
00:19:14,154 --> 00:19:16,294
When I woke up, I saw Eun Ho on the floor.
317
00:19:17,194 --> 00:19:19,424
I called for an ambulance and waited.
318
00:19:21,194 --> 00:19:22,434
That's when Dad came home.
319
00:19:24,434 --> 00:19:26,734
You should've called me first in a situation like that.
320
00:19:27,874 --> 00:19:30,244
And why did you lock your door?
321
00:19:33,444 --> 00:19:34,444
Detective Geum.
322
00:19:37,084 --> 00:19:39,544
Sorry about that. It just came out.
323
00:19:40,713 --> 00:19:41,853
Adolescents' brains...
324
00:19:41,854 --> 00:19:44,424
are as messy and chaotic as a construction site.
325
00:19:44,783 --> 00:19:47,423
They might not know how to respond even in dangerous situations.
326
00:19:50,963 --> 00:19:53,993
What do you think? Do you think Yi Na was involved?
327
00:19:55,733 --> 00:19:58,303
Yi Na doesn't seem to be lying.
328
00:20:06,003 --> 00:20:07,543
But we should hear from the other kids too.
329
00:20:08,773 --> 00:20:10,713
(Lee Jung Ho)
330
00:20:12,114 --> 00:20:14,884
We went over to her house to drink since her dad wasn't there.
331
00:20:15,614 --> 00:20:17,884
Yi Na and Eun Ho drank as well.
332
00:20:18,924 --> 00:20:21,194
They started arguing while drunk,
333
00:20:21,194 --> 00:20:22,524
so we left.
334
00:20:23,894 --> 00:20:26,424
They started arguing while drunk,
335
00:20:27,594 --> 00:20:28,964
so we left.
336
00:20:31,634 --> 00:20:33,804
They started arguing, so we left.
337
00:20:34,303 --> 00:20:35,473
Eun Ho probably fell to the ground...
338
00:20:35,473 --> 00:20:37,703
when Yi Na pushed him away.
339
00:20:40,773 --> 00:20:43,013
How did you know that Eun Ho fell to the ground?
340
00:20:43,944 --> 00:20:45,114
I never mentioned that.
341
00:20:52,023 --> 00:20:53,083
Well...
342
00:21:07,104 --> 00:21:08,304
It's my headcanon.
343
00:21:13,973 --> 00:21:16,313
They're all obviously lying.
344
00:21:17,283 --> 00:21:18,943
I know. They matched up their stories.
345
00:21:20,154 --> 00:21:21,254
What will happen to Yi Na?
346
00:21:21,453 --> 00:21:23,423
No evidence points to Yi Na hurting the boy.
347
00:21:23,884 --> 00:21:26,054
The lies of school kids who lack cognitive ability?
348
00:21:26,053 --> 00:21:27,423
They'll soon be exposed,
349
00:21:28,253 --> 00:21:29,423
so don't worry too much.
350
00:21:33,194 --> 00:21:34,964
Yi Na and Eun Ho argued,
351
00:21:35,934 --> 00:21:38,264
and the boys were talking nonsense while drunk.
352
00:21:40,233 --> 00:21:43,173
I was so annoyed that I left first with Min Ji.
353
00:21:43,973 --> 00:21:45,073
Around what time?
354
00:21:45,944 --> 00:21:46,974
Around 9pm.
355
00:21:48,513 --> 00:21:50,313
But Yi Na texted me while I was heading home.
356
00:21:52,283 --> 00:21:54,313
She confessed to me that she had done it.
357
00:21:55,253 --> 00:21:56,483
Can I see the text?
358
00:21:57,184 --> 00:21:58,184
Sure.
359
00:21:59,953 --> 00:22:00,953
Here.
360
00:22:03,864 --> 00:22:04,864
Where are you?
361
00:22:05,694 --> 00:22:07,834
I'm on my way home. Are you all right?
362
00:22:08,033 --> 00:22:09,663
You two got into it while wasted.
363
00:22:10,503 --> 00:22:12,333
(Geum Yi Na)
364
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
I think I killed Eun Ho.
365
00:22:16,134 --> 00:22:18,004
He kept coming at me, so I pushed him away.
366
00:22:18,003 --> 00:22:19,173
But he hit his head,
367
00:22:19,773 --> 00:22:20,973
and now he won't get up.
368
00:22:23,114 --> 00:22:24,184
That's ridiculous.
369
00:22:27,184 --> 00:22:29,854
Did Yi Na say anything about this text?
370
00:22:33,293 --> 00:22:34,523
I should check for myself.
371
00:22:36,475 --> 00:22:39,765
No! I never sent that text!
372
00:22:39,905 --> 00:22:42,645
I don't even message her!
373
00:22:45,344 --> 00:22:46,344
Look.
374
00:22:47,745 --> 00:22:49,155
She said no.
375
00:22:49,554 --> 00:22:53,554
That thing, you can do that forensic thing.
376
00:22:54,854 --> 00:22:57,734
Can you hand in your phone as evidence?
377
00:22:58,354 --> 00:22:59,864
Take it. Are you happy now?
378
00:23:00,895 --> 00:23:03,135
(An Hye Young)
379
00:23:07,004 --> 00:23:08,834
Don't worry. Don't cry.
380
00:23:09,635 --> 00:23:10,735
It's okay.
381
00:23:11,905 --> 00:23:12,905
It'll be okay.
382
00:23:14,574 --> 00:23:16,044
I trust you, Yi Na.
383
00:23:17,245 --> 00:23:18,605
It's okay.
384
00:23:20,215 --> 00:23:22,655
Mom will be right by your side.
385
00:23:31,594 --> 00:23:35,204
Let's see. At 21 hours 12 minutes. And December...
386
00:23:39,564 --> 00:23:41,144
We checked the phone.
387
00:23:41,965 --> 00:23:43,975
The messages are there.
388
00:23:47,145 --> 00:23:48,145
(Where are you?)
389
00:23:48,145 --> 00:23:49,475
(Going home. You okay? You fought like mad.)
390
00:23:49,475 --> 00:23:50,835
(I think I killed Eun Ho. He came at me, so I pushed him...)
391
00:23:50,844 --> 00:23:52,254
(and he hit his head, but he won't get up.)
392
00:24:02,155 --> 00:24:05,195
I don't know! I really didn't send that!
393
00:24:05,195 --> 00:24:06,555
- Yi Na. - Forget it!
394
00:24:06,564 --> 00:24:08,134
You won't believe me anyway!
395
00:24:08,125 --> 00:24:09,585
Let go! I don't care!
396
00:24:09,594 --> 00:24:10,594
Yi Na!
397
00:24:16,475 --> 00:24:18,765
(Cyber Investigation Team)
398
00:24:20,675 --> 00:24:23,535
Your daughter sent the message, then left the chatroom.
399
00:24:23,975 --> 00:24:27,715
That's why on her phone, it looks like she wasn't there.
400
00:24:29,084 --> 00:24:31,784
Why do you think she exited?
401
00:24:33,024 --> 00:24:35,024
Wouldn't it be because she felt guilty?
402
00:24:36,054 --> 00:24:37,794
She wouldn't lie.
403
00:24:40,225 --> 00:24:41,665
Usually the parents...
404
00:24:42,324 --> 00:24:45,094
are the last to find out what their kids have done.
405
00:24:51,975 --> 00:24:53,405
What we have...
406
00:24:54,145 --> 00:24:55,705
is enough to name her a suspect.
407
00:24:57,044 --> 00:24:58,044
Goodbye.
408
00:25:05,054 --> 00:25:06,084
My Yi Na...
409
00:25:07,955 --> 00:25:09,225
is a suspect?
410
00:25:28,074 --> 00:25:29,224
Hello, Prosecutor Han.
411
00:25:31,645 --> 00:25:32,645
Really?
412
00:25:34,145 --> 00:25:36,005
Thanks. I owe you dinner.
413
00:25:36,584 --> 00:25:38,224
It means a lot to me.
414
00:25:39,284 --> 00:25:41,934
Yes, sure. Say I'll be right there.
415
00:25:42,554 --> 00:25:43,554
Bye.
416
00:25:49,695 --> 00:25:51,165
(Establish Law and Order That Put People First)
417
00:25:59,945 --> 00:26:01,975
Hello. Take a seat.
418
00:26:04,175 --> 00:26:05,215
You took your time.
419
00:26:08,014 --> 00:26:09,014
Of course I did.
420
00:26:09,354 --> 00:26:11,394
When I heard you accepted my deal,
421
00:26:11,754 --> 00:26:13,194
I rushed over with joy.
422
00:26:14,854 --> 00:26:15,854
Is it true?
423
00:26:17,695 --> 00:26:20,055
Do I get a shorter sentence if I donate my brain?
424
00:26:20,294 --> 00:26:23,334
I went to middle school and university with your prosecutor,
425
00:26:23,334 --> 00:26:25,364
and we're extremely close.
426
00:26:25,935 --> 00:26:27,435
I'll talk to her for you.
427
00:26:27,905 --> 00:26:29,325
I'll even write a petition in your favor.
428
00:26:30,604 --> 00:26:33,274
I'll even get a petition from the director of the lab...
429
00:26:33,274 --> 00:26:34,414
your brain will go to.
430
00:26:34,875 --> 00:26:36,475
He's like family to me.
431
00:26:38,274 --> 00:26:39,314
You must know...
432
00:26:40,084 --> 00:26:41,924
that's good enough to get you...
433
00:26:42,584 --> 00:26:43,584
a shorter sentence.
434
00:26:49,695 --> 00:26:50,695
Bring the form.
435
00:26:51,824 --> 00:26:53,764
So I can sign it before I change my mind.
436
00:26:57,635 --> 00:26:58,635
A petition?
437
00:26:59,135 --> 00:27:01,235
I don't want someone like him to get a shorter sentence.
438
00:27:02,064 --> 00:27:03,074
Don't worry.
439
00:27:03,635 --> 00:27:04,635
He won't get one.
440
00:27:06,544 --> 00:27:07,544
What did you do?
441
00:27:07,844 --> 00:27:10,774
He took a life just because she broke up with him.
442
00:27:11,044 --> 00:27:13,114
Who cares if I lied if it's to give him...
443
00:27:13,114 --> 00:27:14,544
a chance to make up for it?
444
00:27:14,544 --> 00:27:15,654
He should be grateful.
445
00:27:15,645 --> 00:27:17,685
Not stopping at any means to get your way...
446
00:27:21,354 --> 00:27:23,964
Oh. I'm psychopathic, aren't I?
447
00:27:24,594 --> 00:27:25,664
Don't do it, then.
448
00:27:31,034 --> 00:27:32,444
If you write the petition,
449
00:27:33,405 --> 00:27:35,135
I'll stop visiting Dr. Hwang.
450
00:27:40,745 --> 00:27:41,745
Why not?
451
00:27:42,675 --> 00:27:43,875
You never do as I say.
452
00:27:44,445 --> 00:27:46,445
Of course it won't be because you told me not to.
453
00:27:47,415 --> 00:27:50,685
I visited Dr. Hwang because I wanted him to donate his brain.
454
00:27:51,254 --> 00:27:53,584
I won't have to see him if I can get Kang In Ho's brain.
455
00:27:54,554 --> 00:27:55,554
So...
456
00:27:56,155 --> 00:27:58,895
I just need you to write a petition.
457
00:28:06,705 --> 00:28:13,765
(Director's Office)
458
00:28:13,774 --> 00:28:16,724
(Petition)
459
00:28:25,084 --> 00:28:26,164
Why did you lie?
460
00:28:26,725 --> 00:28:28,245
When did I send that message?
461
00:28:28,754 --> 00:28:29,964
What are you saying?
462
00:28:30,324 --> 00:28:32,404
You did send it.
463
00:28:32,695 --> 00:28:34,965
No, I didn't.
464
00:28:36,094 --> 00:28:37,974
Hand in your phone to the police.
465
00:28:38,995 --> 00:28:40,735
I didn't, for your sake.
466
00:28:42,104 --> 00:28:43,744
I have shots of you drunk out of your mind.
467
00:28:44,604 --> 00:28:46,604
Won't you mind if your dad's colleagues saw?
468
00:28:50,475 --> 00:28:51,645
I'll hand it in if you don't mind.
469
00:28:54,114 --> 00:28:55,424
Your dad will be so humiliated.
470
00:29:22,475 --> 00:29:23,475
Well?
471
00:29:24,645 --> 00:29:25,805
That's just for starters.
472
00:30:03,185 --> 00:30:04,685
I think she's crying.
473
00:30:05,514 --> 00:30:07,464
Is it because you don't believe her?
474
00:30:08,725 --> 00:30:10,315
It's not that I don't believe her.
475
00:30:10,754 --> 00:30:12,004
I want her to think.
476
00:30:11,995 --> 00:30:13,855
There must be an explanation.
477
00:30:13,864 --> 00:30:16,564
She can't remember. She was drunk.
478
00:30:16,764 --> 00:30:19,144
Why did she drink anything at all?
479
00:30:19,135 --> 00:30:21,255
You shouldn't have gone out yourself.
480
00:30:21,604 --> 00:30:24,714
If you hadn't, you'd have been at home,
481
00:30:24,705 --> 00:30:26,205
and this wouldn't have happened.
482
00:30:27,145 --> 00:30:28,795
Did I know this would happen?
483
00:30:36,485 --> 00:30:37,485
It's my fault.
484
00:30:39,185 --> 00:30:40,275
It's all on me.
485
00:30:59,175 --> 00:31:01,205
I should've been here.
486
00:31:03,745 --> 00:31:06,175
My poor Yi Na.
487
00:31:10,215 --> 00:31:11,275
I'm sorry.
488
00:31:13,485 --> 00:31:14,485
I'm so sorry.
489
00:31:38,074 --> 00:31:41,614
(Dr. Shin Ha Ru)
490
00:31:48,985 --> 00:31:50,015
(Dr. Shin Ha Ru)
491
00:31:58,635 --> 00:32:00,095
Hello, Detective Geum.
492
00:32:01,564 --> 00:32:02,604
It's so weird.
493
00:32:03,705 --> 00:32:06,835
You're the only person I can call in this situation.
494
00:32:08,044 --> 00:32:09,654
I was curious how it was all going.
495
00:32:10,245 --> 00:32:11,505
So? What's happening?
496
00:32:12,514 --> 00:32:13,814
What do you think?
497
00:32:14,514 --> 00:32:16,284
I want to trust my daughter,
498
00:32:16,715 --> 00:32:18,605
but now that the evidence has turned up,
499
00:32:19,415 --> 00:32:22,185
I don't know what to do. All I can do is sigh.
500
00:32:24,125 --> 00:32:25,815
Dr. Brain, what would you do if you were me?
501
00:32:27,094 --> 00:32:29,004
If I were you,
502
00:32:29,294 --> 00:32:31,944
I'd carefully examine the forensic details again.
503
00:32:32,594 --> 00:32:34,264
Isn't that your job as a police detective?
504
00:32:34,665 --> 00:32:35,705
Why?
505
00:32:36,064 --> 00:32:38,774
Are you afraid it'd only confirm that Yi Na actually did it?
506
00:32:39,705 --> 00:32:41,175
Dr. Brain, you're good.
507
00:32:41,675 --> 00:32:44,105
You really can read me like a book.
508
00:32:44,915 --> 00:32:45,975
You're right.
509
00:32:46,844 --> 00:32:49,754
I think that's why this is so hard for me.
510
00:32:50,655 --> 00:32:53,185
I suppose it's natural for you to feel that way as her parent.
511
00:32:53,284 --> 00:32:54,734
Although I can't really relate to it.
512
00:32:55,455 --> 00:32:58,045
Anyway, the second questioning will take place tomorrow, right?
513
00:32:58,725 --> 00:33:00,515
I have to stop by somewhere on the way,
514
00:33:00,695 --> 00:33:03,455
so please have the forensic results...
515
00:33:03,694 --> 00:33:05,964
and an up-to-date progress report ready for me. See you.
516
00:33:11,105 --> 00:33:12,895
He cares.
517
00:33:22,545 --> 00:33:25,255
Yes, I'm a father.
518
00:33:25,815 --> 00:33:27,525
No matter what the truth is,
519
00:33:29,054 --> 00:33:30,324
I will accept it.
520
00:34:36,755 --> 00:34:40,755
(Mobile Forensic Report)
521
00:34:41,764 --> 00:34:43,964
She called 911...
522
00:34:45,034 --> 00:34:46,344
at 9:30pm.
523
00:34:48,464 --> 00:34:52,014
The message was sent at 9:12pm.
524
00:34:55,475 --> 00:34:58,005
What happened during the 18 minutes?
525
00:35:03,255 --> 00:35:04,775
I sobered up...
526
00:35:04,915 --> 00:35:08,455
and saw Eun Ho, so I called an ambulance right away.
527
00:35:13,395 --> 00:35:14,455
An Hye Young.
528
00:35:21,264 --> 00:35:22,404
Kim Min Ji.
529
00:35:22,404 --> 00:35:23,714
(An Hye Young, Kim Min Ji)
530
00:35:37,855 --> 00:35:39,685
(Women and Youth Division)
531
00:35:43,654 --> 00:35:44,654
Hello.
532
00:35:45,625 --> 00:35:48,085
(Domestic violence, child and elder abuse. Contact the police for help.)
533
00:35:48,094 --> 00:35:49,304
Detective Geum?
534
00:35:50,094 --> 00:35:51,134
Oh, hello.
535
00:35:51,694 --> 00:35:53,234
What are you doing here?
536
00:35:57,534 --> 00:35:59,344
(Women and Youth Division)
537
00:35:59,335 --> 00:36:00,375
- It was manipulated? - It was manipulated?
538
00:36:00,904 --> 00:36:01,984
Look here.
539
00:36:02,745 --> 00:36:06,105
Yi Na sent the message at 9:12pm.
540
00:36:07,085 --> 00:36:10,355
Then she called 911 at 9:30pm.
541
00:36:10,984 --> 00:36:14,264
Thirty minutes later, she frantically called her friends.
542
00:36:14,355 --> 00:36:16,685
To find out what happened, I suppose.
543
00:36:16,694 --> 00:36:18,464
But none of her friends picked up.
544
00:36:18,525 --> 00:36:21,025
Yi Na said she called 911 as soon as she woke up.
545
00:36:21,025 --> 00:36:22,585
I think we can believe her.
546
00:36:23,194 --> 00:36:26,574
So Yi Na was unconscious when the message was sent.
547
00:36:26,904 --> 00:36:27,904
But what about the password?
548
00:36:28,335 --> 00:36:29,395
It's her fingerprint.
549
00:36:30,375 --> 00:36:31,795
Hey, find her phone.
550
00:36:31,875 --> 00:36:34,005
Oh, right. Find it.
551
00:36:35,145 --> 00:36:36,505
Did you find it?
552
00:36:37,844 --> 00:36:38,924
Hey, come here.
553
00:36:40,284 --> 00:36:41,384
Hey, look!
554
00:36:46,315 --> 00:36:47,415
I sent it.
555
00:36:48,185 --> 00:36:49,815
- Got it! - It's possible they sent it.
556
00:36:50,855 --> 00:36:53,045
What time did those boys leave?
557
00:36:53,424 --> 00:36:56,424
Based on the security footage, we believe they left at around 9:20pm.
558
00:36:57,134 --> 00:37:00,344
It means they were with Yi Na when that message was sent.
559
00:37:01,034 --> 00:37:03,214
We can certainly suspect that they were the ones who sent it.
560
00:37:04,005 --> 00:37:06,275
If they left the chat room right after sending the message,
561
00:37:06,275 --> 00:37:07,505
the chat room would be gone.
562
00:37:07,674 --> 00:37:10,154
So Yi Na had no idea that such a message was sent from her phone,
563
00:37:10,344 --> 00:37:12,484
which is why she confidently asked for a forensic analysis.
564
00:37:12,475 --> 00:37:13,875
That's exactly what I'm talking about.
565
00:37:13,984 --> 00:37:15,714
I considered reaching out to the Women and Youth Division,
566
00:37:16,214 --> 00:37:18,884
but I didn't want to meddle in the investigation, so I was torn.
567
00:37:18,884 --> 00:37:22,324
Right. Since you're her dad, they could get the wrong idea.
568
00:37:23,525 --> 00:37:24,525
Then...
569
00:37:26,255 --> 00:37:27,795
I'll go talk to them.
570
00:37:27,964 --> 00:37:29,674
Yes, help him.
571
00:37:31,665 --> 00:37:32,835
Captain Seul.
572
00:37:34,134 --> 00:37:35,214
Thank you.
573
00:37:42,045 --> 00:37:43,705
(Trustworthy Police Makes Our Country Safe)
574
00:37:45,014 --> 00:37:48,284
They talked amongst themselves to keep their stories consistent,
575
00:37:48,284 --> 00:37:49,514
which seems suspicious.
576
00:37:51,284 --> 00:37:53,364
Before we book Yi Na as a suspect,
577
00:37:53,355 --> 00:37:55,685
we should go through their phones too, don't you think?
578
00:37:56,455 --> 00:37:57,545
Yes, we should.
579
00:37:58,255 --> 00:38:01,415
Tell Detective Geum not to worry too much.
580
00:38:01,594 --> 00:38:03,904
The truth is bound to come out.
581
00:38:06,234 --> 00:38:07,234
Okay.
582
00:38:15,975 --> 00:38:17,545
How have you been, Dr. Hwang?
583
00:38:18,074 --> 00:38:20,614
What's with you today? I'm surprised you answered my call.
584
00:38:21,114 --> 00:38:22,924
I tried calling a few times, but you never picked up.
585
00:38:23,085 --> 00:38:25,505
I suddenly wanted to hear your voice.
586
00:38:25,685 --> 00:38:28,455
Did something good happen? You sound chipper.
587
00:38:28,784 --> 00:38:31,594
Yes, I came to see Kang In Ho.
588
00:38:31,955 --> 00:38:33,295
He'll sign the donation consent form.
589
00:38:38,264 --> 00:38:39,344
Is that so?
590
00:38:40,165 --> 00:38:44,335
Will Kang In Ho actually sign the form?
591
00:38:44,475 --> 00:38:47,335
He gladly accepted my offer.
592
00:38:47,444 --> 00:38:48,614
He'll donate his brain.
593
00:38:52,415 --> 00:38:55,185
I have to meet the psychopathic brain that I need.
594
00:38:55,545 --> 00:38:56,915
I have to go. Bye.
595
00:39:14,505 --> 00:39:16,835
What's going on? What's taking him so long?
596
00:39:23,944 --> 00:39:25,114
Gosh.
597
00:39:26,784 --> 00:39:29,254
An emergency in Cell 216 in Building B!
598
00:39:30,554 --> 00:39:33,054
An emergency! Hurry! Go!
599
00:39:35,455 --> 00:39:36,455
You'll have to leave.
600
00:39:36,824 --> 00:39:39,404
I'm afraid we have to cancel your special visit.
601
00:39:41,025 --> 00:39:43,315
- What happened? - Kang In Ho is dead.
602
00:39:44,895 --> 00:39:46,455
- Please leave. - Wait.
603
00:39:49,034 --> 00:39:50,784
- Did he take his own life? - Yes.
604
00:39:51,375 --> 00:39:52,895
He was fine this morning.
605
00:39:53,404 --> 00:39:54,784
But before your visit, he suddenly...
606
00:39:59,645 --> 00:40:00,645
Is that so?
607
00:40:01,614 --> 00:40:05,654
Will Kang In Ho actually sign the form?
608
00:40:17,964 --> 00:40:19,004
You.
609
00:40:19,935 --> 00:40:21,205
What did you do?
610
00:40:21,404 --> 00:40:23,014
Oh, no.
611
00:40:23,534 --> 00:40:25,574
You sound very angry.
612
00:40:26,775 --> 00:40:27,775
Why?
613
00:40:28,145 --> 00:40:30,565
Because your toy is broken?
614
00:40:33,745 --> 00:40:35,505
This is what you get for ignoring me.
615
00:40:37,114 --> 00:40:40,154
I can't stand those who ignore me as much as those who are rude to me.
616
00:40:41,225 --> 00:40:43,815
I absolutely despise those who beg for attention.
617
00:40:43,824 --> 00:40:45,094
No.
618
00:40:45,554 --> 00:40:47,764
You're not ignoring me.
619
00:40:48,565 --> 00:40:50,225
You're just using it...
620
00:40:51,034 --> 00:40:53,194
as a way to avoid pain.
621
00:40:56,534 --> 00:40:59,174
If you have the courage to face pain,
622
00:40:59,835 --> 00:41:01,375
come and see me.
623
00:41:02,545 --> 00:41:06,775
Now, you need my brain again. Am I wrong?
624
00:41:11,455 --> 00:41:13,005
I shall see you soon.
625
00:41:35,145 --> 00:41:37,915
If you have the courage to face pain,
626
00:41:38,114 --> 00:41:39,654
come and see me.
627
00:41:40,114 --> 00:41:41,554
It was a normal car accident.
628
00:41:42,245 --> 00:41:45,185
That man is using your flawed memory...
629
00:41:45,415 --> 00:41:47,255
to cook up a ruse to shake you to your core.
630
00:42:07,326 --> 00:42:08,766
Is Yi Na's father here?
631
00:42:09,866 --> 00:42:10,866
You're Eun Ho's Mom.
632
00:42:12,105 --> 00:42:13,665
I heard it was Yi Na...
633
00:42:14,306 --> 00:42:15,506
who hurt Eun Ho.
634
00:42:17,036 --> 00:42:18,906
Nothing has been proved yet, but...
635
00:42:19,645 --> 00:42:20,645
I'm sorry.
636
00:42:22,176 --> 00:42:24,946
Ma'am, it's still an ongoing investigation.
637
00:42:25,045 --> 00:42:27,315
Are you taking his side since he's a fellow officer?
638
00:42:28,386 --> 00:42:30,516
I can't trust that this team will investigate his case properly.
639
00:42:30,716 --> 00:42:33,786
There seems to be a misunderstanding.
640
00:42:34,355 --> 00:42:35,955
Our team isn't investigating the case.
641
00:42:35,955 --> 00:42:37,855
It's under the purview of the Women and Youth Division.
642
00:42:37,855 --> 00:42:40,195
I can't trust this station all together.
643
00:42:41,366 --> 00:42:42,796
So that there can be a fair investigation,
644
00:42:43,266 --> 00:42:45,036
I want the case transferred to another station.
645
00:42:45,335 --> 00:42:46,335
If my request isn't met,
646
00:42:47,335 --> 00:42:48,735
I will take action.
647
00:42:50,375 --> 00:42:51,405
Of course.
648
00:42:52,806 --> 00:42:55,346
Of course, you can request that.
649
00:42:55,745 --> 00:42:56,845
Ma'am, don't worry.
650
00:42:57,275 --> 00:42:59,115
The case will be transferred to another station...
651
00:42:59,545 --> 00:43:01,585
so that it can be fairly investigated.
652
00:43:02,415 --> 00:43:04,385
I was so wrapped up in my own worries...
653
00:43:05,016 --> 00:43:07,886
that I didn't stop to consider how you'd be feeling.
654
00:43:28,975 --> 00:43:31,145
When a family member is involved,
655
00:43:31,145 --> 00:43:33,285
the case can be transferred to another station.
656
00:43:34,145 --> 00:43:36,785
Whoever takes the case will come to a similar conclusion,
657
00:43:37,082 --> 00:43:39,282
but Yi Na will feel more pressured.
658
00:43:40,913 --> 00:43:43,353
Today, she'll be giving her last statement at this station.
659
00:43:43,752 --> 00:43:44,752
That's right.
660
00:43:44,852 --> 00:43:47,392
Then we should find the smoking gun today.
661
00:43:48,422 --> 00:43:49,422
Who's up first?
662
00:43:57,332 --> 00:44:00,172
Around what time did you come to?
663
00:44:01,973 --> 00:44:03,173
Around 9:30pm.
664
00:44:03,803 --> 00:44:06,543
After I came to, I immediately called for an ambulance.
665
00:44:06,542 --> 00:44:09,412
You made the call at 9:30pm,
666
00:44:10,013 --> 00:44:12,983
but you texted Hye Young at 9:12pm.
667
00:44:13,212 --> 00:44:15,852
Are you saying you weren't awake at the time?
668
00:44:20,553 --> 00:44:22,223
Don't humiliate yourself...
669
00:44:23,692 --> 00:44:24,692
and think wisely.
670
00:44:28,332 --> 00:44:29,332
Yi Na.
671
00:44:30,633 --> 00:44:31,733
I'll ask again.
672
00:44:32,332 --> 00:44:33,602
That text.
673
00:44:35,772 --> 00:44:36,772
Did you send it?
674
00:44:43,942 --> 00:44:44,942
Well...
675
00:44:51,652 --> 00:44:53,522
Yi Na's highly agitated.
676
00:45:04,033 --> 00:45:05,633
You said you didn't text her.
677
00:45:06,073 --> 00:45:08,273
It's why you confidently turned in your phone.
678
00:45:11,703 --> 00:45:12,713
Yi Na.
679
00:45:14,672 --> 00:45:15,682
You have to answer me.
680
00:45:22,953 --> 00:45:24,353
I think I sent it.
681
00:45:31,562 --> 00:45:34,132
But you said you came to at around 9:30pm.
682
00:45:34,133 --> 00:45:36,203
How could you have texted her at 9:12pm?
683
00:45:38,263 --> 00:45:39,473
I don't know.
684
00:45:48,442 --> 00:45:51,412
That's absurd. Why has she been lying, then?
685
00:45:51,843 --> 00:45:53,883
Maybe she only lied just now.
686
00:45:55,113 --> 00:45:56,923
Her attitude shifted drastically.
687
00:45:57,982 --> 00:46:00,022
My guess is that something happened.
688
00:46:11,462 --> 00:46:13,932
(Seobu Police Station)
689
00:46:13,933 --> 00:46:15,003
It's all right.
690
00:46:17,573 --> 00:46:19,543
Let's go home. It's okay.
691
00:46:22,042 --> 00:46:23,042
Yi Na...
692
00:46:23,212 --> 00:46:26,112
She lied about texting that message.
693
00:46:27,482 --> 00:46:28,952
Even I could've told you that.
694
00:46:30,252 --> 00:46:32,692
There must be a reason she went back on her word.
695
00:46:32,692 --> 00:46:34,492
Why isn't she talking to me though?
696
00:46:34,493 --> 00:46:36,063
How can I help her when she won't say anything?
697
00:46:37,062 --> 00:46:39,132
I'm sure there's a reason for that as well.
698
00:46:57,312 --> 00:46:59,752
According to the CCTV footage around the corner of Yi Na's house,
699
00:47:00,082 --> 00:47:02,182
you left her place at 9:18pm.
700
00:47:02,453 --> 00:47:03,453
So?
701
00:47:04,422 --> 00:47:06,092
Talk faster, will you?
702
00:47:10,223 --> 00:47:13,033
Yi Na texted Hye Young at 9:12pm.
703
00:47:13,363 --> 00:47:14,363
Were you with her...
704
00:47:15,533 --> 00:47:16,833
at the time?
705
00:47:18,663 --> 00:47:19,673
Yes.
706
00:47:19,803 --> 00:47:21,533
Did you see Yi Na texting on her phone?
707
00:47:24,743 --> 00:47:25,743
No.
708
00:47:26,973 --> 00:47:27,973
But you were with her at the time.
709
00:47:28,143 --> 00:47:29,643
Yi Na was in her room,
710
00:47:30,283 --> 00:47:31,683
and I was taking a dump.
711
00:47:31,683 --> 00:47:32,683
What the...
712
00:47:38,252 --> 00:47:41,622
Me? I was there smelling his poop.
713
00:47:42,393 --> 00:47:44,493
That's disgusting!
714
00:47:46,692 --> 00:47:47,692
Quiet!
715
00:47:50,703 --> 00:47:51,703
Aren't you the ones...
716
00:47:53,502 --> 00:47:54,802
who texted Hye Young?
717
00:48:03,783 --> 00:48:05,513
The circumstances give me reasonable doubt...
718
00:48:05,513 --> 00:48:06,613
that you could've texted her yourself.
719
00:48:08,383 --> 00:48:09,383
Do you have proof?
720
00:48:10,252 --> 00:48:12,552
Get me the proof, and then we'll talk,
721
00:48:13,252 --> 00:48:14,252
lady.
722
00:48:20,033 --> 00:48:22,433
She has a rough job for someone so old.
723
00:48:29,002 --> 00:48:30,572
Can you turn in your phones?
724
00:48:30,803 --> 00:48:31,803
I don't want to.
725
00:48:32,843 --> 00:48:34,713
You don't have to turn yours in.
726
00:48:35,312 --> 00:48:36,312
It can't be an issue.
727
00:48:36,712 --> 00:48:37,712
I don't want to.
728
00:48:38,482 --> 00:48:39,812
I don't have a phone, you see.
729
00:48:41,252 --> 00:48:43,322
Must I turn mine in though?
730
00:48:43,323 --> 00:48:45,793
It's not like I'm trying to be difficult.
731
00:48:46,022 --> 00:48:47,622
There's just a lot of porn on it.
732
00:48:49,562 --> 00:48:51,192
I can't hand over mine...
733
00:48:51,263 --> 00:48:52,663
since my teacher has it.
734
00:48:53,562 --> 00:48:55,262
If it annoys you,
735
00:48:55,493 --> 00:48:57,403
get my teacher to give it to you.
736
00:48:59,902 --> 00:49:01,032
Is that so?
737
00:49:01,732 --> 00:49:04,002
I could issue a warrant and take them legally.
738
00:49:05,172 --> 00:49:06,612
My goodness.
739
00:49:07,013 --> 00:49:08,443
- Gosh. - Is that so?
740
00:49:12,013 --> 00:49:13,753
Then take them from us.
741
00:49:14,212 --> 00:49:15,212
But if you do,
742
00:49:16,723 --> 00:49:18,283
I'll kill myself.
743
00:49:22,593 --> 00:49:24,263
If I die, it'll be on you.
744
00:49:31,133 --> 00:49:32,833
Look at him.
745
00:49:33,232 --> 00:49:34,432
What are you doing? Stop.
746
00:49:35,533 --> 00:49:37,543
- Look. - No way.
747
00:49:37,872 --> 00:49:39,712
- Did you see that? - That's hilarious.
748
00:49:40,573 --> 00:49:41,573
Guys. Look.
749
00:49:42,982 --> 00:49:44,482
- Stop. - Let go!
750
00:49:44,582 --> 00:49:45,712
Let go of me!
751
00:49:46,013 --> 00:49:47,913
Let go of me!
752
00:49:48,113 --> 00:49:49,123
Let go!
753
00:49:50,723 --> 00:49:52,053
What a joke.
754
00:49:52,053 --> 00:49:53,653
Let go of me!
755
00:49:59,232 --> 00:50:02,362
Going through something like that drains all your energy.
756
00:50:04,663 --> 00:50:06,073
I'm scared.
757
00:50:06,973 --> 00:50:08,573
What if he really commits suicide?
758
00:50:11,973 --> 00:50:13,513
I don't want to deal with him anymore.
759
00:50:14,343 --> 00:50:15,573
I'm turning the case over to the prosecution.
760
00:50:16,582 --> 00:50:18,012
With Yi Na as the suspect?
761
00:50:19,352 --> 00:50:22,082
All the evidence and statements point to that.
762
00:50:22,823 --> 00:50:24,053
She even confessed.
763
00:50:25,122 --> 00:50:27,392
There must be a reason she changed her story.
764
00:50:28,752 --> 00:50:29,762
Captain Seul,
765
00:50:30,263 --> 00:50:32,063
are you interfering with my investigation?
766
00:50:33,462 --> 00:50:34,932
Of course not.
767
00:50:35,562 --> 00:50:36,562
I'm sorry.
768
00:50:40,732 --> 00:50:44,102
I really thought you were going to smash your head.
769
00:50:44,102 --> 00:50:46,042
I needed it to bleed.
770
00:50:46,243 --> 00:50:47,313
Does it hurt?
771
00:50:47,743 --> 00:50:48,943
Of course. Must you ask?
772
00:50:52,652 --> 00:50:53,652
Hey.
773
00:50:54,113 --> 00:50:55,253
It's that psychopathic scientist.
774
00:50:55,752 --> 00:50:56,752
What is it?
775
00:50:57,252 --> 00:50:58,252
Do you have something to say?
776
00:50:58,482 --> 00:51:00,152
There's one thing you should know.
777
00:51:01,493 --> 00:51:03,423
I'm in a really bad mood today.
778
00:51:04,562 --> 00:51:06,532
I lost a valued treasure.
779
00:51:07,562 --> 00:51:09,162
What's he saying?
780
00:51:09,902 --> 00:51:11,032
So you'd better...
781
00:51:11,863 --> 00:51:13,873
think carefully before answering my question.
782
00:51:15,402 --> 00:51:16,702
Are you blackmailing Yi Na?
783
00:51:20,513 --> 00:51:21,543
No.
784
00:51:23,082 --> 00:51:24,512
Why would we blackmail her?
785
00:51:25,743 --> 00:51:27,353
We're not such bad kids.
786
00:51:28,553 --> 00:51:30,023
Did we show her just one photo?
787
00:51:30,922 --> 00:51:31,952
Yes.
788
00:51:35,922 --> 00:51:37,692
Don't you want to know what photo it was?
789
00:51:39,593 --> 00:51:41,493
Give me a call if you do, Mr. Psycho.
790
00:51:45,462 --> 00:51:47,772
He's so scary. Must be because he's a psycho.
791
00:51:48,832 --> 00:51:49,972
I almost wet myself.
792
00:51:50,803 --> 00:51:53,643
He got kicked out of the lab for having a nasty temper.
793
00:51:54,042 --> 00:51:55,042
I see it.
794
00:51:55,643 --> 00:51:57,713
He stole a corpse to dig out the brain.
795
00:51:58,442 --> 00:51:59,912
How charismatic.
796
00:52:06,852 --> 00:52:07,922
This is terrible.
797
00:52:08,652 --> 00:52:10,662
Will prosecution send her to Juvenile Court?
798
00:52:11,163 --> 00:52:13,763
It'll be aggravated assault if the boy doesn't wake up.
799
00:52:14,093 --> 00:52:15,863
She might end up in actual court.
800
00:52:16,163 --> 00:52:17,903
That'll be really hard on her.
801
00:52:25,272 --> 00:52:26,572
I must ask her...
802
00:52:27,442 --> 00:52:28,812
why she changed her statement.
803
00:52:30,743 --> 00:52:32,953
I'll ask her. Where is she?
804
00:52:33,812 --> 00:52:34,812
At home.
805
00:52:35,352 --> 00:52:36,952
Leave it. I should ask her.
806
00:52:36,953 --> 00:52:38,823
Some things are hard to tell a parent.
807
00:52:41,022 --> 00:52:42,992
He's right. She's very agitated and sensitive.
808
00:52:43,692 --> 00:52:46,332
Yes. This sounds much better.
809
00:52:54,502 --> 00:52:55,902
Help me out, Dr. Brain.
810
00:52:56,172 --> 00:52:58,142
If things go wrong, I might go off the rails.
811
00:52:58,473 --> 00:53:00,943
I'll bring in the kid and torture him until he confesses.
812
00:53:11,982 --> 00:53:14,252
What? Do you think I shouldn't?
813
00:53:14,692 --> 00:53:16,262
My daughter's life is at stake.
814
00:53:17,593 --> 00:53:21,363
No. Let me do the torturing for you.
815
00:53:22,433 --> 00:53:24,433
In a very cruel manner.
816
00:53:37,513 --> 00:53:38,513
Yi Na.
817
00:53:39,812 --> 00:53:41,012
I'll help you.
818
00:53:43,122 --> 00:53:44,652
But you must be honest.
819
00:53:45,283 --> 00:53:46,353
Are they...
820
00:53:47,823 --> 00:53:49,293
threatening you with photos?
821
00:54:01,033 --> 00:54:02,033
Don't cry.
822
00:54:04,172 --> 00:54:05,442
They committed the crime.
823
00:54:07,143 --> 00:54:08,243
Not you.
824
00:54:09,883 --> 00:54:11,183
They committed the crime.
825
00:54:12,783 --> 00:54:13,983
Not you.
826
00:54:16,152 --> 00:54:17,552
They committed the crime.
827
00:54:21,292 --> 00:54:22,452
Not you.
828
00:54:23,962 --> 00:54:24,992
Okay?
829
00:54:29,363 --> 00:54:32,973
Good. You shouldn't cry. Not when it wasn't your fault.
830
00:54:34,033 --> 00:54:36,673
You might want to cry because you feel wronged.
831
00:54:37,402 --> 00:54:38,572
But you still shouldn't.
832
00:54:40,113 --> 00:54:43,143
If you do, they'll think even less of you.
833
00:54:44,613 --> 00:54:45,643
Okay.
834
00:54:49,312 --> 00:54:50,752
You must act dignified.
835
00:54:51,422 --> 00:54:53,122
"This is what they did to me."
836
00:54:53,953 --> 00:54:55,193
You must speak up.
837
00:54:56,462 --> 00:54:57,592
Only then can we help.
838
00:55:00,332 --> 00:55:01,332
Now,
839
00:55:02,232 --> 00:55:05,232
will you tell me what happened?
840
00:55:14,013 --> 00:55:15,743
I didn't send that message.
841
00:55:17,283 --> 00:55:20,813
When I told her to hand in her phone to the police,
842
00:55:21,582 --> 00:55:23,322
she threatened me with a photo.
843
00:55:25,152 --> 00:55:27,952
She said she took weird photos that day.
844
00:55:30,522 --> 00:55:31,522
Did you see them?
845
00:55:32,292 --> 00:55:33,892
I only saw one.
846
00:55:35,133 --> 00:55:36,463
She said there were lots more.
847
00:55:38,232 --> 00:55:40,602
She asked if I didn't mind if Dad's friends saw them.
848
00:55:41,902 --> 00:55:44,672
If I didn't want that, I should say I was responsible.
849
00:55:46,672 --> 00:55:49,612
If I didn't, she said she'd send the photos out.
850
00:55:55,553 --> 00:55:57,553
I'd been trying to avoid them,
851
00:55:58,352 --> 00:56:00,022
but we met a few days ago.
852
00:56:01,192 --> 00:56:02,222
And...
853
00:56:03,422 --> 00:56:05,122
Fifty dollars per photo.
854
00:56:05,622 --> 00:56:08,332
I have 20 photos, so that's 1,000 dollars.
855
00:56:11,033 --> 00:56:13,033
I don't have that much money.
856
00:56:15,433 --> 00:56:18,443
You don't? Then we should earn some.
857
00:56:19,743 --> 00:56:20,873
I'll ask for...
858
00:56:21,872 --> 00:56:23,282
fifty cents per photo.
859
00:56:26,482 --> 00:56:27,682
Look.
860
00:56:29,352 --> 00:56:30,622
My gosh.
861
00:56:32,122 --> 00:56:34,022
I don't know what to do.
862
00:56:40,562 --> 00:56:42,362
I'll sort it all out for you.
863
00:56:45,002 --> 00:56:46,272
Call the punk.
864
00:56:53,772 --> 00:56:54,842
This is hilarious.
865
00:56:58,383 --> 00:57:00,213
Hey, it's Geum Yi Na.
866
00:57:00,212 --> 00:57:01,612
(Geum Yi Na)
867
00:57:01,613 --> 00:57:04,423
I don't have money, but I have something else for you.
868
00:57:04,953 --> 00:57:06,023
Come here on your own.
869
00:57:06,453 --> 00:57:09,523
Hey, I guess she learned how to play along.
870
00:57:13,763 --> 00:57:15,733
I have to go.
871
00:57:18,562 --> 00:57:22,302
(Fighting for right of retention)
872
00:57:24,002 --> 00:57:25,472
Geum Yi Na.
873
00:57:27,042 --> 00:57:28,242
Geum Yi Na!
874
00:57:35,553 --> 00:57:37,253
You told me to come here.
875
00:57:38,252 --> 00:57:39,352
Geum Yi Na!
876
00:57:43,163 --> 00:57:44,193
Geum Yi Na?
877
00:58:07,082 --> 00:58:08,212
What are you?
878
00:58:12,553 --> 00:58:14,553
I'm here to teach your brain a lesson.
879
00:58:15,953 --> 00:58:17,523
To call this a prank your frontal lobe...
880
00:58:17,522 --> 00:58:19,392
is carrying out while it's maturing,
881
00:58:20,163 --> 00:58:21,393
it's a bit too drastic.
882
00:58:21,863 --> 00:58:23,663
You're like a bus with no brakes.
883
00:58:24,133 --> 00:58:26,263
Before you ruin someone else's life,
884
00:58:27,102 --> 00:58:28,772
I'll put on some brakes.
885
00:58:29,602 --> 00:58:32,042
Your brain needs to be taught...
886
00:58:32,643 --> 00:58:33,873
that if you do this,
887
00:58:35,672 --> 00:58:37,442
your life ends up on Andromeda.
888
00:58:38,482 --> 00:58:41,012
What are you on about, you psychopath?
889
00:58:50,663 --> 00:58:53,633
Let go! Let go of me!
890
00:58:54,363 --> 00:58:56,463
You can't do anything on your own,
891
00:58:56,933 --> 00:59:00,603
but you act like you're all that with a few minions. It's pathetic.
892
00:59:01,172 --> 00:59:02,732
Kids are like that at your age.
893
00:59:03,372 --> 00:59:04,802
But you crossed the line.
894
00:59:05,772 --> 00:59:07,572
You should pay the price for that.
895
00:59:20,022 --> 00:59:21,722
You murderous psychopath.
896
00:59:23,522 --> 00:59:24,792
What are you doing?
897
00:59:25,493 --> 00:59:26,663
Will you kill me?
898
00:59:27,893 --> 00:59:28,933
No.
899
00:59:29,803 --> 00:59:31,333
You'll beg for me...
900
00:59:32,663 --> 00:59:34,203
to kill you.
901
00:59:37,643 --> 00:59:40,543
This machine is used in neuroscience for torture.
902
00:59:41,513 --> 00:59:42,543
See for yourself.
903
00:59:44,442 --> 00:59:48,112
You'll really wish you were dead.
904
00:59:51,283 --> 00:59:53,353
How about...
905
00:59:54,422 --> 00:59:55,622
we begin?
906
01:00:00,292 --> 01:00:02,462
Don't. I don't want this!
907
01:00:03,263 --> 01:00:04,363
Get lost!
908
01:00:10,143 --> 01:00:12,903
(Fighting for right of retention)
909
01:00:28,893 --> 01:00:31,223
(Brain Works)
910
01:00:31,692 --> 01:00:33,292
Isn't revenge always sweet?
911
01:00:33,692 --> 01:00:35,862
You can't beat fury.
912
01:00:37,232 --> 01:00:39,162
"Doctor couple murder."
913
01:00:39,163 --> 01:00:41,803
You're destined to become a murderer.
914
01:00:42,033 --> 01:00:43,943
No. Help.
915
01:00:44,272 --> 01:00:45,272
This case.
916
01:00:45,602 --> 01:00:47,712
Did Dr. Brain catch on?
917
01:00:48,672 --> 01:00:50,082
Why did you deceive me?
918
01:00:50,413 --> 01:00:52,383
What is the truth you know?
919
01:00:53,613 --> 01:00:55,313
If you let me out,
920
01:00:56,113 --> 01:00:57,823
I'll tell you who it is.
921
01:00:58,383 --> 01:00:59,423
The culprit.
59297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.