All language subtitles for Brain.Works.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,310 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,010 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,580 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:05,879 --> 00:00:10,419 (Episode 5. The Girl With the Wicked Spirit) 5 00:00:20,299 --> 00:00:23,099 Hello, Dr. Shin Ha Ru. 6 00:00:23,670 --> 00:00:26,740 Thank you for coming. 7 00:00:28,870 --> 00:00:30,540 Thank you for the invitation. 8 00:00:30,940 --> 00:00:34,410 You came over sooner than I thought. 9 00:00:35,380 --> 00:00:38,250 The copy of your file I got from the Dept. of Corrections said... 10 00:00:38,819 --> 00:00:41,589 you're a neurosurgeon who killed seven of your patients... 11 00:00:41,590 --> 00:00:43,090 with morphine overdoses. 12 00:00:43,090 --> 00:00:45,360 You stood to make no monetary gain. 13 00:00:45,359 --> 00:00:47,459 You're an extreme psychopath... 14 00:00:47,459 --> 00:00:49,489 who killed only for sensual pleasure. 15 00:00:50,190 --> 00:00:52,260 You scored 38 on the psychopath test. 16 00:00:52,259 --> 00:00:54,799 Psychopath brain confirmed through functional MRI. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,630 Absence of the MAO-A gene, confirmed. 18 00:00:56,630 --> 00:00:58,540 (MAO-A gene aka Warrior Gene. Absence can mean violent tendency) 19 00:00:58,699 --> 00:01:02,139 It's extremely difficult to obtain a sample of a psychopath brain... 20 00:01:02,270 --> 00:01:03,640 as pure as yours. 21 00:01:04,569 --> 00:01:05,879 I had to visit as soon as I could. 22 00:01:09,050 --> 00:01:13,550 You have the perfect attitude toward the donor as well. 23 00:01:15,419 --> 00:01:17,289 I like you very much. 24 00:01:17,289 --> 00:01:18,359 You won't regret... 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,620 making the donation. 26 00:01:20,890 --> 00:01:22,790 The Psychopathic Brain Rebuilding Project... 27 00:01:22,789 --> 00:01:24,899 will go down in history. 28 00:01:25,530 --> 00:01:27,530 If you wish, depending on our research results, 29 00:01:27,530 --> 00:01:28,900 like Broca's area, 30 00:01:29,270 --> 00:01:32,800 I'll see what I can do to have a part of the brain named after you. 31 00:01:35,910 --> 00:01:38,010 Instead of "Hwang Dong Woo's area," 32 00:01:40,009 --> 00:01:43,549 I have a feeling it'll be called "Shin Ha Ru's area." 33 00:01:48,190 --> 00:01:49,620 I feel as if... 34 00:01:50,850 --> 00:01:52,460 my brain has been exposed. 35 00:01:52,720 --> 00:01:53,820 At one time, 36 00:01:55,190 --> 00:01:57,090 I was a quite successful... 37 00:01:57,860 --> 00:02:00,530 neurosurgeon in my own right. 38 00:02:03,299 --> 00:02:06,739 I don't care about what you do with my name. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,269 However, 40 00:02:10,009 --> 00:02:11,939 I do have a condition. 41 00:02:13,440 --> 00:02:14,480 Sure. 42 00:02:14,850 --> 00:02:17,480 I have many connections in the Dept. of Corrections. 43 00:02:17,479 --> 00:02:22,319 No. It's something only you can do. 44 00:02:23,690 --> 00:02:26,590 Those who have contact with him for a while do one or the other. 45 00:02:27,560 --> 00:02:28,660 They kill themselves... 46 00:02:29,560 --> 00:02:30,760 or become murderers. 47 00:02:36,069 --> 00:02:38,639 He'll recognize the characteristics of Ha Ru's brain right away. 48 00:02:39,269 --> 00:02:40,399 It's dangerous. 49 00:02:45,440 --> 00:02:47,310 (Ha Ru) 50 00:02:55,650 --> 00:02:58,120 The person you have reached is unavailable. 51 00:02:58,289 --> 00:02:59,989 Please try again. 52 00:03:00,060 --> 00:03:01,560 (Ha Ru) 53 00:03:06,030 --> 00:03:09,400 I am a dangerous man, 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,840 but I'm also a romantic. 55 00:03:14,100 --> 00:03:15,140 I'd like you... 56 00:03:16,410 --> 00:03:18,580 to be my friend. 57 00:03:29,049 --> 00:03:31,659 To be something as romantic as a friend, 58 00:03:33,160 --> 00:03:35,460 I'm not that suitable a candidate. 59 00:03:35,889 --> 00:03:37,229 In our world, 60 00:03:38,660 --> 00:03:40,730 there are many words... 61 00:03:41,160 --> 00:03:44,330 that are meaningless and yet overrated. 62 00:03:45,269 --> 00:03:48,869 The word "friend" falls into that category. 63 00:03:50,739 --> 00:03:52,879 If you don't want to be my friend, 64 00:03:53,310 --> 00:03:56,410 consider it an investment of sorts. 65 00:03:57,150 --> 00:04:01,620 Out of one month which is about 720 hours, 66 00:04:03,090 --> 00:04:05,520 invest four hours on me. 67 00:04:08,729 --> 00:04:10,829 And then you can have this. 68 00:04:12,030 --> 00:04:13,660 Considering the return on investment, 69 00:04:14,429 --> 00:04:16,699 doesn't that sound like a jackpot? 70 00:04:27,939 --> 00:04:30,379 I enjoy conversing with you. 71 00:04:30,749 --> 00:04:31,779 I think... 72 00:04:32,580 --> 00:04:34,720 we can be friends. 73 00:04:42,189 --> 00:04:45,699 He grew up very nicely. Better than I expected. 74 00:04:46,100 --> 00:04:49,030 This is all I have to teach him. 75 00:04:49,200 --> 00:04:51,870 Pain, sadness, 76 00:04:52,570 --> 00:04:54,500 hatred, and fury. 77 00:04:55,470 --> 00:04:57,010 Don't worry. 78 00:04:57,340 --> 00:05:01,110 I'm bored of cowards like you who tremble... 79 00:05:01,479 --> 00:05:05,679 whenever I murmur and lack cognitive ability as well. 80 00:05:06,320 --> 00:05:09,690 I found myself another amusing toy. 81 00:05:11,020 --> 00:05:14,020 (Establish Law and Order That Put People First) 82 00:05:15,429 --> 00:05:18,229 (Happy Correction, Happy People) 83 00:05:20,429 --> 00:05:21,459 "Jackpot?" 84 00:05:22,200 --> 00:05:23,470 What a megalomaniac. 85 00:05:25,939 --> 00:05:28,569 He really is a psychopath. 86 00:05:34,609 --> 00:05:35,979 (Areum Building) 87 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Honey! 88 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 Oh, no. 89 00:06:42,080 --> 00:06:44,380 Honey. I need to call 911. 90 00:06:44,450 --> 00:06:46,150 - My phone. - Honey... 91 00:06:46,150 --> 00:06:47,480 Let me go get my phone. 92 00:06:47,479 --> 00:06:49,549 I'll call 911. Give me just one moment. 93 00:06:54,559 --> 00:06:56,029 The person who tried to kill me... 94 00:07:08,239 --> 00:07:09,239 Ji Yul! 95 00:07:23,350 --> 00:07:25,050 (Seobu Police Station) 96 00:07:26,559 --> 00:07:28,729 "Daily horoscope." 97 00:07:29,090 --> 00:07:31,390 "Something bad is about to happen." 98 00:07:32,330 --> 00:07:35,930 "You must be very cautious to push away bad luck." 99 00:07:36,299 --> 00:07:37,869 Darn it. 100 00:07:38,999 --> 00:07:41,169 It looks like I have a bad day ahead. 101 00:07:42,210 --> 00:07:44,740 Gosh. What's going to happen? 102 00:07:59,020 --> 00:08:00,420 Come out already. 103 00:08:09,229 --> 00:08:10,669 Darn you little... 104 00:08:11,700 --> 00:08:12,840 Dr. Brain! 105 00:08:15,510 --> 00:08:18,240 Look at this. This is all your fault. 106 00:08:18,239 --> 00:08:19,779 This is a new phone. What will you do about this? 107 00:08:20,210 --> 00:08:21,380 Why is that my fault? 108 00:08:21,910 --> 00:08:22,910 Did I drop it? 109 00:08:22,910 --> 00:08:25,920 No, but you suddenly banged on the door. 110 00:08:25,919 --> 00:08:27,419 I was startled while reading my daily horoscope. 111 00:08:27,420 --> 00:08:28,650 That's why I dropped my phone. 112 00:08:29,590 --> 00:08:32,220 My gosh. The daily horoscope was so accurate. 113 00:08:33,259 --> 00:08:34,389 "Something bad is about to happen." 114 00:08:34,659 --> 00:08:35,859 It was talking about you! 115 00:08:37,489 --> 00:08:38,729 Of course, you'd let... 116 00:08:39,200 --> 00:08:42,130 even things like your daily horoscope affect your feeble brain. 117 00:08:45,269 --> 00:08:47,499 What did you say? Where do you think you're going? 118 00:08:47,499 --> 00:08:48,509 Dr. Brain! 119 00:08:52,139 --> 00:08:53,409 A psychopath? 120 00:08:54,810 --> 00:08:56,710 Such nonsense. 121 00:08:57,009 --> 00:08:58,549 It's not like they've met a real psychopath. 122 00:08:58,879 --> 00:09:00,849 They all say they're psychopaths. 123 00:09:00,850 --> 00:09:02,250 Is it something to brag about? 124 00:09:02,450 --> 00:09:04,020 Psychopaths rule this world... 125 00:09:06,290 --> 00:09:07,290 (Hope-filled Future With Our Citizens) 126 00:09:08,359 --> 00:09:09,689 (Dial 112 to report crimes.) 127 00:09:10,229 --> 00:09:11,229 Where are you going? 128 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 What? 129 00:09:15,060 --> 00:09:16,130 Are you not coming to the meeting? 130 00:09:17,229 --> 00:09:20,639 Oh, that's right. The meeting. 131 00:09:22,509 --> 00:09:23,669 I'm so forgetful. 132 00:09:24,409 --> 00:09:25,839 It must be the male menopause. 133 00:09:26,810 --> 00:09:28,340 Everyone blames everything on their menopause. 134 00:09:28,550 --> 00:09:29,780 Is it something to brag about? 135 00:09:29,779 --> 00:09:31,779 It seems like everyone is going through menopause. 136 00:09:31,879 --> 00:09:33,349 (Keep Quiet) 137 00:09:35,350 --> 00:09:36,350 Darn it. 138 00:09:39,420 --> 00:09:40,820 You little... 139 00:09:45,399 --> 00:09:46,399 Let's start the meeting. 140 00:09:52,570 --> 00:09:54,370 Victim, Han Sung Woo. Age 45. 141 00:09:54,369 --> 00:09:56,739 He suffered multiple external injuries caused by a fall. 142 00:09:58,710 --> 00:10:00,580 A shallow stab wound was found on his stomach, 143 00:10:00,580 --> 00:10:03,110 and a knife was found at the scene. The circumstantial evidence... 144 00:10:03,350 --> 00:10:04,750 suggests that he most likely climbed up the railing... 145 00:10:04,749 --> 00:10:07,579 to avoid the knife and ended up falling. 146 00:10:07,580 --> 00:10:09,650 The six-year-old daughter is the main suspect? 147 00:10:09,649 --> 00:10:12,059 Correct. Her name is Han Ji Yul. 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,190 She suffers from aphasia, 149 00:10:16,190 --> 00:10:18,490 so the case was transferred to us from the Women and Juvenile Unit. 150 00:10:18,899 --> 00:10:20,399 She suffers from aphasia? 151 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 Then how did we get a confession out of her? 152 00:10:23,129 --> 00:10:26,869 Because of his wife Yang Eun Jung's statement. She found the victim. 153 00:10:27,070 --> 00:10:29,870 Before her husband breathed his last, he told her it was Ji Yul. 154 00:10:30,139 --> 00:10:31,309 When she went up there, 155 00:10:31,310 --> 00:10:33,210 she saw Ji Yul with the knife in her hand. 156 00:10:38,550 --> 00:10:41,220 Ji Yul's fingerprints were the only prints lifted off the knife. 157 00:10:41,379 --> 00:10:45,459 The victim was under a lot of stress because of her aphasia, 158 00:10:45,460 --> 00:10:47,320 so he exhibited abusive behavior toward her. 159 00:10:47,389 --> 00:10:48,759 Was he ever reported for child abuse? 160 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 No, never. 161 00:10:50,060 --> 00:10:53,230 No injuries were found for us to suspect child abuse. 162 00:10:54,999 --> 00:10:57,999 If that little girl hurt her dad... 163 00:10:57,999 --> 00:11:01,069 Then he had to have severely abused her. 164 00:11:02,070 --> 00:11:03,140 This seems... 165 00:11:03,139 --> 00:11:04,439 (Yang Eun Jung) 166 00:11:04,440 --> 00:11:05,980 What's that word? 167 00:11:05,979 --> 00:11:06,979 Irrational. 168 00:11:07,279 --> 00:11:10,049 All of this seems irrational. 169 00:11:10,850 --> 00:11:11,910 Maybe it was his wife. 170 00:11:13,119 --> 00:11:15,519 As for Yang Eun Jung, we checked her dashcam footage... 171 00:11:15,519 --> 00:11:16,789 and confirmed her alibi. 172 00:11:18,759 --> 00:11:20,719 Goodness. That can't be refuted. 173 00:11:21,159 --> 00:11:25,159 So that cute little girl really did such a thing? 174 00:11:30,229 --> 00:11:32,099 Guard me in the Savior's name. 175 00:11:32,940 --> 00:11:35,070 Lead me in the Savior's name. 176 00:11:35,609 --> 00:11:37,639 I'm protected in the Savior's name. 177 00:11:37,639 --> 00:11:39,609 Guard me in the Savior's name. 178 00:11:39,979 --> 00:11:42,149 Lead me in the Savior's name. 179 00:11:42,850 --> 00:11:44,710 Guard me in the Savior's name. 180 00:11:45,350 --> 00:11:47,180 Lead me in the Savior's name. 181 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Ji Yul. 182 00:12:05,170 --> 00:12:08,170 I want to ask you something. Will you answer my questions? 183 00:12:08,369 --> 00:12:10,409 Just nod like this if your answer is yes. 184 00:12:11,340 --> 00:12:13,280 Shake your head like this if it's wrong. 185 00:12:14,509 --> 00:12:16,949 If you have something to say, you can write it here. 186 00:12:19,420 --> 00:12:21,680 Ji Yul, can you write? 187 00:12:23,619 --> 00:12:25,759 Great. Then let's begin. 188 00:12:26,420 --> 00:12:28,860 Ji Yul, are you afraid of your dad? 189 00:12:30,430 --> 00:12:33,460 Then that night... The night your dad fell. 190 00:12:34,200 --> 00:12:36,830 Were you on the rooftop with him? 191 00:12:46,040 --> 00:12:48,410 You weren't there with him? 192 00:12:51,210 --> 00:12:53,350 So when you went up there, 193 00:12:53,720 --> 00:12:54,780 he wasn't there? 194 00:12:59,519 --> 00:13:01,919 Then did you see... 195 00:13:02,830 --> 00:13:04,260 someone else up there? 196 00:13:10,499 --> 00:13:11,599 Someone else was there. 197 00:13:15,340 --> 00:13:16,740 Who was it? 198 00:13:17,710 --> 00:13:18,980 Can you write it here? 199 00:13:41,200 --> 00:13:42,830 (The devil) 200 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 "The devil?" 201 00:13:47,869 --> 00:13:49,939 You mean, the wicked spirit? 202 00:13:53,139 --> 00:13:55,809 Why don't we talk about the devil you saw? 203 00:14:09,790 --> 00:14:12,230 Ji Yul, do you... 204 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 see something here? 205 00:14:15,930 --> 00:14:19,740 What is it that you see? The devil? 206 00:14:28,639 --> 00:14:29,649 Ji Yul. 207 00:14:31,279 --> 00:14:32,979 Ji Yul, are you all right? 208 00:14:32,979 --> 00:14:33,979 Ji Yul. 209 00:14:40,519 --> 00:14:41,519 Ji Yul! 210 00:14:41,619 --> 00:14:43,329 - Ji Yul, are you okay? - Ji Yul! 211 00:14:43,989 --> 00:14:44,989 Gosh. 212 00:14:47,800 --> 00:14:50,230 - Let's take her to the hospital. - No! Don't. 213 00:14:51,200 --> 00:14:52,740 Ji Yul. Gosh, Ji Yul. 214 00:14:52,739 --> 00:14:54,069 We have to take her to the hospital. 215 00:14:54,070 --> 00:14:56,070 I'm protected in the Savior's name. 216 00:14:56,070 --> 00:14:58,640 - Ms. Yang! - I'm protected in the Savior's... 217 00:14:58,879 --> 00:15:00,079 The Savior... 218 00:15:06,320 --> 00:15:08,180 (Medical Office) 219 00:15:08,180 --> 00:15:09,520 Delusions and visual hallucinations. 220 00:15:09,749 --> 00:15:12,419 She's exhibiting bipolar psychotic symptoms caused by anxiety. 221 00:15:12,859 --> 00:15:15,729 Extreme stress, ADHD, epilepsy, 222 00:15:15,729 --> 00:15:18,029 and brain tumors. There could be many reasons. 223 00:15:18,430 --> 00:15:20,930 She should see a doctor so she can be properly diagnosed. 224 00:15:20,930 --> 00:15:23,570 No. She already got all the tests done. 225 00:15:23,869 --> 00:15:26,499 There is nothing wrong with Ji Yul's brain. 226 00:15:26,769 --> 00:15:28,699 (Medical Office) 227 00:15:28,700 --> 00:15:30,010 I have her brain MRI results right here. 228 00:15:31,139 --> 00:15:32,139 (Ha Ji Yul Test Result) 229 00:15:32,139 --> 00:15:33,639 MRI results don't tell us everything. 230 00:15:33,739 --> 00:15:36,109 Such symptoms could be caused by having too much dopamine, 231 00:15:36,109 --> 00:15:38,709 which a brain MRI scan can't pick up. 232 00:15:38,710 --> 00:15:41,680 Forget it. Even if I take her to the hospital, the doctor... 233 00:15:42,519 --> 00:15:43,519 will only see her for three minutes. 234 00:15:43,820 --> 00:15:45,920 While Ji Yul was shaking from pain, 235 00:15:46,159 --> 00:15:48,789 they just ran tests on her and prescribed a bunch of drugs. 236 00:15:50,129 --> 00:15:51,429 I don't want to see them again. 237 00:15:51,430 --> 00:15:54,060 Ms. Yang, you need to find out what's wrong with her... 238 00:15:54,060 --> 00:15:55,160 I told you. 239 00:15:55,869 --> 00:15:57,529 My daughter isn't sick. 240 00:15:58,129 --> 00:16:00,539 Then what's wrong with Ji Yul? 241 00:16:00,840 --> 00:16:02,100 You saw what happened. 242 00:16:02,710 --> 00:16:03,870 Ji Yul... 243 00:16:09,649 --> 00:16:10,879 A wicked spirit possesses her. 244 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 The devil she claims to have seen on the rooftop... 245 00:16:14,950 --> 00:16:17,650 is the wicked spirit within her. 246 00:16:17,649 --> 00:16:19,519 That wicked spirit took control of her... 247 00:16:21,420 --> 00:16:22,830 and made her kill her dad. 248 00:16:23,560 --> 00:16:25,460 It is our job to prove who the offender is. 249 00:16:25,629 --> 00:16:29,129 For now, Ji Yul will be taken to the hospital... 250 00:16:29,129 --> 00:16:31,569 so that we can properly diagnose our prime suspect. 251 00:16:31,570 --> 00:16:32,670 Look here. 252 00:16:32,970 --> 00:16:35,340 Should the police be this coercive when investigating a minor? 253 00:16:37,310 --> 00:16:40,010 Step aside. I'm reporting you to the Human Rights Commission. 254 00:16:40,509 --> 00:16:43,049 (Infirmary) 255 00:16:52,359 --> 00:16:54,689 The MRI of her brain... 256 00:16:56,430 --> 00:16:57,860 showed no odd factors. 257 00:16:58,659 --> 00:17:00,999 Seriously? Could she really be possessed, then? 258 00:17:01,830 --> 00:17:04,370 It might not be the MRI of Ji Yul's brain. 259 00:17:05,740 --> 00:17:07,040 I second that. 260 00:17:07,199 --> 00:17:08,669 During my ten years as a detective, 261 00:17:08,669 --> 00:17:11,369 I have never seen a mom who accuses her child like that. 262 00:17:11,639 --> 00:17:12,839 It doesn't seem right. 263 00:17:13,909 --> 00:17:16,709 It's been a while since I had reasonable doubt. 264 00:17:17,080 --> 00:17:18,150 Let's confirm the theory. 265 00:17:21,550 --> 00:17:22,590 (Ha Ji Yul Test Result) 266 00:17:22,590 --> 00:17:24,450 It's the MRI of Ji Yul's brain. 267 00:17:25,119 --> 00:17:27,259 We haven't been able to figure out the cause... 268 00:17:27,260 --> 00:17:29,060 of her symptoms of psychosis. 269 00:17:30,159 --> 00:17:33,129 We treated her with drugs as is common, 270 00:17:33,359 --> 00:17:35,999 but her mother complained that she wasn't improving. 271 00:17:36,869 --> 00:17:38,869 I requested a transfer to a university hospital... 272 00:17:38,869 --> 00:17:40,069 that could run detailed tests... 273 00:17:40,070 --> 00:17:41,240 in association with other departments, 274 00:17:41,570 --> 00:17:42,670 but I doubt she followed through. 275 00:17:43,770 --> 00:17:46,140 - How did you know that? - The mother... 276 00:17:46,139 --> 00:17:47,909 seems to be into something sketchy. 277 00:17:49,510 --> 00:17:51,310 An abusive father? 278 00:17:51,379 --> 00:17:53,279 Unbelievable. 279 00:17:53,679 --> 00:17:55,889 How can one completely lose it like that? 280 00:17:55,889 --> 00:17:57,719 Even the building has been put on the market. 281 00:17:57,719 --> 00:18:01,359 Was Eun Jung willing to give her all of their assets? 282 00:18:02,859 --> 00:18:05,759 (Seobu Police Station) 283 00:18:08,300 --> 00:18:09,800 (Texting History) 284 00:18:10,869 --> 00:18:12,029 A cult? 285 00:18:12,030 --> 00:18:15,000 That's right. According to Han Sung Woo's older sister, 286 00:18:15,340 --> 00:18:18,110 Yang Eun Jung joined a cult. 287 00:18:18,840 --> 00:18:21,040 I think she suffered from postpartum depression. 288 00:18:21,780 --> 00:18:24,980 After having her baby, she became cold and withdrawn. 289 00:18:25,550 --> 00:18:28,520 She started acting even stranger once Ji Yul got sick. 290 00:18:28,780 --> 00:18:30,190 She kept saying... 291 00:18:30,350 --> 00:18:33,220 that Sung Woo's and her sins caused it all. 292 00:18:33,619 --> 00:18:35,419 Apparently, they needed salvation. 293 00:18:35,929 --> 00:18:38,789 She started to sever contact with her friends and family... 294 00:18:38,790 --> 00:18:41,760 and only stayed close to the members of the cult. 295 00:18:42,300 --> 00:18:45,370 That caused a great rift between her and Ji Yul's father. 296 00:18:46,040 --> 00:18:47,670 We have solid evidence that proves it. 297 00:18:47,669 --> 00:18:48,799 Here is the forensic evidence. 298 00:18:51,010 --> 00:18:53,410 Ji Yul's father insisted on taking Ji Yul to see a doctor, 299 00:18:53,409 --> 00:18:56,079 but Ji Yul's mother wanted an exorcism for her. 300 00:18:56,879 --> 00:18:59,779 The salvation ritual in this case must mean an exorcism. 301 00:18:59,919 --> 00:19:02,419 Mr. Han urgently made his way to Seoul the day he died... 302 00:19:02,419 --> 00:19:04,689 because an exorcism was scheduled the next day. 303 00:19:06,020 --> 00:19:08,090 Candles and mountain hawthorn twigs. 304 00:19:08,090 --> 00:19:10,290 Ms. Yang was the one who bought them. 305 00:19:10,659 --> 00:19:12,029 They're used in oriental exorcism. 306 00:19:12,030 --> 00:19:14,060 The father who came home to stop his daughter... 307 00:19:14,060 --> 00:19:16,400 from receiving an exorcism was murdered. 308 00:19:18,070 --> 00:19:19,170 (Salvation and Heal) 309 00:19:20,199 --> 00:19:23,369 Have you looked into the cult that had Ms. Yang hooked? 310 00:19:23,770 --> 00:19:26,740 Sure. It's the Center of Salvation and Heal. 311 00:19:27,480 --> 00:19:29,010 (Center of Salvation and Heal) 312 00:19:30,050 --> 00:19:31,910 "A mesmerizing incurable disease." 313 00:19:32,179 --> 00:19:33,779 "A miraculous viewing of the Savior." 314 00:19:34,649 --> 00:19:37,249 Those are the words you'd expect from con artists. 315 00:19:38,719 --> 00:19:39,789 Gosh. 316 00:19:40,320 --> 00:19:41,690 (Center of Salvation and Heal) 317 00:19:41,689 --> 00:19:42,859 - Please leave. - Hold on. 318 00:19:42,859 --> 00:19:44,759 - You can't be here. - You ought to leave. 319 00:19:44,760 --> 00:19:46,460 - Leave. - You are to leave. 320 00:19:46,699 --> 00:19:48,159 How many times must we tell you... 321 00:19:48,159 --> 00:19:50,699 that Madam Messenger is saying her prayers? 322 00:19:50,899 --> 00:19:52,299 I'll wait, then. 323 00:19:52,300 --> 00:19:53,900 It's not like she'll pray all night. 324 00:19:53,899 --> 00:19:54,969 Come back some other time. 325 00:19:55,070 --> 00:19:57,470 Then let's at least settle on a date. 326 00:19:57,469 --> 00:19:58,809 When should I be back? 327 00:20:00,080 --> 00:20:01,480 We'll be in touch. 328 00:20:01,609 --> 00:20:05,309 Come on. I don't appreciate ambiguous answers like that. 329 00:20:05,580 --> 00:20:07,480 - Let's settle on a date. - No can do. 330 00:20:07,480 --> 00:20:09,290 We said that it wasn't possible. 331 00:20:09,520 --> 00:20:12,690 If you could give me a few available dates... 332 00:20:12,689 --> 00:20:13,859 We can't. 333 00:20:14,060 --> 00:20:15,590 What part of this can't you understand? 334 00:20:15,590 --> 00:20:17,930 We said that it wasn't possible. 335 00:20:27,070 --> 00:20:28,800 If not the Madam Messenger, 336 00:20:28,969 --> 00:20:31,309 maybe I can talk to you instead. 337 00:20:31,709 --> 00:20:34,809 Gosh, my legs. 338 00:20:34,810 --> 00:20:37,110 My knees are not like how they used to be. 339 00:20:38,480 --> 00:20:40,450 How about we sit down and... 340 00:20:40,449 --> 00:20:41,679 - No. - You can't. 341 00:20:42,750 --> 00:20:45,390 Must you be this brusque? 342 00:20:45,419 --> 00:20:47,989 I only have a few questions related to Ji Yul's case. 343 00:20:48,590 --> 00:20:51,190 Yang Eun Jung is a believer, isn't she? 344 00:20:52,859 --> 00:20:54,729 I know that she is. 345 00:20:54,730 --> 00:20:56,200 We can't say. 346 00:20:56,199 --> 00:20:59,499 It's like I'm conversing with a wall! 347 00:20:59,600 --> 00:21:01,700 Why can't you tell me if she's a member or not? 348 00:21:01,699 --> 00:21:02,909 Is she She-Who-Must-Not-Be-Named? 349 00:21:03,310 --> 00:21:04,910 (Welcome to Salvation and Heal.) 350 00:21:07,480 --> 00:21:09,040 How was that not funny? 351 00:21:12,580 --> 00:21:15,480 Greetings, sisters. 352 00:21:19,990 --> 00:21:21,990 Sister Yang's husband... 353 00:21:22,889 --> 00:21:24,859 went into eternal sleep recently. 354 00:21:25,230 --> 00:21:27,600 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 355 00:21:29,199 --> 00:21:31,599 Peace from the heart. 356 00:21:33,399 --> 00:21:34,399 Right. 357 00:21:35,240 --> 00:21:37,770 Death brings sorrow, but we know better. 358 00:21:37,840 --> 00:21:40,080 We know that the Savior redeemed his soul. 359 00:21:40,409 --> 00:21:42,609 The Savior blessed him with eternal life, 360 00:21:42,609 --> 00:21:44,709 and that is something we must celebrate together. 361 00:21:45,209 --> 00:21:47,449 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 362 00:21:47,449 --> 00:21:50,219 Madam Messenger relays the words of the Savior. 363 00:21:50,520 --> 00:21:53,160 Her book touched me deeply, 364 00:21:53,919 --> 00:21:55,859 and I wish to hear more about... 365 00:21:56,760 --> 00:21:58,160 the miracle she performed. 366 00:22:00,129 --> 00:22:01,699 My merciful sisters, 367 00:22:01,699 --> 00:22:05,029 would you be willing to open your hearts and let me in? 368 00:22:05,230 --> 00:22:08,340 Can you allow my visit? 369 00:22:11,869 --> 00:22:13,839 I will ask Madam Messenger. 370 00:22:17,609 --> 00:22:18,749 Unbelievable. 371 00:22:19,649 --> 00:22:21,049 What the... 372 00:22:22,919 --> 00:22:23,949 Are you kidding me? 373 00:22:27,260 --> 00:22:28,420 (Salvation and Heal) 374 00:22:31,790 --> 00:22:33,100 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 375 00:22:37,126 --> 00:22:39,526 (Salvation and Heal) 376 00:22:41,396 --> 00:22:44,926 Brothers, we should talk inside. 377 00:22:52,707 --> 00:22:54,607 (The messenger with pure will that casts out demons) 378 00:23:02,547 --> 00:23:04,117 (The Message From the Messenger) 379 00:23:13,693 --> 00:23:16,593 My gosh, this painting... 380 00:23:17,463 --> 00:23:18,563 What the... 381 00:23:22,233 --> 00:23:23,233 Goodness. 382 00:23:31,814 --> 00:23:33,084 Let us drink while we talk. 383 00:23:33,683 --> 00:23:37,253 I feel terrible about what happened to Ji Yul. 384 00:23:37,584 --> 00:23:39,684 One only hopes for her to be saved from the wicked spirit... 385 00:23:40,154 --> 00:23:41,954 as soon as possible. 386 00:23:42,894 --> 00:23:45,294 How can you prove that she is possessed? 387 00:23:45,554 --> 00:23:49,264 Wicked spirits commit evil while staying hidden. 388 00:23:49,834 --> 00:23:51,534 Thus, there cannot be tangible evidence. 389 00:23:51,834 --> 00:23:55,264 Too many phenomena in this world can't be comprehended... 390 00:23:55,263 --> 00:23:56,733 by the knowledge of mankind. 391 00:23:57,003 --> 00:23:59,443 We shouldn't deny the existence of evil... 392 00:24:00,074 --> 00:24:02,074 just because science can't explain it. 393 00:24:03,574 --> 00:24:07,384 You must think I'm talking nonsense and that this is a cult. 394 00:24:11,253 --> 00:24:12,553 It's all right. 395 00:24:13,223 --> 00:24:15,383 I've gotten used to being called a cult. 396 00:24:16,154 --> 00:24:18,094 Even the truth of grave importance... 397 00:24:18,324 --> 00:24:20,894 is meaningless unless one believes. 398 00:24:21,463 --> 00:24:23,633 We don't force our sisters and brothers to believe. 399 00:24:23,933 --> 00:24:26,133 Maybe it's money you force them to pay. 400 00:24:27,104 --> 00:24:29,074 Ms. Yang put her building on the market... 401 00:24:29,074 --> 00:24:30,474 to cover the cost of the salvation ritual. 402 00:24:30,733 --> 00:24:32,873 It led to a heated argument with her husband. 403 00:24:32,874 --> 00:24:36,014 Ninety-nine percent of the cost is donated to those unfortunate. 404 00:24:36,374 --> 00:24:38,844 The most powerful force that casts evil away... 405 00:24:38,844 --> 00:24:40,084 comes from acts of good. 406 00:24:41,013 --> 00:24:42,313 The donations... 407 00:24:42,314 --> 00:24:45,154 are our way of presenting the Savior with our will to do good. 408 00:24:45,584 --> 00:24:47,654 It was to heal Ji Yul. 409 00:24:48,983 --> 00:24:51,553 I had no idea that her mother... 410 00:24:51,554 --> 00:24:54,464 went as far as to sell the house to cover the cost. 411 00:24:55,164 --> 00:24:58,164 I will gently dissuade her from doing so. 412 00:24:59,733 --> 00:25:01,203 It is now time for our prayers. 413 00:25:01,664 --> 00:25:04,474 I have just one more question. 414 00:25:04,904 --> 00:25:07,744 Where were you on the day of the incident? 415 00:25:09,544 --> 00:25:12,514 I don't know why you'd ask me that, 416 00:25:13,314 --> 00:25:14,384 but I'll tell you. 417 00:25:16,414 --> 00:25:18,184 I was with the Savior. 418 00:25:19,154 --> 00:25:20,724 I was in prayer. 419 00:25:21,354 --> 00:25:23,754 All my sisters are my witnesses. 420 00:25:29,763 --> 00:25:31,833 Okay. Goodbye, then. 421 00:25:35,134 --> 00:25:36,134 You poor soul. 422 00:25:38,973 --> 00:25:41,503 The souls of your parents who died wrongful deaths... 423 00:25:41,503 --> 00:25:43,013 are obstructing your future. 424 00:25:48,314 --> 00:25:51,014 You must put their souls to rest. 425 00:25:51,683 --> 00:25:53,353 They must be saved. 426 00:25:54,183 --> 00:25:57,223 Only then can you fly as far and high as you wish. 427 00:26:07,963 --> 00:26:10,973 (Believe, Obey, and be Saved) 428 00:26:18,173 --> 00:26:20,313 I really don't like how they make me feel. 429 00:26:20,983 --> 00:26:22,913 Are you all right, Dr. Brain? 430 00:26:23,314 --> 00:26:25,814 Am I as unscientific as to fall for... 431 00:26:25,814 --> 00:26:27,424 such stupid word games? 432 00:26:27,953 --> 00:26:29,893 You can't deny there's something about her. 433 00:26:29,894 --> 00:26:31,854 She even mentioned your parents. 434 00:26:31,854 --> 00:26:34,564 I said many times on TV that I'm an orphan. 435 00:26:34,564 --> 00:26:36,594 Does knowing about someone as famous as me... 436 00:26:36,594 --> 00:26:37,964 count as a special ability? 437 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Also... 438 00:26:40,533 --> 00:26:41,533 What? 439 00:26:42,503 --> 00:26:45,303 It wasn't my late parents that obstructed my future. 440 00:26:45,874 --> 00:26:46,974 It was you. 441 00:26:46,973 --> 00:26:48,743 Don't bring that up again. 442 00:26:49,144 --> 00:26:51,144 I didn't do it on purpose. 443 00:26:51,144 --> 00:26:53,544 You have a way of making me feel bad. 444 00:26:54,243 --> 00:26:55,843 You needn't feel bad. 445 00:26:56,584 --> 00:26:58,284 I'll obstruct your future as well. 446 00:27:00,523 --> 00:27:03,723 You're always so nasty, trying to rip, shred, ruin people. 447 00:27:03,723 --> 00:27:05,753 Can you take responsibility for that? 448 00:27:06,394 --> 00:27:08,824 I wondered when you'd say that. 449 00:27:19,104 --> 00:27:20,244 (Geum Myung Se) 450 00:27:20,243 --> 00:27:21,973 You know what happens... 451 00:27:22,304 --> 00:27:23,674 if your name's written in red, right? 452 00:27:24,544 --> 00:27:26,314 What's that? 453 00:27:27,084 --> 00:27:29,714 What happens if my name's written in red? 454 00:27:31,213 --> 00:27:32,923 I'll die? 455 00:27:33,923 --> 00:27:37,353 My gosh. That's so childish I'm getting goosebumps. 456 00:27:37,354 --> 00:27:39,024 What was that about? 457 00:27:39,594 --> 00:27:40,594 Wait up. 458 00:27:42,564 --> 00:27:43,694 Madam Messenger. 459 00:27:44,294 --> 00:27:46,704 Shall we postpone Ji Yul's salvation ritual? 460 00:27:47,233 --> 00:27:48,703 She's suffering so much. 461 00:27:49,503 --> 00:27:51,773 What did I say is the first step of sin? 462 00:27:53,473 --> 00:27:54,873 Thinking about it. 463 00:27:55,074 --> 00:27:57,274 What humans can think of is a speck... 464 00:27:57,574 --> 00:27:59,784 compared to what the Deity sees. 465 00:28:00,114 --> 00:28:03,184 It's arrogant to think that speck is the whole truth. 466 00:28:10,753 --> 00:28:12,553 All we can and must do is feel. 467 00:28:13,624 --> 00:28:15,894 Feel the signs the Savior is sending. 468 00:28:18,463 --> 00:28:21,963 What did I say your husband's death meant? 469 00:28:22,703 --> 00:28:23,933 It's a sign of salvation, 470 00:28:24,473 --> 00:28:25,873 a sign of healing. 471 00:28:25,874 --> 00:28:27,904 Why would you postpone when you were given the signs? 472 00:28:28,374 --> 00:28:30,474 We can't miss out on this miraculous opportunity. 473 00:28:31,144 --> 00:28:33,444 You're right. I apologize. 474 00:28:34,513 --> 00:28:35,943 - Leave me. - Okay. 475 00:28:44,624 --> 00:28:45,724 We must hurry. 476 00:28:46,693 --> 00:28:48,793 Yes. I understand. 477 00:28:52,834 --> 00:28:54,604 When the Messenger gave her alibi, 478 00:28:54,604 --> 00:28:56,604 she blinked much less frequently. 479 00:28:57,134 --> 00:28:58,904 I was with the Savior. 480 00:28:59,203 --> 00:29:00,673 I was in prayer. 481 00:29:01,243 --> 00:29:03,573 All my sisters are my witnesses. 482 00:29:03,874 --> 00:29:07,044 It's a nonverbal cue that she was most likely lying. 483 00:29:08,414 --> 00:29:10,614 Could the Messenger have been at the scene? 484 00:29:10,814 --> 00:29:12,824 - Security cameras. - Nothing to prove that. 485 00:29:13,283 --> 00:29:15,323 There are zero cameras and zero witnesses. 486 00:29:15,753 --> 00:29:18,793 We looked until our eyes almost bled and found nothing yet. 487 00:29:18,794 --> 00:29:20,424 Expand the scope and dates. 488 00:29:20,693 --> 00:29:21,693 Okay. 489 00:29:22,223 --> 00:29:25,193 That means the kid was alone on the rooftop. 490 00:29:26,433 --> 00:29:29,833 Did the sect leader brainwash the kid into threatening her dad? 491 00:29:37,743 --> 00:29:39,643 Kids are more vulnerable to brainwashing. 492 00:29:39,814 --> 00:29:42,854 From what I saw, it's very possible. 493 00:29:42,854 --> 00:29:44,554 She speaks calmly and quietly. 494 00:29:44,884 --> 00:29:49,224 She didn't feel at all like the weird sect leaders we knew. 495 00:29:49,523 --> 00:29:52,053 She even talked about Dr. Brain. 496 00:29:52,193 --> 00:29:53,463 I was almost sold. 497 00:29:54,564 --> 00:29:57,034 If not for me, you would've been sold. 498 00:29:57,033 --> 00:30:01,363 Exactly. How easy would it have been for her to brainwash little Ji Yul? 499 00:30:01,963 --> 00:30:05,173 No. Ji Yul's a slightly different case. 500 00:30:05,173 --> 00:30:07,973 I said aphasia patients are great lie detectors. 501 00:30:08,304 --> 00:30:10,744 It means their brains aren't susceptible to lies. 502 00:30:11,713 --> 00:30:15,043 Then, like the girl said, was it really a wicked spirit? 503 00:30:16,354 --> 00:30:19,624 That's right. We can get her to describe the wicked spirit. 504 00:30:21,523 --> 00:30:22,993 Your brain's working a bit today. 505 00:30:22,993 --> 00:30:23,993 What? 506 00:30:24,854 --> 00:30:27,824 Ji Yul most definitely witnessed the wicked spirit. 507 00:30:28,124 --> 00:30:30,234 She'll be able to describe it. 508 00:30:30,834 --> 00:30:32,434 She can't speak. 509 00:30:32,864 --> 00:30:34,904 She could write, but she's young... 510 00:30:35,134 --> 00:30:36,734 and her vocabulary will be limited. 511 00:30:36,733 --> 00:30:37,873 We don't need words. 512 00:30:38,533 --> 00:30:39,903 She won't use her lips. 513 00:30:40,144 --> 00:30:43,344 Her brain will do the describing for us. 514 00:30:50,854 --> 00:30:53,024 Ms. Yang, please don't do this. 515 00:30:53,023 --> 00:30:54,323 I need you to cooperate with us. 516 00:30:54,624 --> 00:30:57,924 I don't want Ji Yul to suffer any further. 517 00:30:57,923 --> 00:30:59,223 What do you mean "suffer?" 518 00:30:59,963 --> 00:31:01,893 We're doing this to help her. 519 00:31:02,523 --> 00:31:05,763 What if there's a chance Ji Yul didn't do it? 520 00:31:06,433 --> 00:31:07,433 Ms. Yang. 521 00:31:08,364 --> 00:31:09,434 I know you're listening. 522 00:31:11,233 --> 00:31:12,333 (Salvation and Heal) 523 00:31:12,973 --> 00:31:14,043 Ms. Yang. 524 00:31:14,473 --> 00:31:16,643 If you refuse to cooperate with us, 525 00:31:17,074 --> 00:31:19,544 I'll have you arrested for child abuse. 526 00:31:19,983 --> 00:31:21,443 Once we report you, 527 00:31:21,814 --> 00:31:23,654 we can break down your door. 528 00:31:28,783 --> 00:31:31,423 What on earth does that place do? 529 00:31:31,923 --> 00:31:34,493 (Korea National University Hospital) 530 00:31:40,733 --> 00:31:42,133 It's the only... 531 00:31:42,134 --> 00:31:44,574 high-resolution functional MRI in the country. 532 00:31:44,574 --> 00:31:46,644 It'll measure the activity of the visual cortex... 533 00:31:46,644 --> 00:31:48,644 in the occipital lobe that handles visual information, 534 00:31:48,644 --> 00:31:50,414 and we can reconstruct... 535 00:31:50,414 --> 00:31:52,174 what she's thinking. 536 00:31:52,173 --> 00:31:53,183 Simply put, 537 00:31:53,483 --> 00:31:56,883 we can get a printout of the image in her head. 538 00:31:57,483 --> 00:32:00,853 We can create a photo of what the brain's thinking? 539 00:32:01,884 --> 00:32:03,594 It's not as clear as a photo. 540 00:32:03,594 --> 00:32:05,224 It'll be more like a general shape. 541 00:32:05,423 --> 00:32:07,793 The resolution and accuracy will improve with time, 542 00:32:07,794 --> 00:32:11,094 and we should be able to tape videos of our dreams. 543 00:32:11,594 --> 00:32:13,034 Wow, that's incredible. 544 00:32:13,433 --> 00:32:14,433 But... 545 00:32:15,604 --> 00:32:18,374 I can't believe you until I see for myself. 546 00:32:20,804 --> 00:32:23,214 Okay. I'll make you believe. 547 00:32:28,713 --> 00:32:29,713 Ji Yul. 548 00:32:30,513 --> 00:32:33,383 Whenever you feel uncomfortable, press the button in your hand. 549 00:32:35,824 --> 00:32:36,824 Ji Yul. 550 00:32:37,854 --> 00:32:40,194 Think of the devil you saw that night. 551 00:32:41,963 --> 00:32:44,693 Now imagine its face. 552 00:32:57,044 --> 00:32:59,444 I'm protected in the Savior's name. 553 00:33:00,013 --> 00:33:02,143 Guard me in the Savior's name. 554 00:33:02,814 --> 00:33:04,814 Lead me in the Savior's name. 555 00:33:05,283 --> 00:33:07,323 Guard me in the Savior's name. 556 00:33:07,524 --> 00:33:09,694 Lead me in the Savior's name. 557 00:33:10,694 --> 00:33:13,124 Save us from all evil. 558 00:33:13,363 --> 00:33:15,163 Give them strength. 559 00:33:16,024 --> 00:33:19,434 Protect your weak servants. 560 00:33:32,814 --> 00:33:33,814 Hey. 561 00:33:34,544 --> 00:33:35,544 This is... 562 00:33:54,033 --> 00:33:55,363 (Neuroscientific Investigation Team) 563 00:33:58,973 --> 00:34:01,473 The witness, evidence, description. 564 00:34:01,674 --> 00:34:03,544 Everything points to Ji Yul. 565 00:34:03,944 --> 00:34:05,544 I told you so. 566 00:34:06,214 --> 00:34:08,684 The sect leader brainwashed her into killing her dad. 567 00:34:09,113 --> 00:34:11,613 Oh, whatever. Type up the report and close the case. 568 00:34:11,854 --> 00:34:13,824 Jeez... Dr. Brain. 569 00:34:14,484 --> 00:34:16,394 Do you think the machine malfunctioned? 570 00:34:17,223 --> 00:34:19,693 The likelihood of that is like the likelihood... 571 00:34:19,694 --> 00:34:22,124 your 286-processor brain will turn into a supercomputer. 572 00:34:22,124 --> 00:34:24,934 Do you have to say "no" in that difficult way? 573 00:34:25,234 --> 00:34:26,904 Was that difficult for you? 574 00:34:27,464 --> 00:34:31,334 Yes, it is difficult for a human with a 286-processor brain. 575 00:34:32,133 --> 00:34:34,403 Let's concentrate, shall we? 576 00:34:35,843 --> 00:34:38,013 Why are you so sure Ji Yul's not the killer? 577 00:34:38,214 --> 00:34:39,444 It was her expression. 578 00:34:40,013 --> 00:34:42,983 Then was there someone else other than your dad? 579 00:34:44,414 --> 00:34:46,054 The moment the wicked spirit came up, 580 00:34:46,053 --> 00:34:47,923 she looked terrified. 581 00:34:48,383 --> 00:34:51,523 It was definitely not the face of someone with mental issues. 582 00:34:52,823 --> 00:34:54,093 He has a point. 583 00:34:54,093 --> 00:34:56,693 The problem is all the evidence points to Ji Yul. 584 00:35:08,444 --> 00:35:11,244 (Yi Na's mom) 585 00:35:13,343 --> 00:35:16,513 What's up? I'm not in the mood to talk to you right now. 586 00:35:16,714 --> 00:35:19,754 Why not? Is there someone else on your mind? 587 00:35:19,823 --> 00:35:21,123 Yes, there is. 588 00:35:21,854 --> 00:35:24,754 That's all I can think about now, okay? 589 00:35:26,024 --> 00:35:27,964 I have somewhere to be. I have to go. 590 00:35:33,803 --> 00:35:37,103 What? My gosh. I can't believe this! 591 00:35:41,343 --> 00:35:44,143 I bet he's thinking of that jerk. What should I do? 592 00:35:45,573 --> 00:35:46,713 Gosh, my heart... 593 00:35:47,644 --> 00:35:49,014 I got too worked up. 594 00:35:49,013 --> 00:35:51,083 My heart aches. 595 00:35:53,053 --> 00:35:54,983 I have to compete against a man? 596 00:35:57,823 --> 00:35:58,823 But... 597 00:36:01,723 --> 00:36:03,393 look at those eyes. 598 00:36:04,334 --> 00:36:05,894 I want to fall into those eyes of his. 599 00:36:08,703 --> 00:36:10,573 No! Stop! 600 00:36:13,274 --> 00:36:14,474 Dear Lord, please help me. 601 00:36:21,714 --> 00:36:22,884 What's that? 602 00:36:23,653 --> 00:36:24,813 - What's going on? - What is she doing? 603 00:36:55,343 --> 00:36:57,013 So she was standing here. 604 00:37:24,113 --> 00:37:26,343 Oh, that's right. 605 00:37:57,513 --> 00:38:00,583 What you see here is that woman, the Messenger. 606 00:38:00,613 --> 00:38:02,443 The Messenger was standing behind Ji Yul, 607 00:38:02,444 --> 00:38:04,254 and Ji Yul saw her reflection in the mirror. 608 00:38:05,113 --> 00:38:06,853 Okay, a mirror. 609 00:38:07,183 --> 00:38:10,053 Ji Yul also saw her whole body in the reflection. 610 00:38:11,754 --> 00:38:14,964 Well, I guess that makes sense. 611 00:38:15,424 --> 00:38:16,764 But could this serve as evidence? 612 00:38:17,064 --> 00:38:18,594 Not really. 613 00:38:18,593 --> 00:38:21,363 But we could use it to get Eun Jung to admit that she's lying. 614 00:38:21,533 --> 00:38:25,503 Yes. I'm certain that Ji Yul's mom was with the Messenger that day. 615 00:38:27,504 --> 00:38:29,204 The Messenger's car was caught... 616 00:38:29,203 --> 00:38:31,273 on one of the cameras in a parking lot near Ji Yul's home. 617 00:38:43,624 --> 00:38:44,694 Ji Yul. 618 00:38:45,194 --> 00:38:48,664 Did you see a reflection of the Messenger in the mirror that day? 619 00:38:51,734 --> 00:38:54,164 So she was on the rooftop that night, right? 620 00:38:57,774 --> 00:39:00,774 The devil you said you saw... 621 00:39:00,774 --> 00:39:02,174 Was that the Messenger? 622 00:39:07,814 --> 00:39:08,914 This is insane. 623 00:39:10,214 --> 00:39:12,554 It wasn't Madam Messenger. She wasn't there. 624 00:39:12,953 --> 00:39:15,353 If she were there, I would've seen her. 625 00:39:16,484 --> 00:39:18,154 Ji Yul is confused. 626 00:39:18,153 --> 00:39:20,893 Maybe you're confused. It's either that, or you're lying. 627 00:39:24,394 --> 00:39:26,594 Lee Jung Ja's car was caught on one of the cameras... 628 00:39:26,593 --> 00:39:28,463 in a parking lot near your house. 629 00:39:29,104 --> 00:39:31,434 She came to your house the day before your husband was killed. 630 00:39:31,533 --> 00:39:35,143 In other words, she was at your house the day before the incident. 631 00:39:36,343 --> 00:39:39,543 To get ready for Ji Yul's salvation ritual, right? 632 00:39:41,343 --> 00:39:42,443 It is true that... 633 00:39:43,314 --> 00:39:44,714 she visited my place the day before the incident. 634 00:39:46,754 --> 00:39:48,024 But she left. 635 00:39:48,024 --> 00:39:50,094 When? What time did she leave? 636 00:39:51,894 --> 00:39:53,824 Well, that's... 637 00:39:56,164 --> 00:39:59,394 She left late at night. Very late at night. 638 00:39:59,564 --> 00:40:02,264 She drank, so she left her car and took a taxi instead. 639 00:40:02,933 --> 00:40:05,073 The manager came later and picked up her car. 640 00:40:06,703 --> 00:40:08,173 Wasn't that caught on camera? 641 00:40:12,973 --> 00:40:14,313 Yes, it was. 642 00:40:15,044 --> 00:40:16,614 Why didn't you tell us right away? 643 00:40:17,053 --> 00:40:20,083 I didn't want Madam Messenger to get roped into this. 644 00:40:20,723 --> 00:40:23,723 She wasn't there on the day of the incident. Why should I tell you? 645 00:40:23,993 --> 00:40:26,793 You're lying. Lee Jung Ja was at your place that day. 646 00:40:26,794 --> 00:40:28,194 She was at the scene. 647 00:40:28,194 --> 00:40:30,564 No, she was not. 648 00:40:30,564 --> 00:40:33,134 - Ms. Yang. - I told you she wasn't there! 649 00:40:33,294 --> 00:40:34,964 Look, Ms. Yang Eun Jung! 650 00:40:44,973 --> 00:40:48,043 Ms. Yang, please think carefully about this. 651 00:40:48,544 --> 00:40:51,514 Ji Yul can avoid punishment since she's a minor. 652 00:40:52,183 --> 00:40:55,023 But she'll live the rest of her life as someone who killed her father. 653 00:40:55,754 --> 00:40:57,594 The stigma will follow her for the rest of her life. 654 00:40:57,593 --> 00:40:58,793 Do you want that? 655 00:41:08,403 --> 00:41:11,433 Around this spot on the second floor, we found... 656 00:41:11,433 --> 00:41:13,703 many footsteps that belong to your husband and Ji Yul. 657 00:41:13,903 --> 00:41:16,303 After escaping the house with Ji Yul, your husband... 658 00:41:28,953 --> 00:41:32,353 He hid his daughter here and went back up to the rooftop. 659 00:41:33,723 --> 00:41:37,163 He wanted to lure the person who was after them to protect her. 660 00:41:42,763 --> 00:41:45,103 Then while trying to avoid someone with the knife, 661 00:41:45,973 --> 00:41:47,273 the accident happened. 662 00:41:49,174 --> 00:41:52,344 Your husband died while trying to save your daughter, 663 00:41:52,374 --> 00:41:53,444 yet you... 664 00:41:54,484 --> 00:41:56,384 are trying to turn your daughter into a murderer. 665 00:42:02,283 --> 00:42:03,493 Well... 666 00:42:12,064 --> 00:42:15,234 May I call Madam Messenger? 667 00:42:31,013 --> 00:42:35,353 (Approachable and Friendly Police, Seobu Police Station) 668 00:42:44,394 --> 00:42:47,434 My goodness. They're guarding her on all sides. 669 00:42:48,064 --> 00:42:50,234 They won't let anyone come near her. Oh, boy. 670 00:42:52,073 --> 00:42:53,843 Cults isolate members from their families and society... 671 00:42:53,843 --> 00:42:57,573 to make them dependent. It's what cults do. 672 00:42:57,674 --> 00:42:58,714 Gosh. 673 00:42:59,214 --> 00:43:01,384 Even if she's obsessed with the cult, 674 00:43:03,084 --> 00:43:06,014 how could she try to turn her own child into a murderer? 675 00:43:06,084 --> 00:43:09,954 I bet Ms. Yang's serotonin receptor levels are low. 676 00:43:10,294 --> 00:43:13,324 A brain like that is susceptible to anxiety and depression. 677 00:43:13,993 --> 00:43:16,523 The brain would try different things... 678 00:43:16,524 --> 00:43:18,334 to shake off such unpleasant feelings. 679 00:43:18,334 --> 00:43:19,964 If you call for a cult at that stage, 680 00:43:19,964 --> 00:43:21,604 you'll end up like Yang Eun Jung. 681 00:43:23,064 --> 00:43:24,234 I see. 682 00:43:24,274 --> 00:43:27,444 I bet the Messenger and her followers comforted her... 683 00:43:27,444 --> 00:43:30,574 and confidently promised her that she would be cured and saved. 684 00:43:31,113 --> 00:43:33,373 Every time they comforted her and gave her hope, 685 00:43:33,374 --> 00:43:36,284 her brain produced happy hormones... 686 00:43:36,283 --> 00:43:38,553 such as serotonin, dopamine, and oxytocin. 687 00:43:38,653 --> 00:43:40,523 The moment that happens, it's game over. 688 00:43:41,723 --> 00:43:44,453 That's because it gives you a deep sense of security and pleasure. 689 00:43:44,593 --> 00:43:46,093 When belonging to a group gives you such feelings, 690 00:43:46,093 --> 00:43:48,493 you can't leave the group even if you know something's wrong. 691 00:43:48,624 --> 00:43:49,894 You become their slave. 692 00:43:50,394 --> 00:43:52,664 Your brain knows smoking is bad for you, you still can't quit. 693 00:43:52,664 --> 00:43:54,534 It's just like that. 694 00:43:54,933 --> 00:43:56,533 Gosh, seriously. 695 00:43:56,834 --> 00:44:00,104 Good analogy. I totally get it now. 696 00:44:00,743 --> 00:44:04,073 People do quit smoking, so I'm sure she can get out of brainwashing. 697 00:44:04,513 --> 00:44:05,713 Is there a way? 698 00:44:05,714 --> 00:44:07,944 She has to realize that her faith is wrong... 699 00:44:07,944 --> 00:44:09,584 for her to change her behavior. 700 00:44:09,584 --> 00:44:12,254 That's the purpose of cognitive behavioral therapy. 701 00:44:13,513 --> 00:44:14,553 Great. 702 00:44:14,653 --> 00:44:17,823 If we go that route, it'll take about six years. 703 00:44:20,294 --> 00:44:24,464 Right. It's been ten years since I started saying I'd quit smoking... 704 00:44:24,734 --> 00:44:27,764 Goodness. This won't work. We have no hope. 705 00:44:28,533 --> 00:44:30,973 We have some hope. There's a saying like this. 706 00:44:31,403 --> 00:44:34,503 "Only a pastor can help someone who is obsessed with a monk." 707 00:44:34,703 --> 00:44:37,413 We could try to change the object of her faith. 708 00:44:38,473 --> 00:44:41,743 That's right. Just like using nicotine patches to quit smoking. 709 00:44:41,743 --> 00:44:45,753 Then we need someone who can act as our nicotine patch. 710 00:44:46,584 --> 00:44:47,754 Do you know of a religious leader? 711 00:44:47,754 --> 00:44:49,884 I do. A cult leader. 712 00:44:49,883 --> 00:44:53,053 He conned a bunch of people. I arrested him. 713 00:44:53,394 --> 00:44:54,394 Oh, right. 714 00:44:54,763 --> 00:44:57,133 Why don't we get him on board and put on a show? 715 00:44:57,133 --> 00:44:59,493 He's in jail again. He molested one of his followers. 716 00:44:59,493 --> 00:45:00,533 Already? 717 00:45:00,633 --> 00:45:02,803 Unbelievable. Darn criminals. 718 00:45:07,274 --> 00:45:08,274 I got it. 719 00:45:08,544 --> 00:45:11,514 I know how we can free Ms. Yang's mind. 720 00:45:15,794 --> 00:45:16,794 (Police) 721 00:45:17,888 --> 00:45:18,888 (Seobu Police Station) 722 00:45:18,888 --> 00:45:20,328 That's absurd. 723 00:45:20,727 --> 00:45:24,027 You're barking nonsense. You want me to go undercover... 724 00:45:24,328 --> 00:45:26,258 and join the cult... 725 00:45:26,258 --> 00:45:28,468 so that I can find out when Ji Yul's ritual will take place? 726 00:45:28,768 --> 00:45:31,198 Is undercover a lost concept for you guys? 727 00:45:31,198 --> 00:45:32,868 They know our faces. 728 00:45:32,868 --> 00:45:35,038 They know I'm a cop, so how can this work? 729 00:45:35,038 --> 00:45:37,408 You'll be fine since you don't have a memorable face. 730 00:45:37,408 --> 00:45:39,578 Human memory isn't that impressive, you see. 731 00:45:39,578 --> 00:45:40,878 On top of that, you were with someone... 732 00:45:40,877 --> 00:45:43,077 who always steals the attention, 733 00:45:43,277 --> 00:45:44,577 so how could they remember you? 734 00:45:44,578 --> 00:45:45,948 All roads lead to you bragging. 735 00:45:46,547 --> 00:45:47,617 Unbelievable. 736 00:45:47,618 --> 00:45:48,648 Choose, Detective. 737 00:45:49,118 --> 00:45:50,518 Agree to the plan... 738 00:45:50,518 --> 00:45:51,658 or leave. 739 00:45:51,658 --> 00:45:53,788 This is my place of work. 740 00:45:53,788 --> 00:45:55,728 You're the one who should leave. 741 00:45:56,997 --> 00:45:57,997 You should choose. 742 00:45:57,997 --> 00:46:00,367 Would you rather work with him who lacks intelligence... 743 00:46:01,027 --> 00:46:02,397 - and fails to act promptly? - What? 744 00:46:02,397 --> 00:46:04,267 Captain Seul, you want someone... 745 00:46:04,268 --> 00:46:06,508 who gives you a bang for your buck. I solved the death of Kim Jae Won... 746 00:46:06,508 --> 00:46:08,808 and neatly wrapped up the prosopagnosia case. 747 00:46:09,067 --> 00:46:11,807 Wouldn't you rather work with me who has been elevating the status... 748 00:46:12,207 --> 00:46:13,207 of the Neuroscientific Investigation Team? 749 00:46:19,547 --> 00:46:23,587 Aren't you embarrassed to brag about yourself so bluntly? 750 00:46:24,618 --> 00:46:26,488 Why would I be embarrassed of speaking the facts? 751 00:46:26,957 --> 00:46:27,957 It's been decided. 752 00:46:28,227 --> 00:46:29,827 We'll do it since there's no other way. 753 00:46:30,428 --> 00:46:31,428 Chief Kim! 754 00:46:32,428 --> 00:46:33,428 How about this, then? 755 00:46:34,928 --> 00:46:36,168 I'll go undercover. 756 00:46:36,937 --> 00:46:38,667 The Messenger doesn't know my face. 757 00:46:39,038 --> 00:46:40,738 Detective Geum can't handle it, 758 00:46:40,738 --> 00:46:43,008 so I'll have to do it by myself. 759 00:46:43,008 --> 00:46:44,878 I'll risk another crack of the skull... 760 00:46:44,877 --> 00:46:47,407 as long as we can save the child and arrest the killer. 761 00:46:47,408 --> 00:46:49,108 How can the police sit idly by... 762 00:46:49,107 --> 00:46:51,377 and let a child be accused of murder? 763 00:46:52,877 --> 00:46:54,217 Exactly. 764 00:46:55,647 --> 00:46:58,757 In your mind, picture how terrified Ji Yul was. 765 00:47:16,638 --> 00:47:17,708 I hate you all. 766 00:47:33,857 --> 00:47:36,387 I don't know how his paralysis happened. 767 00:47:36,698 --> 00:47:40,268 We had him tested from his spine to his brain, 768 00:47:40,667 --> 00:47:42,127 but no one could figure out the cause. 769 00:47:42,468 --> 00:47:43,768 It only put us through the wringer. 770 00:47:44,837 --> 00:47:48,037 But then, I came across... 771 00:47:48,508 --> 00:47:52,438 a video of you online performing a miraculous act. 772 00:47:53,647 --> 00:47:57,147 A salvation ritual, is it? 773 00:47:57,147 --> 00:47:58,217 You minx. 774 00:47:59,747 --> 00:48:00,747 You two... 775 00:48:01,718 --> 00:48:02,788 You're not married. 776 00:48:04,758 --> 00:48:07,388 But trying to fool others that you are... 777 00:48:07,857 --> 00:48:08,857 is why you're being punished. 778 00:48:11,227 --> 00:48:12,727 I am terribly sorry. 779 00:48:14,167 --> 00:48:15,867 How did you know? 780 00:48:17,337 --> 00:48:19,037 Seeing who you are isn't my ability. 781 00:48:19,297 --> 00:48:22,407 I only pass on what the Savior tells me. 782 00:48:24,937 --> 00:48:25,937 Then, 783 00:48:26,437 --> 00:48:29,847 could he tell you how I can help him? 784 00:48:30,147 --> 00:48:31,147 Of course. 785 00:48:34,047 --> 00:48:35,847 The Savior speaks. 786 00:48:36,587 --> 00:48:38,657 "Wash away your sins." 787 00:48:41,388 --> 00:48:43,828 What can we do? 788 00:48:44,497 --> 00:48:48,227 Will performing a salvation ritual... 789 00:48:48,227 --> 00:48:49,597 wash away our sins? 790 00:48:56,437 --> 00:48:58,037 "Yes," says the Savior. 791 00:48:59,477 --> 00:49:01,947 Thank you so much. 792 00:49:02,707 --> 00:49:06,377 Please help him get better. I don't care how much it costs. 793 00:49:09,247 --> 00:49:10,257 I'm afraid... 794 00:49:11,158 --> 00:49:12,688 something isn't right. 795 00:49:20,297 --> 00:49:22,027 His thighs are muscular... 796 00:49:23,027 --> 00:49:25,297 for someone with long-term paralysis. 797 00:49:28,138 --> 00:49:30,308 He has always been that way. 798 00:49:30,678 --> 00:49:35,148 But what good does it do when he feels nothing? 799 00:49:37,247 --> 00:49:38,417 Allow me to inspect. 800 00:50:15,747 --> 00:50:16,757 Sorry about that. 801 00:50:39,578 --> 00:50:40,778 My gosh! 802 00:50:41,948 --> 00:50:45,618 The cup looks expensive. Allow me to pay for the damage. 803 00:50:46,218 --> 00:50:47,218 It's all right. 804 00:50:47,817 --> 00:50:49,447 Let me clean this up, then. 805 00:50:49,448 --> 00:50:51,488 Leave it be. You don't want to cut yourself. 806 00:50:51,957 --> 00:50:53,257 We'll clean it up instead. 807 00:50:54,658 --> 00:50:55,658 Manager! 808 00:51:01,198 --> 00:51:02,768 Thank you. 809 00:51:06,667 --> 00:51:07,767 That was close. 810 00:51:11,808 --> 00:51:12,808 It's burning. 811 00:51:13,377 --> 00:51:15,307 The pain was excruciating! 812 00:51:16,477 --> 00:51:18,517 Tears rolled down my eyes. 813 00:51:18,917 --> 00:51:20,687 Never have I cried... 814 00:51:20,687 --> 00:51:22,687 trying to stop myself from cracking up. 815 00:51:22,687 --> 00:51:25,057 Was it that hard to keep your cover? 816 00:51:25,488 --> 00:51:27,488 She could be on to us thanks to your poor acting. 817 00:51:28,658 --> 00:51:30,428 You try and bear the pain. 818 00:51:30,758 --> 00:51:33,398 I'll start with a massage that is inappropriate at best. 819 00:51:33,397 --> 00:51:34,997 Do you want your wrists cut off? 820 00:51:37,497 --> 00:51:38,497 What is all this? 821 00:51:38,837 --> 00:51:40,637 Did you come here to bicker? 822 00:51:43,678 --> 00:51:45,778 She couldn't tell we were in disguise, 823 00:51:46,107 --> 00:51:48,477 but she seemed to be on high alert. 824 00:51:48,477 --> 00:51:50,147 She's not your average person. 825 00:51:51,047 --> 00:51:53,617 She immediately knew that we weren't married. 826 00:51:54,018 --> 00:51:55,248 That surprised me too. 827 00:51:55,547 --> 00:51:59,317 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 828 00:52:02,727 --> 00:52:03,727 Gosh. 829 00:52:08,497 --> 00:52:09,727 That must be the reason. 830 00:52:10,468 --> 00:52:12,338 Married couples don't look at each other that way. 831 00:52:12,437 --> 00:52:15,907 "He's like my sworn enemy who ruined my life." 832 00:52:16,207 --> 00:52:17,577 That's the emotion you should've displayed. 833 00:52:18,408 --> 00:52:21,378 No way. How did you know that when you haven't been married? 834 00:52:21,377 --> 00:52:22,547 There's nothing I don't know about. 835 00:52:23,207 --> 00:52:25,717 Anyway, what's done is done. 836 00:52:26,317 --> 00:52:27,847 The issue at hand is that it won't be long... 837 00:52:27,848 --> 00:52:29,388 before Ji Yul's salvation ritual is performed. 838 00:52:31,888 --> 00:52:33,628 You see... 839 00:52:34,857 --> 00:52:37,997 Even while flaring my nostrils, I saw what I needed to see. 840 00:52:40,428 --> 00:52:42,098 (Monthly Event Schedule) 841 00:52:42,098 --> 00:52:43,798 It's next Saturday for sure. 842 00:52:44,538 --> 00:52:46,798 What's worse though is that not anyone can attend. 843 00:52:47,308 --> 00:52:48,368 You must be a member of a certain status. 844 00:52:49,868 --> 00:52:53,548 A neuroscientific way to quickly climb up the ladder? 845 00:52:56,547 --> 00:52:57,547 There is one. 846 00:52:58,578 --> 00:53:01,948 (Salvation and Heal) 847 00:53:01,948 --> 00:53:04,588 (Believe, Obey, and be Saved) 848 00:53:09,227 --> 00:53:10,227 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 849 00:53:19,397 --> 00:53:20,407 Madam Messenger. 850 00:53:20,868 --> 00:53:22,168 Welcome. 851 00:53:23,008 --> 00:53:26,138 Has this always been your car? Wasn't it a different one? 852 00:53:26,408 --> 00:53:27,678 I have a few of them, 853 00:53:27,678 --> 00:53:29,508 and I drive whatever calls out to me that day. 854 00:53:30,848 --> 00:53:32,378 How wise of you. 855 00:53:33,477 --> 00:53:34,687 Shall we, sister? 856 00:53:35,288 --> 00:53:36,288 Let us go inside. 857 00:53:41,227 --> 00:53:44,057 You wish to move up the date of his salvation ritual? 858 00:53:44,328 --> 00:53:45,328 That's right. 859 00:53:46,397 --> 00:53:47,397 My love... 860 00:53:48,297 --> 00:53:51,067 I wish to liberate him from his pain as soon as possible. 861 00:53:52,337 --> 00:53:53,767 In order to do so, 862 00:53:53,768 --> 00:53:55,438 you need to have performed a lot of good deeds. 863 00:53:57,678 --> 00:54:01,178 Is there any way to speed things up? 864 00:54:02,508 --> 00:54:05,448 Shall I make a donation? A huge one? 865 00:54:06,377 --> 00:54:07,547 A huge one? 866 00:54:09,087 --> 00:54:10,487 That's a great idea. 867 00:54:12,658 --> 00:54:14,728 Then how much... 868 00:54:14,727 --> 00:54:17,827 It will need to be at least one large check. 869 00:54:19,127 --> 00:54:22,327 By one large check, do you mean a million dollars? 870 00:54:23,797 --> 00:54:25,937 Yes. A million dollars. 871 00:54:28,107 --> 00:54:32,107 Then please give me about two weeks. 872 00:54:32,477 --> 00:54:36,507 I'll sell some shares and bitcoins to get the cash. 873 00:54:37,377 --> 00:54:38,677 You do that. 874 00:54:39,948 --> 00:54:43,548 I do have one request, though. 875 00:54:44,087 --> 00:54:47,727 I'd like to see the salvation ritual for myself. 876 00:54:47,727 --> 00:54:50,897 That will help prepare myself spiritually. 877 00:54:54,227 --> 00:54:57,467 You were right. I got leveled up right away. 878 00:54:57,667 --> 00:55:00,407 I have permission to attend Ji Yul's ritual. 879 00:55:01,107 --> 00:55:03,507 Well done. Bye. 880 00:55:06,837 --> 00:55:10,817 Aren't you working a bit too hard on a ploy to improve your image? 881 00:55:12,348 --> 00:55:14,048 This case bothers me. 882 00:55:14,587 --> 00:55:17,317 The child in trouble has aphasia. 883 00:55:18,658 --> 00:55:19,988 I did at one point too. 884 00:55:26,928 --> 00:55:27,928 Ha Ru. 885 00:55:31,337 --> 00:55:33,367 It's Auntie. Do you remember me? 886 00:55:35,437 --> 00:55:36,637 You don't want to talk? 887 00:55:39,578 --> 00:55:40,678 Then... 888 00:55:41,508 --> 00:55:43,408 you can't talk? 889 00:55:44,317 --> 00:55:45,577 Your mouth is stuck? 890 00:55:58,627 --> 00:56:01,397 People must've thought because I was mute that I was deaf too. 891 00:56:03,328 --> 00:56:05,968 "He was the only survivor. Isn't that suspicious?" 892 00:56:06,238 --> 00:56:07,838 "He should've died with his parents." 893 00:56:08,308 --> 00:56:10,038 "It's such a shame he's left on his own." 894 00:56:10,607 --> 00:56:12,007 I overheard all sorts of things. 895 00:56:14,008 --> 00:56:15,408 But I was lucky. 896 00:56:16,078 --> 00:56:18,348 I had a capable and skilled aunt... 897 00:56:18,718 --> 00:56:20,218 and she got me the necessary treatment. 898 00:56:21,718 --> 00:56:22,788 But this kid... 899 00:56:24,018 --> 00:56:26,118 has a mom who's deeply devoted to a sect. 900 00:56:26,118 --> 00:56:28,128 What she needs is help, 901 00:56:28,888 --> 00:56:30,758 but she's called wicked and a murderer. 902 00:56:32,058 --> 00:56:33,358 It's not fair. 903 00:56:34,868 --> 00:56:36,068 And I feel bothered. 904 00:56:37,268 --> 00:56:41,208 Of course, I'm also curious as to whether we can shift... 905 00:56:41,207 --> 00:56:42,467 the kid's mom's beliefs. 906 00:56:45,538 --> 00:56:46,538 So? 907 00:56:48,107 --> 00:56:49,247 What's the plan? 908 00:56:51,078 --> 00:56:52,778 A head-on battle. 909 00:56:56,687 --> 00:56:58,387 Here's a video of the salvation ritual. 910 00:56:59,857 --> 00:57:01,457 The Savior commands you. 911 00:57:01,988 --> 00:57:03,858 Leave, wicked spirit! 912 00:57:04,098 --> 00:57:05,158 Oh, dear. 913 00:57:05,158 --> 00:57:06,998 Leave, wicked spirit! 914 00:57:07,968 --> 00:57:09,868 Leave, wicked spirit! 915 00:57:10,437 --> 00:57:12,367 Why is she beating him? 916 00:57:12,368 --> 00:57:15,208 It's psychological domination disguised as salvation. 917 00:57:15,508 --> 00:57:18,338 Exposure to violence makes you feel intimidated. 918 00:57:18,337 --> 00:57:20,507 Forget intimidation. 919 00:57:20,508 --> 00:57:23,818 A kid like Ji Yul could end up dead. 920 00:57:28,247 --> 00:57:29,917 Will you use a whip? 921 00:57:31,087 --> 00:57:32,517 Ji Yul is too young. 922 00:57:32,687 --> 00:57:34,727 She saw my face. 923 00:57:36,488 --> 00:57:38,598 The sin of seeing what you must not. 924 00:57:38,758 --> 00:57:40,058 She must pay for it. 925 00:57:40,058 --> 00:57:42,268 Prepare a Host that's most effective. 926 00:57:43,067 --> 00:57:45,097 Let's relieve Ji Yul's mother's suffering. 927 00:57:45,098 --> 00:57:47,968 Very well. I understand. 928 00:57:52,437 --> 00:57:54,077 The Savior commands you. 929 00:57:54,607 --> 00:57:56,247 - Leave, wicked spirit! - Wait. 930 00:57:56,247 --> 00:57:59,347 The old man's reacting oddly for someone who's getting beaten. 931 00:58:00,147 --> 00:58:02,047 His eyes look glazed. 932 00:58:02,288 --> 00:58:04,718 He'll be under the influence of a hallucinogenic. 933 00:58:06,288 --> 00:58:09,628 That's great. I think we can use this against them. 934 00:58:11,957 --> 00:58:13,027 (Salvation and Heal) 935 00:58:13,027 --> 00:58:16,797 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 936 00:58:17,468 --> 00:58:21,008 I'm protected in the Savior's name. 937 00:58:21,968 --> 00:58:25,838 I'm protected in the Savior's name. 938 00:58:26,238 --> 00:58:29,748 Guard me in the Savior's name. 939 00:58:30,247 --> 00:58:34,147 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 940 00:58:34,488 --> 00:58:38,088 Lead me in the Savior's name. 941 00:58:38,558 --> 00:58:42,458 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 942 00:58:43,558 --> 00:58:47,328 I'm protected in the Savior's name. 943 00:58:49,067 --> 00:58:50,737 We will begin. 944 00:59:06,377 --> 00:59:08,417 Partake in the Host. 945 00:59:08,417 --> 00:59:11,257 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 946 00:59:12,957 --> 00:59:15,227 Partake in the Host. 947 00:59:16,087 --> 00:59:18,827 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 948 00:59:23,698 --> 00:59:25,538 Partake in the Host. 949 00:59:26,198 --> 00:59:29,408 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 950 00:59:29,808 --> 00:59:31,838 Partake in the Host. 951 00:59:32,707 --> 00:59:35,647 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 952 00:59:36,308 --> 00:59:38,748 Partake in the Host. 953 00:59:39,178 --> 00:59:42,118 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 954 00:59:46,357 --> 00:59:48,757 Partake in the Host. 955 00:59:59,538 --> 01:00:02,268 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 956 01:00:09,047 --> 01:00:10,847 Partake in the Host. 957 01:00:11,547 --> 01:00:14,447 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 958 01:00:23,488 --> 01:00:25,498 Oh, dear. 959 01:00:26,357 --> 01:00:27,527 I'm so sorry. 960 01:00:28,868 --> 01:00:32,098 He must not feel well. I apologize. 961 01:00:32,437 --> 01:00:34,667 He's allergic to wheat flour. 962 01:00:34,868 --> 01:00:36,908 He cannot partake in the Host? 963 01:00:39,707 --> 01:00:43,277 No. I'm sorry but he can't. 964 01:00:43,448 --> 01:00:46,518 Even if he can't partake in the Host, he can be saved. 965 01:00:46,618 --> 01:00:48,118 Let's do this. 966 01:00:48,218 --> 01:00:51,988 We'll do Mr. Moon's ritual tonight instead. 967 01:00:59,258 --> 01:01:02,328 No, today's ritual is for Ji Yul. 968 01:01:03,527 --> 01:01:05,267 I decide the order. 969 01:01:06,098 --> 01:01:08,908 I can't cut in line when I haven't even... 970 01:01:08,908 --> 01:01:10,778 made the donation yet. 971 01:01:11,308 --> 01:01:12,338 Why? 972 01:01:12,908 --> 01:01:15,708 Do you not wish for your husband to be saved? 973 01:01:16,707 --> 01:01:19,247 Is there another reason you're here? 974 01:01:23,448 --> 01:01:24,488 No. 975 01:01:25,658 --> 01:01:27,758 Then let's begin. 976 01:01:31,558 --> 01:01:33,398 - Help us. - Help us. 977 01:01:33,627 --> 01:01:35,967 - Save us. - Save us. 978 01:01:35,968 --> 01:01:37,638 - Protect us. - Protect us. 979 01:01:37,638 --> 01:01:39,338 - Lead us. - Lead us. 980 01:01:40,667 --> 01:01:42,437 - Help us. - Help us. 981 01:01:42,437 --> 01:01:45,177 - Save us. - Save us. 982 01:01:45,377 --> 01:01:47,477 - Protect us. - Protect us. 983 01:01:47,477 --> 01:01:49,477 - Lead us. - Lead us. 984 01:02:00,317 --> 01:02:04,027 - Protect us. - Protect us. 985 01:02:04,027 --> 01:02:06,557 - Lead us. - Lead us. 986 01:03:01,948 --> 01:03:03,788 (Brain Works) 987 01:03:04,957 --> 01:03:06,857 I'll show you the real wicked spirit. 988 01:03:07,357 --> 01:03:10,227 - Brother. - My dear sister. 989 01:03:10,227 --> 01:03:12,827 - A fanatic? - Save him? 990 01:03:13,258 --> 01:03:14,528 Stop! 991 01:03:14,667 --> 01:03:17,997 You pushed that woman into a pit of fire. 992 01:03:18,198 --> 01:03:19,898 The moment the wicked spirit came up, 993 01:03:20,067 --> 01:03:21,807 she looked terrified. 994 01:03:23,538 --> 01:03:25,038 Who's this? 995 01:03:26,508 --> 01:03:28,208 What's the next step? 996 01:03:28,908 --> 01:03:31,448 I have a plan for everything. 68577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.