All language subtitles for Brain.Works.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,676 --> 00:00:09,386 (Episode 3. I Don't Know My Wife's Face) 2 00:00:23,066 --> 00:00:24,436 (Hoai) 3 00:00:25,696 --> 00:00:27,736 The phone is turned off. 4 00:00:27,906 --> 00:00:29,836 You're being transferred to voicemail. 5 00:00:30,006 --> 00:00:31,776 Please leave a message after the tone. 6 00:00:41,915 --> 00:00:44,015 (Women's Night Staff Room) 7 00:00:44,016 --> 00:00:45,916 Hoai? 8 00:02:05,895 --> 00:02:06,965 Hello? 9 00:02:11,675 --> 00:02:12,775 Lee Jong Koo? 10 00:02:14,246 --> 00:02:15,306 Who are you? 11 00:02:15,476 --> 00:02:16,516 We're policemen. 12 00:02:16,645 --> 00:02:18,415 You're under arrest for Thoung's murder. 13 00:02:18,575 --> 00:02:20,105 You can keep quiet, 14 00:02:20,115 --> 00:02:21,505 - hire a lawyer, - No. 15 00:02:21,515 --> 00:02:23,185 - It wasn't me! - Keep still! 16 00:02:23,186 --> 00:02:25,316 I can't kill Thoung even if I wanted to! 17 00:02:25,656 --> 00:02:28,486 How can I kill someone whose face I don't know? 18 00:02:28,656 --> 00:02:32,696 I don't even know my wife's face! 19 00:02:34,126 --> 00:02:36,296 (A Detective's Good Deed) 20 00:02:37,295 --> 00:02:38,335 What? 21 00:02:39,665 --> 00:02:40,705 "Good deed?" 22 00:02:47,006 --> 00:02:48,176 No way. 23 00:03:00,156 --> 00:03:02,456 (Reporter Park Jin Young) 24 00:03:06,966 --> 00:03:08,916 Hello, doctor, Reporter Park speaking. 25 00:03:08,925 --> 00:03:10,735 Did you check the facts? 26 00:03:11,066 --> 00:03:14,606 Can you handle the aftermath of this article? 27 00:03:18,806 --> 00:03:20,906 I talked to the diner owner. 28 00:03:24,645 --> 00:03:26,045 He lent you money? 29 00:03:26,716 --> 00:03:28,416 With a loan he took out in his name? 30 00:03:28,816 --> 00:03:29,816 Yes. 31 00:03:31,515 --> 00:03:32,985 As soon as I opened this place, 32 00:03:33,955 --> 00:03:35,125 COVID happened. 33 00:03:37,895 --> 00:03:39,225 I felt like dying. 34 00:03:40,325 --> 00:03:42,355 Banks don't lend money to ex-criminals, 35 00:03:42,365 --> 00:03:44,785 and I couldn't afford the interest rates anywhere else, 36 00:03:44,795 --> 00:03:46,095 but I needed the money. 37 00:03:46,096 --> 00:03:47,866 Just when I felt like killing myself, 38 00:03:48,306 --> 00:03:50,036 Detective Geum came to the rescue. 39 00:03:50,735 --> 00:03:52,475 He said he'd gotten a cheap civil servant loan. 40 00:03:52,536 --> 00:03:55,076 I pay him 300 dollars a month. 41 00:03:58,515 --> 00:04:00,385 I think you were mistaken. 42 00:04:00,716 --> 00:04:04,186 Still, thanks to you, I got to write a heartwarming article for once. 43 00:04:04,656 --> 00:04:05,756 Thank you. 44 00:04:06,626 --> 00:04:10,056 No. This isn't right. 45 00:04:11,655 --> 00:04:12,995 I'll see for myself. 46 00:04:32,546 --> 00:04:34,886 (A detective's goodwill gained the public's attention.) 47 00:04:43,426 --> 00:04:44,896 The good detective. 48 00:04:44,996 --> 00:04:47,596 You should treat us to celebrate being in the news. 49 00:04:47,765 --> 00:04:49,015 Congratulations, Detective Geum. 50 00:04:49,025 --> 00:04:50,365 You're our sweet angel. 51 00:04:50,595 --> 00:04:52,125 Congratulations, Detective Geum. 52 00:04:52,135 --> 00:04:54,395 - Oh, thank you. - Congratulations. 53 00:04:54,405 --> 00:04:55,865 Fine, I'll take you out. 54 00:04:55,866 --> 00:04:57,776 - Okay. - Great. 55 00:04:58,075 --> 00:04:59,745 - See you. - Bye. 56 00:05:03,916 --> 00:05:05,266 (Yi Na's mom) 57 00:05:05,275 --> 00:05:06,275 What? 58 00:05:07,486 --> 00:05:08,486 Wait. 59 00:05:11,756 --> 00:05:13,126 Hello? 60 00:05:13,126 --> 00:05:15,526 - You were in the news. - You saw that? 61 00:05:15,856 --> 00:05:19,396 I don't have the time to listen to your praise. 62 00:05:19,455 --> 00:05:21,955 I'm being swamped by people congratulating me for... 63 00:05:21,965 --> 00:05:23,025 Are you out of your mind? 64 00:05:24,496 --> 00:05:25,666 What is it this time? 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,256 Why did you do him a favor? 66 00:05:27,265 --> 00:05:28,565 What if he stops paying you back? 67 00:05:28,566 --> 00:05:30,026 Will you pay the rest back for him? 68 00:05:30,035 --> 00:05:32,605 Don't worry. He has paid me on time so far. 69 00:05:34,506 --> 00:05:36,176 Can you guarantee he'll keep it up? 70 00:05:36,775 --> 00:05:39,205 This is how people end up in debt. 71 00:05:39,215 --> 00:05:41,115 Why are you so twisted? 72 00:05:43,015 --> 00:05:45,375 Listen, we're divorced. 73 00:05:45,385 --> 00:05:47,775 Why do you care if I lent someone money... 74 00:05:47,785 --> 00:05:49,355 or wiped my bum with it? 75 00:05:49,996 --> 00:05:52,856 If you can afford to help others, send Yi Na to extra lessons. 76 00:05:53,056 --> 00:05:55,026 Or buy her some new clothes! 77 00:05:56,666 --> 00:05:59,326 Why are you like this? Why do you pretend to be good? 78 00:05:59,335 --> 00:06:01,065 No wonder you're a pushover! 79 00:06:01,236 --> 00:06:02,236 What? 80 00:06:03,405 --> 00:06:05,975 That's not something you should say. 81 00:06:06,035 --> 00:06:08,905 You stabbed me in the back way harder than anyone else. 82 00:06:10,475 --> 00:06:11,515 (My daughter Yi Na) 83 00:06:13,215 --> 00:06:14,585 Yi Na's calling. Bye. 84 00:06:19,285 --> 00:06:20,325 Hi, Yi Na. 85 00:06:21,626 --> 00:06:23,726 What? Did he just... 86 00:06:25,426 --> 00:06:28,166 He's way too naive for his own good. 87 00:06:28,666 --> 00:06:31,666 I should be there keeping him in control. 88 00:06:40,975 --> 00:06:42,005 Hello. 89 00:06:48,085 --> 00:06:49,815 No. Don't flirt. 90 00:06:49,916 --> 00:06:51,486 I can't complicate my life even further. 91 00:06:55,186 --> 00:06:56,276 No. 92 00:06:56,285 --> 00:06:57,295 No. 93 00:06:57,426 --> 00:06:59,596 I must hold myself back. I have to restrain myself. 94 00:07:06,936 --> 00:07:08,206 (No Parking, Tow Away Zone) 95 00:07:24,116 --> 00:07:25,486 Darn it. What is this? 96 00:07:26,655 --> 00:07:28,085 Mom's right. 97 00:07:29,325 --> 00:07:30,525 You took out a loan to lend him money? 98 00:07:31,025 --> 00:07:32,595 You totally went overboard. 99 00:07:35,426 --> 00:07:36,426 It's 5.20 dollars. 100 00:07:38,696 --> 00:07:41,266 Your daughter is short 20 cents and can't buy the Planet Gummy. 101 00:07:42,035 --> 00:07:43,405 Forget it. I have to go. 102 00:07:43,635 --> 00:07:44,635 I'm not getting this. 103 00:07:44,736 --> 00:07:45,976 - Here. - What? 104 00:07:47,106 --> 00:07:48,836 Pay me back 2,000 dollars in 10 years. 105 00:07:48,845 --> 00:07:49,965 You'll see me ten years later? 106 00:07:49,975 --> 00:07:50,975 You don't want to see me? 107 00:07:51,975 --> 00:07:53,345 I want to see you for the rest of my life. 108 00:07:54,085 --> 00:07:55,085 What the... 109 00:07:59,015 --> 00:08:01,355 Yes, I went overboard indeed. 110 00:08:02,356 --> 00:08:06,056 (Neuroscientific Investigation Team) 111 00:08:07,095 --> 00:08:08,125 Detective Geum! 112 00:08:09,696 --> 00:08:10,796 There you are. 113 00:08:11,366 --> 00:08:12,956 I read the article. 114 00:08:12,965 --> 00:08:15,605 You did such an admirable thing. You're so amazing. 115 00:08:15,606 --> 00:08:18,436 Gosh, no. It's no big deal. 116 00:08:18,876 --> 00:08:20,896 I felt so bad after hearing about his situation. 117 00:08:20,905 --> 00:08:22,565 I couldn't just sit back and do nothing. 118 00:08:22,575 --> 00:08:25,075 But most people would do nothing about it. 119 00:08:26,046 --> 00:08:27,046 Oh, sorry. 120 00:08:27,845 --> 00:08:29,645 (Unread Messages) 121 00:08:29,646 --> 00:08:32,556 My goodness. Why is everyone messaging me? 122 00:08:37,056 --> 00:08:39,246 I guess you've done many good deeds. 123 00:08:39,255 --> 00:08:40,925 It should've been in the news long ago. 124 00:08:42,625 --> 00:08:43,635 Oh, right. 125 00:08:44,396 --> 00:08:47,066 You weren't the one who told the media about this, were you? 126 00:08:47,436 --> 00:08:49,066 Sadly, it wasn't me. 127 00:08:49,605 --> 00:08:51,225 Wasn't it the owner of the diner? 128 00:08:51,235 --> 00:08:54,835 No, they said one of my colleagues contacted them. 129 00:08:54,845 --> 00:08:55,845 One of your colleagues? 130 00:08:56,676 --> 00:08:58,116 Oh, I'm curious now. 131 00:08:58,715 --> 00:09:00,645 Why don't you ask the reporter directly? 132 00:09:04,286 --> 00:09:06,256 (Eeou) 133 00:09:28,146 --> 00:09:31,646 Darn you. I know what you did. 134 00:09:31,875 --> 00:09:33,415 You'd better come here at once. 135 00:09:33,416 --> 00:09:35,886 Let's have a showdown. Man to man. 136 00:09:35,886 --> 00:09:38,956 So you found out that I tried to teach you a lesson? 137 00:09:39,316 --> 00:09:40,326 Showdown? 138 00:09:41,386 --> 00:09:43,856 How dare you utter something you can't even handle? 139 00:09:54,136 --> 00:09:55,136 He's here! 140 00:09:55,505 --> 00:09:57,835 All right. He's the one you all wanted to meet. 141 00:09:58,176 --> 00:09:59,776 He's the one who told the media! 142 00:10:02,546 --> 00:10:04,206 Reporter Park told us... 143 00:10:04,215 --> 00:10:06,985 that you told him about Detective Geum's good deed. 144 00:10:08,085 --> 00:10:11,655 Thanks to you, my face was on the news. 145 00:10:11,656 --> 00:10:12,786 I'm celebrating with my colleagues. 146 00:10:12,786 --> 00:10:15,716 And of course, you should be here, Dr. Brain. 147 00:10:15,725 --> 00:10:17,715 You wouldn't have come if I had just invited you out to lunch. 148 00:10:17,725 --> 00:10:19,255 That's why I provoked you a little. 149 00:10:19,725 --> 00:10:20,725 What did I tell you? 150 00:10:20,726 --> 00:10:22,126 I said he'd jet here if I provoked him. 151 00:10:25,965 --> 00:10:27,355 Thanks to you, 152 00:10:27,365 --> 00:10:29,825 the whole nation knows about Detective Geum's good deed. 153 00:10:29,835 --> 00:10:32,725 And you two solved the case together in no time. 154 00:10:32,735 --> 00:10:34,495 You're the fantastic duo. 155 00:10:34,505 --> 00:10:36,175 You're perfect for each other. 156 00:10:36,176 --> 00:10:37,746 Right? We make the perfect team. 157 00:10:39,875 --> 00:10:41,745 How about we say today is our first day as a couple? 158 00:10:43,316 --> 00:10:46,616 Come on now. He doesn't get my jokes. This is embarrassing. 159 00:10:47,855 --> 00:10:50,195 Just be grateful that I didn't punch you in the face. 160 00:10:50,495 --> 00:10:52,355 You should take a picture together. 161 00:10:52,725 --> 00:10:54,995 Oh, yes! Great idea. 162 00:11:03,505 --> 00:11:04,505 Hey! 163 00:11:08,406 --> 00:11:09,606 Enjoy. 164 00:11:10,176 --> 00:11:11,476 I hate greasy food. 165 00:11:16,985 --> 00:11:20,085 Hey, why did you have to fall over this way? 166 00:11:20,556 --> 00:11:22,356 My jjajang sauce is gone! 167 00:11:22,725 --> 00:11:23,825 You eat this. 168 00:11:24,995 --> 00:11:26,815 Why are you yelling at me? 169 00:11:26,825 --> 00:11:28,425 That jerk pushed me. 170 00:11:28,625 --> 00:11:31,035 You're so mean to me. 171 00:11:31,365 --> 00:11:34,265 How can I eat it without the sauce? Just eat jjamppong! 172 00:11:34,266 --> 00:11:35,536 (Neuroscientific Investigation Team) 173 00:11:35,536 --> 00:11:38,436 (Seobu Police Station) 174 00:11:38,436 --> 00:11:41,876 Hey, Dr. Brain. Wait! 175 00:11:44,215 --> 00:11:47,945 What now? Just so you know, I never apologize to anyone. 176 00:11:47,946 --> 00:11:50,416 It's not about that. We have a new case. 177 00:11:51,786 --> 00:11:53,656 Let's go together. I have some questions for you. 178 00:11:53,656 --> 00:11:54,686 I'm not interested. 179 00:11:55,085 --> 00:11:57,055 (Police) 180 00:11:57,056 --> 00:11:58,056 Shouldn't you atone for what you did? 181 00:11:58,355 --> 00:12:02,025 On the news, you went on about that and donating your talent. 182 00:12:02,026 --> 00:12:04,396 Oh, right. You're a liar. 183 00:12:05,036 --> 00:12:06,566 Think whatever you want. 184 00:12:07,335 --> 00:12:09,165 Darn, there are many things I wanted to ask you. 185 00:12:09,465 --> 00:12:11,135 I'm not in the mood to answer your questions. 186 00:12:12,375 --> 00:12:14,775 The suspect doesn't know what his wife looks like. 187 00:12:14,776 --> 00:12:17,236 They lived together for three years, but he doesn't know her face. 188 00:12:17,245 --> 00:12:18,415 They even have a child. 189 00:12:18,416 --> 00:12:20,386 How could he not know his own wife's face? 190 00:12:22,245 --> 00:12:23,855 (Seobu Police Station) 191 00:12:40,465 --> 00:12:42,935 (Mortuary Guidelines) 192 00:12:43,066 --> 00:12:44,506 You look so excited. 193 00:12:44,806 --> 00:12:47,046 Hey, Dr. Brain. Aren't you scared? 194 00:12:47,345 --> 00:12:48,345 Why should I be scared? 195 00:12:51,516 --> 00:12:53,986 It was burned on purpose so that we couldn't identify the body. 196 00:12:54,686 --> 00:12:56,816 The cause of death was asphyxiation by manual strangulation. 197 00:12:57,316 --> 00:13:00,226 No soot was found in the respiratory tract and lungs, 198 00:13:00,556 --> 00:13:02,286 which means she was set on fire after she died. 199 00:13:02,955 --> 00:13:03,955 A woman in her 20s. 200 00:13:04,625 --> 00:13:05,695 She's Vietnamese. 201 00:13:07,196 --> 00:13:10,196 She worked with wood. At a furniture factory, for example. 202 00:13:10,196 --> 00:13:12,566 Oh, my. You have a sharp eye. 203 00:13:12,566 --> 00:13:13,566 You're like a detective. 204 00:13:15,566 --> 00:13:17,506 I bet I'm better than most other detectives. 205 00:13:18,906 --> 00:13:20,806 I caught all those details too. 206 00:13:22,005 --> 00:13:24,075 I just couldn't say it because I'm feeling so queasy right now. 207 00:13:24,676 --> 00:13:26,776 Whoever killed her burned her face and hands, 208 00:13:27,245 --> 00:13:29,985 but never thought to get rid of her ID in her bag. 209 00:13:30,416 --> 00:13:31,416 Let me see. 210 00:13:33,926 --> 00:13:34,926 "Thoung." 211 00:13:35,225 --> 00:13:37,655 Vietnamese, indeed. 212 00:13:43,426 --> 00:13:44,796 Have you confirmed her identity? 213 00:13:44,796 --> 00:13:47,406 We couldn't check her fingerprints, so we used her DNA instead. 214 00:13:47,605 --> 00:13:50,305 It matches the DNA from the hair we found at her home address. 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,135 We're just waiting on her family's confirmation. 216 00:13:58,715 --> 00:14:01,045 Oh, this is the victim's sister. 217 00:14:01,516 --> 00:14:03,236 Since her husband can't recognize her face, 218 00:14:03,245 --> 00:14:04,915 her sister is here to confirm her identity. 219 00:14:05,386 --> 00:14:06,386 This way, please. 220 00:14:22,136 --> 00:14:23,266 It is her. 221 00:14:42,755 --> 00:14:45,195 (Chapel of Rest) 222 00:14:46,796 --> 00:14:48,126 My gosh, how adorable. 223 00:14:49,095 --> 00:14:50,095 Oh. 224 00:14:50,865 --> 00:14:52,395 Is that the victim's baby? 225 00:14:52,396 --> 00:14:54,636 Yes. Her husband has been arrested, 226 00:14:54,636 --> 00:14:56,206 so her sister is looking after the baby now. 227 00:14:56,666 --> 00:14:57,776 You said her husband... 228 00:14:58,636 --> 00:14:59,706 was the prime suspect. 229 00:15:00,806 --> 00:15:02,706 That's right. We fought. 230 00:15:03,276 --> 00:15:05,976 We had a big fight. She said she wanted a divorce and left. 231 00:15:06,316 --> 00:15:07,576 All because of money. 232 00:15:07,585 --> 00:15:08,735 Money! 233 00:15:08,745 --> 00:15:11,285 My parents need money. 234 00:15:11,286 --> 00:15:14,326 She always asked for money, saying she had to send it to her family. 235 00:15:14,585 --> 00:15:16,585 I did promise to help out her family when we got married, 236 00:15:16,955 --> 00:15:19,355 but I couldn't because we started struggling due to the pandemic. 237 00:15:19,625 --> 00:15:21,925 That was when she started ignoring me. 238 00:15:21,926 --> 00:15:23,766 She went and stayed with her friend whenever she wanted to. 239 00:15:26,166 --> 00:15:29,206 She has a close friend at the factory. Her name is Hoai. 240 00:15:29,835 --> 00:15:31,675 I waited a little. Then I went there to pick her up. 241 00:15:48,026 --> 00:15:51,756 I couldn't figure out who was who. I couldn't find my wife at all. 242 00:15:52,696 --> 00:15:54,196 So I just came home. 243 00:15:54,595 --> 00:15:56,955 Let's be honest. Even if I wanted to beat her up to death, 244 00:15:56,965 --> 00:15:58,455 how could I do it without knowing her face? 245 00:15:58,465 --> 00:16:00,435 How could I kill her when I couldn't even recognize her? 246 00:16:01,566 --> 00:16:03,466 These days, I can't even recognize my own child's face. 247 00:16:04,205 --> 00:16:05,805 Even my own face. 248 00:16:06,276 --> 00:16:09,276 How could an idiot like me kill anyone? 249 00:16:09,906 --> 00:16:10,916 All right. 250 00:16:11,715 --> 00:16:13,445 We heard you. Please calm down. 251 00:16:15,446 --> 00:16:16,446 One moment, please. 252 00:16:32,536 --> 00:16:33,536 All right. 253 00:16:34,536 --> 00:16:35,906 Where were we? 254 00:16:36,806 --> 00:16:39,436 I'm an idiot who doesn't even know what his wife looks like. 255 00:16:40,575 --> 00:16:43,605 How about me? Do you recognize me? 256 00:16:46,046 --> 00:16:47,346 Aren't you a detective? 257 00:16:52,016 --> 00:16:53,216 Your condition is serious, 258 00:16:54,855 --> 00:16:57,655 seeing that you can't tell my good-looking face... 259 00:16:57,656 --> 00:16:58,656 from Detective Geum's sad one. 260 00:17:02,126 --> 00:17:04,896 Is there a TV drama series you've been watching lately? 261 00:17:05,936 --> 00:17:07,366 I don't watch them. 262 00:17:07,535 --> 00:17:08,935 It's more like I can't. 263 00:17:09,705 --> 00:17:11,835 A bunch of people appear on the screen... 264 00:17:11,836 --> 00:17:13,276 who all look the same to me. 265 00:17:13,475 --> 00:17:15,645 Because of that, I can't follow the story. 266 00:17:16,346 --> 00:17:18,746 Okay. I'm certain of it. 267 00:17:18,975 --> 00:17:20,245 Mr. Lee Jong Koo... 268 00:17:21,045 --> 00:17:22,645 has prosopagnosia. 269 00:17:28,055 --> 00:17:30,655 (Korea National University Hospital) 270 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Right here. 271 00:17:37,936 --> 00:17:40,606 Facial recognition is controlled by the inferior occipital lobe. 272 00:17:40,606 --> 00:17:42,136 See how the fusiform gyrus is contracted? 273 00:17:42,535 --> 00:17:45,075 I'm right. He has prosopagnosia. 274 00:17:45,735 --> 00:17:47,475 It's commonly known as face blindness. 275 00:17:48,376 --> 00:17:50,816 A disorder where you can't recognize people's faces. 276 00:17:51,646 --> 00:17:54,786 My findings support Mr. Lee's statement. 277 00:17:58,356 --> 00:18:01,826 (Seobu Police approaches you as a member of the public.) 278 00:18:05,096 --> 00:18:06,126 Come on. 279 00:18:13,065 --> 00:18:15,635 You haven't been cleared as a suspect though. 280 00:18:15,936 --> 00:18:18,136 Please cooperate when asked. 281 00:18:18,275 --> 00:18:19,535 Sure thing. 282 00:18:25,446 --> 00:18:27,516 How could he have married and loved a woman... 283 00:18:27,586 --> 00:18:29,646 without knowing what she looked like? 284 00:18:32,086 --> 00:18:33,356 It's possible. 285 00:18:34,025 --> 00:18:36,055 Was your ex-wife the woman of your dreams? 286 00:18:38,196 --> 00:18:40,326 Why else do you think I married her? 287 00:18:41,096 --> 00:18:44,436 Come on. Let me teach you something about brain science. 288 00:18:44,455 --> 00:18:45,485 Here. 289 00:18:46,255 --> 00:18:47,645 Which of the two is your ideal woman? 290 00:18:50,455 --> 00:18:52,115 I'm not sure. 291 00:18:53,195 --> 00:18:55,055 Both don't seem like my type. 292 00:18:56,394 --> 00:18:58,974 I doubt they see you as Mr. Right either. 293 00:18:59,265 --> 00:19:00,325 Just choose. 294 00:19:00,604 --> 00:19:03,374 You can't take a joke, can you? 295 00:19:07,005 --> 00:19:08,045 Her. 296 00:19:10,545 --> 00:19:13,605 Okay. I knew we'd have different tastes in women. 297 00:19:13,985 --> 00:19:15,175 Gosh, what a relief. 298 00:19:15,185 --> 00:19:17,145 We'll never go after the same woman. 299 00:19:17,715 --> 00:19:19,955 As if a woman would ever choose you over me. 300 00:19:20,584 --> 00:19:21,824 I have your diagnosis. 301 00:19:21,955 --> 00:19:23,585 You have delusions of grandeur. 302 00:19:23,725 --> 00:19:25,385 I must've gotten it from someone. 303 00:19:25,664 --> 00:19:26,994 It's contagious, isn't it? 304 00:19:26,995 --> 00:19:28,585 Enough with the nonsense, 305 00:19:28,824 --> 00:19:29,944 and answer me again. 306 00:19:31,195 --> 00:19:32,505 Why is she your type? 307 00:19:36,935 --> 00:19:40,305 She has a round face and seems kind. 308 00:19:41,045 --> 00:19:43,305 She also seems elegant, refined, 309 00:19:44,545 --> 00:19:46,785 and there's something intellectual about her. 310 00:19:47,015 --> 00:19:49,715 Anyway, she is more my type. 311 00:19:52,955 --> 00:19:54,485 Why are you smirking? 312 00:19:56,225 --> 00:19:58,615 The one you chose as your ideal woman... 313 00:19:59,624 --> 00:20:00,734 was her. 314 00:20:03,765 --> 00:20:05,125 I marked the photo like so. 315 00:20:07,205 --> 00:20:09,325 What? No way. 316 00:20:10,035 --> 00:20:12,275 Wait. That can't be. 317 00:20:12,775 --> 00:20:14,895 She was the one I chose. 318 00:20:16,275 --> 00:20:18,035 In 2010, the same study was conducted... 319 00:20:18,045 --> 00:20:19,685 by a team of NYU researchers. 320 00:20:20,015 --> 00:20:22,075 Surprisingly enough, over 90 percent of the people... 321 00:20:22,084 --> 00:20:24,484 couldn't tell that the photos had been swapped. 322 00:20:24,485 --> 00:20:26,755 We call it choice blindness. 323 00:20:27,624 --> 00:20:28,964 What was more interesting... 324 00:20:29,094 --> 00:20:31,154 is that people gave a number of reasons as to why... 325 00:20:31,154 --> 00:20:33,004 they preferred the person they didn't choose. 326 00:20:33,695 --> 00:20:34,765 Just like you. 327 00:20:35,164 --> 00:20:37,304 I meant what I said though. 328 00:20:38,935 --> 00:20:40,395 Our brain... 329 00:20:40,805 --> 00:20:43,165 makes up reasons when asked to elaborate. 330 00:20:44,005 --> 00:20:45,195 Why do you like to drink alcohol? 331 00:20:45,205 --> 00:20:47,565 Because it's a stress-buster. 332 00:20:47,574 --> 00:20:49,054 Why did you become a cop? 333 00:20:49,445 --> 00:20:51,045 To restore justice in society. 334 00:20:51,314 --> 00:20:52,994 Why did you marry her? 335 00:20:54,414 --> 00:20:55,514 Because I loved her. 336 00:20:55,515 --> 00:20:57,645 (Because I loved her.) 337 00:20:57,715 --> 00:20:59,525 What you answered in your head... 338 00:20:59,785 --> 00:21:01,815 are reasons your brain came up with. 339 00:21:01,985 --> 00:21:04,045 Humans are pitiful beings who don't know... 340 00:21:04,055 --> 00:21:05,495 that they lie all the time. 341 00:21:06,324 --> 00:21:08,064 Fine. Then, 342 00:21:08,195 --> 00:21:10,855 why did I actually marry my ex-wife? 343 00:21:11,894 --> 00:21:14,634 That decision was driven by a thought deep inside your head... 344 00:21:14,634 --> 00:21:16,444 that even you didn't know about. 345 00:21:16,705 --> 00:21:19,945 So don't consider marriage ever again. 346 00:21:20,604 --> 00:21:22,724 Because your brain is wired that way, 347 00:21:23,914 --> 00:21:26,794 you will end up marrying another version of your ex. 348 00:21:26,945 --> 00:21:28,305 Why you... 349 00:21:29,015 --> 00:21:30,805 That's a startling way to scare someone. 350 00:21:31,215 --> 00:21:33,115 We have the phone call history. 351 00:21:33,124 --> 00:21:35,154 Another suspect has come to light. 352 00:21:38,055 --> 00:21:39,655 (Suspect Information: Tran Thi Hoai, 27) 353 00:21:39,664 --> 00:21:41,474 Hoai, 29 in Korean age. 354 00:21:41,765 --> 00:21:44,435 She's the victim's best friend Mr. Lee told us about... 355 00:21:44,495 --> 00:21:45,895 and an illegal immigrant. 356 00:21:46,235 --> 00:21:47,695 She worked at the factory... 357 00:21:47,705 --> 00:21:50,705 and was living in the container where the victim's body was found. 358 00:21:51,005 --> 00:21:52,095 Ever since the body was found, 359 00:21:52,104 --> 00:21:54,574 her phone has been turned off, and she has been off the grid. 360 00:21:54,644 --> 00:21:57,024 - Who are her acquaintances? - She has a boyfriend. 361 00:21:57,814 --> 00:21:59,184 He's also Vietnamese... 362 00:21:59,185 --> 00:22:01,135 and was the one who found the victim. 363 00:22:01,414 --> 00:22:03,754 Nothing came up during the initial questioning, 364 00:22:03,755 --> 00:22:05,685 but he hasn't responded to follow-up requests. 365 00:22:05,785 --> 00:22:08,415 According to his boss, he suddenly disappeared. 366 00:22:08,424 --> 00:22:10,594 Him being an illegal immigrant is probably why he ran. 367 00:22:12,195 --> 00:22:14,655 He probably ran to his own people. 368 00:22:15,324 --> 00:22:16,774 I'll have him brought in. 369 00:22:16,894 --> 00:22:19,364 You know that illegal immigrants don't respond well to authority. 370 00:22:19,404 --> 00:22:20,434 Are you sure you can manage alone? 371 00:22:20,435 --> 00:22:22,155 Gosh, of course. 372 00:22:22,164 --> 00:22:24,104 My experience in Violent Crimes says it all. 373 00:22:25,435 --> 00:22:26,545 I'll join you. 374 00:22:28,574 --> 00:22:32,374 Dr. Brain, your enthusiasm is raising all kinds of red flags. 375 00:22:33,384 --> 00:22:35,084 I put in my best effort no matter what I do... 376 00:22:35,245 --> 00:22:37,015 which is probably hard for tax thieves to understand. 377 00:22:39,654 --> 00:22:42,324 The good work we'll do to bring justice for the victim. 378 00:22:43,455 --> 00:22:44,745 Please make sure it's known to the public. 379 00:22:44,755 --> 00:22:45,815 Of course. 380 00:22:46,664 --> 00:22:49,004 You don't miss a single chance, do you? 381 00:22:49,164 --> 00:22:50,444 Unbelievable. 382 00:22:50,495 --> 00:22:53,395 I also have something to tell you on our way there. 383 00:22:57,904 --> 00:22:58,904 Hello. 384 00:23:00,005 --> 00:23:01,705 How do you greet other guys? 385 00:23:02,874 --> 00:23:03,874 And women? 386 00:23:04,545 --> 00:23:05,665 How do you lighten the mood? 387 00:23:10,215 --> 00:23:12,075 Okay, you're all set. 388 00:23:12,515 --> 00:23:15,015 Will this actually work though? 389 00:23:15,025 --> 00:23:17,725 The best way to lower the guards of foreigners? 390 00:23:18,055 --> 00:23:19,495 Speak their language. 391 00:23:19,594 --> 00:23:20,594 Our brains are wired... 392 00:23:20,595 --> 00:23:22,585 to respond quickly to our first language. 393 00:23:22,594 --> 00:23:24,944 Dr. Brain, I'm impressed! 394 00:23:26,164 --> 00:23:29,214 You're not consistent in your ways though. 395 00:23:29,374 --> 00:23:31,474 You wanted to chew me out, 396 00:23:31,475 --> 00:23:33,975 but had me praised for a good deed, 397 00:23:34,074 --> 00:23:36,014 helped me score points in performance ratings, 398 00:23:36,015 --> 00:23:37,275 and even taught me a foreign language. 399 00:23:37,414 --> 00:23:39,224 I get it, Dr. Brain. 400 00:23:39,644 --> 00:23:42,294 You're the type that women love. A big softy on the inside. 401 00:23:46,755 --> 00:23:48,145 See these goosebumps? 402 00:23:48,424 --> 00:23:51,894 My brain felt terror just now. 403 00:23:53,465 --> 00:23:55,415 Again with the complaining. 404 00:23:55,424 --> 00:23:57,164 You're a charming one. 405 00:23:57,164 --> 00:23:59,514 It's not for you to be charmed, 406 00:23:59,805 --> 00:24:01,095 so shut it. 407 00:24:21,985 --> 00:24:23,055 Aren't you getting out? 408 00:24:24,695 --> 00:24:26,155 Why should I? 409 00:24:28,894 --> 00:24:30,474 Why did you follow me here, then? 410 00:24:31,064 --> 00:24:33,514 Unbelievable. Acting one way and then another way. 411 00:24:34,535 --> 00:24:35,765 You have a split personality. 412 00:24:37,074 --> 00:24:38,134 Darn. 413 00:25:09,505 --> 00:25:10,535 (Recordings) 414 00:25:33,624 --> 00:25:36,094 What did you just say? Do you wish to die? 415 00:25:36,664 --> 00:25:39,474 A crazy cow? A stinking bum? 416 00:25:40,104 --> 00:25:41,734 Why that little... 417 00:25:41,735 --> 00:25:43,025 Did you just say the F word? 418 00:25:43,035 --> 00:25:44,865 No, it wasn't directed at you. 419 00:25:47,874 --> 00:25:49,814 What the... No, not you. 420 00:25:49,975 --> 00:25:51,275 It's not what I meant. 421 00:25:51,574 --> 00:25:54,054 That foul Dr. Brain. Help me, will you? 422 00:25:54,144 --> 00:25:55,814 Help me, Dr. Brain! 423 00:25:56,285 --> 00:25:57,285 Help me! 424 00:26:02,055 --> 00:26:04,025 If only he were into prostitutes. 425 00:26:06,564 --> 00:26:07,564 No! 426 00:26:07,995 --> 00:26:09,265 It wasn't my idea! 427 00:26:12,334 --> 00:26:13,364 (Live View) 428 00:26:13,364 --> 00:26:15,714 It wasn't my idea to say that! 429 00:26:16,705 --> 00:26:18,275 You scumbag! 430 00:26:22,814 --> 00:26:24,254 Get out. 431 00:26:24,874 --> 00:26:27,794 - Are you kidding me? - I feel so bad. 432 00:26:28,844 --> 00:26:30,814 I should've taught you a worse phrase. 433 00:26:31,084 --> 00:26:32,084 It wasn't bad enough. 434 00:26:32,085 --> 00:26:33,555 Why you... 435 00:26:34,624 --> 00:26:35,624 Hey. 436 00:26:36,154 --> 00:26:37,394 Why? What? 437 00:26:42,124 --> 00:26:45,774 Darn it. This is so embarrassing. 438 00:26:47,435 --> 00:26:49,155 You know this is on you, don't you? 439 00:26:51,104 --> 00:26:53,904 I messed with you for consistency's sake. 440 00:26:54,344 --> 00:26:56,674 - Did you not like it? - My gosh... 441 00:26:57,445 --> 00:26:59,805 I'll let you off because I'm out of hands. 442 00:27:01,015 --> 00:27:02,335 Darn you. 443 00:27:02,785 --> 00:27:04,905 Tissue. Get me some tissue! 444 00:27:09,285 --> 00:27:12,085 Those curse words. He taught me them. 445 00:27:12,094 --> 00:27:14,774 You should've beat him up, not me. 446 00:27:16,025 --> 00:27:17,035 I didn't know. 447 00:27:17,295 --> 00:27:19,765 I thought you were actually cursing at us. 448 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Sorry. 449 00:27:22,465 --> 00:27:24,065 - If you are, fess up. - "Fess up?" 450 00:27:24,074 --> 00:27:25,404 Yes, fess up. 451 00:27:26,775 --> 00:27:28,735 No, not like that. 452 00:27:28,745 --> 00:27:30,015 My gosh... 453 00:27:39,685 --> 00:27:42,615 Loc. Tell me where he is. 454 00:27:42,624 --> 00:27:43,624 I don't know. 455 00:27:43,824 --> 00:27:44,824 I really don't. 456 00:27:45,354 --> 00:27:46,364 I swear. 457 00:27:48,765 --> 00:27:49,765 Lie. 458 00:27:50,195 --> 00:27:52,235 He looked up and left. 459 00:27:52,735 --> 00:27:54,805 According to neuroscience, he lied. 460 00:27:55,235 --> 00:27:56,235 It's not... 461 00:27:57,275 --> 00:27:58,395 a lie. 462 00:28:02,745 --> 00:28:03,745 Stop. 463 00:28:03,844 --> 00:28:06,384 Hey! Get him! Stop him! 464 00:28:06,384 --> 00:28:07,384 Get him! 465 00:28:07,614 --> 00:28:08,814 Don't just stand there! 466 00:28:09,144 --> 00:28:10,154 Darn you. 467 00:28:10,384 --> 00:28:12,764 Stop where you are! 468 00:28:16,495 --> 00:28:17,495 Hey! 469 00:28:18,995 --> 00:28:20,115 Stop! 470 00:28:28,834 --> 00:28:30,074 Hey, you! 471 00:28:30,705 --> 00:28:31,705 Wait. 472 00:28:33,275 --> 00:28:34,335 Why is he so fast? 473 00:28:35,574 --> 00:28:36,574 Hey, you! 474 00:28:36,745 --> 00:28:37,745 Stop. 475 00:28:37,975 --> 00:28:39,365 Will you stop? 476 00:28:43,755 --> 00:28:44,755 Darn it! 477 00:28:50,055 --> 00:28:51,885 Come here, you. 478 00:28:52,154 --> 00:28:53,164 Hey! 479 00:28:53,624 --> 00:28:54,624 Darn it. 480 00:29:02,634 --> 00:29:03,634 Jeez. 481 00:29:06,404 --> 00:29:07,404 Shoot. 482 00:29:09,005 --> 00:29:10,445 Hey! 483 00:29:10,674 --> 00:29:12,574 My gosh... 484 00:29:14,844 --> 00:29:16,384 Hey, stop! 485 00:29:16,584 --> 00:29:18,884 You're up to all sorts of no good. 486 00:29:19,015 --> 00:29:20,175 Can we stop this? 487 00:29:20,185 --> 00:29:22,475 Your friends have already beat me up. 488 00:29:22,485 --> 00:29:25,085 I hurt all over. I can't climb up after you! 489 00:29:25,094 --> 00:29:26,894 I don't know anything. 490 00:29:26,894 --> 00:29:29,944 Okay, fine. Come down so we can talk. 491 00:29:30,394 --> 00:29:34,104 You can't climb any further anyway! 492 00:29:34,664 --> 00:29:36,034 Darn you. 493 00:29:36,035 --> 00:29:39,025 Don't make me shoot you with this! 494 00:29:39,035 --> 00:29:40,895 This hurts really bad! 495 00:29:40,904 --> 00:29:42,104 Just shoot. 496 00:29:42,104 --> 00:29:44,524 I don't want to be deported. I have to work. 497 00:29:45,644 --> 00:29:47,814 We can talk about that later. 498 00:29:47,814 --> 00:29:51,524 Loc, you fool! I really will shoot! 499 00:29:52,185 --> 00:29:53,185 One! 500 00:29:54,124 --> 00:29:55,124 Two! 501 00:29:56,394 --> 00:29:57,394 Two-and-a-half! 502 00:29:58,025 --> 00:29:59,025 Two-and-three-quarters! 503 00:30:00,364 --> 00:30:01,364 What? 504 00:30:06,465 --> 00:30:07,465 No! 505 00:30:10,374 --> 00:30:11,374 Hey. 506 00:30:11,705 --> 00:30:14,065 Loc, are you okay? Are you hurt? 507 00:30:14,245 --> 00:30:16,065 Gosh, it's nastier than I thought. 508 00:30:17,975 --> 00:30:19,405 Are you out of your mind? 509 00:30:19,745 --> 00:30:21,185 What have you done? 510 00:30:21,314 --> 00:30:22,584 You asked me to get him. 511 00:30:22,945 --> 00:30:24,405 I just did, so why scream at me? 512 00:30:24,414 --> 00:30:26,224 I'm out of hands yet again. 513 00:30:27,725 --> 00:30:29,145 I held back twice. 514 00:30:29,525 --> 00:30:30,695 I won't anymore! 515 00:30:32,055 --> 00:30:33,055 Get up. 516 00:30:36,164 --> 00:30:37,164 Let's go. 517 00:30:45,705 --> 00:30:47,865 That night, I got this message. 518 00:30:49,604 --> 00:30:51,054 (Hoai) 519 00:30:58,955 --> 00:31:01,185 Sorry. I'm going far away. 520 00:31:01,785 --> 00:31:02,915 Don't look for me. 521 00:31:08,564 --> 00:31:10,444 I think Hoai did it. 522 00:31:12,435 --> 00:31:14,625 Did they have any problems? 523 00:31:16,205 --> 00:31:17,205 Money. 524 00:31:18,104 --> 00:31:22,374 Thoung told Hoai to give back the money she owed. 525 00:31:22,945 --> 00:31:25,015 So she could divorce her husband. 526 00:31:25,414 --> 00:31:26,754 And rent a place. 527 00:31:28,485 --> 00:31:29,985 She wanted the money. 528 00:31:31,485 --> 00:31:33,845 So they fought. 529 00:31:47,935 --> 00:31:49,625 Hoai's witnesses are here. 530 00:31:55,945 --> 00:31:59,475 The witnesses are three high-school students who live near the factory. 531 00:32:03,015 --> 00:32:04,215 Yes, it's this woman. 532 00:32:08,725 --> 00:32:10,485 We can do that together... What is it? 533 00:32:10,495 --> 00:32:12,785 She walked so fast, I looked, wondering if she was exercising. 534 00:32:12,795 --> 00:32:14,765 - The woman in pink! - Yes. 535 00:32:14,894 --> 00:32:17,564 We tracked her movements based on the girls' statements... 536 00:32:17,564 --> 00:32:19,134 and checked traffic cameras. 537 00:32:19,364 --> 00:32:22,514 We found her leaving the neighborhood on foot. 538 00:32:22,765 --> 00:32:25,295 She walked so she could avoid leaving a trace. 539 00:32:25,305 --> 00:32:27,305 Follow as best you can through other traffic cameras. 540 00:32:27,505 --> 00:32:28,505 Okay. 541 00:32:28,904 --> 00:32:31,344 It's eyeball torture time. 542 00:32:31,344 --> 00:32:32,344 Keep up the good work. 543 00:32:37,154 --> 00:32:39,264 Captain Seul, you need to pull your weight. 544 00:32:40,824 --> 00:32:44,094 Don't just sit around and freeload off others' hard work. 545 00:32:45,195 --> 00:32:46,315 Right. 546 00:32:47,495 --> 00:32:49,555 You know you're paid more, don't you? 547 00:32:49,795 --> 00:32:51,735 If you don't think you can be worth your pay, 548 00:32:52,695 --> 00:32:54,155 get married. 549 00:32:54,435 --> 00:32:55,755 Tell your husband... 550 00:32:55,765 --> 00:32:56,775 Mr. Kim? 551 00:32:57,834 --> 00:32:59,734 Can you handle that comment of yours? 552 00:33:01,645 --> 00:33:04,105 Do you pay Captain Seul? 553 00:33:04,544 --> 00:33:05,674 If you don't, 554 00:33:06,315 --> 00:33:07,335 you could be sued. 555 00:33:08,344 --> 00:33:09,344 I could? 556 00:33:09,384 --> 00:33:13,094 Sir. You can't say stuff like that these days. 557 00:33:17,694 --> 00:33:18,964 It was a figure of speech. 558 00:33:19,824 --> 00:33:22,424 I can't say anything these days without getting complained at. 559 00:33:25,665 --> 00:33:28,265 Why's he like that? 560 00:33:29,004 --> 00:33:31,704 Captain, you can't put up with it. 561 00:33:31,705 --> 00:33:33,665 Take him on one of these days. 562 00:33:33,674 --> 00:33:35,274 Go all out, like a madman. 563 00:33:35,274 --> 00:33:36,344 If she could do that, 564 00:33:37,015 --> 00:33:38,745 would she have put up with it this far? 565 00:33:40,585 --> 00:33:44,415 Shy brains like yours react strongly to stress. 566 00:33:44,685 --> 00:33:48,015 Something that wouldn't upset others upsets you a great deal. 567 00:33:48,455 --> 00:33:51,995 It triggers the sympathetic nervous system, and cortisol increases. 568 00:33:52,395 --> 00:33:55,725 That causes the heart to race, cold sweat to appear, 569 00:33:56,125 --> 00:33:57,355 and you blush too. 570 00:33:58,895 --> 00:34:00,225 You're almost psychic. 571 00:34:01,305 --> 00:34:03,495 What should I do, then? 572 00:34:05,004 --> 00:34:06,314 There's just one option. 573 00:34:06,944 --> 00:34:08,444 To remodel your brain. 574 00:34:08,745 --> 00:34:10,145 Is that possible? 575 00:34:10,544 --> 00:34:11,544 It's not easy. 576 00:34:12,174 --> 00:34:13,714 That's why there's only one conclusion. 577 00:34:16,614 --> 00:34:18,024 Stay the way you are. 578 00:34:19,754 --> 00:34:20,754 Goodbye. 579 00:34:23,294 --> 00:34:24,294 What the... 580 00:34:26,895 --> 00:34:28,785 How could he say something like that? 581 00:34:31,065 --> 00:34:33,765 Captain, don't cry. 582 00:34:34,535 --> 00:34:35,665 Please don't... 583 00:34:36,335 --> 00:34:38,195 That jerk always messes up... 584 00:34:38,205 --> 00:34:40,875 just when he was doing so well! 585 00:34:43,415 --> 00:34:44,415 Here. 586 00:34:44,574 --> 00:34:47,654 Eat all you want and cheer up. This is on me. 587 00:34:47,884 --> 00:34:49,324 It's to celebrate my being in the news. 588 00:34:49,685 --> 00:34:51,415 No, this is on me. 589 00:34:53,355 --> 00:34:55,315 But be brutally honest with me. 590 00:34:55,754 --> 00:34:58,294 Do I give you a hard time... 591 00:34:58,294 --> 00:35:00,624 when it comes to work? 592 00:35:00,625 --> 00:35:02,225 Not at all. 593 00:35:02,395 --> 00:35:04,155 The subsection chief knows that too. 594 00:35:04,165 --> 00:35:06,185 Would he have put you in charge if you weren't good? 595 00:35:06,765 --> 00:35:09,065 Why do you think he's like that, then? 596 00:35:09,565 --> 00:35:10,805 I'm not sure. 597 00:35:11,234 --> 00:35:14,484 He worked in the field his whole life. 598 00:35:14,875 --> 00:35:17,015 I think he looks down on office jobs. 599 00:35:17,774 --> 00:35:21,414 "We're always out and about, running around catching people," 600 00:35:21,415 --> 00:35:23,505 "and all you do is sit still." 601 00:35:23,515 --> 00:35:25,645 He says that all the time. 602 00:35:25,884 --> 00:35:27,464 He doesn't mean it, 603 00:35:27,725 --> 00:35:29,145 so don't let it get to you. 604 00:35:31,355 --> 00:35:33,995 I get the impression he dislikes me even more these days. 605 00:35:34,895 --> 00:35:36,185 I don't know what to do. 606 00:35:36,765 --> 00:35:38,765 He always had a fiery temper, 607 00:35:39,035 --> 00:35:42,495 but even I wonder why he yells even more these days. 608 00:35:43,975 --> 00:35:45,495 Does he have marital problems? 609 00:35:45,504 --> 00:35:46,504 But then, 610 00:35:47,145 --> 00:35:49,095 I must be frustrating to watch. 611 00:35:49,105 --> 00:35:50,645 Even I hate my personality. 612 00:35:51,015 --> 00:35:52,745 What? I hate mine too. 613 00:35:53,484 --> 00:35:56,214 You? Why? Everyone praises you for your personality. 614 00:35:56,214 --> 00:35:58,424 No, they're just being nice. 615 00:35:58,484 --> 00:36:00,194 Let's be honest. I'm such a pushover. 616 00:36:01,254 --> 00:36:03,654 "Why am I such a pushover?" 617 00:36:04,094 --> 00:36:05,924 I beat myself up all the time. 618 00:36:05,924 --> 00:36:07,024 Me too. 619 00:36:07,725 --> 00:36:10,085 You know, some people just do whatever they want. 620 00:36:10,265 --> 00:36:12,185 People like Dr. Brain. 621 00:36:13,065 --> 00:36:15,125 I envy them from time to time. 622 00:36:15,205 --> 00:36:16,395 Me too. 623 00:36:17,435 --> 00:36:20,935 I'd love to live like that even if I had to remodel my brain. 624 00:36:25,574 --> 00:36:27,294 It won't happen in this lifetime, right? 625 00:36:29,185 --> 00:36:30,245 Probably not. 626 00:36:47,165 --> 00:36:48,305 Ha Ru! 627 00:36:50,174 --> 00:36:51,884 What... What is this? 628 00:36:54,205 --> 00:36:55,335 Brain tissue. 629 00:36:56,105 --> 00:36:57,335 It's not like I don't know that. 630 00:36:58,344 --> 00:37:00,594 Why is this here? Where did you get it? 631 00:37:03,015 --> 00:37:04,185 No comment. 632 00:37:07,524 --> 00:37:08,654 This can't be. 633 00:37:11,194 --> 00:37:13,674 Don't tell me it's from the lab... 634 00:37:15,225 --> 00:37:16,415 By any chance, is it... 635 00:37:17,665 --> 00:37:19,895 No comment, Auntie Ji Hyung. 636 00:37:23,605 --> 00:37:26,035 If you make me say "No comment" one more time, 637 00:37:26,305 --> 00:37:27,895 I won't let you come in here again. 638 00:37:28,174 --> 00:37:30,154 I'll change the passcode and my phone number too. 639 00:37:31,415 --> 00:37:33,035 This will be my lab for the time being. 640 00:37:33,415 --> 00:37:35,835 So don't show up whenever you want to. 641 00:37:36,185 --> 00:37:38,145 I don't need to eat... 642 00:37:41,125 --> 00:37:44,855 I mean, I can cook for myself. So don't worry. 643 00:37:46,055 --> 00:37:47,165 Ha Ru, that thing... 644 00:37:47,694 --> 00:37:50,464 And of course, do not pry into my research. 645 00:37:50,895 --> 00:37:53,625 Keep your lips sealed about everything you saw here. 646 00:37:54,335 --> 00:37:55,535 You don't have to explain, right? 647 00:37:58,274 --> 00:37:59,574 We'll talk about this another time. 648 00:38:07,114 --> 00:38:08,154 Gosh. 649 00:38:09,044 --> 00:38:10,714 - You... - Drive safely. 650 00:38:29,234 --> 00:38:31,904 Captain Seul, you're doing a great job. 651 00:38:32,035 --> 00:38:33,435 Don't be intimidated. 652 00:38:34,205 --> 00:38:36,035 And don't let anyone get you down! 653 00:39:00,035 --> 00:39:01,655 - Oh, no. - Gosh. 654 00:39:01,665 --> 00:39:03,765 - I'm sorry. - No, thank you. Oh. 655 00:39:03,774 --> 00:39:05,504 No, I mean... 656 00:39:05,835 --> 00:39:07,145 (Yi Na's mom) 657 00:39:07,274 --> 00:39:08,314 - You should answer it. - Oh, sorry. 658 00:39:11,145 --> 00:39:12,165 What's up? 659 00:39:12,174 --> 00:39:15,114 Gosh, you're drinking again? 660 00:39:15,285 --> 00:39:17,645 Go home already. Yi Na is home alone. 661 00:39:17,785 --> 00:39:19,205 Okay, I will. 662 00:39:22,125 --> 00:39:24,955 What's going on? He sounds nervous. 663 00:39:28,495 --> 00:39:31,055 What are you doing? Are you with a woman? 664 00:39:31,065 --> 00:39:34,335 None of your business. Mind your own business. 665 00:39:35,504 --> 00:39:36,544 Goodness. 666 00:39:37,475 --> 00:39:39,095 Oh, I told you I wanted to treat you. 667 00:39:39,105 --> 00:39:41,835 It's okay. You're staying out late because of me. 668 00:39:41,844 --> 00:39:44,424 I have to stop by the office. Bye. 669 00:39:45,415 --> 00:39:46,645 Get home safely! 670 00:40:09,841 --> 00:40:12,811 No soot was found in the respiratory tract and lungs, 671 00:40:12,810 --> 00:40:14,580 which means she was set on fire after she died. 672 00:40:14,580 --> 00:40:16,710 A woman in her 20s. She's Vietnamese. 673 00:40:16,710 --> 00:40:17,880 Even if I wanted to beat her up to death, 674 00:40:17,881 --> 00:40:19,451 how could I do it without knowing her face? 675 00:40:19,451 --> 00:40:22,221 Mr. Lee Jong Koo has prosopagnosia. 676 00:40:22,321 --> 00:40:23,991 Hoai, 29 in Korean age. 677 00:40:24,150 --> 00:40:25,690 She's the victim's best friend. 678 00:40:25,690 --> 00:40:27,090 She has a boyfriend. 679 00:40:27,091 --> 00:40:28,961 The one who found the victim. 680 00:40:29,161 --> 00:40:33,601 Thoung told Hoai to give back the money she owed. 681 00:40:34,201 --> 00:40:36,771 So they fought. 682 00:41:04,631 --> 00:41:08,101 Don't just sit around and freeload off others' hard work. 683 00:41:14,641 --> 00:41:17,441 (Temporarily Closed) 684 00:41:41,060 --> 00:41:44,130 (Police Line, Do Not Cross) 685 00:42:52,301 --> 00:42:54,241 (Captain Seul) 686 00:42:56,040 --> 00:42:57,070 Yes, Captain Seul. 687 00:42:57,071 --> 00:42:59,141 Can I get Lee Jong Koo's landline number? 688 00:42:59,210 --> 00:43:00,840 I found something odd. 689 00:43:00,841 --> 00:43:03,511 I called him on his cell phone, but he's not picking up. 690 00:43:30,370 --> 00:43:32,010 A nail in her head? 691 00:43:32,881 --> 00:43:36,351 Yes. There was a nail sticking out of the wooden panel. 692 00:43:36,710 --> 00:43:38,450 - Gosh. - So what's going to happen, then? 693 00:43:40,080 --> 00:43:41,250 She hurt her head? 694 00:43:42,951 --> 00:43:44,351 Gosh. 695 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 Oh. 696 00:43:48,991 --> 00:43:51,461 This was the nail stuck in Ms. Seul's head. 697 00:43:51,460 --> 00:43:52,700 We managed to remove it. 698 00:43:53,230 --> 00:43:55,530 Thank goodness it was a thin nail. 699 00:43:55,900 --> 00:43:58,670 According to the MRI, everything looks fine with her brain. 700 00:43:58,670 --> 00:44:01,600 But the problem is that she still hasn't regained consciousness. 701 00:44:24,560 --> 00:44:27,130 It could be a temporary symptom caused by the psychological shock. 702 00:44:27,330 --> 00:44:28,800 Let's wait and see. 703 00:44:33,440 --> 00:44:35,840 (Seobu Police Station) 704 00:44:36,971 --> 00:44:39,641 Right. Have you managed to get hold of Lee Jong Koo? 705 00:44:39,810 --> 00:44:42,040 Yes. He said he was passed out drunk. 706 00:44:42,040 --> 00:44:43,680 That's why he missed Captain Seul's call. 707 00:44:43,911 --> 00:44:45,781 He said he'd come here for an interview if need be. 708 00:44:46,980 --> 00:44:49,220 What on earth did she find out? 709 00:44:49,650 --> 00:44:51,750 Gosh, this is frustrating. 710 00:44:52,321 --> 00:44:54,661 It's not like we can ask someone who's unconscious. 711 00:45:03,031 --> 00:45:04,931 What is it? Did an idea strike you? 712 00:45:05,431 --> 00:45:06,441 Yes. 713 00:45:08,170 --> 00:45:10,170 We can ask Captain Seul. 714 00:45:12,710 --> 00:45:14,710 But she's unconscious. 715 00:45:16,381 --> 00:45:17,681 Even when unconscious, 716 00:45:18,250 --> 00:45:20,080 she could still express herself. 717 00:45:26,391 --> 00:45:29,121 (Korea National University Hospital) 718 00:45:35,361 --> 00:45:36,371 Captain, 719 00:45:37,000 --> 00:45:38,200 can you hear me? 720 00:45:38,730 --> 00:45:40,400 If you want to say "yes," 721 00:45:40,670 --> 00:45:42,240 think about raising your right hand. 722 00:45:42,500 --> 00:45:43,510 If it's a "no," 723 00:45:43,710 --> 00:45:45,240 think about raising your left hand. 724 00:45:46,141 --> 00:45:48,411 All right. Can you hear me? 725 00:45:48,411 --> 00:45:51,951 (Seul So Jeong) 726 00:45:52,850 --> 00:45:54,350 There. It worked. 727 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Okay. 728 00:45:56,520 --> 00:45:58,250 The left side lit up, 729 00:45:58,951 --> 00:46:00,261 so she raised her right hand. 730 00:46:00,420 --> 00:46:02,160 So she answered "yes." 731 00:46:02,391 --> 00:46:05,291 She can actually hear you. No way. 732 00:46:05,290 --> 00:46:06,300 Let me ask her something. 733 00:46:07,431 --> 00:46:08,431 Captain, 734 00:46:08,861 --> 00:46:10,771 is this hurting you? Should we stop? 735 00:46:14,801 --> 00:46:18,041 The right side lit up. That's a "no." 736 00:46:18,040 --> 00:46:19,710 How fascinating. 737 00:46:20,511 --> 00:46:23,951 Okay, good. Captain, we'll now proceed. 738 00:46:24,181 --> 00:46:26,781 You found something peculiar at the crime scene. 739 00:46:28,321 --> 00:46:29,491 The victim's husband. 740 00:46:30,190 --> 00:46:31,690 Was it related to Lee Jong Koo? 741 00:46:36,190 --> 00:46:37,190 That's a "no." 742 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 (Lee Jong Koo: X) 743 00:46:38,290 --> 00:46:39,300 Her friend. 744 00:46:40,431 --> 00:46:41,631 Was it about her friend Hoai? 745 00:46:45,830 --> 00:46:46,840 That's a "yes." 746 00:46:47,940 --> 00:46:49,000 She found information on Hoai. 747 00:46:49,000 --> 00:46:51,810 All right. What about her though? 748 00:46:51,810 --> 00:46:53,810 I'm going to recite the Korean alphabet. 749 00:46:53,810 --> 00:46:56,450 When I say the consonant or vowel that corresponds with your answer, 750 00:46:56,451 --> 00:46:58,111 think about lifting your right hand. 751 00:46:58,551 --> 00:46:59,551 Let's begin. 752 00:47:00,350 --> 00:47:01,880 Giyeok, nieun, 753 00:47:03,120 --> 00:47:04,620 digeut, rieul, 754 00:47:05,650 --> 00:47:08,320 mieum, bieup, siot, 755 00:47:08,591 --> 00:47:10,131 nieung, jieut... 756 00:47:12,531 --> 00:47:13,531 Jieut. 757 00:47:14,361 --> 00:47:15,361 Here come the vowels. 758 00:47:16,330 --> 00:47:19,170 A, ya, eo, yeo, 759 00:47:19,600 --> 00:47:22,140 o, yo, eu... 760 00:47:23,670 --> 00:47:24,670 There. 761 00:47:24,940 --> 00:47:25,940 "Ju." 762 00:47:26,080 --> 00:47:27,110 Is there a third or fourth letter? 763 00:47:27,511 --> 00:47:28,941 There. That's a yes. 764 00:47:30,181 --> 00:47:31,181 Giyeok... 765 00:47:32,951 --> 00:47:34,351 - Giyeok. - "Juk." 766 00:47:35,221 --> 00:47:36,221 Juk. 767 00:47:37,650 --> 00:47:38,890 Giyeok, nieun... 768 00:47:39,290 --> 00:47:41,920 A, ya, eo... 769 00:47:41,920 --> 00:47:43,130 (Eo) 770 00:47:43,991 --> 00:47:46,031 Siot, ssangsiot. 771 00:47:52,100 --> 00:47:53,300 (Lee Jong Koo: X, Hoai: O) 772 00:47:53,301 --> 00:47:54,971 (Hoai is dead.) 773 00:47:56,540 --> 00:47:57,540 (Nguyen Tan Thoung) 774 00:47:59,781 --> 00:48:00,781 She's dead? 775 00:48:13,190 --> 00:48:15,420 "Hoai is dead." Is that correct? 776 00:48:21,801 --> 00:48:22,801 That's the one. 777 00:48:25,031 --> 00:48:26,201 If Hoai is dead, 778 00:48:26,600 --> 00:48:27,970 then the burnt body... 779 00:48:29,471 --> 00:48:30,571 It's not Thoung. 780 00:48:31,440 --> 00:48:32,440 It's Hoai. 781 00:49:01,471 --> 00:49:03,741 The DNA sample from Thoung's house... 782 00:49:03,741 --> 00:49:05,341 matched the victim's DNA. 783 00:49:05,940 --> 00:49:07,410 Did the NFS make a mistake? 784 00:49:07,411 --> 00:49:08,581 No, it wasn't an error. 785 00:49:08,911 --> 00:49:09,911 The evidence was staged. 786 00:49:12,920 --> 00:49:14,580 Someone placed Hoai's toothbrush and brush... 787 00:49:14,580 --> 00:49:16,020 at Thoung's house... 788 00:49:16,620 --> 00:49:19,420 to make it look like Thoung had died. 789 00:49:19,420 --> 00:49:21,560 We couldn't check her fingerprints, 790 00:49:21,560 --> 00:49:23,560 so all we had was the victim's DNA. 791 00:49:24,131 --> 00:49:26,461 That's what Captain Seul found out. 792 00:49:26,661 --> 00:49:30,231 It's why she called Thoung's husband to verify this. 793 00:49:30,230 --> 00:49:31,300 But he never answered. 794 00:49:32,400 --> 00:49:34,000 We'll have to check ourselves, then. 795 00:49:34,500 --> 00:49:37,010 Collect a sample of Thoung's DNA at Lee Jong Koo's house... 796 00:49:37,011 --> 00:49:38,341 and have NFS run it again. 797 00:49:38,341 --> 00:49:39,341 Got it. 798 00:50:07,500 --> 00:50:08,570 Mr. Lee. 799 00:50:08,770 --> 00:50:09,910 Mr. Lee? 800 00:50:16,210 --> 00:50:17,780 Mr. Lee, are you home? 801 00:50:20,350 --> 00:50:22,680 No, not again. 802 00:50:22,681 --> 00:50:24,721 You can't barge in like this. 803 00:50:24,721 --> 00:50:27,191 I told you twice already. It's your second warning. 804 00:50:27,361 --> 00:50:28,921 Why don't you want my help? 805 00:50:30,060 --> 00:50:31,430 Stick to protocol, 806 00:50:31,431 --> 00:50:32,931 and don't just do whatever you want to do to help me. 807 00:50:33,761 --> 00:50:35,431 I'm not a police officer, 808 00:50:35,431 --> 00:50:37,171 so why must I follow the protocol for the police? 809 00:50:51,850 --> 00:50:53,650 He said he was a produce distributor. 810 00:50:53,650 --> 00:50:54,650 That must be why he has this. 811 00:50:55,020 --> 00:50:56,990 You and your poor imagination strike again. 812 00:50:57,491 --> 00:50:59,421 Why would there only be produce in here? 813 00:51:01,891 --> 00:51:05,161 What could come to mind for someone with a wild imagination? 814 00:51:06,230 --> 00:51:09,500 Since then, Thoung has also disappeared without a trace. 815 00:51:11,201 --> 00:51:12,371 Don't you find that odd? 816 00:51:35,721 --> 00:51:37,261 What are you waiting for? Go on. 817 00:51:38,031 --> 00:51:39,031 Wait. 818 00:51:39,391 --> 00:51:41,361 Are you going to lock me in here and run? 819 00:51:41,361 --> 00:51:42,631 That's an idea. 820 00:51:52,440 --> 00:51:53,480 We'll go in together. 821 00:51:53,480 --> 00:51:57,410 Should a detective be this scared? 822 00:52:15,761 --> 00:52:18,371 This reminds me of the rubber container murder. 823 00:52:18,370 --> 00:52:20,500 The wife kept the bodies... 824 00:52:20,500 --> 00:52:22,640 of her husband and his girlfriend stacked in one. 825 00:52:46,230 --> 00:52:47,330 Why were you startled? 826 00:52:48,031 --> 00:52:49,701 There was a frozen fish instead of a dead body. 827 00:52:49,701 --> 00:52:51,231 The disappointment was shocking. 828 00:52:51,230 --> 00:52:53,700 This isn't the time for jokes, you know. 829 00:53:03,051 --> 00:53:04,051 What the... 830 00:53:05,210 --> 00:53:07,020 This isn't one of your games, is it? 831 00:53:08,020 --> 00:53:09,020 Darn it. 832 00:53:13,891 --> 00:53:14,891 What on earth? 833 00:53:15,221 --> 00:53:16,221 Wait. 834 00:53:16,591 --> 00:53:17,591 Darn. 835 00:53:30,210 --> 00:53:31,210 Hello? 836 00:53:33,681 --> 00:53:35,011 Is anybody there? 837 00:53:35,210 --> 00:53:36,950 We're in here! 838 00:53:37,681 --> 00:53:38,811 Hello? 839 00:53:39,750 --> 00:53:41,420 We're... 840 00:53:47,161 --> 00:53:49,891 The temperature controller is outside. 841 00:53:50,261 --> 00:53:51,261 Darn it. 842 00:53:56,531 --> 00:53:58,671 Let's call 119 or the office. 843 00:53:58,870 --> 00:53:59,870 Right. 844 00:54:02,841 --> 00:54:03,841 What? 845 00:54:04,641 --> 00:54:06,071 We should use your phone instead. 846 00:54:07,241 --> 00:54:08,441 The battery is at two percent. 847 00:54:08,540 --> 00:54:09,750 It'll die once the call goes through. 848 00:54:11,350 --> 00:54:12,350 I left mine in the car. 849 00:54:12,351 --> 00:54:14,781 Are you kidding me? 850 00:54:16,420 --> 00:54:18,290 Who should we call, then? 851 00:54:18,650 --> 00:54:20,290 The office? Or 119? 852 00:54:22,661 --> 00:54:24,091 (Subsection Chief Kim) 853 00:54:24,091 --> 00:54:25,091 Yes! 854 00:54:27,431 --> 00:54:29,701 Chief Kim, I was about to... 855 00:54:30,301 --> 00:54:32,171 I... What? 856 00:54:32,701 --> 00:54:33,701 Hello? 857 00:54:34,201 --> 00:54:35,201 (Geum Myung Se) 858 00:54:36,571 --> 00:54:37,571 Hello? 859 00:54:38,770 --> 00:54:40,080 What on earth? 860 00:54:41,411 --> 00:54:42,841 "I was about to..." 861 00:54:45,980 --> 00:54:47,950 I get it. He was about to get back on the road. 862 00:54:49,020 --> 00:54:50,050 He must be on his way back. 863 00:54:55,960 --> 00:54:57,360 "Help me!" 864 00:54:57,690 --> 00:55:00,360 Why did you yap on when you could've said just that? 865 00:55:00,361 --> 00:55:01,461 Well, I thought... 866 00:55:04,201 --> 00:55:05,671 I'll say that now. 867 00:55:08,600 --> 00:55:09,970 Help me! 868 00:55:10,710 --> 00:55:12,370 Help us! 869 00:55:12,710 --> 00:55:14,040 - Help me! - My gosh. 870 00:55:18,011 --> 00:55:19,451 Okay. 871 00:55:23,721 --> 00:55:26,461 I don't think this will work. 872 00:55:27,221 --> 00:55:29,261 I think it's best we leave it alone. 873 00:55:29,261 --> 00:55:32,061 "One more experiment is better than just thinking." 874 00:55:32,060 --> 00:55:33,200 That's my motto. 875 00:55:34,460 --> 00:55:35,530 Here goes. 876 00:55:36,060 --> 00:55:38,500 One, two, 877 00:55:39,330 --> 00:55:40,340 three. 878 00:55:42,141 --> 00:55:44,241 Hey. It worked. 879 00:55:45,810 --> 00:55:47,240 How nice. 880 00:55:52,150 --> 00:55:54,050 See? The importance of trying. 881 00:55:59,520 --> 00:56:00,520 Oh, no. 882 00:56:02,120 --> 00:56:03,990 No, please don't. 883 00:56:04,560 --> 00:56:05,660 Help! 884 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 Shoot. 885 00:56:14,201 --> 00:56:15,441 Darn it. 886 00:56:16,170 --> 00:56:17,610 Come on. 887 00:56:17,810 --> 00:56:21,010 This isn't a silence lab! 888 00:56:22,611 --> 00:56:25,051 If you have the time to yell, find another frozen fish. 889 00:56:25,051 --> 00:56:27,021 There aren't any more. You can look everywhere, 890 00:56:27,020 --> 00:56:29,020 and that was the only thing you could stick in there! 891 00:56:30,750 --> 00:56:32,820 Lee Jong Koo must be here by now. 892 00:56:35,391 --> 00:56:36,531 Mr. Lee! 893 00:56:37,290 --> 00:56:38,890 Is anyone out there? 894 00:56:39,830 --> 00:56:41,000 Help us! 895 00:56:41,000 --> 00:56:42,630 We're locked in here! 896 00:56:43,161 --> 00:56:44,501 Lee Jong Koo! 897 00:56:44,900 --> 00:56:46,330 Help me! 898 00:56:47,000 --> 00:56:48,040 Darn it. 899 00:56:50,511 --> 00:56:52,071 Lee Jong Koo! 900 00:56:53,341 --> 00:56:55,311 Help us, Lee Jong Koo! 901 00:56:55,810 --> 00:56:58,010 Lee Jong Koo! 902 00:57:00,920 --> 00:57:02,820 Hey, can you stop that? 903 00:57:04,150 --> 00:57:07,290 I get a headache when I hear repetitive banging noises. 904 00:57:07,290 --> 00:57:09,160 You won't die of a headache. 905 00:57:09,361 --> 00:57:10,661 But we will if we freeze. 906 00:57:13,730 --> 00:57:15,400 Lee Jong Koo! 907 00:57:16,600 --> 00:57:18,600 Help! 908 00:57:27,881 --> 00:57:29,011 Lee Jong Koo! 909 00:57:31,281 --> 00:57:32,681 Help! 910 00:57:34,681 --> 00:57:35,751 Help! 911 00:57:36,551 --> 00:57:37,591 Stop! 912 00:57:38,850 --> 00:57:40,190 I told you to stop. 913 00:57:41,520 --> 00:57:42,560 Stop! 914 00:57:44,891 --> 00:57:46,191 Move! 915 00:57:51,100 --> 00:57:53,640 I warned you. I said I wouldn't hold back! 916 00:57:55,370 --> 00:57:57,010 This is your fault. 917 00:57:57,310 --> 00:57:59,870 Do you think I'm a pushover? 918 00:58:04,281 --> 00:58:05,281 Darn you. 919 00:58:20,960 --> 00:58:23,570 Fine. Let's see who wins. 920 00:58:28,100 --> 00:58:29,140 Darn it. 921 00:58:37,911 --> 00:58:38,951 Oh, gosh. 922 00:58:39,850 --> 00:58:42,050 Okay, fine, time out. 923 00:58:42,181 --> 00:58:43,181 That's enough. 924 00:58:44,991 --> 00:58:45,991 So, 925 00:58:47,020 --> 00:58:48,660 what are you really? 926 00:58:49,790 --> 00:58:50,930 Are you a doctor? 927 00:58:51,830 --> 00:58:55,100 Is that the best a detective can do? 928 00:59:08,841 --> 00:59:11,981 What was all that about anyway? 929 00:59:12,551 --> 00:59:14,121 Why does your head hurt? 930 00:59:15,080 --> 00:59:16,380 Would I be like this if I knew? 931 00:59:16,991 --> 00:59:18,421 When did it start? 932 00:59:18,951 --> 00:59:20,121 In kindergarten. 933 00:59:21,091 --> 00:59:22,391 After a car accident. 934 00:59:24,091 --> 00:59:25,691 It's a trauma of sorts. 935 00:59:27,230 --> 00:59:28,260 Trauma? 936 00:59:39,341 --> 00:59:40,481 (The Reason I Killed) 937 00:59:40,480 --> 00:59:41,780 I read it through. 938 00:59:42,511 --> 00:59:44,281 Thank you. 939 00:59:46,181 --> 00:59:47,921 Our company decided... 940 00:59:49,150 --> 00:59:50,590 not to publish it. 941 00:59:53,861 --> 00:59:57,931 Publishing a murderer's book... 942 00:59:57,931 --> 00:59:59,761 can't be an easy feat. 943 01:00:01,761 --> 01:00:03,831 So I thought about it and... 944 01:00:03,830 --> 01:00:04,900 No. 945 01:00:06,670 --> 01:00:08,140 It's boring. 946 01:00:09,040 --> 01:00:11,870 It's not enough to grab the public's attention. 947 01:00:12,341 --> 01:00:15,181 A doctor who killed people with medication. 948 01:00:17,551 --> 01:00:19,151 It's hardly gripping. 949 01:00:21,080 --> 01:00:24,090 Perhaps you could mention cannibalism. 950 01:00:24,721 --> 01:00:27,291 We need something else. 951 01:00:28,790 --> 01:00:30,330 Human flesh? 952 01:00:32,361 --> 01:00:34,901 That's some great advice. 953 01:00:37,370 --> 01:00:40,240 She should be leaving kindergarten soon. 954 01:00:40,600 --> 01:00:44,540 Sunshine Kindergarten's little bird class. 955 01:00:45,011 --> 01:00:47,181 Kim Yoo Jung. 956 01:00:48,710 --> 01:00:52,410 I saw a photo of her, and she looks so tender. 957 01:00:54,181 --> 01:00:56,821 A pretty little girl. 958 01:00:58,951 --> 01:01:00,661 You crazy old man. 959 01:01:01,161 --> 01:01:03,221 Did you look into me and my family? 960 01:01:03,221 --> 01:01:07,301 I know you're having an affair with one of your colleagues. 961 01:01:07,801 --> 01:01:11,801 I also know your wife's fighting cancer. 962 01:01:13,031 --> 01:01:14,671 Before I dig in, 963 01:01:15,341 --> 01:01:17,571 I'll tell your daughter. 964 01:01:18,170 --> 01:01:21,310 That she's being eaten because... 965 01:01:21,310 --> 01:01:23,580 her stupid hypocrite of a father... 966 01:01:24,750 --> 01:01:26,820 chose to speak so flippantly. 967 01:01:30,591 --> 01:01:32,821 You psycho! 968 01:01:34,161 --> 01:01:35,191 Darn it. 969 01:01:36,460 --> 01:01:37,560 Guard! 970 01:01:39,830 --> 01:01:40,960 Guard! 971 01:01:43,531 --> 01:01:46,171 Guard! Let me out! 972 01:01:46,701 --> 01:01:49,371 He's trying to kill my daughter! 973 01:01:50,210 --> 01:01:51,210 Guard! 974 01:01:52,540 --> 01:01:54,710 Guard! Open the door! 975 01:01:56,511 --> 01:01:57,511 Guard! 976 01:02:01,750 --> 01:02:06,190 I dislike disrespect more than murder. 977 01:02:06,650 --> 01:02:08,190 I'll remember that. 978 01:02:08,420 --> 01:02:10,330 Contact another publisher. 979 01:02:10,330 --> 01:02:11,360 I will. 980 01:02:12,190 --> 01:02:15,200 By the way. What about the letter? 981 01:02:24,911 --> 01:02:26,741 It was sent. It should have arrived by now. 982 01:02:28,681 --> 01:02:30,141 (Sender: Hwang Dong Woo) 983 01:02:32,111 --> 01:02:33,411 Hwang Dong Woo? 984 01:02:38,551 --> 01:02:39,651 Yes, hello. 985 01:02:40,420 --> 01:02:42,960 - Go on. - I want to ask something. 986 01:02:43,391 --> 01:02:45,661 Do you remember a Hwang Dong Woo? 987 01:02:47,460 --> 01:02:50,700 It's the doctor who was sent to prison for serial murder, right? 988 01:02:52,631 --> 01:02:53,701 Maybe. 989 01:02:54,571 --> 01:02:55,641 Was that his name? 990 01:02:55,940 --> 01:02:58,370 He was sentenced for killing patients... 991 01:02:58,370 --> 01:03:01,180 Sorry, Professor Shin. I just got an urgent call. 992 01:03:02,480 --> 01:03:03,780 Okay, you should get it. 993 01:03:03,781 --> 01:03:05,151 I'll call you back. 994 01:03:05,881 --> 01:03:07,381 (Professor Shin Ji Hyung) 995 01:03:23,870 --> 01:03:25,370 (Ha Ru) 996 01:03:31,710 --> 01:03:33,310 (To Doctor Shin Ha Ru) 997 01:03:33,310 --> 01:03:34,710 (Sender: Hwang Dong Woo) 998 01:03:36,210 --> 01:03:37,710 - The call... - Why won't he pick up? 999 01:03:37,710 --> 01:03:39,180 You're being transferred to voicemail. 1000 01:03:39,181 --> 01:03:40,681 (Ha Ru) 1001 01:03:40,821 --> 01:03:42,481 What is he up to these days? 1002 01:04:08,011 --> 01:04:09,011 Oh, gosh. 1003 01:04:10,350 --> 01:04:13,880 At this rate, I'll die of exhaustion before I freeze. 1004 01:04:14,750 --> 01:04:16,750 Meditation is the best way to regulate body temperature. 1005 01:04:18,750 --> 01:04:20,660 The reason Tibetan monks... 1006 01:04:20,661 --> 01:04:22,561 survive subzero temperatures in a robe... 1007 01:04:22,821 --> 01:04:24,461 with one arm bare... 1008 01:04:26,190 --> 01:04:28,000 You're not enlightened enough. 1009 01:04:28,330 --> 01:04:29,560 Are you not a monk yet? 1010 01:04:29,560 --> 01:04:31,730 I can't concentrate because of you. 1011 01:04:34,600 --> 01:04:37,410 Dr. Brain. Stop wasting your time. 1012 01:04:38,741 --> 01:04:40,481 Let's help each other. 1013 01:04:43,011 --> 01:04:45,151 There is just one way. 1014 01:04:48,620 --> 01:04:50,820 Come here. Hold me tight. 1015 01:04:52,951 --> 01:04:54,021 If you touch me, 1016 01:04:54,891 --> 01:04:55,991 I will kill you. 1017 01:05:09,600 --> 01:05:10,610 Don't rub up against me. 1018 01:05:10,911 --> 01:05:12,371 If you cross the line, I will kill you. 1019 01:05:13,781 --> 01:05:15,541 Your lips must be frozen, 1020 01:05:16,210 --> 01:05:17,550 seeing how you're dropping the honorifics. 1021 01:05:18,810 --> 01:05:20,350 Your brain must be frozen, 1022 01:05:20,881 --> 01:05:22,181 seeing how rude you are right now. 1023 01:05:22,181 --> 01:05:23,751 Cut me some slack. 1024 01:05:24,451 --> 01:05:27,261 At this rate, we might end up breathing our last together. 1025 01:05:29,591 --> 01:05:30,631 Don't say such a horrible thing. 1026 01:05:31,460 --> 01:05:33,560 It's making my temperature drop. 1027 01:05:34,000 --> 01:05:36,230 What would people say... 1028 01:05:36,801 --> 01:05:39,031 if they found us dead like this? 1029 01:05:41,870 --> 01:05:43,100 It's sending shivers down my spine. 1030 01:05:44,011 --> 01:05:45,011 Go away. 1031 01:05:45,810 --> 01:05:46,810 Go away. 1032 01:05:48,341 --> 01:05:50,281 Oh, hang on. 1033 01:05:50,881 --> 01:05:52,281 Something feels warm. 1034 01:05:54,150 --> 01:05:55,620 Don't rub up against me. 1035 01:05:56,850 --> 01:05:58,420 I told you not to rub up against me. 1036 01:05:59,520 --> 01:06:00,520 Darn you... 1037 01:06:22,610 --> 01:06:25,180 (Brain Works) 1038 01:06:25,780 --> 01:06:27,950 I think Dad has a crush on someone. 1039 01:06:27,950 --> 01:06:29,080 You're a good flirt. 1040 01:06:29,080 --> 01:06:31,450 - Dr. Brain! - Shall I chop your hands off? 1041 01:06:31,450 --> 01:06:33,320 - What you wanted has happened. - My gosh. 1042 01:06:33,320 --> 01:06:34,790 Remodeling your brain. 1043 01:06:34,790 --> 01:06:36,560 We've identified the prime suspect. 1044 01:06:37,061 --> 01:06:40,761 Their brains will tell us who the culprit is. 1045 01:06:40,931 --> 01:06:43,161 Now, I know why he's so twisted. 1046 01:06:43,160 --> 01:06:44,630 He's been through a lot. 1047 01:06:44,870 --> 01:06:46,130 He's evil. 1048 01:06:46,231 --> 01:06:47,271 He'll either take his own life... 1049 01:06:47,771 --> 01:06:48,871 or become a murderer. 1050 01:06:48,870 --> 01:06:50,610 I'll confront you head-on. 1051 01:06:50,910 --> 01:06:52,640 I'll find evidence, 1052 01:06:53,141 --> 01:06:54,141 no matter what. 67000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.